LĪGUMA IZPILDES GARANTIJA Līguma „<Līguma nosaukums>” (Nr.<līguma numurs>) izpildes garantija <Vietas nosaukums>, <gads>.gada <datums>.<mēnesis> Mēs, <Bankas nosaukums, reģistrācijas numurs un adrese>, neatsaucami apņemamies 5 dienu laikā no Pasūtītāja rakstiska pieprasījuma, kurā minēts, ka <Uzņēmēja nosaukums> <reģistrācijas numurs> <adrese> (turpmāk – Uzņēmējs) nav izpildījis no <gads>.gada <datums>.<mēnesis> noslēgtā līguma „<Līguma nosaukums>” (Nr.<līguma numurs>; turpmāk – Līgums) izrietošās saistības, tostarp ja Uzņēmējs nav pagarinājis šo garantiju (turpmāk – Garantija) gadījumā, ja 28 dienas pirms Garantijas beigu datuma saskaņā ar Līguma 11.9.apakšpunktu [Līguma izpildes apstiprinājums] nav izdots Līguma izpildes apstiprinājums, norādot ko Uzņēmējs nav izpildījis, saņemšanas dienas, neprasot Pasūtītājam pamatot savu pieprasījumu, izmaksāt Pasūtītājam jebkuru tā pieprasīto summu vai summas, kas kopumā nepārsniedz <summa cipariem> LVL (<summa vārdiem> latus), maksājumu veicot uz pieprasījumā norādīto norēķinu kontu. Pasūtītāja pieprasījumam jābūt saņemtam iepriekš norādītajā adresē ne vēlāk kā Garantijas beigu datumā - <gads>.gada <datums>.<mēnesis>1. Pieprasījumu parakstījušās personas parakstam jābūt notariāli apliecinātam, vai arī pieprasījums iesniedzams ar bankas, kas apkalpo Pasūtītāju, starpniecību. Šajā gadījumā pieprasījumu parakstījušās personas parakstu apliecina banka. Pēc Pasūtītāja apliecinātas Darbu Pieņemšanas–nodošanas apstiprinājuma kopijas saņemšanas no Uzņēmēja mēs samazināsim Garantijas summu par 50% (piecdesmit procentiem) un par to nekavējoties informēsim Pasūtītāju. Šai garantijai ir piemērojami Starptautiskās Tirdzniecības un rūpniecības kameras Vienotie noteikumi par pieprasījumu garantijām Nr.758 („The ICC Uniform Rules for Demand Guaranties”, ICC Publication No.758), kā arī Latvijas Republikas normatīvie tiesību akti. Visi strīdi, kas radušies saistībā ar piedāvājuma nodrošinājumu, izskatāmi Latvijas Republikas tiesā saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajiem tiesību aktiem.
Līguma izpildes vieta un laiks Līguma izpildes vieta – Xxxx xxxx 00, Xxxxxxxxxx, Xxxxxxx xxxxxxx, Xxxxxxx xxxxxx, XX-2127. Līguma izpildes laiks – Būvdarbu izpildes un nodošanas termiņš: 6 (seši) kalendārie mēneši no līguma noslēgšanas dienas.
Līguma izpildes vieta Mārupes novada administratīvā teritorija.
Piegādātāja tiesības, pienākumi un garantijas Piegādātājam Preču Piegāde jāveic patstāvīgi. Piegādātājs apliecina, ka Līguma izpildē tam ir saistoši Nolikumā minētie nosacījumi attiecībā uz Preces Piegādi un garantijas apkalpošanu Preces garantijas laikā. Piegādājot Preci, Piegādātājam ir jāievēro Līguma noteikumi un Pārstāvja tiešie norādījumi un prasības. Piegādātājam ir pienākums 3 (trīs) darba dienu laikā pēc Pasūtītāja pieprasījuma rakstveidā sniegt informāciju par Līguma izpildes gaitu, Piegādes laiku vai apstākļiem, kas varētu kavēt Piegādi. Piegādātājs garantē Preces kvalitāti un atbilstību Pasūtītāja noteiktajām tehniskajām prasībām.
Līguma izpildes laiks un vieta 14.1. Iepirkuma līguma projekts ir pievienots nolikumam kā 4.pielikums un kalpos par pamatu iepirkuma līguma noslēgšanai starp Pasūtītāju un iepirkuma procedūras uzvarētāju/iem. 14.2. Iepirkuma līguma pielikumi tiks izstrādāti pēc iepirkuma uzvarētāja/u paziņošanas saskaņā ar nolikumā, tā pielikumos un konkursa uzvarētāja piedāvājumā ietverto informāciju. 14.3. Līguma darbības laiks – līdz pilnīgai līguma saistību izpildei. 14.4. Piegādes termiņš – saskaņā ar Iepirkuma līguma projektā (4.pielikums) norādīto kārtību.
STRĪDU RISINĀŠANA UN LĪGUMAM PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI 12.1. Strīdus un domstarpības, kas rodas saistībā ar līgumu, PUSES risina savstarpēju pārrunu ceļā. Strīdus un domstarpības, par kurām PUSES nevar vienoties pārrunu ceļā, izskata Latvijas Republikas tiesā. Tiesas vieta – Rīga, Latvija. 12.2. Līgums uzrakstīts un izpildāms saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem.
Līguma darbības izbeigšana Piegādātājam ir tiesības vienpusēji izbeigt Līgumu, rakstiski paziņojot par to Pasūtītājam, ja: Pasūtītājam saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem pasludināts maksātnespējas process; Pasūtītājs 10 (desmit) dienu laikā neveic piegādāto apaļo kokmateriālu apmaksu pēc Piegādātāja rakstveida atgādinājuma/brīdinājuma nosūtīšanas par apmaksas termiņa kavējumu; Piegādātājs atkārtoti konstatē uzmērīšanas termiņu neievērošanu no Pasūtītāja puses, par ko ne mazāk kā divas reizes Pasūtītājs ir rakstveidā brīdināts; Piegādātājs atkārtoti konstatē kokmateriālu kravu pieņemšanas un/vai uzmērīšanas termiņu neievērošanu no Pasūtītāja puses, par ko ne mazāk kā divas reizes Pasūtītājs ir rakstveidā brīdināts; Pasūtītājs Piegādātāja noteiktajā termiņā nav izpildījis piegāžu atjaunošanas nosacījumus saskaņā ar Līguma 10.2.punktu; Līguma darbības laikā atkārtoti konstatēta tilpuma novirze, kas pārsniedz Līgumā noteikto pieļaujamās novirzes apmēru, salīdzinot kontrolmērījuma datus ar Pasūtītāja iesniegtajiem attiecīgās (-o) kravu uzmērīšanas rezultātiem Piegādātājam ir tiesības vienpusēji izbeigt Līgumu, rakstiski paziņojot par to Pasūtītājam ne mazāk kā 30 (trīsdesmit) kalendārās dienas iepriekš, ja Pasūtītājs, pārkāpdams Līguma noteikumus, nepilda vispār vai nepilda pienācīgi šajā Līgumā noteiktās saistības, un iepriekš ir ne mazāk kā divas reizes rakstveidā brīdināts par jebkuru Līguma noteikumu pārkāpumu; Līguma pirmstermiņa izbeigšana neatbrīvo Pasūtītāju no pienākuma pilnībā veikt jau piegādāto apaļo kokmateriālu apmaksu, kā arī atlīdzināt visus Piegādātājam radušos zaudējumus. Pasūtītājam ir tiesības vienpusēji izbeigt Līgumu, rakstiski paziņojot par to Piegādātājam ne mazāk kā 30 (trīsdesmit) kalendārās dienas iepriekš, ja: piegādes netiek veiktas Līgumā minētajā termiņā Piegādātāja vainas dēļ, un piegāde kavējas vairāk kā 10 (desmit) kalendārās dienas no piegādes grafikā noteiktā, izņemot pieļauto piegādes nobīdi saskaņā ar Līguma 1.1. punktu, un Pasūtītājs par to rakstveidā ir brīdinājis Piegādātāju; Piegādātājs, pārkāpdams Līguma noteikumus, nepilda vispār vai nepilda pienācīgi šajā Līgumā noteiktās saistības, un iepriekš ir ne mazāk kā divas reizes rakstveidā brīdināts par jebkuru Līguma noteikumu pārkāpumu. Līdzējiem ir tiesības prasīt Līguma pirmstermiņa izbeigšanu citos gadījumos, kas noteikti normatīvajos aktos. Līdzējiem ir tiesības izbeigt Līguma darbību pirms termiņa, savstarpēji par to rakstveidā vienojoties. Līdzējiem ir tiesības vienpusēji atkāpties no šī Līguma izpildes arī citos gadījumos, kas nav atrunāti šajā Līgumā, rakstiski brīdinot otru Līdzēju ne mazāk kā 2 (divus) kalendāros mēnešus iepriekš, izmaksājot otram Līdzējam kompensācijas summu par Līguma izbeigšanu pēdējā kalendārā mēneša kopējās apaļo kokmateriālu vērtības apmērā. Kompensācija izmaksājama ne vēlāk kā 30 (trīsdesmit) kalendāro dienu laikā no šāda paziņojuma nosūtīšanas dienas.
PRASĪBAS, IESNIEDZAMIE DOKUMENTI UN PRETENDENTU ATLASE Pieteikums dalībai Atklātā konkursā
Preces garantijas nosacījumi Piegādātājs apliecina, ka Līguma izpildē tam ir saistoši Nolikumā un Tehniskajā piedāvājumā minētie nosacījumi attiecībā uz Preces garantijas apkalpošanu un Preces ražotāja garantijas nosacījumi visā Preces garantijas laikā. Precēm to ekspluatācijas vietā garantijas laiks un garantijas nosacījumi stājas spēkā no Pavadzīmes abpusējas parakstīšanas dienas un ir spēkā 24 (divdesmit četrus) mēnešus vai kā norādīts tehniskajā specifikācijā. Piegādātājam ir pienākums Preces garantijas laikā bez maksas piegādāt visus Preces ražotāja izdotos Preces programmatūras jauninājumus, ja tādi Precei ir paredzēti, veikt garantijas servisa apkalpošanu. Defektus var pieteikt pa tālruni _____, darba dienās no 9:00 – 17:00, vai pa e-pastu: ___ Defekti, kuri iesniegti pēc plkst. 17:00, uzskatāmi par iesniegtiem nākamajā dienā plkst. 9:00. Ja Preces defektu dēļ Prece viena gada garantijas laikā nav izmantojama ilgāk par 8 (astoņām) nedēļām, tad tiek piemērots garantijas laika pagarinājums par tik ilgu, cik Prece nav bijusi izmantojama ar nosacījumu, ka Preces defektus nav izraisījis Pasūtītājs un par defektu ir ziņots Piegādātājam. Garantijas pagarinājuma laiks nevar pārsniegt 6 (sešas) nedēļas vien garantijas gada laikā. Ja iekārtas nav izmantojama ilgāk par 14 (čerpadsmit) nedēļām, tad Pasūtītājam ir tiesības pieprasīt Piegādātājam līgumsodu 0,1% apmērā no Līguma summas par katru dienu, kad iekārta nav izmantojama. Kā nedēļa šī līguma noteikuma izpratnē, tiek skaitītas darba dienas: no pirmdienas līdz piektdienai 8. Warranty Terms of the Goods The Supplier confirms that the terms and conditions regarding the warranty services of the Goods stipulated in the Regulations and the Technical Proposal and the warranty terms of the manufacturer of the Goods throughout the warranty period shall be binding on the Supplier in the course of the Contract implementation. The period and terms of warranty of the Goods at the place of operation of the same shall become effective as of the day the Waybill is signed by both Parties and shall remain valid for 24 (twenty four) months or as it is stated in the technical specification. The Supplier shall be obligated to supply all the software updates issued by the manufacturer of the Goods, if intended for the Goods, perform the warranty services within the warranty period of the Goods. Defects may be reported over the phone ____, Monday to Friday from 9am to 5pm or by email to: ____. Defects reported after 5pm shall be deemed reported on the next day at 9am. If the Goods are defective, the Goods can not be used for more than 8 (eight) weeks during the one-year warranty period, then the warranty period extension is applied for as long as the Goods can not been used, provided that defects of the Goods were not caused by the Contracting authority and the defect was reported to the Supplier. The warranty extension may not exceed 6 (six) weeks during the warranty year. If the equipment can not be used for more than 14 (fourteen) weeks, then the Contracting authority shall have the right to request the Supplier a penalty of 0.1% of the Contract price for each day when the equipment is not usable. As a week within the meaning of this contract, working days are calculated: from Monday to Friday Nepārvarama vara Puses tiek atbrīvotas no atbildības par Līguma pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc Līguma spēkā stāšanās un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pusei, kura atsaucas uz nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu darbību, nekavējoties (ne vēlāk kā 5 (piecu) darba dienu laikā no attiecīgo apstākļu zināšanas dienas) par šādiem apstākļiem rakstveidā jāziņo otrai Pusei. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā pēc viņa uzskata ir iespējama un paredzama viņa Līgumā paredzēto saistību izpilde, un, pēc pieprasījuma, šādam ziņojumam ir jāpievieno dokuments, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu. Ja šie apstākļi turpinās ilgāk nekā divus mēnešus, jebkura no Pusēm ir tiesīga atteikties no savām līgumsaistībām. Šajā gadījumā neviena no Pusēm nav atbildīga par zaudējumiem, kuri radušies otrai Pusei laika posmā pēc nepārvaramas varas apstākļu iestāšanās. 9. Force Majeure The Parties shall be released from liability for the failure to fulfil the Contract fully or partially should it be caused by force majeure events or exceptional circumstances that occurred after the Contract became effective and that could not have been predicted or prevented. The Party referring to force majeure events or exceptional circumstances shall promptly (within 5 (five) business days of the moment the said circumstances become known) notify the other Party thereof in writing. The notice shall indicate the period that to the Party's belief is possible and expected to fulfill its obligations under the Contract and upon request enclosed with a document issued by a competent authority and containing a confirmation and description of the exceptional circumstances. Should these circumstances last for over two months, any of the Parties shall have the right to withdraw from its obligations under the Contract. In this event none of the Parties shall be liable for the loss incurred by the other Party after the occurrence of a force majeure event. Pušu atbildība Piegādātājs par katru nokavēto Preces Piegādes vai Defektu novēršanas dienu atbilstoši Līguma 5.2.punktam, maksā Pasūtītājam līgumsodu 0,01% (viena simtdaļa no procenta) apmērā no Līguma summas, bet ne vairāk par 10% (desmit procenti) no Līguma summas. Ja Pasūtītājs Līguma paredzētajā termiņā un apjomā neveic maksājumu par Preci, Piegādātājam ir tiesības pieprasīt no Pasūtītāja līgumsodu 0,01% (viena simtdaļa no procenta) apmērā no laikā nesamaksātās summas par katru nokavēto maksājuma dienu, bet ne vairāk par 5% (pieci procenti) no laikā nesamaksātās summas. Līgumsoda samaksa neatbrīvo Puses no to saistību pilnīgas izpildes. Gadījumā, ja Pasūtītājam rodas tiesības uz Līguma pamata pieprasīt no Piegādātāja līgumsodu vai jebkuru citu maksājumu, Pasūtītājam iepriekš rakstveidā brīdinot Piegādātāju ir tiesības ieturēt līgumsodu vai jebkuru citu maksājumu no Piegādātājam izmaksājamajām summām. Puses savstarpēji ir atbildīgas par otrai Pusei nodarītajiem tiešajiem zaudējumiem, ja tie radušies viens Puses, tā darbinieku vai trešo personu darbības vai bezdarbības (tai skaitā rupjas neuzmanības, ļaunā nolūkā izdarīto darbību vai nolaidības) rezultātā. 10. Liability of the Parties The Supplier shall be subject to a fine of 0.01% (one hundredth of a percent) of the Contract Price, however, not more than 10% (ten percent) from the Contract Price for each day of delay in the Supply of the Goods or elimination of Defects in accordance with the Clause 5.2. of the Contract. In the event that the Contracting Authority fails to pay for the Goods within the deadline and in the amount stipulated, the Supplier shall have the right to impose on the Contracting Authority a fine of 0.01% (one hundredth of a percent) of the outstanding amount for each day of delay, however, not more than 5% (five percent) of the outstanding amount. Payment of the fine shall not release the Parties from their obligations under the Contract. In the event that the Contracting Authority has the right to impose a fine on the Supplier or request any other payment from the same based on the Contract, the Contracting Authority shall have the right to deduct the fine or any other payment from the amount payable to the Supplier upon prior written notice to the Supplier. The Parties shall be mutually liable for the direct loss caused to the other Party due to the act or omission (including gross negligence, or actions through malicious intent or negligence) of the other Party or its employees or third parties. Konfidencialitāte Puses apņemas ievērot konfidencialitāti savstarpējās attiecībās, tajā skaitā: nodrošināt Līgumā minētās informācijas neizpaušanu no trešo personu puses, kas piedalās Līguma izpildē, izņemot valsts un pašvaldību institūcijas, kas normatīvajos aktos noteiktā kārtībā pieprasa atklāt šādu informāciju; aizsargāt, neizplatīt un bez iepriekšējas savstarpējas rakstiskas saskaņošanas neizpaust trešajām personām pilnīgi vai daļēji ar šo Līgumu vai citu ar to izpildi saistītu dokumentu saturu, kā arī tehniska, komerciāla un jebkāda cita rakstura informāciju par otras Puses darbību, kas kļuvusi tiem pieejama līgumsaistību izpildes gaitā, izņemot Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētajos gadījumos. Puses vienojas, ka šīs nodaļas ierobežojumi neattiecas uz publiski pieejamu informāciju, kā arī uz informāciju, kuru saskaņā ar Līguma noteikumiem ir paredzēts darīt zināmu trešajām personām. Puses vienojas, ka konfidencialitātes noteikumu neievērošana ir rupjš Līguma pārkāpums, kas cietušajai Pusei dod tiesības prasīt no vainīgās Puses konfidencialitātes noteikumu neievērošanas rezultātā radušos zaudējumu atlīdzināšanu. Šī Līguma nodaļas noteikumiem nav laika ierobežojuma un uz to neattiecas Līguma darbības termiņš. 11. Confidentiality The Parties undertake to keep their mutual relationship confidential including: Ensure that the information indicated in the Contract is not disclosed by third parties involved in the implementation of the Contract except to public and municipal authorities that request disclosure of such information under the procedure laid down in the laws and regulations; Protect, refrain from distributing and disclosing, without prior mutual written agreement, the content of this Contract or other documents related to the implementation thereof as well as technical, commercial and other kind of information on the activity of the other Party that has become available to them in the course of implementation of the Contract to third parties, fully or partially, except in the cases prescribed by the laws and regulations of the Republic of Latvia; The Parties agree that the limitations stipulated in this section shall not apply to publicly available information as well as to the information that according to the terms and conditions of the Contract is intended to be disclosed to third parties. The Parties agree that non-compliance with confidentiality clauses shall be deemed a material breach of the Contract allowing the affected Party to request that the guilty Party indemnifies the same for the loss incurred as a result of non-compliance with confidentiality clauses. This section of the Contract shall have no time limitation and it shall survive the expiry of the term of the Contract. Pušu pārstāvji No Pasūtītāja puses par Līguma saistību izpildes kontroli atbildīgā persona: ______, tālr. Nr. ____, e-pasts: ___kurai ir noteikti šādi pienākumi: kontrolēt Līguma saistību izpildi un saskaņot Preces Piegādes laiku; pārbaudīt piegādātās Preces un Piegādes atbilstību Līgumam; parakstīt Piegādātāja iesniegto Pavadzīmi. Piegādātāja atbildīgā persona par Līguma izpildi: ______, tālr. Nr. _____, e-pasts: ________ 12. Representatives of the Parties 12.1. The person responsible for monitoring the fulfillment of obligations under the Contract on behalf of the Contracting Authority: _____, phone no. 371 ___ e-mail: _____, who shall have the following responsibilities: Monitor the fulfilment of obligations under the Contract and agree on a time of delivery of the Goods; Verify the compliance of the Goods supplied and the Supply with the Contract; Sign the Waybill issued by the Supplier. The person responsible for fulfillment of the Contract on behalf of the Supplier: _____, phone: ____, e-mail: ___
LĪGUMA IZPILDES KĀRTĪBA Līgums stājas spēkā tā parakstīšanas dienā un ir spēkā līdz pilnīgai saistību izpildei. Būvdarbu veicējs organizē un nodrošina Buvdarbu veikšanu ievērojot iepriekš noteiktu grafiku un apņemas pabeigt visus darbus 75 (septiņdesmit piecu) dienu laikā no Līguma parakstīšanas dienas. Būvdarbu veicējam ir pienākums uzsākt Objektā Būvdarbus ne vēlāk kā 5 (piektajā) dienā no Līguma parakstīšanas dienas. Objekts tiek nodots Būvdarbu veikšanai ar aktu. Līdzēji paraksta aktu ne vēlāk kā dienā, kad Būvdarbu veicējam atbilstoši Līguma nosacījumiem, ir pienākums uzsākt Būvdarbus Objektā. Ja akts netiek parakstīts, uzskatāms, ka Objekts ir nodots Būvdarbu veicējam dienā, kad Būvdarbu veicējam atbilstoši Līguma nosacījumiem, ir pienākums uzsākt Darbus Objektā. Būvdarbu veicējs pirms darbu uzsākšanas ieceļ konkursa piedāvājumā norādīto sertificētu atbildīgo būvdarbu vadītāju ______, xxxx.Xx. _________ un speciālistus (pielikumā kvalifikācijas apraksta kopija). Būvdarbu vadītājs veic normatīvajos aktos noteiktās funkcijas. Ar šo līgumu Būvdarbu veicējs ir pilnvarots veikt Ministru kabineta 2003.gada 25.februāra noteikumos Nr.92 „Darba aizsardzības prasības, veicot būvdarbus” (turpmāk – Noteikumi Nr.92) noteiktās projekta vadītāja funkcijas, tajā skaitā nodrošina līguma izpildes nodrošināšanai kvalificēta darba aizsardzības koordinatora piesaisti. Būvdarbu veicējs atbild par Noteikumu Nr.92 „Darba aizsardzības prasības, veicot būvdarbus” 9., 11., 12. un 13.punktā noteikto pienākumu izpildi, it īpaši Būvdarbu veicējs izvērtē nepieciešamību sagatavot darba aizsardzības plānu un pirms būvdarbu uzsākšanas nosūtīt Valsts darba inspekcijai iepriekšēju paziņojumu par būvdarbu veikšanu. Pēc Līguma ietvaros paredzēto Būvdarbu pabeigšanas Būvdarbu veicējs veic izpildīto darbu, kā arī visas ar to saistītās dokumentācijas nodošanu Pasūtītāja nozīmētai komisijai. Būvdarbu veicējs iesniedz Pasūtītājam sagatavoto izpilddokumentāciju un Būvdarbu pieņemšanas – nodošanas aktu divos eksemplāros, kurā tiek norādīts faktiski paveiktais darba apjoms, ietverot apliecinājumu par garantijas saistību pildīšanu pēc objekta nodošanas ekspluatācijā uz visām iekārtām un veiktajiem Būvdarbiem. Pasūtītājs 10 (desmit) darba dienu laikā pēc Būvdarbu pieņemšanas – nodošanas akta saņemšanas pārbauda izpildīto darbu apjomu un kvalitāti, kā arī Būvdarbu izpildes dokumentāciju un paraksta aktu vai noformē rakstveida motivētu atteikumu Būvdarbus pieņemt. Pasūtītājam ir tiesības atteikties no Būvdarbu pieņemšanas, ja darbu pieņemšanas procesā tiek konstatēti kvalitātes trūkumi, paveikto darbu neatbilstība šī Līguma noteikumiem, Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem vai standartiem. Pēc attiecīgo trūkumu novēršanas Būvdarbu veicējs atkārtoti veic darbu nodošanu Pasūtītājam. Pasūtītājs 10 (desmit) darba dienu laikā pēc Būvdarbu pieņēmšanas-nodošanas akta saņemšanas pārbauda izpildīto darbu apjomu un kvalitāti, kā arī darbu izpildes dokumentāciju un paraksta aktu vai noformē rakstveida motivētu atteikumu darbus pieņemt. Pasūtītājs ir tiesīgs noteikt jebkura risinājuma ekspertīzi, pieaicinot neatkarīgus ekspertus. Ekspertīzes izdevumus sedz Pasūtītājs, izņemot gadījumus, kad ekspertīzes rezultātā tiek konstatēti trūkumi vai nepilnības, kas radušies Būvdarbu veicēja vainas, nolaidības vai neuzmanības dēļ. Šādā gadījumā ekspertīzes izdevumus sedz Būvdarbu veicējs. Abpusēji parakstīts pieņemšanas - nodošanas akts ir pamats rēķina izrakstīšanai. Samaksa tiek veikta par faktiski izpildītajiem Būvdarbiem.