EUROPOS BENDRIJOS
EUROPOS BENDRIJOS
ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas garso ir vaizdo srityje, nustatantis Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus
EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija),
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA (toliau – Šveicarija),
toliau kartu vadinamos Susitariančiosiomis Šalimis,
KADANGI Xxxxxxxx, remdamasi 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1718/2006/EB dėl Europos audiovizualinio sektoriaus rėmimo programos (MEDIA 2007) jgyvendinimo (1), (toliau – MEDIA 2007 programos steigimo sprendimas), sukūrė Europos garso ir vaizdo sektoriaus rėmimo programą;
KADANGI MEDIA 2007 programos steigimo sprendimo 8 straipsnyje numatyta galimybė tam tikromis sąlygomis programoje dalyvauti trečiosioms šalims, kurios yra Europos Tarybos konvencijos dėl televizijos be sienų narės, bet nėra EEE sutartj pasirašiusios ELPA šalys ir nėra šalys kandidatės j Europos Sąjungą, naudojant papildomus asignavimus ir laikantis konkrečių taisyklių, kurios bus nustatytos suinteresuotųjų šalių sutartyse;
KADANGI pagal minėtas nuostatas atveriant programą šioms trečiosioms šalims, iš anksto patikrinama, ar jų teisės aktai atitinka acquis communautaire;
KADANGI Šveicarija dalyvavo MEDIA Plius ir MEDIA Mokymas programose, kurios pasibaigė 2006 m. gruodžio 31 d.;
KADANGI Šveicarija yra jsipareigojusi papildyti savo jstatyminę bazę, kad jos jstatymai būtų atitinkamai suderinti su acquis communautaire, todėl jsigaliojus šiam susitarimui, Šveicarija atitinka MEDIA 2007 programos steigimo sprendimo 8 straips- nyje apibrėžtas dalyvavimo sąlygas;
KADANGI ypač Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimas, siekiant jgyvendinti MEDIA 2007 programos tikslus, palyginti su kitomis Bendrijos ir Šveicarijos tarptautinio bendradarbiavimo sritimis, padidina pagal šią programą jau pradėtų jgyvendinti veiksmų poveikj ir padidina Bendrijos bei Šveicarijos žmogiškųjų išteklių kvalifikacijos lygj;
KADANGI abi Susitariančiosios šalys yra suinteresuotos kurti Europos garso ir vaizdo programų pramonę vykdydamos platesnj bendradarbiavimą;
KADANGI dėl šių priežasčių Susitariančiosios Šalys tikisi, kad Šveicarijos dalyvavimas MEDIA 2007 programoje bus naudingas abiem šalims,
SUSITARĖ:
(1) OL L 327, 2006 11 24, p. 12.
1 straipsnis
Dalykas
Bendrijos ir Šveicarijos bendradarbiavimo, numatyto šiame susi- tarime, tikslas yra Šveicarijos dalyvavimas visose MEDIA 2007 programos veiklose. Jei šio susitarimo nuostatose nenumatyta kitaip, tai vyksta laikantis MEDIA 2007 programos steigimo sprendime apibrėžtų tikslų, kriterijų, procedūrų ir terminų.
2 straipsnis
Įstatyminių bazių suderinamumas
Tam, kad jsigaliojus šiam susitarimui, Šveicarija atitiktų dalyva- vimui būtinas MEDIA 2007 programos steigimo sprendime išdėstytas sąlygas, ji jgyvendina I priede nurodytas priemones, papildančias Šveicarijos jstatyminę bazę, siekdama užtikrinti tinkamą savo teisės aktų suderinamumo su acquis communautaire lygj.
3 straipsnis
Tinkamumas
Jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip:
1. Šveicarijos organizacijos ir privatūs asmenys dalyvauja visoje programos veikloje tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir Ben- drijos valstybių narių organizacijos ir privatūs asmenys.
2. Šveicarijos organizacijų, institucijų ir privačių asmenų tinka- mumas apibrėžiamas tam tikromis nuostatomis, numaty- tomis MEDIA 2007 programos steigimo sprendime.
3. Siekiant užtikrinti programos vykdymą Bendrijos mastu, tuose projektuose ir veikloje, kuriuose Europos partnerystė privaloma, dalyvauja bent viena Bendrijos valstybė narė tam, kad būtų galima skirti Bendrijos finansinę paramą. Kiti projektai ir priemonės turi būti svarbūs Europai ir Bendrijai.
4 straipsnis
Procedūros
1. Šveicarijos institucijų, organizacijų ir privačių asmenų paraiškos teikiamos, atrenkamos ir vertinamos laikantis tokių pačių taisyklių ir sąlygų, kurios taikomos programoje galinčioms dalyvauti Bendrijos valstybių narių institucijoms, organizacijoms ir privatiems asmenims.
2. Kaip numato atitinkamos MEDIA 2007 programos stei- gimo sprendimo nuostatos, Europos Bendrijų Komisija (toliau – Komisija), skirdama nepriklausomus ekspertus, kurie jai turi padėti jvertinti projektus, gali skirti Šveicarijos ekspertus.
3. Ryšiai su Komisija vykdant su paraiškomis susijusias procedūras, sudarant sutartis, pateikiant ataskaitas ar atliekant kitus administracinius programos veiksmus palaikomi viena iš oficialiųjų Bendrijos kalbų.
5 straipsnis
Nacionalinės struktūros
1. Šveicarija nacionaliniu lygmeniu nustato tinkamas struk- tūras ir mechanizmus ir imasi visų kitų MEDIA 2007 programos jgyvendinimui koordinuoti ir organizuoti naciona- liniu mastu reikalingų priemonių, kaip numato atitinkamos MEDIA 2007 programos steigimo sprendimo nuostatos. Šveica- rija, bendradarbiaudama su Komisija, visų pirma jsipareigoja sukurti MEDIA biurą.
2. Didžiausia finansinė parama, kurią pagal programą galima skirti MEDIA biuro veiklai finansuoti, sudaro ne daugiau kaip 50 % bendrojo šios veiklos biudžeto.
6 straipsnis
Finansinės nuostatos
Šveicarija kiekvienais metais j Europos Sąjungos bendrąjj biudžetą jneša jos dalyvavimo MEDIA 2007 programoje išlai- doms padengti skirtą jnašą, laikydamasi II priede numatytų sąlygų ir nuostatų.
7 straipsnis
Finansinė kontrolė
MEDIA 2007 programoje dalyvaujančių Šveicarijos atstovų finansinės kontrolės taisyklės yra pateiktos III priede.
8 straipsnis
Jungtinis komitetas
1. Įsteigiamas Jungtinis komitetas.
2. Jungtinj komitetą sudaro Bendrijos ir Šveicarijos atstovai. Jungtinis komitetas veikia bendro sutarimo pagrindu.
3. Jungtinis komitetas yra atsakingas už šio susitarimo xxxx- xxxxxxxxxx ir tinkamą jo jgyvendinimą.
4. Vienai iš Susitariančiųjų Šalių paprašius, Susitariančiosios Šalys keičiasi informacija ir Jungtiniame komitete konsultuojasi dėl su šiuo susitarimu susijusios veiklos ir dėl susijusių finan- sinių aspektų.
5. Prireikus apsvarstyti tinkamą šio susitarimo veikimą, Jung- tinis komitetas renkasi vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu. Jis priima savo darbo tvarkos taisykles ir gali sudaryti darbo grupes, kurios padeda jgyvendinti komiteto uždavinius.
6. Susitariančiosios Xxxxx bet kokj ginčą, susijusj su šio susi- tarimo aiškinimu ar taikymu, gali pateikti spręsti Jungtiniam komitetui. Jungtinis komitetas gali pateikti ginčo sprendimo būdą, jam suteikiama bet kokia informacija, kuri gali būti naudinga išsamiai situacijos analizei atlikti ir priimtinam spren- dimui rasti. Šiuo tikslu Jungtinis komitetas nagrinėja visas gali- mybes, leidžiančias susitarimui tinkamai veikti.
7. Jungtinis komitetas periodiškai analizuoja šio susitarimo priedus. Vienos iš Susitariančiųjų Šalių siūlymu jis gali nuspręsti iš dalies pakeisti susitarimo priedus.
9 straipsnis
Tikrinimas, vertinimas ir ataskaitos
Nedarant poveikio Xxxxxxxxx atsakomybei už programos tikri- nimą ir vertinimą, kaip numato atitinkamos MEDIA 2007 programos steigimo sprendimo nuostatos, Šveicarijos dalyva- vimas MEDIA 2007 programoje nuolat tikrinamas atsižvelgiant j Bendrijos ir Šveicarijos partnerystės susitarimus. Tam, kad padėtų Xxxxxxxxx rengti ataskaitas apie jgytą patirtj taikant MEDIA 2007 programą, Šveicarija Komisijai siunčia informaciją apie nacionalines priemones, kurių ji ėmėsi šiuo tikslu. Šveicarija dalyvauja bet kokioje kitoje konkrečioje veikloje, kurioje šiuo tikslu pasiūlo dalyvauti Komisija.
10 straipsnis
Priedai
Šio susitarimo I, II ir III priedai yra neatskiriama susitarimo dalis.
11 straipsnis
Teritorinė taikymo sritis
Šis susitarimas taikomas tose teritorijose, kuriose galioja Europos bendrijos steigimo sutartis, šioje sutartyje numatytomis sąlygomis, ir Šveicarijos teritorijoje.
12 straipsnis
Trukmė ir nutraukimas
1. Šis susitarimas sudaromas tokiam laikotarpiui, kurj galioja MEDIA 2007 programa.
2. Xxx Xxxxxxxx priima naują daugiametę programą, remiančią Europos garso ir vaizdo sektorių, šis susitarimas gali būti pratęstas arba dėl jo iš naujo pradėtos derybos pagal bendru sutarimu nustatytas sąlygas.
3. Ir Bendrija, ir Šveicarija gali nutraukti šj susitarimą praneš- dama apie tokj sprendimą kitai Susitariančiajai Šaliai. Susitarimo galiojimas baigiasi po 12 mėnesių nuo tokio pranešimo patei- kimo. Projektai ir veikla, kuri yra vykdoma pateikus išankstinj pranešimą, pabaigiama vykdyti laikantis šiame susitarime nusta- tytų sąlygų. Susitariančiosios Šalys bendru sutarimu išsprendžia kitas susitarimo nutraukimo pasekmes.
13 straipsnis
Įsigaliojimas ir laikinas taikymas
Šis susitarimas jsigalioja kito mėnesio pirmąją dieną nuo Susi- tariančiųjų Šalių pranešimo apie atitinkamų procedūrų užbai- gimą. Susitarimas laikinai taikomas nuo 2007 m. rugsėjo 1 d.
14 straipsnis
Kalbos
Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais bulgarų, čekų, danų, olandų, anglų, estų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, vengrų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, lenkų, portugalų, rumunų, slovakų, slovėnų, ispanų ir švedų kalbomis visi tekstai yra vienodai autentiški.
Съставено в Брюксел на единадесети октомври две хиляди и седма година. Hecho en Bruselas, el once de octubre de dos mil siete.
V Bruselu dne jedenáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles, den ellevte oktober to tusind og syv. Geschehen zu Brüssel am elften Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the eleventh day of October in the year two thousand and seven. Fait à Bruxelles, le onze octobre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì undici ottobre duemilasette. Briselē, divtūkstoš septītā gada vienpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio vienuoliktą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-hetedik év október havának tizenegyedik napján. Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de elfde oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia jedenastego października roku dwa tysiące siódmego. Feito em Bruxelas, em onze de Outubro de dois mil e sete.
Încħeiat la Bruxelles, unsprezece octombrie două mii șapte. V Bruseli jedenásteho októbra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne enajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Bryssel den elfte oktober tjugohundrasju.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu a Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
I PRIEDAS
1 straipsnis
Priėmimo ir retransliavimo laisvė
1. Šveicarija užtikrina Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausančios televizijos laidų priėmimo ir retransliavimo laisvę savo teritorijoje kaip nustatyta remiantis 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyva 89/552/EEB dėl valstybių narių jstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (1) (toliau
– Televizijos be sienų direktyva) laikydamasi tokios tvarkos:
Šveicarija pasilieka teisę:
a) sustabdyti Bendrijos valstybės narės jurisdikcijai priklausančių televizijos programų transliuotojų laidų, kurios akivaiz- džiai, rimtai ir sunkiai pažeidė Televizijos be sienų direktyvos 22 ir 22a straipsniuose nustatytas taisykles dėl nepilna- mečių ir žmogaus orumo apsaugos, retransliavimą;
b) imtis priemonių prieš televizijos programų transliuotojus, jsikūrusius Bendrijos valstybės narės teritorijoje, bet savo veiklą visiškai ar iš esmės sutelkusius Šveicarijos teritorijoje, jei toks jsikūrimas Europos Sąjungos teritorijoje vykdomas siekiant išvengti Šveicarijos teritorijoje jsikūrusiems transliuotojams taikomų taisyklių. Tokios sąlygos bus aiškinamos remiantis atitinkama Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktika.
2. Šio straipsnio 1 dalyje minimais atvejais veiksmų imamasi tada, kai pasikeičiama nuomonėmis šiuo susitarimu
jsteigtame Jungtiniame komitete.
2 straipsnis
Visuomenei labai svarbūs jvykiai
1. Šveicarija užtikrina, kad jos jurisdikcijai priklausantys transliuotojai nesinaudos didelę svarbą turinčių jvykių trans- liavimo išimtinėmis teisėmis pagal Bendrijos valstybės narės sąrašą taip, kad dėl to didžioji šios valstybės narės visuomenės dalis netektų galimybės stebėti šiuos jvykius pagal Televizijos be sienų direktyvos 3a straipsnj.
2. Atsižvelgdama j Televizijos be sienų direktyvos 3a straipsnio nuostatas, Šveicarija informuoja Europos Komisiją apie priemones, kurių buvo imtasi arba kurių ketinama imtis šioje srityje.
3 straipsnis
Skatinimas platinti ir kurti Europos kūrinius
Priemonių, susijusių su Europos darbų skatinimu ir platinimu, jgyvendinimo tikslu taikoma Europos kūrinio apibrėžtis nurodyta Televizijos be sienų direktyvos 6 straipsnyje.
4 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos
Šio priedo 1 straipsnis taikomas nuo 2009 m. lapkričio 30 d.
Iki 2009 m. lapkričio 30 d. toliau taikomos nuostatos, išdėstytos 2004 m. spalio 26 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo vaizdo ir garso kūrinių srityje, patvirtinančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA Plius ir MEDIA Mokymas (2) sąlygas ir reikalavimus, II priedo 1 straipsnyje.
(1) OL L 298, 1989 10 17, p. 23. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB (OL L 202, 1997 7 30, p. 60).
(2) OL L 90, 2006 3 28, p. 22.
II PRIEDAS
FINANSINIS ŠVEICARIJOS ĮNAŠAS Į MEDIA 2007 PROGRAMOS BIUDŽETĄ
1. Finansinis jnašas, kurj Šveicarija turės sumokėti j Europos Sąjungos biudžetą už dalyvavimą programoje MEDIA 2007, yra (EUR):
2007 m. | 2008 m. | 2009 m. | 2010 m. | 2011 m. | 2012 m. | 2013 m. |
4 205 000 | 5 805 677 | 5 921 591 | 6 039 823 | 6 160 419 | 6 283 427 | 6 408 897 |
2. Galioja Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomas 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo Finansinio reglamento (1) ir 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 jgyvendinimo taisykles (2), ypač administruojant Šveicarijos jnašą.
3. Šveicarijos atstovų ir ekspertų, dalyvaujančių Komisijos organizuojamuose posėdžiuose, kuriuose svarstomi klausimai susiję su programos jgyvendinimu, kelionės ir gyvenimo išlaidas apmoka Komisija, laikydamasi tokios pačios tvarkos, kaip ir apmokėdama Bendrijos valstybių narių ekspertų išlaidas.
4. Po šio susitarimo laikino taikymo ir kiekvienų tolesnių metų pradžioje Komisija Šveicarijai nusiunčia prašymą sumokėti jnašą j programos biudžetą, kaip numato šis susitarimas. Įnašo suma nurodoma eurais ir mokama j Komisijos sąskaitą banke eurais.
5. Jei Komisija prašymą mokėti nusiunčia iki kovo 1 d., Šveicarija sumoka jnašą iki balandžio 1 d. arba, Komisijai prašymą nusiuntus vėliau, sumoka ne vėliau kaip per 30 dienų nuo prašymo gavimo dienos. Jei jnašas nesumokamas laiku, Šveicarija, terminui pasibaigus, nuo nesumokėtos sumos moka palūkanas, skaičiuojamas nuo mokėjimo termino pabaigos. Palūkanų norma atitinka Europos centrinio banko tuo metu operacijoms eurais taikomą palūkanų normą, padidintą 3,5 procentinio punkto.
(1) OL L 248, 2002 9 16, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1995/2006 (OL L 390, 2006 12 30, p. 1).
(2) OL L 357, 2002 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 478/2007 (OL L 111, 2007 4 28, p. 13).
III PRIEDAS
MEDIA 2007 PROGRAMOJE DALYVAUJANČIŲ ŠVEICARIJOS ATSTOVŲ FINANSINĖ KONTROLĖ
1 straipsnis
Tiesioginis ryšių palaikymas
Komisija tiesiogiai palaiko ryšius su visais Šveicarijoje jsikūrusiais programoje dalyvaujančiais subjektais ir su jų subran- govais. Šie subjektai Komisijai gali tiesiogiai perduoti bet kokią informaciją arba dokumentus, kuriuos jie turi perduoti atsižvelgiant j šiame susitarime numatytas priemones ir šioms priemonėms jgyvendinti sudarytas sutartis.
2 straipsnis
Auditai
1. Atsižvelgiant j Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ir Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, o taip pat atsižvelgiant j kitas šio susitarimo nuostatas, dotacijos susitarimų, apimančių Šveicarijoje jsikūrusius programos dalyvius, sprendimuose gali būti numatyta, kad bet kokiu metu Komisijos pareigūnai arba kiti Komisijos jgalioti asmenys programos dalyvių ar jų subrangovų patalpose gali atlikti mokslinius, finansinius, technologinius ar kitokio pobūdžio auditus.
2. Komisijos pareigūnams ir bet kuriems kitiems jų jgaliotiems asmenims suteikiama galimybė tinkamai susipažinti su vietomis, vykdomais darbais ir dokumentais, jie gauna visą reikalingą informaciją, jskaitant ir informaciją elektronine forma, kad galėtų tinkamai atlikti tokj auditą. Tokia teisė gauti informaciją aiškiai išdėstoma sutartyse, sudarytose siekiant jgyvendinti šiame susitarime numatytas priemones.
3. Europos Bendrijų Audito Rūmai turi tokias pačias teises, kaip ir Komisija.
4. Auditą galima atlikti pasibaigus programai arba šio susitarimo galiojimo laikui, laikantis atitinkamose sutartyse numatytų sąlygų.
5. Šveicarijos federalinė finansų kontrolės jstaiga iš anksto informuojama apie Šveicarijos teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra teisinė sąlyga auditams atlikti.
3 straipsnis
Tikrinimai vietoje
1. Pagal šj susitarimą Komisijai (ir OLAF) suteikiami jgaliojimai atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje Šveicarijos teritorijoje pagal 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (1) nustatytas sąlygas ir reikalavimus.
2. Komisija, ruošdamasi atlikti ir atlikdama patikrinimus bei inspektavimus vietoje, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federaline finansų kontrolės jstaiga arba su kitomis Federalinės finansų kontrolės jstaigos paskirtomis kompe- tentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias Komisija tinkamu laiku informuoja apie patikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą bei teisinj pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Šiuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamuose patikrinimuose ir inspektavimuose.
3. Jei suinteresuotosios Šveicarijos institucijos pageidauja, Komisija vietoje atliekamus patikrinimus ir inspektavimus gali atlikti drauge su tomis institucijomis.
4. Jei MEDIA 2007 programos dalyviai nesutinka, kad būtų atliktas patikrinimas vietoje, Šveicarijos institucijos, laikydamosi nacionalinių taisyklių, suteikia patikrinimą atliekantiems Komisijos pareigūnams tokią pagalbą, kad šie galėtų atlikti savo pareigą – vietoje atlikti patikrinimą arba inspektavimą.
(1) OL L 292, 1996 11 15, p. 2.
5. Komisija Šveicarijos federalinei finansų kontrolės jstaigai kuo greičiau praneša apie visus turimus faktus arba jtarimus dėl pažeidimo, apie kurj ji sužinojo vietoje atlikto patikrinimo ar inspektavimo metu. Bet kokiu atveju Komisija turi informuoti minėtą instituciją apie tokių patikrinimų ir inspektavimų rezultatus.
4 straipsnis
Informavimas ir konsultacijos
1. Stengdamosi, kad šis priedas būtų tinkamai vykdomas, kompetentingos Šveicarijos ir Bendrijos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir vienos iš Susitariančiųjų šalių prašymu rengia konsultacijas.
2. Kompetentingos Šveicarijos institucijos nedelsdamos praneša Komisijai bet kokią jų turimą informaciją apie galimus sutarčių arba susitarimų, sudarytų šiame susitarime numatytoms priemonėms jgyvendinti, sudarymo ar jgyvendinimo pažeidimus.
5 straipsnis
Konfidencialumas
Informacija, kuri buvo gauta arba perduota remiantis šiuo priedu, neatsižvelgiant j tai, kokia forma ji buvo gauta arba perduota, yra saugoma kaip profesinė paslaptis, ir jai galioja tie patys Šveicarijos teisėje bei atitinkamose Bendrijos institucijoms taikomose nuostatose numatyti apsaugos principai. Ši informacija gali būti teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji yra reikalinga jų funkcijoms vykdyti Bendrijos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingai Susitariančiųjų Šalių finansinių interesų apsaugai užtikrinti.
6 straipsnis
Administracinės priemonės ir nuobaudos
Nepažeisdama Šveicarijos baudžiamosios teisės principų, Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (1).
7 straipsnis
Išieškojimas ir vykdymas
Pagal MEDIA 2007 programą taikant šj susitarimą Komisijos priimti sprendimai dėl asmenų, išskyrus valstybes, finansinės prievolės privalo būti vykdomi Šveicarijoje. Įsakymą dėl išieškojimo išduoda, neatlikdama jokio kito patikrinimo, išskyrus dokumento autentiškumo patikrinimą, Šveicarijos vyriausybės paskirta institucija, kuri apie jsakymą dėl išieškojimo nedelsdama praneša Komisijai. Sprendimas vykdomas pagal Šveicarijoje nustatytą tvarką. Sprendimo dėl vykdymo teisė- tumą kontroliuoja Europos Bendrijų Teisingumo Teismas. Europos Bendrijų Teisingumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo sprendimai, paskelbti remiantis arbitražo išlyga arba kompromiso sąlyga, vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.
(1) OL L 312, 1995 12 23, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1233/2007 (OL L 279, 2007 10 23, p. 10).