EUROPOS BENDRIJA
Europos bendrijos ir Turkijos Respublikos SUSITARIMAS
dėl Turkijos Respublikos dalyvavimo Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro veikloje
EUROPOS BENDRIJA
ir
TURKIJOS RESPUBLIKA (toliau – Turkija), toliau – Susitariančiosios Šalys,
PRISIMINDAMOS, kad 1997 m. Liuksemburge susirinkusi Europos Vadovų Taryba nusprendė, kad dalyvavimas Bendrijos programose ir agentūrose yra būdas išplėsti pasirengimo narystei strategiją,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 302/93 (1) (toliau – Reglamentas) Europos bendrija jsteigė
Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centrą (toliau – Centras),
KADANGI Reglamento 13 straipsnyje numatyta, kad Centro veikloje gali dalyvauti ir Bendrijai nepriklausančios šalys, kurias su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis sieja bendri interesai,
KADANGI Turkija taip pat siekia Reglamente numatytų Centro tikslų ir uždavinių, nes pagrindinis Turkijos tikslas yra tapti Europos Sąjungos nare,
KADANGI Turkija sutinka su Reglamente aprašytomis Centro užduotimis, darbo metodu bei prioritetinėmis veiklos sritimis,
KADANGI Turkijoje yra institucija, tinkama prijungti prie Europos narkotikų ir narkomanijos informacinio tinklo, SUSITARĖ:
1 straipsnis
Dalyvavimas
Turkija visapusiškai dalyvauja Europos narkotikų ir narkoma- nijos stebėsenos centro (toliau – Centras) veikloje šiame Susita- rime nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Europos narkotikų ir narkomanijos informacinis tinklas
1. Turkija prijungiama prie Europos narkotikų ir narkoma- nijos informacinio tinklo (REITOX).
2. Turkija per 28 dienas nuo šio Susitarimo jsigaliojimo informuoja Centrą apie svarbiausius savo nacionalinio informa-
(1) OL L 36, 1993 2 12, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1651/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 30).
cinio tinklo elementus, jskaitant jos nacionalinj stebėsenos centrą, taip pat nurodo bet kokius kitus specializuotus centrus, kurie galėtų naudingai prisidėti prie Centro veiklos.
3 straipsnis
Valdančioji taryba
Centro valdančioji taryba kviečia Turkijos atstovą dalyvauti jos posėdžiuose. Atstovas dalyvauja visuose posėdžiuose be teisės balsuoti. Valdančioji taryba gali išimties tvarka sušaukti posėdj tik valstybių narių ir Europos Komisijos atstovams, kuriame aptariami tik Bendrijai ir valstybėms narėms rūpimi klausimai.
Valdančioji taryba per posėdj su Turkijos atstovais nustato išsa- mias Turkijos dalyvavimo Centro veikloje gaires.
4 straipsnis
Biudžetas
Turkija prisideda prie Centro veiklos finansavimo laikydamasi šio susitarimo I priede, kuris yra neatskiriama jo dalis, nustatytų nuostatų.
5 straipsnis
Duomenų apsauga ir konfidencialumas
1. Jeigu šio Susitarimo pagrindu asmens duomenis, kurie neidentifikuoja fizinių asmenų, pagal Bendrijos ir Turkijos teisę Centras perduoda Turkijos institucijoms, šiuos duomenis galima naudoti tik nurodytai paskirčiai, laikantis perduodančios jstaigos nustatytų sąlygų.
2. Informacija apie narkotikus ir narkomaniją, kurią Centras teikia Turkijos institucijoms, gali būti skelbiama tik laikantis Bendrijos ir Turkijos informacijos sklaidos bei konfidencialumo taisyklių. Asmens duomenys negali būti skelbiami ar pateikiami viešai.
3. Turkijoje paskirti specializuoti centrai nejpareigoti suteikti informaciją, kuri pagal Turkijos teisės aktus yra laikoma konfi- dencialia.
4. Turkijos institucijų Centrui tiekiamos informacijos atžvilgiu pastarasis privalo laikytis Reglamento 6 straipsnyje nustatytų taisyklių.
6 straipsnis
Teisinis statusas
Centras yra juridinis asmuo pagal Turkijos teisę, ir Turkijoje jis naudojasi plačiausia teisių apimtimi, kuri suteikiama juridiniams asmenims pagal Turkijos teisę.
7 straipsnis
Atsakomybė
Centro atsakomybę reglamentuoja reglamento 16 straipsnyje nustatytos taisyklės.
8 straipsnis
Privilegijos ir imunitetai
Turkija Centrui taiko Protokolą dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų, kuris kaip ir šio Susitarimo II priedas, yra neatski- riama šio Susitarimo dalis.
9 straipsnis
Tarnybos nuostatai
Nukrypstant nuo Europos Bendrijų kitų tarnautojų jdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto, Turkijos piliečiai, turintys visas piliečiams suteikiamas teises, gali būti pagal sutartj jdarbinti Centro vykdančiojo direktoriaus.
10 straipsnis
Įsigaliojimas
Susitariančiosios Šalys patvirtina šj Susitarimą pagal savo vidaus procedūras.
Šis Susitarimas jsigalioja pirmąją mėnesio, sekančio po to, kai Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie pirmoje pastrai- poje nurodytų procedūrų užbaigimą, dieną
11 straipsnis
Galiojimas ir nutraukimas
1. Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui. Jis neteks galios Turkijai tapus Europos Sąjungos nare.
2. Bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių gali denonsuoti šj Susita- rimą, pranešusi apie tai raštu kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams po tokio pranešimo dienos.
Съставено в Брюксел на тридесети октомври две хиляди и седма година. Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de dos mil siete.
V Bruselu dne třicátého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte oktober to tusind og syv. Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the thiertieth day of October in the year two thousand and seven. Fait à Bruxelles, le trente octobre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì trenta ottobre duemilasette. Xxxxxxx, divtūkstoš septītā gada trīsdesmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimtą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-hetedik év október harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin-il jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Brussel, de dertigste oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego października roku dwa tysiące siódmego. Feito em Bruxelas, em trinta de Outubro de dois mil e sete.
Încħeiat la Bruxelles, treizeci octombrie două mii șapte. V Bruseli dna tridsiateho októbra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne tridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Bryssel den trettionde oktober tjugohundrasju.
Brüksel'de, otuz Ekim ikibinyedi gününde yapilmiștir.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar Avrupa Topluluğu adina
За Република Турция
Por la Republica de Turquia Za Tureckou republiku
For Republikken Tyrkiet Für die Republik Türkei Türgi Vabariigi nimel
Για την Τουρκική Δημοκρατία For the Republic of Turkey Pour la République de Turquie Per la Repubblica di Turchia Turcijas Republikas vārdā Turkijos Respublikos vardu
A Torök Köztársaság részéről Għar-Repubblika tat-Turkija Voor de Republiek Turkije W imieniu Republiki Turcji Pela República da Turquia Pentru Republica Turcia
Za Tureckú republiku Za Republiko Turčijo
Turkin tasavallan puolesta För Republiken Turkiet Türkiye Cumhuriyeti adina
I PRIEDAS
TURKIJOS FINANSINIS ĮNAŠAS EUROPOS NARKOTIKŲ IR NARKOMANIJOS STEBĖSENOS CENTRUI
1. Finansinis jnašas, kurj Turkija turi mokėti j Europos Sąjungos bendrąjj biudžetą, siekdama dalyvauti Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro (toliau – Centras) veikloje, laipsniškai didės ketverių metų laikotarpiu, kuriuo Turkija laipsniškai imsis veiklos. Privalomas finansinis jnašas yra:
— pirmaisiais veiklos metais | 100 000 EUR |
— antraisiais veiklos metais | 150 000 EUR |
— trečiaisiais veiklos metais | 210 000 EUR |
— ketvirtaisiais veiklos metais | 271 000 EUR |
Pradedant penktaisiais veiklos metais, Turkija kasmet mokės Centrui ketvirtaisiais veiklos metais mokėtą jnašą, indek- suotą atsižvelgiant j Bendrijos subsidijos Centrui padidėjimą.
2. Turkija, mokėdama Centrui jnašą, gali iš dalies naudoti Bendrijos paramą, o didžiausias Bendrijos jnašas pirmaisiais veiklos metais gali būti 75 %, antraisiais veiklos metais – 60 % ir vėlesniais metais – 50 %. Laikantis atskiros planavimo tvarkos, būtinos Bendrijos lėšos bus pervestos Turkijai pagal atskirą finansavimo memorandumą. Likusią jnašo dalj sumokės Turkija.
3. Turkijos jnašas bus tvarkomas pagal finansinj reglamentą, taikomą Europos Sąjungos bendrajam biudžetui.
Turkijos atstovų ir ekspertų kelionės bei pragyvenimo išlaidas, kurias jie patiria dėl dalyvavimo Centro veikloje ir posėdžiuose, susijusiuose su Centro darbo programos vykdymu, Centras padengia tokiu pačiu pagrindu ir tvarka, kokia šiuo metu galioja Europos Sąjungos valstybėse narėse.
4. Pirmaisiais kalendoriniais savo dalyvavimo metais Turkija mokės jnašą, proporcingai apskaičiuojamą nuo dalyvavimo pradžios datos iki metų pabaigos. Vėlesniais metais jnašas bus mokamas pagal šj Susitarimą.
II PRIEDAS
PROTOKOLAS DĖL EUROPOS BENDRIJŲ PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad pagal Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutarties 28 straipsnj šios Bendrijos ir Europos investicijų bankas valstybių narių teritorijose naudojasi privilegijomis ir imunitetais, kurie yra būtini jų uždaviniams atlikti,
SUSITARĖ dėl toliau pateikiamų nuostatų, pridedamų prie šios Sutarties:
I SKYRIUS
EUROPOS BENDRIJŲ NUOSAVYBĖ, LĖŠOS, TURTAS IR VEIKLA
1 straipsnis
Bendrijų patalpos ir pastatai yra neliečiami. Juose negali būti atliekama krata, jų negalima rekvizuoti, konfiskuoti ar eksproprijuoti. Be Teisingumo Teismo leidimo Bendrijų nuosavybei ir turtui negali būti taikomos jokios administracinės ar teisinės suvaržymo priemonės.
2 straipsnis
Bendrijų archyvai yra neliečiami.
3 straipsnis
Bendrijos, jų turtas, pajamos ir kita nuosavybė yra atleidžiami nuo visų tiesioginių mokesčių.
Esant galimybei, valstybių narių vyriausybės imasi atitinkamų priemonių, kad būtų netaikomi arba kompensuojami netiesioginiai ar apyvartos mokesčiai, jeinantys j kilnojamojo ar nekilnojamojo turto kainą, tais atvejais, kai Xxxxxxxxx savo oficialiam naudojimui perka didelės vertės pirkinius, j kurių kainą jeina minimi mokesčiai. Tačiau šios nuostatos netaikomos tais atvejais, kai jos gali iškreipti konkurenciją Bendrijose.
Jokios mokesčių lengvatos netaikomos už komunalines paslaugas.
4 straipsnis
Bendrijų oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai: taip importuotų daiktų šalies teritorijoje negalima nei mokamai, nei nemokamai perleisti kitiems, išskyrus atvejus, kai tai daroma tos šalies vyriausybės patvirtintomis sąlygomis.
Bendrijų leidiniams taip pat netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai.
5 straipsnis
Europos anglių ir plieno bendrija gali turėti pinigų bet kuria valiuta ir turėti bet kurios valiutos sąskaitų.
II SKYRIUS
RYŠIAI IR LAISSEZ-PASSER
6 straipsnis
Oficialiems Bendrijų institucijų ryšiams ir visų jų dokumentų perdavimui kiekvienos valstybės narės teritorijoje galioja tos pačios nuostatos kaip toje valstybėje esančioms diplomatinėms atstovybėms.
Oficiali Bendrijų institucijų korespondencija ir kiti oficialūs jų ryšiai negali būti cenzūruojami.
7 straipsnis
1. Tarybos nustatytos formos leidimą, kurj valstybių narių valdžios institucijos pripažjsta kaip galiojantj kelionės dokumentą, Bendrijų institucijų pirmininkai gali išduoti šių institucijų nariams ir tarnautojams. Šie laissez-passer yra išduodami pareigūnams ir kitiems tarnautojams pagal Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir Bendrijų kitų tarnautojų jdarbinimo sąlygas.
Komisija gali sudaryti susitarimus dėl šių laissez-passer pripažinimo galiojančiais kelionės dokumentais trečiųjų šalių
teritorijose.
2. Tačiau tol, kol bus pradėtos taikyti šio straipsnio 1 dalies nuostatos, Europos anglių ir plieno bendrijos Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 6 straipsnio nuostatos toliau taikomos nariams ir institucijų pareigūnams, kurie šios Sutarties jsigaliojimo dieną turėjo pagal minėtą straipsnj išduotus leidimus.
III SKYRIUS
EUROPOS PARLAMENTO NARIAI
8 straipsnis
Laisvam Europos Parlamento narių, vykstančių j Europos Parlamento susitikimus bei grjžtantiems iš jų, judėjimui negali būti taikomi jokie administraciniai ar kitokie apribojimai.
Muitinio tikrinimo ir valiutos keitimo kontrolės atžvilgiu Europos Parlamento nariams:
a) jų pačių vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos aukšto rango pareigūnams, keliaujantiems j
užsienj laikinų oficialių vizitų metu;
b) kitų valstybių narių vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos užsienio vyriausybių atstovams laikinų oficialių vizitų metu.
9 straipsnis
Europos Parlamento nariai negali būti apklausiami, sulaikomi ar traukiami atsakomybėn dėl einant pareigas pareikštos nuomonės ar balsavimo.
10 straipsnis
Europos Parlamento nariai sesijų metu naudojasi:
a) savo valstybės teritorijoje – imunitetais, kurie toje valstybėje yra suteikiami parlamento nariams;
b) visų kitų valstybių narių teritorijose – imunitetu nuo bet kokios sulaikymo priemonės ir patraukimo atsakomybėn.
Imunitetas taip pat galioja Europos Parlamento nariams vykstant j Europos Parlamento susitikimų vietą arba grjžtant iš jos.
Imunitetu negali naudotis narys, užkluptas darantis nusikaltimą, taip pat joks imunitetas negali sukliudyti Europos Parlamentui pasinaudoti savo teise atšaukti vieno iš narių imunitetą.
IV SKYRIUS
VALSTYBIŲ NARIŲ ATSTOVAI, DALYVAUJANTYS EUROPOS BENDRIJŲ INSTITUCIJŲ VEIKLOJE
11 straipsnis
Bendrijų institucijų veikloje dalyvaujantys valstybių narių atstovai, jų patarėjai ir techniniai ekspertai, eidami savo pareigas, vykdami j susitikimų vietą ir grjždami iš jos, naudojasi visomis jprastomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis.
Šis straipsnis taikomas ir Bendrijų patariamųjų organų nariams.
V SKYRIUS
EUROPOS BENDRIJŲ PAREIGŪNAI IR KITI TARNAUTOJAI
12 straipsnis
Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams, neatsižvelgiant j jų pilietybę, kiekvienos valstybės narės teritorijoje:
a) pagal Sutarčių nuostatas dėl pareigūnų ir kitų tarnautojų atsakomybės Bendrijoms ir dėl Teismo jurisdikcijos spręsti ginčus tarp Bendrijų ir jų pareigūnų bei kitų tarnautojų suteikiamas imunitetas, saugantis nuo procesinių veiksmų už bet kokius veiksmus, atliktus einant pareigas, jskaitant pasakytas ar rašytines kalbas. Šis imunitetas lieka galioti ir jiems nustojus eiti pareigas;
b) kartu su sutuoktiniu ir išlaikomais šeimos nariais netaikomi imigracijos apribojimai bei svetimšalių registracijos formalumai;
c) taikant valiutų ar jų keitimo taisykles, sudaromos tokios pačios sąlygos, kokios toje šalyje paprastai yra sudaromos tarptautinių organizacijų pareigūnams;
d) pirmą kartą atvykstantiems j konkrečią šalj eiti pareigų suteikiama teisė be muito importuoti savo baldus ir asmeninj turtą, taip pat be muito, toje šalyje baigus kadenciją, iš tos šalies reeksportuoti savo baldus ir turtą, jeigu tos šalies, kurioje naudojamasi šia teise, vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų;
e) leidžiama asmeniniam naudojimui be muito importuoti ir vėliau reeksportuoti automobilj, jsigytą pagal vidaus rinkos sąlygas šalyje, kurioje gyveno prieš tai, arba toje šalyje, kurios piliečiai jie yra, jeigu atitinkamos šalies vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų.
13 straipsnis
Remiantis Komisijos pasiūlymu Tarybos nustatytomis sąlygomis ir tvarka Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Bendrijoms mokesčius nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kitų tarnybinių pajamų.
Iš Bendrijų gaunamai algai, darbo užmokesčiui ir kitoms tarnybinėms pajamoms netaikomi nacionaliniai mokesčiai.
14 straipsnis
Pajamų mokesčio, turto mokesčio ir palikimo mokesčio taikymo tikslais bei tarp Bendrijų valstybių narių pasirašytų sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo taikymo tikslais Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie vien tik todėl, kad eina pareigas Bendrijų tarnyboje, jgyja gyvenamąją vietą kitos valstybės narės nei šalies, kur prieš pradedant eiti pareigas buvo jų nuolatinė gyvenamoji vieta mokesčių mokėjimo tikslais, teritorijoje, yra laikomi, tiek šalyje, kurioje faktiškai gyvena, tiek toje, kurioje yra jų nuolatinė gyvenamoji vieta, mokesčių mokėjimo tikslais išlaikiusiais nuolatinę gyvenamąją vietą pastarojoje, jei ji yra Bendrijų narė. Ši nuostata taikoma ir sutuoktiniui, jei šis atskirai neužsiima apmokama veikla, bei vaikams, kuriuos išlaiko ir kuriais rūpinasi šiame straipsnyje minimi asmenys.
Pirmesnėje pastraipoje minimiems asmenims priklausantis jų buvimo šalyje esantis kilnojamasis turtas yra atleidžiamas nuo toje šalyje galiojančio palikimo mokesčio; apskaičiuojant palikimo mokestj, tokia nuosavybė yra laikoma esančia nuolatinės gyvenamosios vietos mokesčių mokėjimo tikslais šalyje, atsižvelgiant j trečiųjų šalių teises ir j galimą tarptau- tinių sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo nuostatų taikymą.
Taikant šio straipsnio nuostatas, neatsižvelgiama j nuolatinę gyvenamąją vietą, kurią minėti asmenys jsigijo eidami pareigas kitose tarptautinėse organizacijose.
15 straipsnis
Xxxxxx, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų socialinio draudimo išmokų sistemą.
16 straipsnis
Xxxxxx, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su kitomis suinteresuotomis institucijomis, nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų, kuriems taikomos visos arba kai kurios 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios dalies ir 14 straipsnio nuostatos, kategorijas.
Į tokias kategorijas suskirstytų pareigūnų ir kitų tarnautojų pavardės, rangai ir adresai yra periodiškai pranešami valstybių narių vyriausybėms.
VI SKYRIUS
PRIE EUROPOS BENDRIJŲ AKREDITUOTŲ TREČIŲJŲ ŠALIŲ MISIJŲ PRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI
17 straipsnis
Valstybė narė, kurios teritorijoje yra Bendrijų būstinė, suteikia jprastus diplomatinius imunitetus ir privilegijas prie Bendrijų akredituotoms trečiųjų šalių misijoms.
VII SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
18 straipsnis
Privilegijos, imunitetai ir lengvatos Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams yra taikomos tiktai Bendrijos labui.
Kiekviena Bendrijų institucija privalo atšaukti savo pareigūno ar kito tarnautojo imunitetą, jei, šios institucijos nuomone, tokio imuniteto atšaukimas neprieštarauja Bendrijų interesams.
19 straipsnis
Taikydamos šj Protokolą, Bendrijų institucijos bendradarbiauja su atitinkamomis suinteresuotų valstybių narių valdžios institucijomis.
20 straipsnis
12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Komisijos nariams.
21 straipsnis
12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Teisingumo Teismo teisėjams, generaliniams advokatams, sekretoriui ir teisėjų pranešėjų padėjėjams, taip pat Pirmosios Instancijos Teismo nariams ir sekretoriui, nepažeidžiant Protokolo dėl Teisin- gumo Teismo statuto 3 straipsnyje išdėstytų teisėjų ir generalinių advokatų imunitetą teisminiam procesui reglamentuo- jančių nuostatų.
22 straipsnis
Šis Protokolas taip pat taikomas Europos investicijų bankui, jo organų nariams, personalui ir valstybių narių atstovams, dalyvaujantiems Banko veikloje, nepažeidžiant Protokolo dėl banko statuto nuostatų.
Be to, Europos investicijų bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidinimo atveju ir nuo jvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra Banko buveinė. Banko išformavimas ar likvidavimas taip pat negali būti apmokestinimo priežastimi. Ir pagaliau pagal Statutą vykdomai banko ir jo organų veiklai netaikomas joks apyvartos mokestis.
23 straipsnis
Šis protokolas taip pat taikomas Europos centriniam bankui, jo organų nariams ir jo darbuotojams nepažeidžiant Protokolo dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto nuostatų.
Be to, Europos centrinis bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidinimo atveju ir nuo jvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Banko ir jo organų veiklai, vykdomai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, netaikomas joks apyvartos mokestis.
Pirmiau minėtos nuostatos taip pat taikomos Europos pinigų institutui. Jo išformavimas ar likvidavimas negali būti apmokestinimo priežastimi.
TAI PALIUDYDAMI šj Protokolą pasirašė toliau nurodyti jgaliotieji atstovai. Priimta tūkstantis devyni šimtai šešiasdešimt penktų metų balandžio aštuntą dieną Briuselyje.