Europos atominės energijos bendrijos ir Ukrainos ministrų kabineto bendradarbiavimo taikiai naudojant branduolinę energiją SUSITARIMAS
Europos atominės energijos bendrijos ir Ukrainos ministrų kabineto bendradarbiavimo taikiai naudojant branduolinę energiją
SUSITARIMAS
EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA (Euratomas), toliau – Bendrija, ir UKRAINOS MINISTRŲ KABINETAS,
toliau vadinami atitinkamai Šalimi ar Šalimis,
ATMINDAMOS, kad 1998 m. kovo 1 d. jsigaliojusiame Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Ukrainos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarime (toliau – Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas) nustatyta, kad Šalys bendradarbiauja civiliniame branduoliniame sektoriuje pagal specialiuosius susitarimus, kuriuos sudarys Šalys,
KADANGI visos Bendrijos valstybės narės ir Ukraina yra Branduolinių ginklų neplatinimo sutarties (toliau – Ginklų neplatinimo sutartis) Šalys,
KADANGI Bendrija, jos valstybės narės ir Ukraina yra jsipareigojusios užtikrinti, kad branduolinės energijos tyrimai, kūrimas ir taikus naudojimas būtų vykdomi tokiu būdu, kuris atitiktų Ginklų neplatinimo sutarties tikslus,
KADANGI saugos priemonės Bendrijoje yra taikomos pagal Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties (toliau – Euratomo sutartis) 7 skyrių ir pagal Bendrijos, jos valstybių narių ir Tarptautinės atominės energetikos agentūros (toliau – TATENA) sudarytą Saugos priemonių susitarimą,
KADANGI saugos priemonės Ukrainoje yra taikomos pagal Ukrainos ir Tarptautinės atominės energetikos agentūros saugos priemonių taikymo atsižvelgiant j Branduolinių ginklų neplatinimo sutartj susitarimą,
KADANGI Bendrija, jos valstybės narės ir Ukraina dar kartą patvirtina paramą TATENA ir jos sustiprintai saugos priemonių sistemai,
KADANGI būtina sustiprinti Šalių bendradarbiavimą civiliniame branduoliniame sektoriuje pagrindų susitarimu, SUSITARĖ:
Šiame Susitarime
1 straipsnis
Apibrėžtys
i) juridinis asmuo, jsteigtas Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi, šio Susitarimo Šalis;
ii) teritorijos, kurioms taikoma ta pati Sutartis;
a) „branduolinės medžiagos“ – bet kuri pirminė medžiaga arba speciali skylanti medžiaga, kaip šios sąvokos apibrėžtos Tarp- tautinės atominės energetikos agentūros jstatų XX straips- nyje;
b) „Bendrija“ yra:
c) „atitinkamos Šalių valdžios institucijos“ yra:
i) Bendrijos atveju – Europos Komisija;
ii) Ukrainos atveju – Ukrainos kuro ir energetikos ministe- rija,
arba bet kuri kita valdžios institucija, apie kurią susijusi Šalis bet kuriuo metu praneša kitai Šaliai.
2 straipsnis
Tikslas
Šio Susitarimo tikslas – suteikti pagrindą Šalių bendradarbia- vimui taikiai naudojant branduolinę energiją, siekiant sustiprinti bendrus Bendrijos ir Ukrainos bendradarbiavimo santykius, remiantis abipusės naudos ir savitarpiškumo principais ir nepa- žeidžiant atitinkamų kiekvienos Šalies jgaliojimų.
3 straipsnis
Bendradarbiavimo mastas
1. Šalys gali bendradarbiauti šio Susitarimo 4–8 straipsniuose nustatytu būdu taikaus branduolinės energijos naudojimo klau- simais šiose srityse:
a) branduolinė sauga (4 straipsnis);
b) valdoma branduolių sintezė (5 straipsnis);
c) branduoliniai tyrimai ir kūrimas kitose srityse, t. y. ne tik a ir b punktuose nurodytose srityse (6 straipsnis);
d) tarptautiniai perdavimai, prekyba branduolinėmis medžia- gomis ir branduolinio kuro ciklo paslaugų teikimas (7 straipsnis);
e) nelegalios prekybos branduolinėmis medžiagomis prevencija (8 straipsnis);
f) kitos abipusių interesų sritys.
2. Šiame straipsnyje minimas Šalių bendradarbiavimas taip pat gali vykti tarp jgaliotų asmenų ir jmonių, jsisteigusių Bend- rijoje ir Ukrainoje.
4 straipsnis
Branduolinė sauga
Bendradarbiavimo veikla branduolinės saugos srityje jgyvendi- nama remiantis Europos atominės energijos bendrijos ir Ukrainos ministrų kabineto bendradarbiavimo taikiai naudojant branduolinę energiją susitarimu, jsigaliojusiu 2002 m. lapkričio 13 d.
5 straipsnis
Valdoma branduolių sintezė
Bendradarbiavimo veikla valdomos branduolių sintezės srityje jgyvendinama remiantis Europos atominės energijos bendrijos ir Ukrainos ministrų kabineto bendradarbiavimo taikiai naudo- xxxx xxxxxxxxxxx energiją susitarimu, jsigaliojusiu 2002 m. lapkričio 13 d.
6 straipsnis
Kitos branduolinių tyrimų ir kūrimo sritys
1. Bendradarbiaujama taip pat Šalims vykdant abipusės svarbos branduolinių tyrimų ir kūrimo veiklą, išskyrus šio Susi- tarimo 4 ir 5 straipsniuose nurodytą veiklą, kaip susitaria Šalys tiek, kiek ją apima atitinkama Šalių vykdoma tyrimų ir kūrimo veikla.
2. Bendrija gali bendradarbiauti visų pirma šiose srityse:
a) branduolinės energijos taikymas medicinos ir pramonės srityse, jskaitant elektros gamybą;
b) branduolinės energetikos poveikis aplinkai;
c) bendradarbiavimo sritys civiliniame branduoliniame sekto- riuje, kaip nurodyta Partnerystės ir bendradarbiavimo susita- rimo 62 straipsnio 2 dalyje, tiek, kiek jos gali būti jgyvendi- namos pagal Euratomo sutartj.
3. Šis bendradarbiavimas visų pirma jgyvendinamas:
— keičiantis technine informacija: teikiant ataskaitas, rengiant vizitus, seminarus, techninius susitikimus ir kt.,
— keičiantis darbuotojais tarp laboratorijų ir (arba) jstaigų, susi- jusių su abiem Šalimis, jskaitant mokymo tikslais,
— keičiantis mėginiais, medžiagomis, instrumentais ir prietai- sais eksperimentiniais tikslais,
— atitinkamu mastu dalyvaujant bendruose tyrimuose ir veik- loje.
4. Tiek, kiek būtina, bendradarbiavimo konkrečiuose projek- tuose mastas, sąlygos ir terminai bus nustatyti jgyvendinimo susitarimuose, kuriuos Šalys sudarys per savo kompetentingas institucijas, veikiančias pagal atitinkamus jstatyminius ir normi- nius reikalavimus.
5. Į šiuos jgyvendinimo susitarimus gali būti jtrauktos, inter alia, finansinės nuostatos, atsakomybės už valdymą nustatymas ir išsamios informacijos sklaidos ir intelektinės nuosavybės teisių nuostatos.
6. Su šia bendradarbiavimo veikla susijusias išlaidas padengia jas patyrusi Šalis, nebent Šalys susitartų kitaip.
7 straipsnis
Tarptautiniai perdavimai, prekyba branduolinėmis medžiagomis ir susijusių paslaugų teikimas
1. Branduolinės medžiagos, kurias Šalys perduoda tiesiogiai arba per trečiąją šalj, tampa šio Susitarimo objektu, kai tik patenka j teritorinę priimančiosios Šalies jurisdikciją, jeigu tiekiančioji Šalis informavo priimančiąją Šalj raštu prieš siuntimą arba jo metu (pagal tvarką, numatytą administraciniame susita- rime, kurj turi sudaryti atitinkamos Šalių valdžios institucijos).
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytoms branduolinėms medžiagoms šio Susitarimo nuostatos taikomos, kol:
— pagal šio straipsnio 6 dalies b punkte nurodyto Susitarimo nuostatas dėl saugos priemonių nutraukimo nustatoma, kad jos yra nenaudotinos jokiai branduolinei veiklai, kuri laikoma svarbia saugos priemonių atžvilgiu, arba tapo prak- tiškai neatgaunamomis,
— perduodama už gaunančiosios Šalies jurisdikcijos ribų pagal
šio straipsnio 6 dalies e punktą, arba
— Šalys susitaria, kad joms neturėtų būti taikomas šis Susita- rimas.
3. Bet kokie pagal bendradarbiavimo veiklą vykdomi bran- duolinių medžiagų perdavimai atliekami pagal atitinkamus tarp- tautinius ir daugiašalius Šalių ir Europos Sąjungos valstybių narių jsipareigojimus dėl taikaus branduolinės energijos naudo- jimo, kaip išvardyta šio straipsnio 6 dalyje.
4. Šalys vykdo prekybą branduolinėmis medžiagomis ir teikia susijusias paslaugas rinkos kainomis.
5. Tarpusavyje prekiaudamos branduolinėmis medžiagomis, Šalys stengiasi išvengti konfliktinių situacijų, reikalaujančių komercinių saugos priemonių. Jeigu tarpusavyje prekiaujant branduolinėmis medžiagomis vis tiek kyla problemų, kurios galėtų rimtai pakenkti Bendrijos ar Ukrainos branduolinės
pramonės gyvybingumui, jskaitant urano gavybą, bet kuri Šalis gali paprašyti konsultacijų, kurios bus surengtos kuo skubiau pasitelkus ad hoc komitetą.
Jeigu per konsultacijas nepriimama abipusiškai priimtino šių problemų sprendimo, konsultacijų prašiusi Šalis gali imtis tinkamų komercinių saugos priemonių siekdama jas išspręsti arba sušvelninti jų poveikj pagal šalies vidaus jstatymus ir atitin- kamus tarptautinės teisės principus.
Šios dalies pirma ir antra nuostatos jgyvendinamos nepažei- džiant Euratomo sutarties, atitinkamų antrinės teisės aktų.
6. Branduolinių medžiagų perdavimai vykdomi pagal šias sąlygas:
a) branduolinės medžiagos naudojamos taikiems tikslams, o ne branduolinio ginklo kūrimui ar su juo susijusių mokslinių tyrimų tikslams;
b) branduolinėms medžiagoms taikomos:
i) Bendrijoje – Euratomo saugos priemonės pagal Euratomo sutartj ir TATENA saugos priemonės pagal toliau nuro- dytus saugos priemonių susitarimus su galimais jų persvarstymais ar pakeitimais tol, kol jie užtikrins pagal Ginklų neplatinimo sutartj reikalaujamą aprėptj:
— Bendrijos nebranduolinių valstybių narių, Europos atominės energijos bendrijos ir Tarptautinės atominės energetikos agentūros susitarimą, jsigaliojusj 1977 m. vasario 21 d. (paskelbta dokumente INFCIRC/193),
— Prancūzijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Tarptautinės atominės energetikos agentūros susita- rimą, jsigaliojusj 1981 m. rugsėjo 12 d. (paskelbta INFCIRC/290),
— Jungtinės Karalystės, Europos atominės energijos bendrijos ir Tarptautinės atominės energetikos agen- tūros susitarimą, jsigaliojusj 1978 m. rugpjūčio 14 d. (paskelbta INFCIRC/263),
papildytus 1998 m. rugsėjo 22 d. sudarytais Papildo- mais protokolais remiantis dokumentu, paskelbtu INFCIRC/540 (Sustiprinta saugos priemonių sistema, II dalis);
ii) Ukrainoje – TATENA saugos priemonės remiantis Ukrainos ir Tarptautinės atominės energetikos agentūros saugos priemonių taikymo atsižvelgiant j Branduolinių ginklų neplatinimo sutartj susitarimu, jsigaliojusiu 1998 m. sausio 22 d. (paskelbta INFCIRC/550), papildytu 2000 m. rugpjūčio 15 d. sudarytu Papildomu protokolu remiantis dokumentu, paskelbtu INFCIRC/540 (Susti- printa saugos priemonių sistema, II dalis), jeigu jis galioja;
c) tuo atveju, jeigu b punkte nurodytų susitarimų su TATENA taikymas dėl bet kokių priežasčių yra sustabdomas arba nutraukiamas Bendrijoje ar Ukrainoje, atitinkama Šalis sudaro susitarimą su TATENA, kuriame būtų numatytas veiksmingumas ir aprėptis, lygiavertiški b punkto i ar ii papunkčiuose minimuose Saugos priemonių susitarimuose numatytiems veiksmingumui ir aprėpčiai, arba, jeigu tai nejmanoma,
Bendrija, kiek yra su tuo susijusi, taiko saugos priemones, grindžiamas Euratomo saugos priemonių sistema, kurioje numatyti veiksmingumas ir aprėptis, lygiavertiški b punkto i punkte minimuose Saugos priemonių susitarimuose numa- tytiems veiksmingumui ir aprėpčiai, arba, jeigu tai nejma- noma,
Šalys sudaro Saugos priemonių taikymo susitarimus, kuriuose numatomi veiksmingumas ir aprėptis, lygiaverčiai b punkto i ar ii papunkčiuose minimuose Saugos priemonių susitarimuose numatytiems veiksmingumui ir aprėpčiai;
d) fizinių saugos priemonių taikymas lygmenyse, kurie minima- liai atitinka kriterijus, numatytus TATENA dokumento INFCIRC/254/Rev.5/1 dalis (Branduolinių medžiagų perda- vimo gairės) su galimais pakeitimais C priede; be šio doku- mento, Bendrijos valstybės narės, prireikus, Europos Komisija ir Ukraina, taikydamos fizines saugos priemones, vadovau- jasi gairėmis, pateiktomis TATENA dokumente INFCIRC/225/Rev.4 (Fizinė branduolinių medžiagų apsauga) su galimais pakeitimais. Tarptautiniam vežimui taikomos Tarptautinės fizinės branduolinių medžiagų saugos konven- cijos (TATENA dokumentas INFCIRC/274/Rev.1) su galimais pakeitimais nuostatos ir, kuo skubiau, TATENA saugaus radioaktyviųjų medžiagų vežimo nuostatos (TATENA saugos standartai, serijos Nr. ST-1) su galimais pakeitimais;
e) dar kartą vykdomi bet kurių medžiagų pagal šj straipsnj perdavimai už Šalių jurisdikcijos ribų atliekami tik pagal Bendrijos valstybių narių ir Ukrainos jsipareigojimus bran- duolinių medžiagų tiekėjų šalių grupėje (Branduolinių medžiagų tiekėjų grupė). Dar kartą vykdomiems medžiagų pagal šj straipsnj perdavimams visų pirma taikomos Bran-
duolinių medžiagų perdavimo gairės, pateiktos TATENA dokumente INFCIRC/254/Rev.5/1 dalis, su galimais pakeiti- mais.
7. Šalys palengvina tarpusavio prekybą branduolinėmis medžiagomis arba prekybą su atitinkamose Šalių teritorijose jsisteigusiais asmenimis ar jmonėmis, atsižvelgdamos j abipusius gamintojų, branduolinio kuro ciklo sektoriaus, viešųjų paslaugų teikėjų ir vartotojų interesus.
Leidimai, jskaitant eksporto ir importo licencijas bei trečiosioms šalims skirtus leidimus ar sutikimus, susiję su prekyba, gamybos operacijomis ar branduolinių medžiagų judėjimu Šalių teritori- jose, nenaudojami prekybai apriboti ar kliudyti kurios nors Šalies komerciniams interesams, susijusiems su taikiu branduo- linės energijos naudojimu tiek šalies, tiek tarptautiniu mastu. Gavusios tokių leidimų paraiškas atitinkamos valdžios institu- cijos kuo skubiau jas patenkina nustatydamos pagrjsto dydžio mokestj. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šios nuostatos, nustatomos tinkamos administracinės nuostatos.
Šio Susitarimo nuostatos neturi būti naudojamos laisvam bran- duolinių medžiagų judėjimui Xxxxxxxxx teritorijoje apsunkinti.
8. Nepaisant šio Susitarimo sustabdymo ar nutraukimo dėl bet kokios priežasties, šio straipsnio 6 dalies a ir b punktai galioja tol, kol branduolinės medžiagos, kurioms taikomos šios nuostatos, yra kurios nors Šalies jurisdikcijoje, arba kol priimamas šio straipsnio 2 dalyje nurodytas sprendimas.
8 straipsnis
Nelegalios prekybos branduolinėmis medžiagomis prevencija
Bendradarbiavimas užtikrinant nelegalios prekybos branduoli- nėmis medžiagomis prevenciją yra susijęs su branduolinių medžiagų kontrolės būdų ir metodikos populiarinimu.
9 straipsnis
Kitos abipusių interesų sritys
1. Šalys pagal atitinkamą savo kompetenciją gali susitarti bendradarbiauti kitoje branduolinės energetikos srities veikloje.
2. Bendrijoje šiai veiklai būtų sudaryti atitinkami veiksmų planai, ir ji turi atitikti jai nustatytas sąlygas tam tikrose srityse, pvz., saugus branduolinių medžiagų vežimas, saugos priemonės ar bendradarbiavimas pramonės sektoriuje skatinant tam tikrus branduolinių jrengimų saugos aspektus.
3. Šio Susitarimo 6 straipsnio 4, 5 ir 6 dalys taip pat yra taikomos.
10 straipsnis
Taikoma teisė
Pagal šj Susitarimą bendradarbiaujama laikantis Bendrijoje ir Ukrainoje galiojančių jstatymų ir teisės aktų bei Šalių sudarytų tarptautinių susitarimų. Bendrijos atveju, galiojantys jstatymai apima Euratomo sutartj ir su ja susijusius antrinės teisės aktus.
11 straipsnis
Intelektinė nuosavybė
Su bendradarbiavimo veikla pagal šj Susitarimą susijusi informa- cija, intelektinės nuosavybės teisės, patentai ir autoriaus teisės naudojami ir platinami pagal Europos atominės energijos bend- rijos ir Ukrainos ministrų kabineto bendradarbiavimo susitarimų branduolinės saugos ir valdomos branduolių sintezės srityse, kaip paminėta šio Susitarimo atitinkamai 4 ir 5 straipsniuose, priedus.
12 straipsnis
Konsultacijos ir arbitražas
1. Bendradarbiavimo pagal šj Susitarimą stebėsenos tikslais Xxxxx reguliariai konsultuojasi pagal Partnerystės ir bendradarbia- vimo susitarimą, nebent Xxxxx numatytų specialią konsultacijų tvarką.
13 straipsnis
Įsigaliojimas ir trukmė
1. Susitarimas jsigalioja tą dieną, kurią Xxxxx, pasikeisdamos diplomatinėmis notomis, nurodo kaip jo jsigaliojimo dieną (1) ir galioja pradinj penkerių metų laikotarpj.
2. Po to šis Susitarimas automatiškai atnaujinamas kas penkeri metai, nebent kuri nors Šalis raštu paprašytų nutraukti Susitarimą arba dėl jo derėtis iš naujo ne vėliau kaip likus šešiems mėnesiams iki jo galiojimo pabaigos.
3. Jeigu kuri nors Šalis arba bet kuri Bendrijos valstybė narė pažeidžia bet kurią esminę šio Susitarimo sąlygą, kita Šalis, jspėjusi apie tai raštu, gali iš dalies arba visiškai sustabdyti ar nutraukti bendradarbiavimą pagal šj Susitarimą.
Prieš Šaliai imantis tokių veiksmų, Šalys tariasi, siekdamos susi- tarti dėl korekcinių priemonių ir dėl laiko grafiko, per kurj priemonės turėtų būti jgyvendintos.
Veiksmų pagal šios dalies pirmą nuostatą yra imamasi, tik jeigu nepavyksta jgyvendinti susitartų priemonių per susitartą laiko- tarpj arba jeigu nepavyksta pasiekti susitarimo, kaip numatyta ankstesnėje pastraipoje, praėjus pagrjstam laikotarpiui, atsižvel- giant j pažeidimo pobūdj ir rimtumą.
Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais danų, olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų, ispanų, švedų ir ukrainiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
Priimta Kijeve, 2005 m. balandžio 28 d.
2. Bet koks ginčas, susijęs su šio Susitarimo taikymu ar aiški- nimu, gali būti sprendžiamas Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo 96 straipsnyje nustatyta tvarka.
Europos atominės energijos bendrijos vardu
Xxxxxx XXXXXXXX
Ukrainos ministrų kabineto vardu
Xxxx XXXXXXXX
(1) 2006 9 1.