LĪGUMS – ERASMUS+ – PERSONU MOBILITĀTE
“Erasmus+” dotācijas līgums ar dalībnieku – individuāla mobilitāte
6. PIELIKUMS: LĪGUMA VEIDNE STARP LABUMA GUVĒJIEM UN DALĪBNIEKIEM
LĪGUMS – ERASMUS+ – PERSONU MOBILITĀTE
Projekta numurs: [YYYY-R-NA00-KA000-FFF-000000000]
[Šī veidne ir piemērojama individuāliem izglītojamajiem un personāla mobilitātes pasākumiem skolas izglītības, pieaugušo izglītības un profesionālās izglītības un apmācības un sporta jomās. Dzeltenais teksts ir norādījumi šīs dotācijas līguma veidnes izmantošanai. Lūdzu, noņemiet šo tekstu, tiklīdz dokuments ir aizpildīts. Pelēkā krāsā iezīmētais lauks jāaizstāj ar attiecīgo informāciju par katru gadījumu. Izvēles [zaļās kvadrātiekavās] nozīmē to, ka jāizvēlas piemērotā izvēle un neizvēlētās izvēles jāizdzēš.
Veidnes saturs nosaka minimālās prasības, un tāpēc to nevajadzētu dzēst. Šo veidni var papildināt VA vai labuma guvējs]
Joma: [Skolas izglītība / Profesionālā izglītība un apmācība / Pieaugušo izglītība, sporta joma]
Pasākuma veids: [izmantojiet aktivitāšu veidu klasifikāciju no “Erasmus+” programmas vadlīnijām, piem., “Darba ēnošana”]
“Erasmus+” mobilitātes ID numurs: [ja ir pieejams vai N/A]
PREAMBULA
Šis Līgums (“Līgums”) ir noslēgts starp šādām pusēm:
no vienas puses,
organizācija (“organizācija”),
[nosūtītājas organizācijas pilns oficiālais nosaukums]
[oficiālais juridiskais statuss]
[oficiālais reģistrācijas numurs]
[pilna oficiālā adrese]
[E-pasts]
[OID],
kuru šā Līguma parakstīšanas nolūkā pārstāv [vārds un uzvārds, funkcija]
un,
no otras puses,
“dalībnieks”
[vārds un uzvārds]
Dzimšanas datums:
Adrese: [pilna oficiālā adrese]
Tālrunis:
E-pasts:
[Izvēle dalībniekiem, kas saņem finansiālu atbalstu no Erasmus+, izņemot tos, kuriem piemēro 3.4. punkta 2. izvēli:
Bankas konts, kurā jāiemaksā finansiālais atbalsts:
Bankas konta turētājs:
Bankas nosaukums:
BIC/SWIFT numurs:
Konta/IBAN numurs:]
Iepriekš minētās puses ir vienojušās noslēgt šo Līgumu.
Līgumu veido turpmāk uzskaitītais.
Noteikumi un nosacījumi
Pielikums: Erasmus+ mācību līgums1
Noteikumos un nosacījumos paredzētajiem noteikumiem ir augstāks spēks nekā tiem, kas paredzēti Līguma pielikumā.
NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI
1. PUNKTS. LĪGUMA PRIEKŠMETS
1.1. Šajā Līgumā ir paredzētas tiesības, pienākumi un noteikumi, ko piemēro finansiālajam atbalstam, kuru piešķir mobilitātes pasākuma īstenošanai “Erasmus+” programmas ietvaros.
1.2. Organizācija sniedz dalībniekam atbalstu mobilitātes pasākuma veikšanai.
1.3. Dalībnieks pieņem atbalstu vai pakalpojumu sniegšanu, kā norādīts šā Līguma 3. punktā, un apņemas veikt mobilitātes pasākumu, kā aprakstīts Līguma pielikumā.
1.4. Abas puses pieprasa un vienojas par grozījumiem šajā Līgumā, nosūtot oficiālu paziņojumu vēstulē vai elektroniski. Līguma grozījumi stājas spēkā dienā, kad to ir parakstījusi (vai apstiprinājusi) organizācija. Grozījumus piemēro no to spēkā stāšanās datuma vai citas grozījumos norādītās dienas.
2. PUNKTS. MOBILITĀTES SPĒKĀ STĀŠANĀS UN ILGUMS
2.1. Līgums aptver periodu no [datums] līdz [datums] [šis periods ietver mobilitātes fiziskos un virtuālos komponentus, kā norādīts Līguma pielikumā, un ceļošanas dienas].(Detalizēts pasākumu laika grafiks ir aprakstīts šā Līguma pielikumā).
3. PUNKTS. FINANSIĀLAIS ATBALSTS
3.1. Finansiālais atbalsts tiek aprēķināts saskaņā ar finansēšanas noteikumiem, kas norādīti “Erasmus+” programmas vadlīnijās [2024. gada versija].
3.2. Dalībnieks saņem finansiālu atbalstu no “Erasmus+” ES līdzekļiem […] dienas, [dienu skaits ir vienāds ar fiziskās mobilitātes perioda ilgumu plus ceļošanas dienas; ja dalībnieks nesaņems finansiālu atbalstu daļai vai visam mobilitātes periodam, šis dienu skaits attiecīgi jāpielāgo].
3.3. Dalībnieks var iesniegt pieprasījumu fiziskās mobilitātes perioda pagarināšanai, ņemot vērā “Erasmus+” programmas vadlīnijās norādītos ierobežojumus [X] dienas [jāaizpilda labuma guvējam atbilstoši “Erasmus+” programmas vadlīniju noteikumiem]. Ja organizācija piekrīt pagarināt mobilitātes perioda ilgumu, attiecīgi jāveic Līguma grozījumi.
3.4. [1. izvēle
Organizācija nodrošina dalībniekam nepieciešamo atbalstu, samaksājot summu […] EUR.]
[2. izvēle
Organizācija sniedz dalībniekam nepieciešamo atbalstu, tieši sniedzot nepieciešamos atbalsta pakalpojumus. Organizācija nodrošina, ka šī tiešā pakalpojumu sniegšana atbilst nepieciešamajiem kvalitātes un drošības standartiem. ]
[3. izvēle
Organizācija sniedz dalībniekam nepieciešamo atbalstu, samaksājot šādu summu […] EUR un tieša nodrošinājuma veidā [ceļošana/ individuālais atbalsts/ lingvistiskais atbalsts/ kursu maksa/ iekļaušanas atbalsts].
Organizācija nodrošina, ka tieša pakalpojumu sniegšana atbilst nepieciešamajiem kvalitātes un drošības standartiem. ]
3.5. Dalībniekam ir tiesības saņemt attiecināmo iekļaušanas atbalsta izmaksu atlīdzināšanu 100 % apmērā. Xxxxxxx izdevumu atlīdzināšanu pamatos dalībnieka iesniegtie apliecinošie dokumenti.
4. PUNKTS. IZDEVUMU ATTIECINĀMĪBA
4.1 Lai izmaksas tiktu attiecinātas, tām ir jārodas dalībniekam Līguma 2. punktā noteiktajā periodā un/vai jāatbilst Līguma pielikumā minētās aktivitātes īstenošanai. Tām ir jābūt saskaņā ar piemērojamajiem Latvijas Republikas tiesību aktiem nodokļu, darba un sociālā nodrošinājuma jomā.
4.2. Attiecībā uz faktiskām izmaksām (piemēram, iekļaušanas atbalsts), tām ir jāpamatojas uz attaisnojuma dokumentiem, piemēram, rēķini, kvītis u.c.
4.3. Finansiālo atbalstu nedrīkst izmantot tādu līdzīgu izmaksu segšanai, kurām jau piešķirti Eiropas Savienības fondu līdzekļi. Tomēr finansiālais atbalsts ir saderīgs ar jebkuru citu finansējuma avotu, ieskaitot samaksu, ko dalībnieks varētu saņemt par savu praksi vai mācīšanas aktivitātēm, vai jebkuru citu darbu ārpus mobilitātes pasākumiem, kamēr viņš veic Līguma pielikumā paredzētos pasākumus.
4.4 Dalībnieks nevar pieprasīt izmaksu atlīdzināšanu par zaudējumiem valūtas maiņas dēļ vai bankas izmaksām, ko dalībnieka banka iekasē par pārskaitījumiem no nosūtošās organizācijas.
5. PUNKTS. MAKSĀJUMU KĀRTĪBA
[Izvēle, ja 3.4. punktā ir izvēlēta 1. vai 3. izvēle
5.1. 30 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad abas puses ir parakstījušas Līgumu, vai pēc ierašanās apstiprinājuma saņemšanas un ne vēlāk kā līdz Līguma 2.1. punktā noteiktajam mobilitātes perioda sākuma datumam dalībniekam tiek izmaksāts priekšfinansējums […%] [nosūtītāja organizācija var izvēlēties starp 50 % un 100 %] apmērā no Līguma 3. punktā noteiktās summas. Ja dalībnieks laikus nav iesniedzis apliecinošos dokumentus saskaņā ar nosūtītāja organizācijas grafiku, tad, pamatojoties uz attaisnojošiem iemesliem, izņēmuma kārtā var apstiprināt rakstveidā vēlāku priekšfinansējuma maksājumu.
[Izvēle, ja maksājums saskaņā ar Līguma 5.1. punktu ir mazāks par 100 % no finansiālā atbalsta
5.2 ES pārskata iesniegšanu tiešsaistē uzskata par dalībnieka pieprasījumu samaksāt finansiālā atbalsta atlikumu. Organizācija 45 kalendāro dienu laikā veic atlikuma maksājumu vai izdod atgūšanas rīkojumu gadījumā, ja jāveic atmaksa.] ]
6. PUNKTS. ATGŪŠANA
6.1. Nosūtītāja organizācija atgūst finansiālo atbalstu vai tā daļu, ja dalībnieks neievēro Līguma noteikumus. Ja dalībnieks izbeidz Līgumu pirms tā beigām, dalībniekam jāatdod jau izmaksātā dotācijas summa, izņemot gadījumus, ja ar nosūtītāja organizāciju panākta cita vienošanās. Nosūtītāja organizācija par to ziņo, un to apstiprina VA.
7. PUNKTS. APDROŠINĀŠANA
7.1. Organizācija pārliecinās, vai dalībniekam ir atbilstošs apdrošināšanas segums, vai nu veicot apdrošināšanu pašiem, vai arī noslēdzot vienošanos ar uzņemošo organizāciju, lai tā sniegtu apdrošināšanu, vai sniedzot dalībniekam attiecīgo informāciju un atbalstu, lai viņš veiktu apdrošināšanu pats. [Ja Līguma 7.3. punktā noradītā uzņemošā organizācija ir identificēta kā atbildīgā puse, šim Līgumam jāpievieno īpašs dokuments, kas nosaka apdrošināšanas nosacījumus un ietver uzņemošās organizācijas piekrišanu.]
7.2 Apdrošināšanas segums ietver vismaz veselības apdrošināšanu, atbildības apdrošināšanu un nelaimes gadījumu apdrošināšanu. [ES iekšējās mobilitātes gadījumā dalībnieka valsts veselības apdrošināšanā, izmantojot Eiropas veselības apdrošināšanas karti, tiks iekļauts pamata segums dalībnieka uzturēšanās laikā citā ES valstī. Tomēr šis segums var nebūt pietiekams visās situācijās, piemēram, repatriācijas vai īpašas medicīniskas iejaukšanās gadījumā, vai starptautiskas mobilitātes gadījumā. Tādā gadījumā var būt nepieciešama papildu privātā veselības apdrošināšana. Atbildības un nelaimes gadījumu apdrošināšana sedz zaudējumus, ko radījis dalībnieks vai kas radušies dalībniekam viņa uzturēšanās laikā ārzemēs. Dažādās valstīs pastāv dažādi šādas apdrošināšanas noteikumi, un dalībnieki riskē, ka uz tiem neattiecas standarta shēmas, piemēram, ja viņi netiek uzskatīti par darba ņēmējiem vai oficiāli iekļauti uzņemošajā organizācijā. Papildus iepriekš minētajam ieteicama apdrošināšana pret dokumentu, ceļošanas biļešu un bagāžas nozaudēšanu vai zādzību. VA var grozīt Līguma 7.2. punktu, ja ir pamatoti pielāgot noklusējuma prasības valsts apstākļiem.]
[Ieteicams iekļaut arī šādu informāciju:] [Apdrošināšanas pakalpojumu sniedzējs(-i), apdrošināšanas numurs un apdrošināšanas polise].
7.3. Par apdrošināšanas segumu atbildīgā puse ir: [organizācija VAI dalībnieks, VAI uzņemošās organizācijas] [Atsevišķu apdrošināšanu gadījumā atbildīgās puses var būt atšķirīgas, un tās tiks uzskaitītas šeit atbilstoši to attiecīgajiem pienākumiem].
8. PUNKTS. TIEŠSAISTES LINGVISTISKAIS ATBALSTS (OLS)
[Izvēle, ja dalībnieks izmanto OLS:
8.1. Dalībnieks apgūst to OLS valodas kursu, kuru tam piešķīrusi organizācija. [Izvēle, ja labuma guvējs vēlas pieprasīt OLS novērtējumu: Dalībniekam ir jāveic OLS valodas prasmes novērtējums līdz organizācijas noteiktajam termiņam.]
8.2. Organizācija savlaicīgi nodrošina dalībniekam piekļuvi OLS platformai, lai viņš varētu izpildīt iepriekš minētās prasības. Dalībnieks nekavējoties informē organizāciju, ja, izmantojot OLS platformu, rodas tehniskas vai citas problēmas. ]
[Izvēle, ja dalībnieks neizmanto OLS:
Neattiecas]
9. PUNKTS. DALĪBNIEKA ZIŅOJUMS (ES APTAUJA)
9.1. Pēc mobilitātes pasākuma ārvalstīs dalībnieks aizpilda un iesniedz tiešsaistes ES aptauju 30 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad ir saņēmis uzaicinājuma to aizpildīt. Dalībniekiem, kuri neizpilda un neiesniedz tiešsaistes ES aptauju, viņu organizācija var prasīt daļēji vai pilnībā atmaksāt saņemto finansiālo atbalstu.
9.2. Dalībniekam var nosūtīt papildu tiešsaistes aptauju, kas ļauj pilnībā ziņot par atzīšanas jautājumiem.
10. PUNKTS. ĒTIKA UN VĒRTĪBAS
10.1. Ētika: mobilitātes pasākumu veic saskaņā ar visaugstākajiem ētikas standartiem un piemērojamajiem ES, starptautiskajiem un Latvijas Republikas tiesību aktiem par ētikas principiem.
10.2. Vērtības: dalībnieks apņemas ievērot un nodrošināt, ka tiek ievērotas ES pamatvērtības (tādas kā cilvēka cieņas ievērošana, brīvība, demokrātija, vienlīdzība, tiesiskums un cilvēktiesības, arī minoritāšu tiesības).
10.3. Ja dalībnieks nepilda kādu no saviem šajā punktā noteiktajiem pienākumiem, dotāciju var samazināt vai neizmaksāt
11. PUNKTS. DATU AIZSARDZĪBA
11.1. Par visu personas datu apstrādi Līguma ietvaros atbild datu privātuma paziņojumā norādītais datu pārzinis saskaņā ar piemērojamajiem datu aizsardzības tiesību aktiem, jo īpaši Regulu (ES) 2018/17252 un saistītajiem Latvijas Republikas datu aizsardzības aktiem, un atbilstīgi mērķiem, kas izklāstīti privātuma paziņojumā, kurš pieejams vietnē.
xxxxx://xxxxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxx/xxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxx
11.2.Šādus datus vienīgi saistībā ar Līguma īstenošanu un tā pēc pasākumiem apstrādā nosūtošā organizācija, VA un Eiropas Komisija, neskarot datu varbūtēju nodošanu struktūrām, kas ir atbildīgas par pārbaudēm un revīziju saskaņā ar ES tiesību aktiem, proti, Revīzijas palātai vai Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai (OLAF).
11.3. Iesniedzot rakstisku pieprasījumu, dalībnieks var piekļūt saviem personas datiem un labot kļūdainu vai nepilnīgu informāciju. Ja dalībniekam ir jautājumi par savu personas datu apstrādi, tas adresē tos nosūtošajai organizācijai un/vai VA. Sūdzību par personas datu apstrādi un datu izmantošanu Eiropas Komisijā dalībnieks var iesniegt Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam.
12. PUNKTS. LĪGUMA APTURĒŠANA
12.1. Līgumu var apturēt pēc dalībnieka vai organizācijas iniciatīvas, ja ārkārtas apstākļi — jo īpaši force majeure (sk. 17. punktu) — padara īstenošanu neiespējamu vai to pārmērīgi apgrūtina. Apturēšana stājas spēkā dienā, par kuru abas puses ir vienojušās rakstveidā. Pēc tam līgumu var atsākt.
12.2. Organizācija - jebkurā brīdī līgumu var apturēt, ja dalībnieks ir pieļāvis vai tiek turēts aizdomās par to, ka ir pieļāvis:
būtiskas kļūdas, pārkāpumus vai krāpšanu vai
pienākumu nopietnu neizpildi saistībā ar šā Līguma izpildi vai līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas laikā (tostarp nepienācīgi īstenojis pasākumu, iesniedzis nepatiesu informāciju, nav iesniedzis pieprasīto informāciju, attiecīgā gadījumā ir pārkāpis ētikas principus utt.).
12.3. Tiklīdz apstākļi ļauj atsākt īstenošanu, pusēm nekavējoties jāvienojas par atsākšanas datumu (viena diena pēc apturēšanas beigu datuma). Apturēšanu atceļ no apturēšanas beigu datuma.
12.4. Apturēšanas laikā finansiālais atbalsts dalībniekam maksāts netiek.
12.5. Dalībnieks nevar pieprasīt zaudējumu atlīdzību sakarā ar organizācijas veiktu apturēšanu.
12.6. Apturēšana neietekmē organizācijas tiesības izbeigt Līgumu (sk. 13. punktu).
13. PUNKTS. LĪGUMA IZBEIGŠANA
13.1. Jebkura no pusēm var izbeigt Līgumu, ja rodas apstākļi, kuri padara īstenošanu nerealizējamu, neiespējamu vai to pārmērīgi apgrūtina.
13.2. Izbeigšanas gadījumā no dalībnieka puses “force majeure” (sk. 17. punktu) dalībniekam ir tiesības saņemt dotācijas summu, kas atbilst faktiskajam mobilitātes periodam. Jebkuri atlikušie līdzekļi ir jāatmaksā.
13.3. Gadījumā, ja dalībnieks ir pieļāvis būtiskas kļūdas, pārkāpumus, krāpšanu, korupciju vai ir iesaistīts noziedzīgā organizācijā, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijā, ar terorismu saistītos noziegumos (arī terorisma finansēšanā), bērnu darbā vai cilvēku tirdzniecībā, organizācija var izbeigt Līgumu, nosūtot oficiālu paziņojumu otrai pusei.
13.4. Organizācija patur tiesības ierosināt tiesvedību, ja pieprasītā atmaksa nav brīvprātīgi sniegta termiņā, par kuru dalībniekam paziņots ierakstītā vēstulē.
13.5. Izbeigšana stājas spēkā dienā, kas ir norādīta paziņojumā kā “izbeigšanas datums”.
13.6. Dalībnieks nevar pieprasīt zaudējumu atlīdzību sakarā ar organizācijas veiktu Līguma izbeigšanu.
14. PUNKTS. PĀRBAUDES UN REVĪZIJAS
14.1. Līguma puses apņemas sniegt visu detalizēto informāciju, ko pieprasa Eiropas Komisija, VA vai jebkura cita ārēja struktūra, ko pilnvarojusi Eiropas Komisija vai VA, lai pārbaudītu, vai mobilitātes periods un Līguma noteikumi tiek vai tika pareizi īstenoti.
14.2. Visi ar līgumu saistītie konstatējumi var būt par pamatu Līguma 6. punktā norādītajiem pasākumiem vai citām tiesiskām darbībām saskaņā ar piemērojamiem Latvijas Republikas tiesību aktiem
15. PUNKTS. ZAUDĒJUMU ATLĪDZINĀŠANA
15.1. Katra šī Līguma puse atbrīvo otru pusi no jebkādas civiltiesiskās atbildības par zaudējumiem, kas tai vai tās personālam radušies šī Līguma izpildes rezultātā, ar noteikumu, ka šādi zaudējumi nav radušies otras puses vai tās personāla nopietnu un apzinātu pārkāpumu dēļ.
15.2. VA , Eiropas Komisija vai to personāls nav atbildīgi gadījumā, ja saistībā ar Līgumu ir izvirzīta prasība attiecībā uz jebkādiem zaudējumiem, kas nodarīti mobilitātes perioda izpildes laikā. Tādējādi VA vai Eiropas Komisija neizpilda nevienu pieprasījumu par zaudējumu atlīdzību, kas pievienots šādai prasībai.
16. PUNKTS. FORCE MAJEURE
16.1. Ja puse nav varējusi izpildīt savus Līgumā noteiktos pienākumus force majeure dēļ, tā netiek uzskatīta par tādu, kas nav izpildījusi minētos pienākumus.
16.2. Force majeure ir situācija vai notikums, kas:
liedz kādai no pusēm pildīt Līgumā noteiktos pienākumus,
ir neparedzama ārkārtas situācija un ir ārpus pušu kontroles,
nav noticis kādas puses (vai citu pasākumā iesaistīto līdzdalīgo subjektu) kļūdas vai nolaidības dēļ,
nav bijis novēršams, lai gan ir ievērota pienācīga rūpība.
16.3. Par jebkuriem force majeure apstākļiem nekavējoties oficiāli paziņo otrai pusei, norādot šo apstākļu veidu, iespējamo ilgumu un paredzamās sekas.
16.4. Puses nekavējoties veic visas darbības, lai ierobežotu force majeure radīto kaitējumu, un cenšas iespējami drīzāk atsākt pasākuma īstenošanu.
17. PUNKTS. PIEMĒROJAMĀS TIESĪBAS UN KOMPETENTĀ TIESA
17.1. Līgumu reglamentē Latvijas Republikas normatīvie akti.
17.2. Kompetentajai tiesai, kas noteikta saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem, ir ekskluzīva kompetence izskatīt visus strīdus starp organizāciju un dalībnieku par šī Līguma interpretāciju, piemērošanu vai spēkā esamību, ja šādu strīdu nevar atrisināt sarunu ceļā.
18.PUNKTS. STĀŠANĀS SPĒKĀ
Līgums stājas spēkā datumā, kad šo Līgumu parakstījusi pēdējā no abām pusēm.
PARAKSTI
Dalībnieks |
Organizācija |
[vārds / uzvārds] |
[vārds / uzvārds / funkcija]
|
[paraksts]
|
[paraksts] |
Parakstīts [vieta], [datums]
|
Parakstīts [vieta], [datums] |
Pielikums
Labuma guvējs var sagatavot mācību līgumu vai izmantot Eiropas Komisijas vai Valsts aģentūras veidni.
Katrā mācību līgumā ietverami vismaz šādi elementi:
Mācību līgumu noslēdz un paraksta trīs galvenās puses: dalībnieks (vai viņa likumīgais aizbildnis), nosūtītāja organizācija un uzņemošā organizācija;
Informācija par mācību mobilitāti, tostarp: izglītības joma, pasākuma veids, režīms (fizisks, virtuāls vai jaukts), sākuma un beigu datums;
Informācija par mācību programmu, kurā dalībnieks ir reģistrēts nosūtītāja organizācijā (izglītojamo gadījumā) vai pašreizējā darbā (personāla gadījumā);
Gaidāmo mācību rezultātu saraksts un apraksts
Mācību programma un dalībnieka uzdevumi uzņemošajā organizācijā;
Uzraudzības, darbaudzināšanas un atbalsta pasākumi un atbildīgās personas uzņēmēja organizācijās un nosūtītāja organizācijās;
Mācību rezultātu novērtēšanas formāta, kritēriju un procedūru apraksts;
Mācību rezultātu atzīšanas nosacījumu un procesa apraksts, kā arī dokumenti, kas jāizsniedz nosūtītāja vai uzņēmēja organizācijām, lai nodrošinātu atzīšanas pabeigšanu;
Izglītojamo mobilitātes gadījumā informācija par to, kā viņi tiks atkārtoti integrēti nosūtītājā organizācijā, kad atgriezīsies no mobilitātes perioda
1 Šā Līguma pielikumam nav obligāti jāpievieno dokumenti ar parakstu oriģināliem: atkarībā no valsts tiesību aktiem var pieņemt skenētas parakstu kopijas un elektroniskos parakstus.
2 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK.