ĮSTATAI
Projektas
AB Akola group
ĮSTATAI
Draft
AB AKOLA GROUP ARTICLES OF ASSOCIATION
1. Bendrosios nuostatos 1. General provisions
1.1. AB Akola group (toliau – Bendrovė) yra savarankiškas ribotos privatusis juridinis asmuo. Bendrov komercinį, ūkinį, fina savarankiškumą.
1.2. Savo veikloje Bendrov Respublikos civiliniu kodeksu, Lietuvos Respublikos akcinių(toliabu
–Akcinių bendrovių įstatymas), kitais Lietuvos Respublikos įstatymais įstatais.
1.3. Bendrovės p–aAvBaAkdoila xxxxxxxx.xx
1.1. AB Akola Group (hereinafter –Company) is an independent limited civil liability private legal entity. The Company has a commercial, economic, financial, organisational and legal independence.
1.2. The Company carries out its business in accordance with the provisions of the Civil Code of the Republic of Lithuania, the Law on Companies of the Republic of Lithuania (hereinafter –Law on Companies), other laws and regulations of the Republic of Lithuania, and the present Articles of Association.
1.3. The name of the Company is AB Akola Group.
1.4. Bendrovės te–aiksciinnėėfbo. ernm 1.4. The legal form of the Company is a public
company.
1.5. Bendroivkloėsslaikovtaerpis –neribotas. 1.5. The period of activities of the Company –
unlimited.
1.6. Bendrovės fin–anunoslieiponsi1 ad. iiki birželio 30 d.
1.6. A financial year of the Company is from 1 July until 30 June.
2. Bendrovės veiklos tikslai ir veiklos objektas.
Bendrovės valdymo principai
2. The objectives and object of the Company’s activities. Principles of governance of the Company
2.1. Bendrovės veiklos tik akcinitnolikauų – (Akcininkai) int tenkinimas, užtikrina nuosavybės vertės didi efektyviai ir produkt ūkinę veiklą, kurios verslo ir valdymo veikla.
2.2. Bendrovė turi teisę Licencijuojama ar nustatyta tvarka vykdoma veikla Bendrovė galvisius reikiamus leidimus ir licencijas.
2.3. Bendrovė šiuose įst tikslams įgyvendinti p
2.1. The objectives of the activities of the Company are to meet the interests of all the shareholders of the Company (hereinafter – Shareholders) ensuring a consistent appreciation in the Shareholders' equity, generate profit by efficiently and productively developing the Company's commercial-economic activities the nature whereof is a business consultation and management activity.
2.2. The Company shall have a right to engage in other activities. The Company has a right to engage in licensed activities, or the activities pursued in an established procedure only having obtained the necessary permits and licences.
2.3. For the purpose of attaining the objectives defined in the present Articles of Association in
Respublikos
:įstatymus
accordance with the effective laws of the Republic of Lithuania, the Company may:
2.3.1. sudaryti sutartis, pr 2.3.1. conclude contracts, assume obligations;
2.3.2. tapti kitų juridinių asme 2.3.2. become a founder of or a participant of other
legal entities;
2.3.3. steigti filialus ir atstovybes Lietuvos
Respublikoje ir užsie
2.3.3. establish branches and representative offices in the Republic of Lithuania and foreign States;
2.3.4. turėti kitų teisių 2.3.4. have other rights and obligations to the extent
neprieštarauja Liet įstatymams.
they do not contradict laws of the Republic of Lithuania.
2.4. Bendrovės2.1 pįusntkateų
nėra
2.4. Nothing provided for in Item 2.1 of the Articles
apribotų Bendrovės t paramą bei užsiimti k
of Association of the Company restricts the right of the Company to provide charity or
arba Bendrovės
utsteabidysti ęar
support, or engage in other non-commercial
nutraukti .
savo veiklą
activities, or the right of the Company to modify, suspend or terminate its activities.
2.5. Bendrfoivnėasnaspisnkęaitą, jo bei tvarkymą ir fin sudarymą, audito atl Akcinių bendrovių įst Respublikos teisės akt
2.6. Bendrovės valdymo sis būtų gerbisamoisntetroesų (investuotojų, darbuo klientų, vietos bendr turinčių interesų Bend įstatymai.
2.5. The financial accounting of the Company, its organisation and management, the procedure for the drawing up of the Company's financial statements and the performance of its audit is governed by the Law on Companies and other legal acts of the Republic of Lithuania.
2.6. The management system of the Company shall ensure that the rights of all holders of interest therein (of investors, employees, creditors, suppliers, clients, local community and other persons having an interest in the Company) are properly respected.
2.7. Bendrovės valdymo sist 2.7. The management system of the Company shall
sąlyg2.a6 spunkte nurodyt turėtojams dalyvauti įstatymų nustatyta tva
2.8. Kai 2.6 punkte nurodyti dalyvauja Bendrovės v turi būti sudaromos reikiama informacija.
set up the conditions for all interest holders referred to in Item 2.6 to participate in the management of the Company in the manner specified by laws.
2.8. When the interest holders referred to in Item 2.6 participate in the Company's management process, they shall be enabled to access the required information.
3. Bendrovės įstatinio kapitalo dydis, akcijų skaičius ir nominali vertė
3. The authorized capital of the Company, number of shares and their nominal value
3.1. Bendrovės įstatinis 48 479 439,49 Eur (keturiaašstdu milijonai keturi šimtsaeiptyniasde tūkstai akentučri šiimttrisadiešidemvytni eurai ir keturiasdešidemvytni centai).
3.2. Įstatinis kapita16l7a17s0 48y1
3.1. The authorised capital of the Company is equal to EUR 48,479,439.49 (forty eight million four hundred seventy nine thousand four hundred thirty nine euros and forty nine cents).
3.2. The authorised capital of the Company is
(vieną šimtą
sšepetyšniis amislijodneusš
divided into 167,170,481 (one hundred sixty
vieną šimtą steūpktsytnųkaietnaurčsisid šimtus aštuonia)sdvieenšetią paprastųjų vardinių
seven million one hundred seventy thousand four hundred eighty one) ordinary registered shares. The nominal value of one share is EUR
nominali veErutrė
centai).
(ydrvaid0e,
0.29 (twenty nine euro cents).
3.3. Akcijos yra nematerialios. Jos yra fiksuojamos įrašais Akcininkų a popierių sąskaitose. vertybinių popietvarrkiomųos vertybinių popierių teisės aktų n. ustatyta
3.4. Viena akcija ją turin visuotiniame akcitnoliiaun–k Visuotinis susirinkimas) suteikbiaal Tiktai visiškai apmok savininkui teisę ba susirinkime.
3.3. The shares of the Company are uncertificated. The shares of the Company are recorded by entries in the personal securities accounts of the Shareholders. The personal securities accounts of the Shareholders are managed in the manner specified by legal acts governing the securities market.
3.4. One share grants to its holder one vote at a general meeting of Shareholders of the Company (hereinafter –General Meeting). Only fully paid-up shares grant to their holders the right to vote at the General Meeting.
4. Akcijų suteikiamos teisės 4. Rights carried by shares
4.1. Akcininkai neturi kit 4.1. The Shareholders shall have no other pecuniary
Bendrovei, išskyrus į tvarka apmokėti vaikcsijaas emisijos kaina.
obligations to the Company except for their commitment to pay duly the issue price for the shares subscribed by them.
4.2. Akcininkai turi šias t 4.2. The Shareholders shall have the following
property rights:
4.2.1. gauti Bendrovės pelno 4.2.1. receive part of the Co
4.2.2. gauti Bendrovės lėšų, kapitalas mažinamas išmokėti Bendrovės lė
4.2.2. receive part of the Company's funds when the authorised capital of the Company is reduced with a view to paying to the Shareholders part of the funds of the Company;
4.2.3. nemokamai gauti Xxx Xxxxxxxxx įstatinis k
4.2.3. receive shares of the Company at no charge in case the authorised capital of the Company is
Bendrovės
yrlusėšAkųc,inišųskb
increased from the funds thereof, save for the
įstatymo numatytas iš
exceptions provided for in the Law on Companies;
itgeyitsie
Bįesndrov
4.2.4. the pre-emptive right to acquire newly issued
akcijų ar konvertuoja atvejį, kai VisuoAktciin bendrovių įstatymo nusprendžia pirmumo Akcininkams atšaukti;
shares or convertible bonds of the Company, except when the General Meeting decides in accordance with the Law on Companies to withdraw such right to all the Shareholders;
4.2.5. Lietuvos Respublikos 4.2.5. lend money to the Company in the manner and
būdais ir tvarka
insigkuso,
the procedure set forth by legal acts of the
tačiau Xxxxxxxx, sk Akcininkų, neturi tei savo turto. Bendrovei palūkanos negali vir gyvenamojoje ar vers komercinių bankų voirmdosu, galiojusios paskolos sutarties sudarymo momentu. Tokiu atveju Bendrovei ir Akcininkams draudžiam palūkanų dydžio;
Republic of Lithuania, however, when borrowing funds from its Shareholders the Company does not have a right to pledge its assets. In case the Company borrows funds from a Shareholder, the interest rate may not exceed the average interest rate of commercial banks at the place of residence or business of the loan provider, valid at the time of the concluding the loan agreement. In this case the Company and the Shareholders shall be prohibited from agreeing regarding a higher interest rate;
4.2.6. gauti likviduojamoįs; B
4.2.6. receive part of the assets of the Company under liquidation;
4.2.7. kitas įstatymų ir įs
teises.
4.2.7. other property rights prescribed by laws and the Articles of Association.
4.3. Šių į4s.2.t1-a4.2t.4ųpapunkčiuose 4.3. The rights referred to in Items 4.2.1-4.2.4 of the
teises Bendrovėje tur Akcininkai dešimtos atitinkamą sprendimą susirinkimo pabaigoje.
4.4. Akcijos apmokamos ir aktų nustatyta tvarka.
Articles of Association shall be available to the persons who were Shareholders of the Company at the end of the tenth day following the date of the General Meeting that passed the relevant decision.
4.4. The shares shall be paid for and transferred in the manner specified by legal acts.
4.5. Akcininkai turi šias n 4.5. Shareholders shall have the following non-
property rights:
4.5.1. dalyvauti Visuotiniuose susirinkimuose; 4.5.1. participate at General Meetings;
4.5.2. iš anksto pateikti Be su Visuotinių susir klausimais;
4.5.2. submit in advance to the Company questions related to the issues included in the agenda of a relevant General Meeting;
4.5.3. pagal asuktecikiiamjaųs teises balsuoti Visuotiniuose susirinkimuose;
4.5.3. vote at General Meetings according to the rights granted by the shares held thereby;
4.5.4. gauti Akcinių bendrovių informaciją apie Bend
4.5.4. receive the information about the Company provided for in the Law on Companies;
4.5.5. kreiptis į teismą su Bendrovei žalą, kuri vadovo ir Valdybos n Lietuvos Respublikos įstatuose, nevykdykdmymoo, taip pat kitais Lietu nustatytais atvejais;
4.5.5. file a claim with the court for reparation of damage resulting from nonfeasance or malfeasance by the Head of the Company or members of the Board of their duties prescribed by laws of the Republic of Lithuania and the present Articles of Association as well as in other cases laid down by laws of the Republic of Lithuania;
4.5.6. gauti Lietuvos Resp 4.5.6. receive information about the Company
priemonių rinkų įstat apie Xxxxxxxx;
provided for in the Law on Markets in Financial Instruments of the Republic of Lithuania;
4.5.7. kitas įstatymų ir įst 4.5.7. other non-property rights prescribed by laws
teises.
4.6. Akcininkų turtinės ir apribotos tik įstatymų teismo sprendimu.
and the Articles of Association.
4.6. The property and non-property rights of the Shareholders may be limited only in the cases set forth by laws, or by a decision of the court.
5. Bendrovės organai 5. The Company’s bodies
5.1. Bendrovėsyra:organai 5.1. The bodies of the Company are:
5.1.1. Visuotinis susirinkimas; 5.1.1. the General Meeting;
5.1.2. Bendrovės kolegialus- stebėtojų t–aSrtebyėtbojaų tar(ybta)o; l
5.1.2. The collegial supervisory body of the Company
– the supervisory board (hereinafter –
Supervisory Board);
5.1.3. Bendrovkoėlegsialus valdymo organas - valdyba (toliau –Valdyba);
5.1.3. the collegial management body of the Company
–the management board (hereinafter –Board);
5.1.4. Bendrovivenėassmenis valdymo organas - vadovas (Generalinis direktorius).
5.1.4. the sole management body of the Company – the Head of the Company (the Chief Executive Officer or CEO).
5.2. Bendrovės orgvaeiknloajei privasloa 5.2. In its activities the bodies of the Company shall
vadovautis šiais princ abide by the following principles:
5.2.1. visų Bendrovės organ 5.2.1. the activities of the bodies of the Company
sukoncentruota į stra įgyvendaitnsiimžąv,elgiant Akcininkų nuosavybę;
must focused on the attainment of the strategic objectives of the Company having regard to the need to increase the Shareholders' equity;
5.2.2. Bendrovės vparlideyžmioūriors glaudžiai bendradar siekdami kuo didesnės Akcininkams;
5.2.2. the management and the supervisory bodies of the Company shall closely cooperate seeking to maximise the benefit for the Company and the Shareholders;
5.2.3. Bendrovės organai tu gerbiamos ne tik Ak Bendrovės veikloje da susijusių asmenų (da tiekėjų, klientų, vie interesai;
5.2.3. the bodies of the Company shall ensure that the rights and the interests of not only the Shareholders, but also of the persons participating in or related to the activities of the Company (employees, creditors, suppliers, clients, local community) are properly respected;
5.2.4. Bendrovės valdymo or 5.2.4. a member of a body of management of the
painioti Bendrovės t specialiai su juo nėr arba naudoti jį arba būdamas Bendrovės org naudai ar trečiojo asmen
Company shall keep segregated the assets of the Company the use whereof has not been specifically discussed with the member from his assets, and shall not use such assets or the information obtained thereby by virtue of his
Valdybos sutikimo; position of the member of the Company's bodies for the purpose of personal benefit, or the benefit of a third person without having obtained consent from the Board;
5.2.5. Bendrovės
ovragladnyomo nar
5.2.5. a member of a body of management of the
susilaikyti nuo balsavimo, kai priimami sprendimai dėl sandor kuriais jis susijęs interesu.
Company should refrain from voting in case the decisions are passed regarding transactions or other issues related to his personal or official interest.
5.3. Bendrovės organai tu 5.3. The bodies of the Company shall act in good
rūpestingai ir atsak Akcininkų naudai ir jų darbuotojųirinvtiesrueosmuesnė
5.4. Bendrovvaėldsymo organai priimdami sprendimus, kurie pri turi vadovautis Nasda bendrovių valdysenos rekomendacijomis, kiek tai yra tikslinga ir aktualu pagal Xxxxxxx tikslus.
faith, carefully and responsibly for the benefit of the Company and its Shareholders and their interests having regard to the interests of employees and well-being of the public.
5.4. When passing any decisions assigned to its competence the management bodies of the Company shall follow the guidelines provided in the Corporate Governance Code for the Companies Listed on Nasdaq Vilnius to the extent it is expedient and relevant having regard to the activities pursued by the Company and its objectives.
6. Visuotinis susirinkimas 6. General Meeting
6.1. Visuotinis susirinkim 6.1. The General Meeting is the supreme body of the
Bendrovės.
organas
Company.
6.2. Visuotiniosusiarinkkimcoiknomipnetkenųcija, sušaukimo tvarka ir nurodytųjų Akcinių ben šių įstatų ir tarp sudarytose akcininkų susitarimuose nurodyt nuostatos neprieštarauja Liet teisės aktams.
6.3. Visuotinių susirinkdiimmo procedūros turi sudar galimybes dalyvauti susirinkime ir neturi pažeisti Akcininkų tei Visuotinio susirinkimo vieta, data ir laikas neturi užkirsti kelio aktyvi susirinkime. Visiems Akcininkams dar iki Visuotinio susirinkim galimybė užduoti Bend nariams klausimus, susijusius su Visuotinio susirinkimo darbotvar juos.
6.4. Bendrovės Visuotinia pakartotiniame Visuo susirinkime turi tei asmenys, Visuotinio susirinkimo apskaitos dienos pabaigoje buvę išksyrus Lietuvos Res nustatytas išimtis, ar asmenys, su kuriais s perleidimo sutartis. apskaitos diena yra penktoji darbo diena iki Visuotinio susirinkimo arba penktoji darbo diena iki pakartotinio Visuotinio susirinkimo.
6.2. The competence of the General Meeting and the procedures of convening shall not differ from the ones set forth in the Law on Companies, except for cases indicated in these Articles of Association and the shareholders concluded between the shareholders of the Company, as well as in other agreements, only to the extent of provisions which are not contradicting to the legal acts of the Republic of Lithuania.
6.3. The procedures for the convening and conducting of General Meetings shall ensure equal opportunities for the Shareholders to participate at the meeting, and shall not infringe any rights or interests of the Shareholders. The selected location, date and time of a General Meeting may not create any obstacles for an active participation of the Shareholders at the meeting. Pending the General Meeting all Shareholders shall be provided a possibility to ask questions to members of the bodies of management of the Company related to the agenda of the General Meeting, and receive answers to such questions.
6.4. The persons who are Shareholders of the Company at the end of the accounting day of the General Meeting shall have the right to attend and vote at the General Meeting or a repeat meeting in person, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Lithuania, or via their proxies, or other persons having concluded with them a voting rights assignment agreement. An accounting day of the General Meeting of the Company shall be the fifth working day prior to the General Meeting, or the fifth working day prior to the repeat General Meeting.
6.5. Visuotiniame susirinki 6.5. Members of the Supervisory Board and Board,
teisę taSitpebpėattojiųrnaritai,airr Valdybos nariai, Bendr susirinkimo inspektorius, auditoriaus išvad audito ataskaitą parengęs
the Head of the Company, the inspector of the General Meeting, the auditor who prepared the auditor’s report and attend and speak at the General Meeting.
6.6. Visuotinis susirinkima 6.6. The General Meeting has the exclusive right to:
6.6.1. xxxxxx Xxxxxxxxx
Akįcsit
6.6.1. amend the Articles of Association of the
bendrovių įstatymo nu
Company, except where otherwise stipulated by the Law on Companies;
6.6.2. xxxxxx Xxxxxxxxx buve 6.6.2. change the registered office of the Company;
6.6.3. rinkti Stebėtojųnariuts;arybos 6.6.3. elect members of the Supervisory Board;
6.6.4. atšaSutketbiėtojaųr jostnaariurs;ybą 6.6.4. revoke the Supervisory Board or its members;
6.6.5. priimti sprendimus dėl atlygini 6.6.5. adopt decisions regarding payment of the
tarybos nariams mokėj
remuneration to members of the Supervisory Board and the size of the payment;
6.6.6. rinkti ir atšaukti a metinfiųnansinių ataska atlikti, nustatyti au sąlygas;
6.6.6. elect and remove the auditor or the audit firm for audit of the annual financial statements, set conditions for payment for audit services;
6.6.7. rinkti ir dartošvaėusktaiudBi (toliau –Audito komitetas) narius, kad Audito komiteto n nepriklausomi nariai;
6.6.7. elect and revoke the members of the audit committee (hereinafter – Audit Committee), ensuring that majority of the members of the audit committee would be comprised of independent members;
6.6.8. tvirtinti Audito komiteto nuostatus; 6.6.8. approve regulations of the Audit Committee;
6.6.9. priimti sprendimą dė 6.6.9. take a decision on the approval of the
politikos patvirtinimo; Company‘s remuneration
6.6.10. nustatyti Bendrovės i 6.6.10. determine the class, number, nominal value and
skaičių, nominalią ve kainą;
the minimum issue price of the shares issued by the Company;
6.6.11. priimti sprendimą ko 6.6.11. take a decision on con
vienos klasės akcijas konvertavimo tvarką;
shares of one class into shares of another class, approve the share conversion procedure;
6.6.12. priimti sprendimą kei pačios klasės akcijų s vertę, netkaetičniaontkaįpsit
6.6.12. take a decision to change the number of shares of the same class issued by the Company and the nominal value of the share, without changing the amount of the authorized capital;
6.6.13. tvirtinti metinių fin 6.6.13. approve the set of annual financial statements;
6.6.14. priimti sprendimą dė 6.6.14. take a decision on profit/loss distribution; paskirstymo;
6.6.15. priimti sprendimą dė naudojimo, sumažinimo
6.6.15. take a decision on the formation, use, reduction and liquidation of reserves;
6.6.16. tvirtinti tarpinių f sudarytą siekiant pr dividendų už trumpesn laikotarpį skyrimo;
6.6.16. approve the set of interim financial statements drawn up for the purpose of adoption of a decision on the allocation of dividends for a period shorter than the financial year;
6.6.17. priimti sprendimą dėl negu finansiniai meta
6.6.17. take a decision on the allocation of dividends for a period shorter than the financial year;
6.6.18. priimti sprendimą išl 6.6.18. take a decision on the issue of convertible
obligacijas; debentures;
6.6.19. priimti sprendimą Akcininkams pįisrimguymtoi t emisijos Bendrovės ak obligacijų;
6.6.19. take a decision on withdrawal for all the Shareholders the right of pre-emption in acquiring the Company debentures of a specific issue;
6.6.20. priimti sprendimą padidint 6.6.20. take a decision on the increase of the
authorised capital;
6.6.21. priimti sprendimą sum 6.6.21. take a decision on the decrease of the
išskAykrcuisnių bendrovių išimtis;
authorised capital, except where otherwise stipulated by the Law on Companies;
6.6.22. priimti sprendimą Ben 6.6.22. take a decision on the
its own shares;
6.6.23. priimti sprendimą d darbuotojams ir (airs)y (toliau – Akcijų suteikimo taisyklės) patvirtinimo;
6.6.23. to take a decision on the approval of the Rules for Shares issue to employees and/or corporate bodies (hereinafter –Rules for Shares Issue);
6.6.24. priimti sprendimą reorganizavimo ar atskyrimo ir patvirtinti reorganizavimo ar ats Akcinių bendrovių įsta
6.6.24. take a decision on the reorganisation or split-off of the Company and approve the terms of reorganisation or split-off, except where otherwise stipulated by the Law on Companies;
6.6.25. priimti sprendimą per 6.6.25. take a decision on conversion of the Company;
6.6.26. priimti sprendimą restruktūrizavimo;
6.6.26. take the decision concerning restructuring of the Company;
6.6.27. priimti sprendimą lik Bendrovės likvidaAvkicmi bendrovių įstatyme nu
6.6.27. take a decision on liquidation of the Company or on cancellation of the liquidation of the Company, except where otherwise provided for by the Law on Companies;
6.6.28. rinkti ir atšaukti Ben 6.6.28. elect and remove the liquidator of the Company,
Akcinių bendrovių įsta
except where otherwise provided by the Law on Companies;
6.6.29. priimti kitus teisės Visuotinio susirinkimo kompetencijai priskiriamus sprendimus.
6.7. Visuotinis susirinkim klausimus, jei pagal Akcinių bendr tai nepriskirta kit kompetencijai ir jei p organų funkcijos.
6.8. Visuotinis susirinkviesmti kitiems Bendrovės or kompetencijai priskirt
6.9. Visuotinio susirinkim
susirinkimui renka Visuotinis susirinkimas.
6.6.29. take other decisions on the issues assigned to the competence of the General Meeting according to legal acts or the present Articles of Association.
6.7. The General Meeting may also decide on other matters assigned to its powers, unless these have been assigned under the Law on Companies to the powers of other bodies of the Company and provided that, in their essence, these are not the functions of the management bodies.
6.8. The General Meeting shall have no power to delegate issues attributable to its competence to any body of the Company.
6.9. The General Meeting shall elect the inspector of the General Meeting for the following meeting.
6.10. Visuotinio susirinkimo inspektorius nustato: 6.10. The inspector of the General Meeting shall
determine:
6.10.1. kiek iš
sviustoeikbiaalsBųend
6.10.1. the total number of votes carried by the shares
akcijos Visuotinio su
issued by the Company on the day of the General Meeting;
6.10.2. kiek yra pateikta gal anksto užpilbdayltsųavbiemnodr
6.10.2. the number of valid and invalid general ballot papers filled-in and submitted in advance;
6.10.3. kiek yra pateikta ga įgaliojimų;
6.10.3. the number of valid and invalid proxies submitted;
6.10.4. kiek yra pateikta balsavimo tei sutarčių;
6.10.4. the number of submitted agreements on the disposal of voting rights;
6.10.5. kokiam balsavimo tei skaičiui susirinkime (asmeniškai, įgaliot balsavimo teisėustarpteirsl anksto užpildytus be biuletenius, pagal k balsuoti dokumentus);
6.10.5. the number of voting shares represented at the General Meeting (in person, through proxies, through persons under agreements on the disposal of voting rights, under the general ballot papers filled-in advance, under other documents entitling to vote);
6.10.6. ar yra susirinkimo kvorumas; 6.10.6. whether the meeting has a quorum;
6.10.7. balsavimo Visuotiniame susirinkime rezultatus. 6.10.7. the results of voting at the General Meeting.
7. Stebėtojų taryba 7. Supervisory Board
7.1. Stebėtojų taryba yra veiklos priežiūrą atli
7.2. Stebėtojų tarybosusdarymkooimr sprendimų priėnmesiismkiroia nuto nurodytųjų Akcinių ben šiuose įnsutraotduyotsues atv nuostatos neprieštarau teisės aktams.
7.3. Stebėtojųudarto 3a(rtryys)bnaąriai s–fiziniai asmenys. Ne mažkiaaiup 1/3 Ste narių tneuprrikliausobmūi.tiStebėto (ketverių) metų kaden susirinkimas. Stebėtoj veiklą pradeda ibrenbdar įstatymo ir jo įgyve nustatyta tvarka ir terminais.
7.4. Stebėtojų tarybą renk Akcinių bendrovių įsta
7.5. Kiekvienas kandidatas narius privalo pateikti Visuotiniam susirinkimui rašytinį sutikimą ka tarybos narius ir kand joje nurodydamas visa galėtų kilti enkdarnodviėdsat konfliktas. Atsiradus galėtų kilti Stebėtojų interesų konfliktas, S tai privalo nedelsda Stebėtojų tarybą.
7.1. The Supervisory Board is a collegial Compan
body supervising the activities of the Company.
7.2. The competence of the Supervisory Board and the procedures of its establishment as well as decision making shall not differ from the ones set forth in the Law on Companies, except for cases indicated in these Articles of Association, only to the extent of provisions which are not contradicting to the legal acts of the Republic of Lithuania.
7.3. The Supervisory Board shall consist of 3 (three) members - natural persons. Not less than 1/3 (one third) of the Supervisory Board members shall be independent. Supervisory Board shall be elected by the General Meeting for a term of
4 (four) years. The Supervisory Board or its members shall commence and terminate their activity according to the procedure and within the time limits set forth in the Law on Companies and its implementing legal acts.
7.4. The Supervisory Board shall be elected by the General Meeting in accordance with the procedure laid down in the Law on Companies.
7.5. Each candidate for a member of the Supervisory Board must furnish the General Meeting with a written consent to stand as a candidate for the position of a member of the Supervisory Board and the candidate’s decla indicating all circumstances which could lead to a conflict of interest between the candidate and the Company. In case of emergence of new circumstances which could lead to a conflict of interests between the member of the Supervisory Board and the Company, the member of the Supervisory Board must immediately inform the Supervisory Board about such new circumstances in writing.
7.6. Stebėtojų tarybos nari 7.6. The following persons shall not be members of
the Supervisory Board:
7.6.1. Bendrovės vadovas; 7.6.1. the Head of the Company;
7.6.2. Valdybos narys; 7.6.2. a member of the Board;
7.6.3. auditorius ar audito dalyvaujantis ir (ar Bendrovės finansinių nuo kurio atlikimo ne
7.6.3. an auditor or an employee of the audit company who participates and/or participated in the audit of the financial statements of the Company where not more than 2 years has elapsed since the date of performance thereof;
7.6.4. Bendrovės ar jos d konkurento juridinio valdymo organo narys ar administracijos darbuotojas;
7.6.4. a member of a supervisory body, management body or an employee of the administration of a competitor of the Company or its subsidiary;
7.6.5. Bendrovės dukterinės
organo narys;
7.6.5. a member of the management body of a subsidiary of the Company;
7.6.6. asmuo, kuris pagal tei 7.6.6. a person who has no right to hold that office
šių p.areigų according to legal acts.
7.7. Ne mažiau kaip 1/3 Ste 7.7. At least 1/3 of the members of the Supervisory
Board shall:
7.7.1. ne mažia1u(vienkeraiuis)pmetus n darbo santykių su Be bendrove ar dukterinė
7.7.1. have no employment relationship with the Company, its parent company or subsidiaries for at least 1 (one) year;
7.7.2. ne mažia1u(viekneariuis)pmetus Xxxxxxxxx, patronuoja dukterinės bendrovės v ar akcininku, kuriam suteikia ne maživisauoutiniakmae akcininkų susirinkime;
7.7.2. must not have been for at least 1 (one) year a head or a member of the board of the Company, the parent company or a subsidiary, or a shareholder whose shares carry at least 1/5 of the votes at a general meeting of the shareholders;
7.7.3. nebūti akcininko, kur 1/5 balVissuųotiniame susirinkime suteikiančių akcijų, patronuojančios bendr bendrovės vadovo ar k artimi asmenys – sutuoktinis, sugyventinis, partneris, kai partne nustatyta tvarka, taip pat jų tė (įvaikiai), broliai ( seneliai, vaikaičiai sugyventiniai ar partneriai;
7.7.3. not be the spouse, cohabitant, partner of a shareholder holding more than 1/5 of the shares at the General Meeting, or of a head of the Company or of the parent company or of a subsidiary company, or of a member of the collegiate bodies, where the partnership has been registered in accordance with the procedure established by law, as well as their parents (adoptive parents), children (adopted children), brothers (stepbrothers), sisters (stepsisters), grandparents, grandchildren and their spouses, cohabitants or partners;
7.7.4. neturėti verslo ryš bendrove ar dukterine bendrove ar su juridiniu asmeniu, kurio dalyvė Xxxxxxxx, patronuojant bendrovė, nei tiesiog ryšių bendrovės akc valdymo organo narys verslo ryasšfiiziųnis alsmauio akr ojurmidinis asmuo, kuris yra prek teikėjas (įskaitant patariamąsias ir kon kuris gauna pajamų i punkte nurodytų juri atlygvįeiukžlą vykdant k nario ar komiteto nario pareigas;
7.7.4. have no business relationship with the parent company or subsidiary or with a legal entity of which the Company, parent company or subsidiary is a participant, member or founder, either directly or as a shareholder, member of the collegial management body or head of a company with such relationship. A natural or legal person who is a supplier of goods or services (including financial, legal, advisory and consultancy services) and who receives income from the Company or the legal persons referred to in this paragraph, other than remuneration for acting in the capacity of a member of a collegial body or a member of a committee, shall be deemed to have a business relationship;
7.7.5. paskutinius dvejus met 7.7.5. not to have been a partner, participant, head,
kuri atlieka ar atliko Xxxxxx patronuojančios bendro bendrovės auditą, par kolegialaus organo nariu arba darbuotoju;
member of a collegiate body or an employee of an audit firm that audits or has audited the Company, the parent company or a subsidiary for the last two years;
7.7.6. nebūBteindrovės kolegial 7.7.6. not to have been a member of a collegiate body
ilgiau kaip 10 (dešimmet)ų. Šis apskaičiuojamas prie pareigų ėjimo laikota Bendrovės kolegialaus ėjimo laikotarpius, t kaip 1 (vienerių) metų laiko tar
7.8. Su Stebėtojų tarybos sutartys dėl veiklos numatomos jų teisės, Stebėtojų tarybos n susirinkimo sprendimu mokamas at veiklą Stebėtojų tary narių sutarčių dėl ve sąlygas nustato Visuot
of the Company for more than 10 (ten) years. This period shall be calculated by adding to the period of service as a member of the collegiate body the previous periods of service as a member of the Company's collegiate body, with a maximum interval of 1 (one) year between each period.
7.8. Members of the Supervisory Board shall be subject to agreements on their activities in the Supervisory Board which shall set out their rights, duties and responsibilities. Members of the Supervisory Board may be remunerated for the activities in the Supervisory Board by decision of the General Meeting. The terms and conditions of the agreements concluded with the members of the Supervisory Board for their membership of the Supervisory Board shall be determined by the General Meeting.
7.9. Stebėtojų tarybos nar 7.9. A member of the Supervisory Board may resign
pareigųcikjaadiennesibaigu kaip prieš 14 (xxxxxx Xxxxxxxx.
from office before the expiry of his term of office by notifying the Company in writing at least 14 (fourteen) days in advance.
7.10. Jeigu Stebėtojų taryb 7.10. If a member of the Supervisory Board is
atsistatydina ar
sdtoėjaleiti
removed from office, resigns or for other
pareigas ir Xxxxxxxx priklausančios akcijos 1/10 (vieną dešimtadal pavienių Stebėtojų t Stebėtojų taryba nete renkama visa Stebėtojų taryb pavieniai Stebėtojų ta iki veikiančios Stebė pabaigos.
reasons terminates his duties and the shareholders of the Company holding shares that carry at least 1/10 of all votes object to the election of individual members of the Supervisory Board, the Supervisory Board shall lose its powers and the entire Supervisory Board shall be subject to election. Where individual members of the Supervisory Board are elected, they shall be elected only until the expiry of the term of office of the existing Supervisory Board
7.11. Stebėtojų tarybai vad 7.11. The Supervisory Board shall be managed by its
kurSįtebėtojų taryba r Stebėtojų tarybos pirm tarybos posėdžius ir j
chairman who shall be elected by the Supervisory Board from among its members. The chairman of the Supervisory Board shall convene and chair the meetings of Supervisory Board.
7.12. Stebėtojų tarybos komp 7.12. The Competence of the Supervisory Board:
7.12.1. svarstyti ir tvirtint 7.12.1. to consider and approve the operating strategy
analizuoti ir
avpeiretiBnet
of the Company, to analyse and evaluate
veiklos strategijos informaciją teikti susirinkimui;
information on the implementation of the operating strategy of the Company, to submit this information to the annual General Meeting;
7.12.2. xxxxxx Xxxxxxxx narius 7.12.2. to elect members of the Board and remove
them from office;
7.12.3. prižiūrėti Valdybos i 7.12.3. to supervise the activity of the Board and the
Head of the Company;
7.12.4. teikti Visuotiniam susirinkimui atsiliepimus ir siūlymus dėl Bendrovė Bendrovės metinių fi Bendrovės įmonių konsoliduotųjų finans Bendrovės pelno (nuo projekto bei Bendrovės įmonių grupės konso pranešimo, taip pat
7.12.4. to submit comments and proposals to the General Meeting on the operating strategy of the Company, the set of annual financial statements of the Company and the set of annual consolidated financial statements of the group of companies of the Company, Company‘osf thedprroafitf/lotss distribution and the annual report of the Company and the annual consolidated of the group of companies of the Company, as well as on the performance
vadovo veiklos; of the Board and of the Head of the Company;
7.12.5. teikti Visuotiniam susirinkimui atsiliepimus ir siūlymus dėl spvriednednid trumpesnį negu finan skyrimo projekto, sprendimui priimti sudaryto tarpinių finansinių a tarpinio pranešimo;
7.12.5. to submit comments and proposals to the General Meeting on a draft resolution on the allocation of dividends for a period shorter than the financial year, on the set of interim financial statements prepared for the decision and on the interim report prepared;
7.12.6. teikti siūlymus Valdy atšauktsiprejnųdimus, kur įstatymams ir kitiems įstatams ar Visuot sprendimams;
7.12.6. to submit proposals to the Board and the Head of the Company to revoke their decisions which are in conflict with laws and other legal acts, these Articles of Association or the decisions of the General Meeting;
7.12.7. teikti Visuotiniam susirinkimui atsiliepimus ir
pasiūlymus dėl Akcijų
7.12.7. to provide comments and proposals to the General Meeting on the Rules for Shares Issue;
7.12.8. teikti siūlymus ir rek 7.12.8. to make proposals and recommendations on
veiklos organizavimo, valdymo organų sprend
the organisation, financial condition or decisions of the management bodies of the Company;
7.12.9. BendroVavldėybsai ir (ar) vadovui kreipusis, teikti atsiliepimus ir pasiūlymBuesndrd Valdybos ir (ar) vadovo priimtųar planuo priimti sprendimų;
7.12.9. upon the request of the board and/or the Head of the Company, to provide feedback and proposals on the decisions adopted or planned to be adopted by the board and/or the Head of the Company;
7.12.10. teikti Valdybai nuomonęBednėdlrvoavdoėvos 7.12.10. to deliver an opinion to the board on the election
rinkimo ir atšaukjoiatmlygoin,imo ir kidtarųbo sutarties sąlygų, pareiskgatiininmio ir nuobasukydrimųo;
and removal of the Head of the Company, his/her remuneration and other conditions of employment, job description, promotion and penalties;
7.12.11. svarstyti ir teikti susirinkimo renkamo auditoriaus ar audito įmonės ir audito pasl
7.12.11. to consider and make proposals on the auditor or audit firm to be elected by the General Meeting and the terms of remuneration for audit services;
7.12.12. priimti sprendimuprsitarimdoė 7.12.12. to make decisions on the Company’s approval
planuojamiems sudaryti sandoriams su susijusia šalimi, ka tarptautinius finansinė standartus, jeigu jie: (i) sudaromi neįprastinėmis rinkos nepriskiriami Bendrov (ar) (iii) daro reikš finansams, turtui,y. šįis sandorio verneti ė15 00d0i00d0eEusr, išskyrus: (a) sando pagrindinei Bendrovės sandorius, kurie paga sudaryti;
of the planned transactions with a related party, as defined under international financial reporting standards, if they (i) are entered into under unusual market conditions and/or (ii) are not in the ordinary course of the Company’s business and/or (iii) have a material effect on the Company, its finances, assets, liabilities, i.e. the value of the transaction exceeds EUR 15 000 000, except (a) transactions which are necessary for the Company’s core business;
(b) transactions which are required by law to be entered into;
7.12.13. pateikti Visuotiniam susirinkimui ir Valdybai atsiliepimus ir pasi atlygio politikos ir , taikomų BendrovVaėldsybos vira
7.12.13. to provide comments and suggestions to the General Meeting and the Board on the drafts regarding Companreym‘unseration policy and remuneration report, applied to the Head of the
Stebėtojų tar;
ybos nari
Company, members of the Board and the Supervisory Board;
7.12.14. spręstAikckiintiuųs bendrovi 7.12.14. to address other issues related to supervision of
įstatuose, Visuoti sprendimuose Stebėtoj priskirtus Bendrovės priežiūros klausimus.
activities of the management bodies of the Company which are within the competence of the Supervisory Board as stipulated in the Law on Companies, the Articles of Association and the decisions of the General Meeting.
7.13. Stebėtojų taryba netur 7.13. The Supervisory Board shall not have the right
įstataiksompjeotsencijai p pavesti ar perduoti v organams.
7.14. Stebėtojų taryba turi Bendrovės vadovo pate Bendrovės įmonių grup dokumentus ir inform Bendrovės vadovas pri dokumentai ir informacija per būtų pateikti Stebėtoj
to assign or transfer the functions attributed to its competence by laws and these Articles of Association to other bodies of the Company.
7.14. The Supervisory Board shall be entitled to request the Board and the Head of the Company to provide documents and information related to the activities of the Company and the group of companies of the Company and the Board and the Head of the Company must ensure that the documents and information were submitted to the Supervisory Board within a reasonable time.
7.15. Stebėtojų tarybos na 7.15. Members of the Supervisory Board must keep in
Bendrovės ir Bendrov komercines (gamybines) paslaptis, konfidencialią inform būdami Stebėtojų taryb tarybos nariais sudaromos konfidencialios informacijos apsaugos tvirtina Visuotinis susirinkimas. Konfidencialios informacijos aops sgaaulgios nustatomos nesudarant aptariant sutartyse su Steaibs dėl veiklos Stebėtojų
confidentiality commercial (industrial) secrets, confidential information of the Company and the group of companies of the Company, which they became aware of as members of the Supervisory Board. Members of the Supervisory Board may be subject to agreements for the protection of confidential information, the terms and conditions of which shall be approved by the General Meeting. Conditions of the protection of the confidential information may be described in the agreements with the Supervisory Board members regarding their activities in the Supervisory Board without establishing such conditions under a separate agreement.
7.16. Stebėtojų tarybos spre 7.16. Decision-making of the Supervisory Board:
7.16.1. Stebėtojų tarybos dar priimtame Stebėtojų t
7.16.1. the working procedure of the Supervisory Board shall be laid down in the rules of procedure of the Supervisory Board adopted by it;
7.16.2. Stebėtojų taryba spre tarybos posėdžiuose. posėdžiai turi būti p
7.16.2. The Supervisory Board shall take its decisions at the meetings of the Supervisory Board. Minutes shall be taken of the meetings of the Supervisory Board;
7.16.3. Stebėtojų tarybos pos kaip kartą per ketv posėdžius šaukia S pirmininkas. Stebėtoj pat galiiabmūitinešamuakžiau trečdalio) Stebėtojų Stebėtojų taryba pri dalyvauti jos posėd paaiškinimus Valdybos vadovui, Xxxxxxxxx s vadovams ir (ar) Bendrovės į įmonių priežiūros ar kai sprendžiami su jų
7.16.3. Meetings of the Supervisory Board shall be held at least once per quarter. Meetings of the Supervisory Board shall be convened by the chairman of the Supervisory Board. Meetings of the Supervisory Board may also be convened by the decision of at least 1/3 (one third) of the members of the Supervisory Board. The Supervisory Board must provide an opportunity to be present in its meetings and provide explanations for the members of the Board, the Head of the Company, the heads of the Company’s structural u of the supervisory or management bodies of the group of companies of the Company in dealing with issues related to their activity;
7.16.4. jeigu atsistatydina a daugiau Valdybos nari arba visa Valdyba, Stebėtojų tarybos pos išrenkami nauajriiai arVbaavlisda Valdyba;
7.16.4. If one or more members of the Board, the chairman of the Board or the entire Board resign or are removed from office, a meeting of the Supervisory Board where new members of the Board or the entire Board are to be elected, shall be immediately convened;
7.16.5. Stebėtojų taryba gali posėdis laikomas įvy
7.16.5. The Supervisory Board may adopt decisions, and its meeting shall be deemed to be held if
dalyvauja visi Stebėtojų
ati; aryb
attended by all the members of the Supervisory
Board;
7.16.6. Stebėtojų tarybos s priimtu, jeigu už jį dalyvauSjtaenbčėitųojų taryb pasiskirsčius po lyg Stebėtojų tarybos Sprendimas atšaukti V priimtas, jei už jį b (du trečdaliai) pos
7.16.6. A decision of the Supervisory Board shall be deemed to be adopted if the majority of the members of the Supervisory Board present at the meeting voted for it. Where equal votes are cast “for” and “again Supervisory Board shall have the casting vote. A decision to recall a member of the Board may be adopted by the affirmative vote of at least
Stebėtobjoųs
tnaryių;
2/3 (two-thirds) of the members of the Supervisory Board present at the meeting;
7.16.7. Stebėtojų tarybos na Stebųėttoajrybos posėdžiu svarstomo klausimo ba Stebėtojų tarybos nar balsuoti ar susilaik atvejus, kai gali kil Bendrovės intearresųkitkao aktų ar šių įstatų Stebėtojų tarybos na rašytinės formos įgal tarybos nariui, kuris Stebėtojų tarybos pos
7.16.7. Members of the Supervisory Board must attend meetings of the Supervisory Board and vote for or against each matter considered. A member of the Supervisory Board shall not be entitled to refuse to vote or abstain from voting, except the cases where a conflict of interest between a member of the Supervisory Board and the Company may occur or on other grounds set forth in legal acts and these Articles of Association. A member of the Supervisory Board shall be entitled to grant to another member of the Supervisory Board a power of attorney in a simple written form to represent him in voting at the meeting of the Supervisory Board;
7.16.8. Steobjėųt
tarybos nariai
7.16.8. Members of the Supervisory Board who are
dalyvauti Stebėtojų t anksto balsuoti raštu priemonėmis, jeigu už informacijos saugumas ir galima nustatyti balsavusio asmentsojtųapta nariai, balsavę iš an
unable to attend personally the meeting of the Supervisory Board must vote in advance in writing or vote by electronic means, provided that the security of the information transmitted is guaranteed and the voting person can be identified. Members of the Supervisory Board
Stebėtojų tar.
ybos pos
who voted in advance in writing or by electronic means shall be deemed to have participated in the meeting of the Supervisory Board.
7.17. Bendrovė privalo užti tarybos ir Stebėtojų Stebėtojų taryboje są būtinas technines ir Stebėtojų tarybos po funkcijas atlieka Xxxxxxxx atsakingi už valdymo sprendimų priėmimo o Xxxxxxxxx vadovo paski
7.18. Kiti šiuose įstatuose tarybos veikla susi reglamentuojami Akcini kituose teisės aktuose
7.17. The Company must ensure appropriate conditions for the work of the Supervisory Board and members of the Supervisory Board during the meetings of the Supervisory Board by providing them with the necessary technical and organisational means. The service functions during the Supervisory Board meetings shall be fulfilled by the employees responsible for the organisation of decision- making by the management and supervisory bodies in the Company and other employees appointed by the Head of the Company.
7.18. Other issues related to the activities of the Supervisory Board and not defined in the present Articles of Association are regulated by the Law on Companies and other legal acts of the Republic of Lithuania.
8. Valdyba 8. Board
8.1. Valdyba yra kolegialu 8.1. The Board of the Company is a collegial
organas, atsakingas u
Bendrovei ir kitas esmines valdymo funkcijas.
management body of the Company, responsible for the strategic management of the Company and other essential management functions.
8.2. Valdybos kompetencija, 8.2. The competence of the Board and the
priėmimo tvarka nesi Akcinių bendrovių įst
procedures of its establishment as well as decision making shall not differ from the ones
įstatuose nurodytus at neprieštarauja Lietuv aktams.
set forth in the Law on Companies, except for cases indicated in these Articles of Association, only to the extent of provisions which are not contradicting to the legal acts of the Republic of Lithuania.
8.3. Valdybą 6 (sšued)šVaialrdyobos nariai. 8.3. The Board of the Company consists of 6 (six)
members.
8.4. Valdyba renkama 4 (ketveriems) metams. 8.4. The Board is elected for a period of 4 (four)
years.
8.5. ValdybąStrebnėktaojtųokia ttvaarkrayirb 8.5. The Board shall be elected by the Supervisory
taisyklėmis: Board in the following procedure:
8.5.1. Xxxxxxxx privSatleobėattosjk 8.5.1. the Company shall disclose to the Supervisory
visą protingai reika kandidatus į Valdybo Stebėtojųgatlaėrtyųbapriim sprendimą dėl Valdy Informacija turi Sbtūetbiė tarybos pos,ėpdaįliekant Stebėtojų pakankamai laiko apsi balsuoti. Be kita ko, Stebėtojtųurtia pateikta ši informaci narius vardai, pavard išsilavinimą, kvalifi einamas pareigas, kitus svarbius profesinius įsipareigojimus ir konfliktus, konkreti kompetencija, tiesiogiai susijusi su darbu Valdyboje, bei atskleistos visos aplinkybės, gal neprikla;usomumą
Board all reasonable required information about the candidates to members of the Board, so that the Supervisory Board could take an informed decision regarding the election of the member of the Board. Such information must be presented before the Supervisory Board thus allowing to the Supervisory Board sufficient time to decide for which of the candidates to vote. Inter alia, the Supervisory Board shall be provided the following information: names, last names of the candidates to the Board, information about their education, qualification, professional experience, the current position, other relevant professional obligations and potential conflicts of interest, the specific competence directly related to the work at the Board, in addition to the disclosure of all circumstances potentially affecting the independence of the candidate;
8.5.2. išrenkami daugiausia b. 8.5.2. the candidates who have collected the largest
number of votes shall be elected as members of the Board.
8.6. Valdyba iš savo nar 8.6. The Board shall elect the Chairman and the
pirmininką ir Valdybo. s
Deputy Chairman of the Board from among its members.
8.7. Bendrovės valdybos nar 8.7. The procedure for the election and the removal
tvarką, Bendrovės va darbotvarkės rengiAmkoci bendrovių įstatymas b darbo reglamentas.
of the Board of the Company, the procedure for the convening of the Board and the drawing up of the meeting agenda are defined by the Law on Companies, and the Rules of Procedure of the Board of the Company.
8.8. Valdyba svarsto ir tvirtina: 8.8. The Board shall discuss and approve:
8.8.1. Bendrovės veiklos str 8.8.1. the business strategy of the Company;
8.8.2. Bendrovės metinį pran 8.8.2. the annual report of the Company;
8.8.3. Bendrovės metinių fin bei pelno (nuostolių) kartu su Bmentdirnoivuėspran juos Visuotiniam susirinkimui;
8.8.3. the drafts of the set of the annual financial statements of the Company, profit (loss) distribution, and shall submit such documents in connection with the annual report of the Company to the General Meeting;
8.8.4. Bendrovės valdymo st
pareigybes;
8.8.4. the management structure of the Company and the positions of the employees;
8.8.5. pareigybes, į kurias
konkurso tvarka;
8.8.5. the positions to which employees are recruited through competition;
8.8.6. Bendraotlvygėiospolitiką; 8.8.6. the remuneration policy of the Company;
8.8.7. Bendrovės filialų ir 8.8.7. regulations of branches and representative
offices of the Company.
8.9. Valdyba renka ir atša 8.9. The Board shall elect and remove from office
nustato jo (jos) atlyginimą, sąlygas, tvirtina pare
the Head of the Company, fix his/her salary and set other terms of the employment contract,
(ją) ir ski.
xxx xxxxxxx
approve his/her job description, provide incentives for and impose penalties upon him/her.
8.10. Valdyba nustato info Bendrovės komercine ( Komercine (gamybine) laikoma informacija, kuri pagal Akci bendrovių įstatymą Respublikos įstatymus
8.10. The Board shall determine which information shall be considered commercial/industrial secret and confidential information. Any information which must be made publicly available under the Law on Companies and other laws of the Republic of Lithuania may not be considered to be the commercial/industrial secret and confidential information.
8.11. Valdyba priima: 8.11. The Board shall pass:
8.11.1. sprendimus Bendrovei tapti kit asmenų steigėja, daly
8.11.1. decisions for the Company to become a founder of or a participant of other legal entities;
8.11.2. sprendimus, kai Bendr kitų bendrovių akcija
8.11.2. decisions for the Company to acquire or transfer shares (units) of other companies;
8.11.3. sprendimus steigti B 8.11.3. decisions to establish branches and
atstovybes; representative offices of the Company;
8.11.4. sprendimus dėl ilgala vertė did6e00s0n00ė,00 Ekuarip(šeš tūkstančių eurų), in nuomos (skaičiuojama sandorio rūšiai);
8.11.4. decisions regarding investment, transfer or lease of the non-current assets the carrying amount whereof exceeds EUR 600,000.00 (six hundred thousand euro) (for each type of transactions individually);
8.11.5. sprendimus dėl ilgala vertė dides0n00ė,00 Ekuarip(š6e0š tūkstančių eurų), į (skaičiuojama bendra
8.11.5. decisions regarding pledging or mortgaging non-current assets the carrying amount whereof exceeds EUR 600,000.00 (six hundred thousand euro) (calculating the total value of the transactions);
8.11.6. sprendimus dėl kitų 8.11.6. decisions regarding surety or guarantee of the
suma didesn0ė00,0k0 Eauirp
(6š0e0
obligations of other persons, where the amount
tūkstančių eurų), įv
garantavimo;
of such obligations exceeds EUR 600,000.00 (six hundred thousand euro);
8.11.7. sprendimus įsigyti il 8.11.7. decisions to acquire non-current assets for a
didesnę k0a00i,00pEu6r00(šeš tūkstančių eurų);
price exceeding EUR 600,000.00 (six hundred thousand euro);
8.11.8. sprendimus dėl padsikdoel 8.11.8. decisions regarding obtaining or granting loans
kaip 600 000,00 Eur (šeši šim eurų), ėmimo ir sutei
of the value in excess of EUR 600,000.00 (six hundred thousand euro);
8.11.9. sprendimus dėl kitų B vertė ėdikdaeis0pn00,060 0E0ur (šeš tūkstančių eurų);
8.11.9. decisions regarding other transactions of the Company of the value in excess of EUR 600,000.00 (six hundred thousand euro);
8.11.10. sprendimus išleisti B 8.11.10. decisions to issue debentures of the Company;
8.11.11. kitus šiuose įstatu susirinkimo sprendimuose Valdybos kompetencijai priskirtus sprendimus.
8.12. Valdyba prieš priimda lėšas ar kitą turtą į
8.11.11. other decisions assigned to the competence of the Board according to the present Articles of Association or decisions of the General Meeting.
8.12. Before adopting a decision on investment of funds or other assets in another legal person,
tai pranešti kreditor yra neatsiskaičiusi p bendra įsiskolinkriedmitooriamss yra didesnė kaip 1/2 kapitalo.
the Board must notify thereof the creditors wherewith the Company failed to make payments within the prescribed time limit, if the aggregate amount of debts to these creditors exceeds 1/20 of the authorised capital of the Company.
8.13. Valdyba analizuoja ir vertina: 8.13. The Board analyses and evaluates:
8.13.1. Bendrovės vadovo pate
8.13.1. project of
sthbuesinesCs ostmratpegay
projeikntfąorimraciją apie provided by the Head of the Company and
strategijos
irįgjuoysvkeanrtudisun
information regarding the implementation of
atsiliepimais ir pas Stebėtoj; ų tarybai
the Company’s buansd isunbmeitss them together with feedback and proposals to the Supervisory Board ;
8.13.2. Bendrovės vadovo pate Bendrovės veiklos org finansinę būklę ir ū pajamų ir išlaidų sąm kitus turto pasikeitimo apskaitos duomenis;
8.13.2. the material provided by the Head of the Company about the organization of the Company's activities; the financial status of the Company and the results of economic activity, income and expense estimates, inventory and other data on the change of assets;
8.13.3. Bendrovės metinių fin pelno (nuostmoolipųr)ojpeaks su atsiliepimais ir Bendrovės metiniuStperbaė tarybai ir Visuotiniam susirinkimui;
8.13.3. Company's annual financial statements, the project of profit (loss) distribution, and together with feedback and proposals regarding them and together with the Company's annual report provide them to the Supervisory Board and General Meeting;
8.13.4. sprendimo dėl dividen 8.13.4. a decision project on the allocation of dividends
finansiniai metai lai jam priimti sudarytą ataskraiintkųinį, kuriuos ir pasiūlymais dėl j
for a period shorter that the financial year, and a set of interim financial statements drawn up for adoption of this decision, and together with feedback and proposals regarding them and
pranešimu
Stebiėktioaryjbaųi ir
together with the Company‘s interim report
Visuotiniam susirinkimui;
provide them to the Supervisory Board and General Meeting;
8.13.5. atlygio politikos pr atsiliepimais ir pas Stebėtojų tarybsuasiriinkimiuri;
8.13.5. project of the remuneration policy and together with feedback and proposals regarding it provides to the Supervisory Board and General Meeting
8.13.6. Akcijų suteikimo tais atsiliepimais ir pas Stebėtojų tVaisuroytinbiamaisusiriinrkimui.
8.14. Valdyba atsako už V sušaukriemnągimrą laiku.
8.15. Valdyba privalo patei prašomusBensdurovės veik dokumentus, duomenis i
8.13.6. project of the Rules for Share Issue, which together with feedback and proposals shall be submitted to the Supervisory Board and General Meeting.
8.14. The Board shall be responsible for convening and conducting General Meetings on a timely basis.
8.15. The Board shall be obliged to provide the Supervisory Board with such documents, data and other information relating to the Company's activities as it may request.
8.16. Valdybos darbo tvarką 8.16. The procedure for work of the Board shall be
Valdybos darbo reglamentas.
8.17. Kiti šiuose įstatuose veikla susiję klausim Akcinių bendrovių įst aktuose.
defined in the Rules of Procedure of the Board.
8.17. Other issues related to the activities of the Board and not defined in the present Articles of Association are regulated by the Law on Companies and other legal acts.
9. Bendrovės vadovas 9. Head of the Company
9.1. Bendrovės vadovas yra 9.1. The Head of the Company is a single-person
valdymo organas. Bendr asmuo, kuris pagal te
managing body of the Company. A person who cannot hold the position of the head of a
neturi teisės.
eiti tok
company according to the requirements of legal acts may not be the Head of the Company.
9.2. Bendrovės vadovas va
direktoriumi.
9.2. The Head of the Company shall be referred to as the Chief Executive Officer (CEO).
9.3. Bendrovės vadovas atsa 9.3. The Head of the Company shall be responsible
for:
9.3.1. Bendrovės veiklos org įgyvendinimą;
9.3.1. organisation of activities and implementation of purposes of the Company;
9.3.2. metinių finansinių at ir Bendrovės metinio
9.3.2. drawing up of a set of annual financial statements and drafting of an annual report of the Company;
9.3.3. atlygio politikos pro 9.3.3. drafting of the remuneration policy;
9.3.4. atlygio ataskaitos pr 9.3.4. drafting of the remuneration report;
9.3.5. atlygio politikos ir atly 9.3.5. publication of the remuneration policy and the
paskelbimą Xxxxxxxxx remuneration report on
9.3.6. sprendimo dėl dividen 9.3.6. drafting of a decision on the allocation of
finansiniai metai
ojlekatoi
dividends for a period shorter than the financial
parengimą, tarpinių fi sudarymą ir tarpinio sprendimui dėl divide finansiniai metai lai
year and drawing up of a set of interim financial statements and an interim report for the purpose of adoption of the decision on the allocation of dividends for a period shorter than a financial year;
9.3.7. Akcijų suteipkriomjoekttaoispy 9.3.7. drafting the Rules for Shares Issue;
9.3.8. sutarties su auditor sudarymą, kai audita įstatymus ar Bendrovė
9.3.8. conclusion of a contract with an auditor or an audit firm where the audit is mandatory under laws or the Articles of Association of the Company;
9.3.9. informacijos ir do Visuotiniam susirinkimui ir Valdybai Akci bendrovių įstatymo nu prašymu;
9.3.9. submission of information and documents to the General Meeting and the Board in the cases laid down in the Law on Companies or at their request;
9.3.10. Bendrovės dokumentų i Juridinių asmenų regi
9.3.10. submission of documents and particulars of the Company to the administrator of the Register of Legal Entities;
9.3.11. Bendrovės dokumentų bankui ir Lietuvos popierių depozitorium
9.3.11. submission of the documents of the Company to the Bank of Lithuania and the Central Securities Depository of Lithuania;
9.3.12. Akcinių bendrovių į informacijos viešą pa
9.3.12. publication of the information referred to in the Law on Companies;
9.3.13. pranešimą A,kciSntienbkėatmoisjr Valdybai apie svaurrbina reikšmės Xxxxxxxxx ve
9.3.13. report to the Shareholders, Supervisory Board and the Board about the most significant events that are relevant tieso; t
9.3.14. informacijos pateikim 9.3.14. submission of information to the Shareholders;
9.3.15. kitAųkcinių bendrovių įstatymuose bei teis Bendrovės įstatuose pareiginiuose nuostat vykdymą.
9.3.15. performance of other duties laid down in the Law on Companies and other laws and legal acts as well as in the Articles of Association and the job description of the Head of the Company.
9.4. Bendrovės vadovas savo 9.4. Within the limits of his/her competence the
sudaro sandorius su t atstovauja Bendrovei visose institucijose ir santykiuose su treč Bendrovės vadovas pr Valdybos pritarimą sa Xxxxxxxxx vardu su tr tokių sandorių sudarym į Valdybos koaldmypboes tprietanrimcais nepanaikina Bendrovės už šiame punkte nurody
9.5. Bendrovės vadovas or Bendrovės veiklą, pri darbuotojus, sudaro ir nutraukia su jais darbo sutartis, skatina juos ir skiria nuobaudas.
9.6. Bendrovės vadovas n taikomus turto nusid normatyvus.
9.7. Bendrovės vadovas sav įstatymais, kitais te Visuotinio susirinkimo bei Valdybos sprendimais ir pareiginiais nuostatais.
Head of the Company concludes transactions with third parties, and shall represent the Company at all institutions and in relations with third parties. The Head of the Company shall obtain written approval of the Board for transactions concluded on behalf of the Company with third parties, if the approval of such transactions is assigned to the competence of the Board. The approval by the Board does not release the Head of the Company from the responsibility for the conclusion of the transactions referred to in this Item.
9.5. The Head of the Company shall be responsible for daily operations of the Company, recruit to work and dismiss employees, conclude and terminate employment contracts with them, promote the employees or impose sanctions upon them.
9.6. The Head of the Company shall establish the assets depreciation rates applicable for the Company.
9.7. The Head of the Company in its activities follows the requirements of laws, other legal acts, the present Articles of Association, decisions of the General Meeting and his/her job description.
10. Prokūra 10. Procuracy
10.1. Prokūrą išduoda tik Prokūriašduodama raštu egzemplioriais, iš ku Bendrovėje, 1 (vienas asmenų registro tvar atiduodamas prokuristu nurodomi prokuristo asmens duomenys (vardas, pavardė, asmens k įgalinim. ų apimtis
10.2. Prokūra turi būti įre registre teisės aktų n ir trečiųjų asmenųįssiagna nuo jos įregistravimo tvarka. Atstovaujamojo ir prokuristo santykiams prokūra įsigalio. ja nuo
10.1. A procuracy may be issued by the Head of the Company only. A procuracy shall be issued in writing, in 3 (three) counterparts, of which 1 (one) counterpart is retained at the Company, 1 (one) counterpart shall be submitted to the administrator of the Register of Legal Entities, and one copy of the procuracy shall be issued to the Procurator. Inter alia, the procuracy shall specify the personal data of the Procurator (name, last name, personal identification number), and the scope of the authorisations of the Procurator.
10.2. The procuracy shall be registered with the Register of Legal Entities in the manner specified by legal acts. The procuracy shall become effective and applicable with respect to the Procurator and third parties as of the registration of the procuracy in the manner specified by legal acts. The procuracy shall be become effective and applicable with respect to the Principal and the Procurator as of the date of the issue of the procuracy.
10.3. Prokuristo atsakomybę, 10.3. The responsibility of the Procurator, the expiry
kitus su prokūra s
reglamentuoja Lietuvos Respublikos civilinis
of the procuracy, and other issues related thereto are governed by the Civil Code and other
kodeksas ir
.kiti teisė
legal acts of the Republic of Lithuania.
11. Bendrovės pranešimų skelbimo tvarka 11. Procedure for publishing notices of the
Company
11.1. Bendrovės pranešimai susirinkimą, taip pa informacija, o taip pat informacija apie esminius įvykius skelbiami Gl
11.1. The notices of the Company on a convened General Meeting, also all current and periodic information, also notices on material events shall be published at the GlobeNewswire
platinimo sistemoje Lietuvos Respublikos teisės aktų nustmaactijaytturai būti atskleidžiama to nebūtų diskriminuojam būdo ir apimties atžv atskleidžiama visiem Informacijos skleidim informacijos naudotojams nešališk nebrangų priėjim.ą prie
„Lietuvs.o“s ryta
11.3. Už pranešimų išsiunt įteikimą laiku atsako
11.4. Akcininkams ir kitiem yra siunčiami Bendrove
11.5. Jei Akcininko adresas protingos pastangos rezultatų, arba jei nepriklausančių prie Akcininkui negalima i arba įteikti asmeniš pranešimbaūstitupraiskelb1t1.a2 punkte nurodytame šal pažeisAktcaisnių bendrovi teisės aktai.
information system in the manner set forth by legal acts of the Republic of Lithuania. The information shall be disclosed in the procedure ensuring that the Shareholders are not discriminated with respect to the method of scope of the receipt of information. The information shall be disclosed to all and simultaneously. The methods of dissemination of information shall ensure objective, timely and affordable access to the information for all users thereof.
11.2. Other notices of the Company that must be published shall be uploaded on the electronic publication 'Public notices of legal entities' of the Register of Legal Entities, or sent by registered mail, or delivered with a signed acknowledgement of receipt to each Shareholder or another person that must be notified, unless the Law on Companies or other legal acts of the Republic of Lithuania, or the present Articles of Association provide differently. Where due to technical reasons the notices cannot be published in the electronic publication specified above, the notices shall be published in the daily Lietuvos rytas.
11.3. The responsibility for the dispatch, publication or a timely delivery of the notices shall lie with the Head of the Company.
11.4. The notices to the Shareholders and other persons shall be sent at the address known to the Company.
11.5. Where the address of a Shareholder is not known and any reasonable efforts to find the address out yield no results, or where for reasons beyond the control of the Company the notice cannot be delivered to the Shareholder by registered mail, or delivered in person upon a signed acknowledgement of receipt, such notice shall be published in the source referred to in Item 11.2 of the present Articles of Association, provided that does not infringe the Law on Companies or other legal acts.
12. Bendrovės dokumentų ir kitos informacijos
pateikimo Akcininkams tvarka
12. Procedure for delivering corporate documents and other information to the Shareholders
12.1. Akcininkui raštu pare 12.1. Upon a written request by a Shareholder, the
vėliau kaip per 7 ( reikalavimo gavimo dienos privalo sudaryti Akcininkui galimybę s Bendrovės informacija (ar) pateikti jųteikikamoi ptiei dokumentai ir informa privalo pateikti Akcininkams pagal Akci bendrovių įsta. tymo nuo
Company shall, no later than within 7 (seven) days from the receipt of such request, make available to the Shareholder for inspection and/or copying the following documents: the Shareholder shall be provided the documents and the information that the Company is obliged to submit to Shareholders according to the relevant provisions of the Law on Companies.
12.2. Bendrovė gali atsisak 12.2. The Company may refuse to grant to the
galimybę susipažinti i susijusių su Xxxxxxxx paslaptimi, konfidencialia informacija, kopijas, išskyrus atvejus, kai akcininkui būtina įgyv aktuose numatytus imperatyvius reikalavimus ir Akcininkas užtikrina konfidencialumą. Bend Akcininkui galimybę
shareholder access to and/or submit the copies of documents related to the commercial (industrial) secret of the Company, confidential information, unless the Company's information is necessary for the shareholder to fulfil the mandatory requirements provided for in other legal acts and the shareholder ensures the confidentiality of such information. The Company must provide the shareholder with
Bendrovės informacij dokumentų kopijas, jei dokumentai, įskaitan dokumentus, susijusi komercine (gamybine) paslaptimi ir konfidencialia inform vykdant kituose teis reikalavimus ir Xxxxxxxxxx užt informacijos ir dokume
12.3. Bendrovės dokumentai Akcininkams pateikiam sąlmyigs: o
access to the Company's other information and (or) to provide copies of documents if such information and documents, including information and documents related to the Company's commercial (industrial) secret and confidential information, are necessary for the shareholder in the fulfilment of requirements provided by other legal acts, and the shareholder shall ensure the confidentiality of such information and documents.
12.3. The corporate documents or other information to the Shareholders shall be made available under the following conditions:
12.3.1. Akcininkui asmeniškai anksto su Bendrovės v Bendrovės atstovBuensdurd darbo valandomis;
12.3.1. where the Shareholder arrives in person to the Company at the time, during working hours, in advance agreed with the Head of the Company or an authorised representative of the Company;
12.3.2. Akcininkui pateikus dokumentus, suteik galimybę patikrinti j nuosavybės teisę į a tokiam Akcininkui, be
12.3.2. upon the submission by the Shareholder of the documents enabling a verification of his/her identity, and the ownership to the shares, and specifying the number of shares;
12.3.3. pateikus Bendrovei nustatytos formos bei
turinio raštišką praš
12.3.3. upon the submission by the Shareholder of a written application in the form and of the content specified by the Company;
12.3.4. laikantis kitų sąlyg vadovo patvirtintoje pateikimo Akcininkams tvarkoje.
12.4. Bendrovės dokumentai pateikiama Akcininkams kopijuoti, yra mokama. Mokestis už vieną ko puslapį yrEaurly(gtursis0d,e3š0 sąlyga, jog toks moke dokumentkitųos iniforrmacijos pateikimo sąnaudų.
12.5. Atsisakymą pateikti d įforminti raštu, jei A
12.6. Ginčus dėl Akcininko sprendžia teismas
12.3.4. in compliance with other terms set forth in the Procedure for the submission of information to Shareholders approved by the Head of the Company.
12.4. The documents of the Company and other documents for making copies shall be provided to a Shareholder at a charge. A charge for one page of a document being copied is EUR 0.30 (thirty euro cents), provided such charge does not exceed the actual costs of the Company related to the submission of the documents and other information.
12.5. At the Shareholder's request, any refusal to deliver a document shall be recorded by the Company in writing.
12.6. Any disputes arising in connection with the Shareholder’s right t be settled in courts.
13. Bendrovės filialai ir atstovybės 13. Branches and representative offices of the
Company
13.1. Bendrovė turi teisę s Lietuvos Respublikoj. e
13.1. The Company shall have a right to establish branches and representative offices in the Republic of Lithuania and foreign states.
13.2. Sprendimus steigti B 13.2. The decisions to establish branches and
atstovybes, skirti ir atstovybių vadovus be filialų ar atstovyboikų filialų ir atstovybių šiuose įstatuose ir L aktuose nustatyta tvarka.
representative offices of the Company, appoint and remove managers of the branches and representative offices of the Company, or terminate their activities, also to approve the regulations of such branches and representative offices shall be approved by the Board in the manner specified in the present Articles of Association and legal acts of the Republic of Lithuania.
14. Bendrovės įstatai ir jų keitimo tvarka 14. Articles of Association and the procedure for
amendments thereof
14.1. Bendrovės įstatai yr Bendrovė vadovaujasi Įregistruotų Beoringidnarlasovyraė saugomas Bendrovėje.
14.1. The Articles of Association of the Company is a document complied with by the Company in its activities. The original copy of the Articles of Association is kept at the office of the Company.
14.2. Bendrovės įstaatmiaiLietuvyosr 14.2. The Articles of Association shall be amended in
Respublikos įstatymuo numatyta tvarka. Spren įstatus priima Visu kvalifikuota 2/3 sus Akcininkų akcijų sute išskyAkrcuisbneinųdrovių įsta išimtis.
the manner set forth in laws of the Republic of Lithuania and the present Articles of Association. Decisions to amend the Articles of Association shall be passed by the qualified majority vote of the General Meeting, which must be not less than 2/3 of the voting rights carried by the shares of the shareholders present at the meeting, with the exceptions set forth in the Law on Companies.
14.3. Visuotiniam susirpirneknid 14.3. In case the General Meeting takes a decision to
pakeisti Bendrovės įs pakeistų Bendrovės įs pasirašo Visuotinio asmuo.
14.4. Visi Bendrovės įstatų įsigalioja tik juos
amend the Articles of Association of the Company, the entire text of the amended version of the Articles of Association shall be drawn up and signed by the person authorised by the General Meeting.
14.4. All amendments and supplements of the Articles of Association of the Company shall
Respublikos tetyita stvaėrksa.
akt
come into force only after they are registered in the manner specified by legal acts of the Republic of Lithuania.
14.5. Sprendžiant Bendrovė klausimus, kurie nėr įstatuose, taikomos civilinio kodekso, Akcinių bendr kitų Lietuvos Respu nuostatos.
14.5. Any issue arising in relation to the operations of the Company and which is not covered by the present Articles of Association shall be addressed in accordance with the provisions of the Civil Code of the Republic of Lithuania, the Law on Companies and other legal acts of the Republic of Lithuania.
Šie AkAolBa group įstatai pasirašyt The Articles of Association of AB Akola Group were
signed on [DATE] in Vilnius.
AB „Xxxxx XXxxxxxxxxXxxxxxxxx“ susi
asmuo
The person authorized by the General Meeting of AB Xxxxx Xxxx Group