PAGAIDU NOLĪGUMS
par tirdzniecību un ar to saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses
EIROPAS KOPIENA,
turpmāk “Kopiena”, no vienas puses, un
MELNKALNES REPUBLIKA,
turpmāk “Melnkalne”, no otras puses,
xxxx kopā turpmāk “Puses”,
TĀ KĀ:
(1) Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalni, no otras puses (turpmāk “Stabilizācijas un asociācijas nolīgums” vai “SAN”), tika parakstīts Luksemburgā 2007. gada piecpadsmitajā oktobrī.
(2) Stabilizācijas un asociācijas nolīguma mērķis ir izveidot ciešu un ilgstošu sadarbību, kas pamatojas uz savstarpīgumu un abpusēju ieinteresētību un ļauj bijušajai Melnkalnei tālāk stiprināt un paplašināt jau izveidotās attiecības ar Eiropas Savienību.
(3) Ir jānodrošina tirdzniecības saikņu pilnveidošana, stiprinot un paplašinot iepriekš izveidotās attiecības.
(4) Šim nolūkam cik iespējams drīz ar Pagaidu nolīgumu (turpmāk “šis nolīgums”) jāievieš Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumi attiecībā uz tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem.
(5) Daži noteikumi, kas ir ietverti Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 4. protokolā attiecībā uz sauszemes transportu un kas saistās ar autotransporta tranzītu, ir tieši saistīti ar preču brīvu apriti un tādēļ tie būtu jāietver šajā nolīgumā.
(6) Tā kā nepastāv iepriekš noslēgtu līgumu struktūras, ar šo nolīgumu izveido Pagaidu komiteju šā
nolīguma īstenošanai,
IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo nolīgumu un tālab pilnvaro:
EIROPAS KOPIENA,
Xxxx XXXXX
Xxxxxxxxxx Republikas ārlietu ministrs,
amatā esošais Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētājs Xxxx XXXX,
Eiropas Kopienu Komisijas (turpmāk “Eiropas Komisija”) loceklis, kurš ir atbildīgs par paplašināšanos
MELNKALNE
Xxxxxx XXXXXXXXXX
Premjerministrs
KAS, iepazinušies ar pārējo Pušu pilnvarām un atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
I SADAĻA
VISPĀRĪGI PRINCIPI
1. pants (SAN 2. pants)
To demokrātisko principu un cilvēktiesību ievērošana, kas izsludinātas ar Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju un definētas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, Helsinku Nobeiguma aktā un Parīzes Hartā jaunai Eiropai, tostarp pilnīgas sadarbības ar Starptautisko Kara noziegumu tribunālu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY), starptautisko tiesību aktu principu ievērošana un tiesiskums, kā arī tirgus ekonomikas principi atbilstīgi EDSO Bonnas Konferences par ekonomisko sadarbību dokumentam ir Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamatā un šā nolīguma būtiski elementi.
2. pants (SAN 9. pants)
Nolīgums pilnībā atbilst attiecīgajiem PTO noteikumiem un īstenojams saskaņā ar tiem, jo īpaši ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu un Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdznie- cību (VVPT) V pantu.
II SADAĻA
PREČU BRĪVA APRITE
3. pants (SAN 18. pants)
1. Kopiena un Melnkalne laikposmā, kas nepārsniedz piecus gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā, pakāpeniski izveido divpusēju brīvās tirdzniecības zonu saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un atbilstīgi 1994. gada VVTT un PTO noteiku- miem. Tās vienlaikus ņem vērā turpmāk noteiktās īpašās prasības.
2. Tirdzniecībā starp Pusēm preču klasifikācijai piemēro kombinēto nomenklatūru.
3. Šajā nolīgumā muitas nodoklī un maksājumā ar līdzvērtīgu iedarbību ietilpst jebkāda veida nodokļi vai maksājumi, ko uzliek saistībā ar preču importu vai eksportu, ietverot visu veidu papildnodokļus vai uzcenojumus saistībā ar šādu importu vai eksportu, taču tajā neietilpst:
a) maksājumi, kas atbilst iekšējam nodoklim, kas piemērots atbilstīgi 1994. gada VVTT III panta 2. punkta noteiku- miem;
b) antidempinga un kompensācijas pasākumi;
c) maksa vai atlīdzība, kas ir samērīga ar sniegto pakalpojumu izmaksām.
4. Attiecībā uz katru produktu pamatnodoklis, kam jāpiemēro
šajā nolīgumā minētie secīgie tarifa samazinājumi, ir
a) Kopienas kopējais muitas tarifs, kas izveidots saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1) un ko faktiski piemēro erga omnes šā nolīguma parakstīšanas dienā;
b) Melnkalnes piemērotais tarifs (2).
5. Ja pēc šā nolīguma parakstīšanas erga omnes piemēro kādus tarifa samazinājumus, jo īpaši samazinājumus saistībā ar
a) PTO sarunām par tarifiem vai
b) iespējamu Melnkalnes pievienošanos PTO, vai
c) samazinājumiem, kas izriet no Melnkalnes pievienošanās PTO.
Šādi samazinātie nodokļi no samazinājuma piemērošanas dienas aizstāj 4. punktā minēto pamatnodokli.
(1) Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.). (2) Official Gazette of Montenegro Nr. 17/07
6. Kopiena un Melnkalne viena otrai paziņo attiecīgos pamatnodokļus vai jebkādas to izmaiņas.
I NODAĻA
Rūpniecības ražojumi
4. pants (SAN 19. pants)
Definīcija
1. Šī nodaļa attiecas uz Kopienas vai Melnkalnes izcelsmes ražojumiem, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 25. līdz
97. nodaļā, izņemot ražojumus, kuri uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I§ ii) punktā.
2. Tirdzniecība starp Pusēm ar ražojumiem, ko aptver Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, notiek saskaņā ar minētā nolīguma noteikumiem.
5. pants (SAN 20. pants)
Kopienas koncesijas rūpniecības ražojumiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi un līdzvērtīgas iedarbības maksājumi par Melnkalnes izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti daudzuma ierobežojumi un līdzvērtīgas iedarbības pasākumi par Melnkal- nes izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.
6. pants (SAN 21. pants)
Melnkalnes koncesijas rūpniecības ražojumiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Melnkalnē, izņemot I pielikumā uzskaitītās preces.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti maksājumi, kam ir ievedmuitas nodokļiem līdzvērtīga iedarbība, par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Melnkalnē.
3. Ievedmuitas nodokļus par I pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Melnkalnē pakāpeniski samazina un atceļ saskaņā ar šajā pielikumā norādīto grafiku.
4. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi attiecībā uz Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Melnkalnē un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.
7. pants (SAN 22. pants)
Nodokļi un eksporta ierobežojumi
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Melnkalne tirdzniecībā savā starpā atceļ visus izvedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Melnkalne savā starpā atceļ visus kvantitatīvos eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
8. pants (SAN 23. pants)
Ātrāka muitas nodokļu samazināšana
Melnkalne apliecina gatavību samazināt muitas nodokļus tirdzniecībā ar Kopienu drīzāk nekā paredzēts 6. pantā, ja to ļauj tās vispārējais ekonomikas stāvoklis un stāvoklis attiecīgajā tautsaimniecības nozarē.
Pagaidu komiteja analizē stāvokli saistībā ar šo jautājumu un izdara attiecīgus ieteikumus.
II NODAĻA
Lauksaimniecība un zivsaimniecība
9. pants (SAN 24. pants)
Definīcija
1. Šo nodaļu piemēro tirdzniecībā ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai Melnkalnē.
2. “Lauksaimniecības un zivsaimniecības produkti” ir produkti, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 1. līdz 24. nodaļā, kā arī produkti, kas uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I§ ii) punktā.
3. Šajā definīcijā ietvertas zivis un zivsaimniecības produkti, ko aptver 3. nodaļa, pozīcijas 1604 un 1605 un apakšpozīcijas 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivs, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”).
10. pants (SAN 25. pants)
Pārstrādāti lauksaimniecības produkti
Šā nolīguma 1. protokolā ir izklāstīts tirdzniecības režīms attiecībā uz tajā uzskaitītajiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
11. pants (SAN 26. pants)
Kopienas koncesijas Melnkalnes izcelsmes lauksaimniecības produktu importam
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Melnkalnes izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ ievedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Melnkalnes izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, izņemot produktus kombinētās nomenklatūras pozīci- jās 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un 2204.
Attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un
8. nodaļā, attiecībā uz kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, atcelšana attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu.
3. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopienas noteiktie muitas nodokļi, ko piemēro, importējot Kopienā Melnkalnes izcelsmes intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktus, kuri definēti II pielikumā, ir 20 % no procentuālā nodokļa un 20 % no īpašā nodokļa atbilstīgi kopējam muitas tarifam, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 800 tonnas, izteiktas liemeņu svarā.
12. pants (SAN 27. pants)
Melnkalnes koncesijas lauksaimniecības produktiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Melnkalne atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Melnkalne
a) atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskai- tīti III pielikuma a) punktā;
b) pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III pielikuma b) punktā, saskaņā ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam;
c) pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus līdz 50 % par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības pro- duktu importu, kuri uzskaitīti III pielikuma c) punktā, saskaņā ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam.
13. pants (SAN 28. pants)
Vīna un stipro alkoholisko dzērienu protokols
Šā nolīguma 2. protokolā ir izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz tajā minētajiem vīna un alkoholisko dzērienu produktiem.
14. pants (SAN 29. pants)
Kopienas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu
iedarbību attiecībā uz Melnkalnes izcelsmes zivju un zivsaimnie- cības produktu importu.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Melnkalnes izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti IV pielikumā. Šā nolīguma IV pieli- kumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos notei- kumus.
15. pants (SAN 30. pants)
Melnkalnes koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Melnkalne atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivju un zivsaimnie- cības produktu importu.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Melnkalne likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti V pielikumā. Šā nolīguma V pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.
16. pants (SAN 31. pants)
Atkārtotas izskatīšanas klauzula
Ųemot vērā Pušu savstarpējās tirdzniecības apjomu ar lauksaim- niecības un zivsaimniecības produktiem, to īpašās problēmas, Kopienas kopējo politiku un Melnkalnes lauksaimniecības un zivsaimniecības politikas noteikumus, lauksaimniecības lomu Melnkalnes ekonomikā un daudzpusējo tirdzniecības sarunu rezultātus PTO, kā arī iespējamo Melnkalnes iestāšanos PTO, Kopiena un Melnkalne ne vēlāk kā pēc trīs gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā Pagaidu komitejā pa atsevišķiem produktiem saskaņoti un uz abpusējības principa izskata iespējas piešķirt viena otrai turpmākas koncesijas, lai panāktu lauksaim- niecības un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju.
17. pants (SAN 32. pants)
Drošības klauzula attiecībā uz lauksaimniecību un zivsaimniecību
Neatkarīgi no citiem šā nolīguma noteikumiem, un jo īpaši – no
26. panta, un ņemot vērā lauksaimniecības un zivsaimniecības tirgus īpašās problēmas, ja kādas Puses izcelsmes produktu imports, uz ko attiecas koncesijas atbilstīgi 10., 11., 12., 13., 14. un 15. pantam, rada ievērojamus traucējumus otras Puses tirgū
vai iekšējos regulatīvajos mehānismos, Puses nekavējoties apspriežas, lai rastu piemērotu risinājumu. Kamēr šāds risinā- jums nav rasts, attiecīgā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.
18. pants (SAN 33. pants)
Lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu un tādu pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība, kas nav vīns un stiprie alkoholiskie dzērieni
1. Melnkalne nodrošina to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kas Kopienā reģistrētas saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 510/2006 (2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1), ievērojot šo pantu. Melnkalnes ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var tikt reģistrētas Kopienā, ja tās atbilst nosacījumiem, kas noteikti minētajā regulā.
2. Melnkalne aizliedz izmantot savā teritorijā Kopienā aiz- sargātus nosaukumus salīdzināmiem produktiem, kas neatbilst ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu specifikācijai. Šo noteikumu piemēro arī tad, ja ir norādīta produkta īstā ģeogrāfiskā izcelsme, ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir lietota tulkojumā, nosauku- mam pievienoti apzīmējumi “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija”, “metode” vai līdzīgi kategorijas apzīmējumi.
3. Melnkalne atsaka reģistrēt preču zīmi, kuras lietojums atbilst
2. punktā minētajām situācijām.
4. Preču zīmes, kuru lietojums atbilst 2. punktā minētajām situācijām un kuras ir reģistrētas Melnkalnē vai iegūtas lietojot, nedrīkst izmantot pēc 2009. gada 1. janvāra. Tomēr tas neattiecas uz preču zīmēm, kas reģistrētas Melnkalnē, un preču zīmēm, kas iegūtas lietojot un kas pieder trešo valstu valstspiederīgajiem, ciktāl tās nekādā veidā nemaldina sabiedrību attiecībā uz kvalitāti, specifikāciju un preču ģeogrāfisko izcelsmi.
5. Jebkāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas aizsargātas saskaņā ar 1. punktu, lietošana kā termini, kas Melnkalnē sarunvalodā parasti tiek lietoti kā vispārpieņemti apzīmējumi šāda veida precēm, ir jābeidz līdz 2009. gada 1. janvārim.
6. Melnkalne nodrošina, ka attiecībā uz precēm, kas tiek eksportētas no tās teritorijas pēc 2009. gada 1. janvāra, netiek pārkāpts šis pants.
7. Melnkalne nodrošina 1. līdz 6. punktā minēto aizsardzību pēc pašas iniciatīvas, kā arī pēc kādas ieinteresētās personas pieprasījuma.
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
III NODAĻA
Kopīgi noteikumi
19. pants (SAN 34. pants)
Darbības joma
Šī nodaļa attiecas uz Pušu savstarpējo tirdzniecību ar visiem izstrādājumiem, ja vien šeit vai 1. protokolā nav paredzēts citādi.
20. pants (SAN 35. pants)
Uzlabotas koncesijas
Šī sadaļa nekādā veidā netraucē kādai no Pusēm vienpusēji piemērot labvēlīgākus pasākumus.
21. pants (SAN 36. pants)
Pārtraukšana
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Melnkalni neievieš nekādus jaunus ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepalielina jau esošos nodokļus vai maksājumus.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Melnkalni neievieš nekādus jaunus importa vai eksporta kvantitatīvos ierobežojumus, vai pasākumus ar līdzvēr- tīgu iedarbību, kā arī nepadara stingrākus jau esošos ierobežo- jumus vai pasākumus.
3. Neskarot koncesijas atbilstīgi 11., 12., 13., 14. un
15. xxxxxx, šā panta 1. un 2. punkts nekādā veidā neierobežo Melnkalni un Kopienu turpināt savu lauksaimniecības un zivsaimniecības politiku, kā arī veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar šo politiku, ciktāl netiek skarts importa režīms II – V pielikumā un 1. protokolā.
22. pants (SAN 37. pants)
Fiskālas diskriminācijas aizliegums
1. Kopiena un Melnkalne atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas darbības, kas tieši vai netieši rada diskrimināciju starp vienas Puses izstrādājumiem un līdzīgiem otras Puses izcelsmes izstrādājumiem, vai atceļ šādus pasākumus un darbības, ja tādas pastāv.
2. Par ražojumiem, kurus eksportē uz kādu no Pusēm, nevar saņemt iekšējo netiešo nodokļu kompensāciju, kas pārsniedz uzlikto netiešo nodokļu apjomu.
23. pants (SAN 38. pants)
Fiskālie muitas nodokļi
Noteikumus par ievedmuitas nodokļu atcelšanu piemēro arī fiskālajiem muitas nodokļiem.
24. pants (SAN 39. pants)
Muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas, pierobežas tirdzniecības režīmi
1. Šis nolīgums neaizliedz saglabāt vai veidot muitas savienī- bas, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmus, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā paredzētos tirdzniecības režīmus.
2. Pārejas laikos, kas norādīti 3. pantā, šis nolīgums neskar to, kā tiek īstenoti īpašie preferenciālie režīmi attiecībā uz preču apriti, kas vai nu noteikti pierobežas tirdzniecības režīmos, kuri iepriekš noslēgti starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un Serbiju un Melnkalni, vai izriet no III sadaļā norādītajiem divpusējiem nolīgumiem, ko Melnkalne noslēgusi, lai veicinātu reģionālo tirdzniecību.
3. Par šā panta 1. un 2. punktā minētajiem nolīgumiem un, ja vajadzīgs, citiem svarīgiem jautājumiem saistībā ar to attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm Puses apspriežas Pagaidu komitejā. Īpaši tad, ja kāda trešā valsts pievienojas Savienībai, šādas apspriedes notiek, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā šajā nolīgumā minētās Kopienas un Melnkalnes abpusējās intereses.
25. pants (SAN 40. pants)
Dempings un subsidēšana
1. Nekas šajā nolīgumā nekavē Puses veikt tirdzniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šā panta 2. punktu un
26. pantu.
2. Ja kāda Xxxx atklāj, ka tirdzniecībā ar otru Pusi pastāv dempings un/vai kompensējama subsidēšana, pirmā minētā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pret šādu praksi saskaņā ar PTO nolīgumu par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kā arī saskaņā ar tās attiecīgajiem iekšējiem tiesību aktiem.
26. pants (SAN 41. pants)
Drošības klauzula
1. Starp Pusēm piemēro 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem.
2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, ja kādas Puses izstrādājumu importē otras Puses teritorijā tādos palielinātos daudzumos vai tādos apstākļos, kas rada vai draud radīt
a) nopietnus zaudējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu pro- duktu iekšzemes ražošanai importējošās Puses teritorijā; vai
b) nopietnus traucējumus kādā ekonomikas nozarē vai grūtības, kas var izraisīt nopietnu ekonomiskās situācijas pasliktināšanos kādā importējošās Puses reģionā,
importējošā Puse var veikt attiecīgus divpusējus drošības pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.
3. Divpusēji aizsardzības pasākumi, kas vērsti pret otras Puses importu, nepārsniedz to, kas nepieciešams, lai novērstu problēmas, kā noteikts 2. punktā, kuras radījusi šā nolīguma piemērošana. Pieņemtajam aizsardzības pasākumam būtu jāsa- stāv no attiecīgajam izstrādājumam šajā nolīgumā paredzētās preferences robežas palielināšanas vai samazināšanas apturēšanas līdz maksimālajai robežai, kas atbilst 3. panta 4. punkta a) un
b) apakšpunktā un 5. punktā minētajam pamatnodoklim tam pašam produktam. Šādos pasākumos ietver skaidri noteiktus elementus šo pasākumu izbeigšanai visvēlākais noteiktā laik- posma beigās, un tos neveic ilgāk kā divus gadus.
Ārkārtējos apstākļos pasākumus var pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz divus gadus. Nekādus divpusējus aizsardzības pasākumus nepiemēro tādu izstrādājumu importam, kuri iepriekš jau bijuši pakļauti šādiem pasākumiem, vismaz četrus gadus kopš šo pasākumu piemērošanas izbeigšanas.
4. Šajā pantā minētajos gadījumos pirms tajā norādīto pasākumu uzsākšanas vai gadījumos, kad piemēro 5. punkta
b) apakšpunktu, Kopiena, no vienas puses, vai Melnkalne, no otras puses, iespējami drīz iesniedz Pagaidu komitejai visu informāciju, kas vajadzīga rūpīgai situācijas pārbaudei, lai meklētu abām attiecīgajām Pusēm pieņemamu risinājumu.
5. Īstenojot 1., 2., 3. un 4. punktu, piemēro šādus noteikumus:
a) problēmas, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, nekavējoties iesniedz izskatīšanai Pagaidu komitejai, kura var pieņemt lēmumus to novēršanai.
Ja trīsdesmit dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komitejai tā vai eksportējošā Puse nav pieņēmusi lēmumu problēmu novēršanai vai nav atrasts cits apmierinošs risinājums, importējošā Puse saskaņā ar šo pantu var veikt atbilstīgus pasākumus, lai novērstu problēmu. Izvēloties aizsardzības pasākumus, priekšroka jādod tādiem pasāku- miem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Aiz- sardzības pasākumos, ko piemēro saskaņā ar 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasāku- miem, saglabā saskaņā ar šo nolīgumu piešķirto preferences līmeni/robežu;
b) ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatī- šanu, skartā Puse šajā pantā minētajās situācijās var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tā tūlīt par to informē otru Pusi.
Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā komitejā regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.
6. Ja Kopiena, no vienas puses, vai Melnkalne, no otras puses, pakļauj administratīvām procedūrām, kuru mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tādu produktu importu, kuri varētu izraisīt šajā pantā minētās problēmas, tā par to informē otru Pusi.
27. pants (SAN 42. pants)
Deficīta klauzula
1. Ja šīs sadaļas ievērošanas rezultātā:
a) rodas eksportējošās Puses pārtikas produktu vai citu tai svarīgu izstrādājumu kritisks deficīts vai tā draudi, vai
b) notiek kāda izstrādājuma, attiecībā uz ko eksportējošā Puse saglabā kvantitatīvus eksporta ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus, vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, reeksports uz kādu trešo valsti, un ja minētās situācijas eksportējošajai Pusei rada vai varētu radīt ievērojamas grūtības,
šī Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.
2. Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Šos pasākumus piemēro tā, ka tie neizraisa tīšu vai nepamatotu diskrimināciju vienādos apstākļos vai slēptus tirdzniecības ierobežojumus, un tos atceļ, kad apstākļi vairs nepamato to saglabāšanu.
3. Pirms 1. punktā norādīto pasākumu veikšanas vai iespējami drīz, ja piemēro 4. punktu, Kopiena vai Melnkalne iesniedz Pagaidu komitejai visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Puses Pagaidu komitejā var vienoties par līdzekļiem šo grūtību pārvarēšanai. Ja 30 dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komitejai nav panākta nekāda vienošanās, eksportējošā Puse attiecībā uz konkrētā izstrādājuma eksportu var veikt pasākumus saskaņā ar šo pantu.
4. Ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, Kopiena
vai Melnkalne var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tūlīt par to informē otru Pusi.
5. Par pasākumiem, ko piemēro saskaņā ar šo pantu, tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā komitejā regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.
28. pants (SAN 43. pants)
Valsts monopoli
Attiecībā uz komerciāla rakstura valsts monopoliem, Melnkalne nodrošina, ka līdz ar šā nolīguma spēkā stāšanos starp Eiropas Savienības dalībvalstu un Melnkalnes valstspiederīgajiem nepa- stāv nekāda diskriminācija attiecībā uz nosacījumiem, saskaņā ar kuriem preces iepērk un laiž pārdošanā.
29. pants (SAN 44. pants)
Izcelsmes noteikumi
Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, 3. protokolā ir izstrādāti izcelsmes noteikumi šā nolīguma piemērošanas nolūkos.
30. pants (SAN 45. pants)
Atļautie ierobežojumi
Šis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas pamatoti ar sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, cilvēku un dzīvnieku veselības un dzīvības aizsardzības vai augu aizsardzības apsvērumiem, valsts mākslas, vēstures vai arheolo- ģisko vērtību aizsardzības, kā arī intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzības apsvērumiem, vai noteikumiem par zeltu un sudrabu. Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļus tirdzniecībā starp Pusēm.
31. pants (SAN 46. pants)
Nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību
1. Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiski svarīga šajā sadaļā noteiktā preferenciālā režīma īstenošanai un kontrolei, un uzsver savu apņemšanos cīnīties pret pārkāpumiem un krāpšanu muitas un ar to saistītos jautājumos.
2. Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu atbilstīgi šai sadaļai, attiecīgā Puse saskaņā ar šo pantu var pagaidu kārtā apturēt konkrētā preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādājumiem.
3. Šā panta nolūkā nespēja nodrošināt administratīvo sadar- bību inter alia nozīmē:
a) atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt attiecīgā izstrādājuma vai izstrādājumu izcelsmes statusu;
b) atkārtotu atteikšanos veikt izcelsmes apliecinājuma pār- baudi un/vai paziņot tās rezultātus, vai nepamatotu kavēšanos ar šo darbību;
c) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot atļauju veikt administratīvas sadarbības uzdevumus, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību saistībā ar konkrētā preferenciālā režīma piešķir- šanu.
Šā panta nolūkā pārkāpums vai krāpšana var, inter alia, tikt konstatēta arī tad, ja bez izskaidrojoša iemesla strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras Puses parasto ražošanas līmeni un eksporta jaudu, un šāds palielinājums ir saistīts ar objektīvu informāciju par pārkāpumiem vai krāpšanu.
4. Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi noteikumi:
a) Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu, par to tūlīt paziņo Pagaidu komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un, pamato- joties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem secinājumiem, uzsāk apspriešanos minētajā komitejā, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu;
b) ja Puses ir uzsākušas apspriešanos Pagaidu komitejā, kā minēts iepriekš, un trīs mēnešu laikā pēc minētās paziņošanas nav spējušas vienoties par pieņemamu risinā- jumu, attiecīgā Puse var pagaidu kārtā apturēt attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādājumiem piemērojamo konkrēto preferenciālo režīmu. Par pagaidu apturēšanu tūlīt paziņo Pagaidu komitejai;
c) šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz to, kas nepieciešams skartās Puses finansiālo interešu aizsardzībai. Tā nepārsniedz sešu mēnešu laikposmu, kuru var pagarināt. Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo Pagaidu komitejai. Par to regulāri apspriežas Pagaidu komitejā, jo īpaši, lai to atceltu, tiklīdz vairs nepastāv nosacījumi tās piemērošanai.
5. Vienlaikus ar paziņošanu Pagaidu komitejai saskaņā ar šā panta 4. punkta a) apakšpunktu attiecīgajai Pusei būtu jāpublicē arī paziņojums importētājiem Oficiālajā Vēstnesī. Šajā paziņojumā attiecībā uz konkrēto ražojumu būtu jānorāda, ka uz objektīvas informācijas pamata ir atklāta nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai pārkāpumi vai krāpšana.
32. pants (SAN 47. pants)
Ja kompetentās iestādes pieļauj kļūdu eksporta preferenciālās sistēmas pareizā vadībā, un jo īpaši, piemērojot šim nolīgumam pievienoto 3. protokolu, un ja šīs kļūdas rezultātā iestājas sekas ievedmuitas nodokļu veidā, tā Līgumslēdzēja puse, uz kuru šīs sekas attiecas, var lūgt Pagaidu komitejai izskatīt iespēju pieņemt visus vajadzīgos pasākumus problēmas atrisināšanai.
33. pants (SAN 48. pants)
Šā nolīguma piemērošana neskar Kopienas tiesību aktu piemē- rošanu Kanāriju salām.
III SADAĻA
CITI TIRDZNIECĪBAS UN AR TO SAISTĪTIE NOTEIKUMI
34. pants (SAN 61. panta 1. punkts)
Tranzīta satiksme
Definīcijas (SAN 4. protokols, 3. panta a) un b) punkts)
Šajā nolīgumā ir piemērojamas šādas definīcijas:
a) Kopienas tranzīta satiksme ir preču pārvadājumi, ko pārvadātājs, kurš veic uzņēmējdarbību Kopienā, veic tranzītā pa Melnkalnes teritoriju maršrutā no Kopienas dalībvalsts vai uz to;
b) Melnkalnes tranzīta satiksme ir preču pārvadājumi, ko pārvadātājs, kurš veic uzņēmējdarbību Melnklanē, veic tranzītā caur Kopienas teritoriju no Melnkalnes uz trešo valsti, vai preču pārvadājums no trešās valsts, kura galamērķis ir Melnkalne;
Vispārējie noteikumi (SAN 4. protokols, 11. panta 2., 3. un
5. apakšpunkts)
1. Puses līdz ar šo vienojas piešķirt neierobežotu pieeju Kopienas tranzīta satiksmei cauri Melnkalnei un Melnkalnes tranzīta satiksmei – cauri Kopienai no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas.
2. Ja tiesību dēļ, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu, Kopienas pārvadātāju tranzīta satiksme palielinās tiktāl, ka rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu ceļu infrastruktūrai un/vai satiksmes vienmērībai uz asīm, kas minētas Saprašanās memorandā transporta pamatinfrastruktūras tīkla attīstīšanai Dienvidaus- trumeiropā, ko parakstīja reģiona ministri, un tādos pašos apstākļos problēmas rodas Kopienas teritorijā Melnkalnes robežu tuvumā, jautājumu iesniedz Pagaidu komitejā saskaņā ar šā nolīguma 45. pantu. Puses var piedāvāt pagaidu, nediskriminē- jošus pasākumus, kas vajadzīgi, lai ierobežotu vai mazinātu šādu kaitējumu.
3. Puses atturas veikt jebkādas vienpusējas darbības, kas var radīt Kopienas pārvadātāju vai transportlīdzekļu un Melnkalnes pārvadātāju vai transportlīdzekļu diskrimināciju. Katra Līgums- lēdzēja puse veic vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu autotrans- portu uz otras Līgumslēdzējas puses teritoriju vai caur to.
Formalitāšu vienkāršošana (SAN 4. protokols, 19. panta 1. un
3. punkts)
1. Puses vienojas vienkāršot preču plūsmu pa dzelzceļu vai sauszemes ceļiem gan abu Pušu starpā, gan tranzītā.
2. Puses vienojas tādā mērā, kā tas ir vajadzīgs, kopīgi rīkoties un veicināt turpmāku vienkāršošanas pasākumu pieņemšanu.
Īstenošana (SAN 4. protokols, 21. panta 1. punkts un 2. punkta d) apakšpunkts)
Sadarbību starp Pusēm īsteno īpaša Pagaidu komitejas apakš- komiteja, kas jāizveido saskaņā ar šā nolīguma 46. pantu. Tā jo īpaši koordinē uzraudzību, prognozēšanu un citu statistisko darbu, kas saistīts ar starptautisko transportu, un jo īpaši tranzīta satiksmi.
35. pants (SAN 62. pants)
Saskaņā ar VIII pantu Nolīgumā par Starptautisko valūtas fondu Puses apņemas atļaut maksājumus un pārskaitījumus brīvi konvertējamā valūtā saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp Kopienu un Melnkalni.
36. pants (SAN 69. pants)
1. Puses cik vien iespējams cenšas izvairīties no ierobežojumu piemērošanas, tostarp no ierobežojumiem saistībā ar importu, maksājumu bilances nolūkā. Puse, kas šādus pasākumus ievieš, iespējami drīz iesniedz otrai Pusei to atcelšanas grafiku.
2. Ja vienai vai vairākām dalībvalstīm vai Melnkalnei ir nopietnas maksājumu bilances problēmas vai tās drīzumā varētu rasties, Kopiena un Melnkalne saskaņā ar PTO nolīguma noteikumiem var pieņemt ierobežojošus pasākumus, tostarp pasākumus attiecībā uz importu, kuru ilgums ir ierobežots un kuri nedrīkst pārsniegt maksājumu bilances problēmu risināšanai nepieciešamos pasākumus. Kopiena un Melnkalne par to tūlīt informē otru Pusi.
3. Jebkuri ierobežojoši pasākumi neattiecas uz pārskaitījumiem saistībā ar ieguldījumiem, un jo īpaši uz investētu vai reinvestētu summu un ienākumu no šīm summām repatriāciju.
37. pants (SAN 71. pants)
Šis nolīgums netraucē nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu, ka šo nolīgumu izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās valsts piekļuvi tās tirgum.
38. pants (SAN 73. pants)
Konkurence un citi noteikumi attiecībā uz ekonomiku
1. Turpmāk norādītais nav savienojams ar pareizu šā nolīguma darbību, ja tas var skart tirdzniecību starp Kopienu un Melnkalni:
i) visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvie- nību lēmumi un saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, ierobežot vai izkropļot konkurenci;
ii) situācija, kad viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli visā Kopienas vai Melnkalnes teritorijā vai ievērojamā tās daļā;
iii) jebkurš valsts atbalsts, kas izkropļo vai draud izkropļot konkurenci, dodot priekšrocības konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētām precēm.
2. Praksi, kas ir pretrunā šim pantam, izvērtē, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Kopienas konkurences noteikumu piemērošanas, jo īpaši no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma (turpmāk “EK Līgums”) 81., 82., 86. un 87. panta un Kopienas iestāžu pieņemtiem skaidrojošiem instrumentiem.
3. Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai iestādei tiek piešķirtas pilnvaras šā panta 1. punkta i) un ii) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai attiecībā uz privātiem un valsts uzņēmumiem, kā arī uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības.
4. Melnkalne izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi, kurai tiek piešķirtas vajadzīgās pilnvaras 1. punkta iii) apakšpunkta pilnīgai piemērošanai viena gada laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā. Šī iestāde ir tiesīga, inter alia, piešķirt atļaujas valsts atbalsta shēmām un individuālā atbalsta subsīdijām saskaņā ar 2. punktu, kā arī pieprasīt atmaksāt nelikumīgi piešķirtu valsts atbalstu.
5. Kopiena, no vienas puses, un Melnkalne, no otras puses, nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, inter alia iesniedzot citām Pusēm regulāru gada pārskatu vai līdzvērtīgu dokumentu, kurā ievērotas Kopienas apsekojuma par valsts atbalstu metodes un noformējums. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz informāciju par konkrētiem valsts atbalsta gadījumiem.
6. Melnkalne izveido visaptverošu sarakstu ar valsts atbalsta shēmām, kuras ieviestas pirms 4. punktā minētās iestādes izveidošanas, un pielāgo šīs atbalsta shēmas 2. punktā minēta- jiem kritērijiem laikposmā, kas nepārsniedz 4 gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā.
7. a) Piemērojot 1. punkta iii) apakšpunktu, Puses atzīst, ka pirmo piecu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Melnkalnes piešķirto valsts atbalstu izvērtē, ņemot vērā to, ka Melnkalni uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām teritorijām, kuras aprakstītas EK Līguma 87. panta 3. pun- kta a) apakšpunktā.
b) Četru gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Melnkalne iesniedz Eiropas Komisijai informāciju par tās IKP uz vienu iedzīvotāju, saskaņojot tos NUTS II līmenī. Šā panta
4. punktā minētā iestāde un Eiropas Komisija tad kopā izskata Melnkalnes reģionu atbilstību un ar to saistīto maksimālo atbalsta intensitāti, lai izstrādātu reģionālā atbalsta karti saskaņā ar attiecīgajām Kopienas pamatnos- tādnēm.
8. Attiecīgi 4. protokolā ir paredzēti noteikumi par valsts atbalstu tērauda rūpniecības nozarē. Šajā protokolā ir iekļauti noteikumi, ko piemēro, ja pārstrukturēšanas atbalsts tiek piešķirts tērauda rūpniecības nozarē. Tajā uzsvērts šāda atbalsta izņēmuma raksturs un tas, ka šāds atbalsts būtu ierobežots laikā un saistīts ar jaudas samazinājumu, ievērojot īstenošanas iespēju programmas.
9. Attiecībā uz produktiem II sadaļas II nodaļā:
a) nepiemēro 1. punkta iii) apakšpunktu;
b) jebkuru praksi, kas ir pretrunā 1. punkta i) apakšpunktam, vērtē saskaņā ar kritērijiem, kurus Kopiena izstrādājusi, ņemot vērā EK Līguma 36. un 37. pantu, un īpašus Kopienas instrumentus, kas pieņemti uz šā pamata.
10. Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta prakse nav savienojama ar 1. punktu, tā pēc apspriešanās Pagaidu komitejā vai pēc 30 darba dienām pēc jautājuma nodošanas šādai apspriešanai var veikt attiecīgus pasākumus.
Nekas šajā pantā neskar un neietekmē to, ka Kopiena vai Melnkalne var veikt kompensācijas pasākumus saskaņā ar 1994. gada VVTT un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem un attiecīgiem ar to saistītiem valsts tiesību aktiem.
39. pants (SAN 74. pants)
Valsts uzņēmumi
Trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Melnkalne piemēro valsts uzņēmumiem un tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas un ekskluzīvas tiesības, EK Līgumā izklāstītos principus, īpaši atsaucoties uz 86. pantu.
Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas laikā neietver iespēju piemērot kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvēr- tīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu Melnkalnē.
40. pants (SAN 75. pants)
Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums
1. Saskaņā ar šo pantu un VI pielikumu Puses apliecina, cik svarīgi tām ir nodrošināt adekvātu un efektīvu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību un piemērošanu.
2. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses viena otrai nodrošina tādu attieksmi pret uzņēmumiem un valstspiederīgajiem attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu un aizsardzību, kas nav mazāk labvēlīga kā tā, ko tās nodrošina pret trešām valstīm saskaņā ar divpusējiem nolīgu- miem.
3. Melnkalne veic vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā pēc pieciem gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā garantētu tādu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsar- dzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot efektīvus līdzekļus šo tiesību piemērošanai.
4. Melnkalne iepriekšminētajā laikposmā apņemas pievienoties VI pielikumā minētajām daudzpusējām konvencijām par inte- lektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām. Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu, ka Melnkalnei ir jāpievienojas konkrētām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.
5. Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, tās pēc jebkuras Puses lūguma nekavējoties tiek izskatītas Pagaidu komitejā, lai panāktu abpusēji apmierinošus risinājumus.
41. pants (SAN 76. pants)
Valsts iepirkums
1. Kopiena un Melnkalne uzskata, ka būtu vēlams atvērt konkurencei valsts līgumu piešķiršanu, pamatojoties uz nedis- kriminācijas un savstarpīguma principiem, jo īpaši ievērojot PTO noteikumus.
2. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Melnkalnes uzņēmumiem neatkarīgi no tā, vai tie veic uzņēmējdarbību Kopienā, nodrošina piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Kopienā atbilstīgi Kopienas iepirkuma noteikumiem tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas, kuru piemēro Kopienas uzņēmumiem.
Minētos noteikumus piemēro arī līgumiem sabiedrisko pakalpo- jumu jomā, kad Melnkalnes valdība ir pieņēmusi tiesību aktus, ar kuriem šajā jomā ievieš Kopienas noteikumus. Kopiena regulāri pārbauda, vai Melnkalne patiešām ir pieņēmusi šādus tiesību aktus.
3. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopienas uzņēmumiem, kas veic uzņēmējdarbību Melnkalnē, piešķir piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Melnkalnē tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas, kuru piemēro Melnkalnes uzņēmumiem.
4. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopienas uzņēmumiem, kas neveic uzņēmējdarbību Melnkalnē, tiek nodrošināta piekļuve līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Melnkalnē tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas, kuru piemēro Melnkalnes uzņēmumiem.
5. Pagaidu komiteja regulāri izskata iespēju, ka Melnkalne paredz visiem Kopienas uzņēmumiem piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Melnkalnē. Melnkalne katru gadu iesniedz Pagaidu komitejai pārskata ziņojumu par pasākumiem, ko tā veikusi, lai veicinātu pārredzamību un nodrošinātu valsts pasūtījumu jomā pieņemto lēmumu efektīvu izskatīšanu tiesā.
42. pants (SAN 99. pants)
Muita
Puses izveido sadarbību muitas jomā, lai garantētu tirdzniecības jomā pieņemamo tiesību aktu atbilstību un panāktu Melnkalnes muitas sistēmu tuvināšanu Kopienas sistēmai, tādējādi atbalstot liberalizācijas pasākumus, kas plānoti saskaņā ar šo nolīgumu, un Melnkalnes muitas tiesību aktu pakāpenisku tuvināšanu acquis.
Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas
acquis muitas jomā.
Noteikumi par Pušu abpusējo administratīvo palīdzību muitas jomā ir paredzēti 5. protokolā.
IV SADAĻA
INSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
43. pants (SAN 119. pants)
Ar šo tiek izveidota Pagaidu komiteja, kas pārrauga šā nolīguma piemērošanu un īstenošanu. Tā pienācīgā līmenī tiekas regulāri un kad apstākļi to pieprasa. Tā izskata visus svarīgos jautājumus saistībā ar šo nolīgumu un jebkādus citus divpusējus vai starptautiskus savstarpējas intereses jautājumus.
44. pants (SAN 120. pants)
1. Pagaidu komiteju veido Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Komisijas locekļi, no vienas puses, un Melnkalnes valdības locekļi, no otras puses.
2. Pagaidu komiteja pieņem savu reglamentu.
3. Pagaidu komitejas locekļus var pārstāvēt saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.
4. Pagaidu komiteju pēc kārtas vada Kopienas un Melnkalnes pārstāvis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.
5. Jautājumos, kuri uz to attiecas, Eiropas Investīciju banka piedalās Pagaidu komitejas darbā novērotāja statusā.
45. pants (SAN 121. pants)
Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Pagaidu komiteja ir pilnvarota pieņemt lēmumus šā nolīguma darbības jomā un tur paredzē- tajos gadījumos. Pieņemtie lēmumi ir Pusēm saistoši, un tās veic pasākumus, lai tos izpildītu. Pagaidu komiteja var izstrādāt arī attiecīgus ieteikumus. Tā savus lēmumus un ieteikumus izstrādā pēc Pušu savstarpējas vienošanās.
46. pants (SAN 123. pants)
Pagaidu komiteja var izveidot apakškomitejas.
47. pants (SAN 126. pants)
Puses šā nolīguma darbības jomā apņemas nodrošināt, lai otras Puses fiziskajām un juridiskajām personām bez diskriminācijas salīdzinājumā ar pirmās Puses pašas valstspiederīgajiem būtu pieeja Pušu kompetentajām tiesām un administratīvajām iestā- dēm, lai aizstāvētu savas individuālās tiesības un īpašumtiesības.
48. pants (SAN 127. pants)
Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusei veikt jebkādus pasākumus,
a) ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu pretrunā tās drošības interesēm;
b) kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai militārā aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu, ja šie pasākumi nepasliktina konkurences apstākļus attiecībā uz ražoju- miem, kas nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;
c) ko tā uzskata par būtiski svarīgiem pašas drošībai nopietnu iekšējo traucējumu gadījumā, kuri skar likumības un kārtības uzturēšanu, kara laikā vai nopietna starptautiska saspīlējuma gadījumā ar kara draudiem, vai lai pildītu pienākumus, ko tā ir uzņēmusies veikt, lai saglabātu mieru un starptautisko drošību.
49. pants (SAN 128. pants)
1. Jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, un neskarot nekādus tā īpašos noteikumus:
a) pasākumi, ko Melnkalne piemēro attiecībā uz Kopienu, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp dalībvalstīm, to valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai firmām;
b) pasākumi, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Melnkalni, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp Melnkalnes valstspie- derīgajiem, kā arī starp Melnkalnes uzņēmumiem vai firmām.
2. Šā panta 1. punkts neskar Pušu tiesības piemērot attiecīgas nodokļu tiesību aktu normas nodokļu maksātājiem, kuru stāvoklis ir atšķirīgs viņu pastāvīgās dzīvesvietas dēļ.
50. pants (SAN 129. pants)
1. Puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu. Tās nodrošina, ka šā nolīguma mērķi tiek sasniegti.
2. Puses vienojas pa attiecīgiem kanāliem nekavējoties apspries- ties par visiem jautājumiem, kas attiecas uz šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, un citiem Pušu attiecību aspektiem, ja to lūdz kāda no Pusēm.
3. Xxxxx Xxxx var vērsties Pagaidu komitejā par domstarpībām attiecībā uz šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju. Šajā gadījumā piemēro 51. pantu un, vajadzības gadījumā,
6. protokolu.
Pagaidu komiteja var atrisināt domstarpības ar saistošu lēmumu.
4. Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, tā var veikt attiecīgus pasākumus. Pirms tam, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, tā sniedz Pagaidu komitejai visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.
Izvēloties pasākumus, priekšroku jādod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem nekavējoties ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem, ja otra Puse to pieprasa, notiek apspriešanās Pagaidu komitejā vai jebkurā citā struktūrā, kas izveidota, pamatojoties uz 46. pantu.
5. Šā panta 2., 3. un 4. punkta piemērošana nekādā veidā neietekmē un neskar 17., 25., 26., 27. un 31. pantu un
3. protokolu (Jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definī- cija un administratīvās sadarbības metodes).
51. pants (SAN 130. pants)
1. Ja starp Pusēm rodas domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu, jebkura no Pusēm nosūta otrai
Pusei un Pagaidu komitejai oficiālu pieprasījumu atrisināt konkrētās domstarpības.
Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse, pieņemot kādu pasākumu vai nerīkojoties vispār, pārkāpj savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, oficiālajā pieprasījumā atrisināt domstarpības sniedz šāda viedokļa iemeslus un norāda, ka attiecīgā gadījumā Puse var pieņemt 50. panta 4. punktā paredzētos pasākumus.
2. Puses cenšas atrisināt domstarpības, sākot labas gribas apspriedes ar Pagaidu komiteju un citām struktūrām, kā paredzēts 3. punktā, lai cik drīz vien iespējams sasniegtu savstarpēji pieņemamu risinājumu.
3. Puses iesniedz Pagaidu komitejai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga situācijas padziļinātai izskatīšanai.
Kamēr domstarpības nav atrisinātas, tās apspriež katrā Pagaidu komitejas sanāksmē, ja vien nav uzsākta 6. protokolā paredzētā šķīrējtiesas procedūra. Domstarpības uzskata par atrisinātām, kad Pagaidu komiteja ir pieņēmusi saistošu lēmumu šajā jautājumā, kā paredzēts 50. panta 3. punktā, vai kad tā ir paziņojusi, ka domstarpības vairs nepastāv.
Apspriešanās par domstarpībām var notikt jebkurā Pagaidu komitejas vai kādas citas attiecīgas komitejas vai struktūras, kas izveidota, pamatojoties uz 46. pantu, sanāksmē saskaņā ar Pušu vienošanos, vai ja to pieprasa kāda no Pusēm. Apspriešanās var notikt arī rakstveidā.
Visa informācija, kas tiek izpausta apspriešanās laikā, saglabā konfidencialitāti.
4. Attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas 6. protokola piemērošanas joma, jebkura no Pusēm saskaņā ar minēto protokolu var iesniegt domstarpību jautājumu atrisināšanai šķīrējtiesā, ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības divu mēnešu laikā no domstarpību atrisināšanas procedūras uzsākša- nas saskaņā ar 1. punktu.
52. pants (SAN 131. pants)
Kamēr saskaņā ar šo nolīgumu nav panāktas līdzvērtīgas tiesības fiziskām personām un uzņēmējiem, šis nolīgums neskar tiesības, kas tiem nodrošinātas esošos nolīgumos, kuri ir saistoši vienai vai vairākām dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnei, no otras puses.
53. pants (SAN 17. pants)
Sadarbība ar citām valstīm, kuras ir ES kandidātvalstis un uz kurām neattiecas SAP
1. Melnkalnei būtu jāveicina sadarbība un jāslēdz konvencijas par reģionālo sadarbību ar ES kandidātvalstīm visās sadarbības jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums. Šādu konvenciju mērķim
vajadzētu būt pakāpeniski pielāgot divpusējās attiecības starp Melnkalni un šīm valstīm attiecīgajām Kopienas un tās dalībvalstu attiecībām ar šīm valstīm.
2. Melnkalne uzsāk sarunas ar Turciju, kura ir izveidojusi muitas savienību ar Kopienu, lai uz abpusēja izdevīguma principiem noslēgtu nolīgumu par brīvās tirdzniecības zonas izveidi starp tām saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV pantu.
Šīs sarunas būtu jāsāk iespējami drīz, lai līdz 3. panta 1. punktā minētā pārejas laika beigām noslēgtu iepriekš minēto nolīgumu.
54. pants (SAN 132. pants)
Šā nolīguma sastāvdaļa ir tā 1., 2., 3., 4., 5., un 6. protokols un I līdz V, un VI pielikums.
55. pants
Šo nolīgumu piemēro, kamēr nav stājies spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīgums, kurš parakstīts Luksemburgā 2007. gada piecpadsmitajā oktobrī.
Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot otrai Pusei. Šis nolīgums vairs nav spēkā pēc sešiem mēnešiem pēc šāda paziņojuma dienas.
Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var nekavējoties apturēt, ja otra Puse neievēro kādu no šā nolīguma būtiskajiem elementiem.
56. pants (SAN 134. pants)
Šajā nolīgumā “Puses” ir Kopiena vai tās dalībvalstis, vai Kopiena un tās dalībvalstis saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām, no vienas puses, un Melnkalnes Republika, no otras puses.
57. pants (SAN 135. pants)
Šis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro EK Līgumu, un atbilstīgi šā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, uz Melnkalnes teritoriju.
58. pants (SAN 136. pants)
Šā nolīguma depozitārs ir Eiropas Savienības Padomes
ģenerālsekretārs.
59. pants (SAN 137. pants)
Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, īru, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā un Melnkalnes valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
60. pants (SAN 138. pants)
Puses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.
Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā otrajā mēnesī pēc tā mēneša, kad Puses viena otrai paziņo par pirmajā daļā minēto procedūru pabeigšanu. Ja 1. punktā minētās procedūras nav pabeigtas pietiekami savlaicīgi, lai nolīgums varētu stāties spēkā 2008. gada 1. janvārī, tas pagaidu kārtā stājas spēkā no šā datuma.
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година. Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv. Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päevalLuxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven. Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette. Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge. Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján. Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego. Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte. V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar Za Evropsku Zajednicu
За Република Черна гора
Por la República de Montenegro Za Republiku Černá Hora
For Republikken Montenegro Für die Republik Montenegro Montenegro Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου For the Republic of Montenegro Pour la République du Monténégro Per la Repubblica del Montenegro Melnkalnes Republikas vārdā Juodkalnijos Respublikos vardu
A Montenegrói Köztársaság részéről Għar-Repubblika ta' Montenegro Voor de Republiek Montenegro
W imieniu Republiki Czarnogóry Pela República do Montenegro Pentru Republica Muntenegru
Za Čiernohorskú republiku Za Republiko Črno goro
Montenegron tasavallan puolesta För Republiken Montenegro
Za Republiku Crnu Goru
PIELIKUMU UN PROTOKOLU SARAKSTS
I pielikums (6. pants) – Melnkalnes tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības izstrādājumiem II pielikums (11. pants) – Zīdāmu teļu gaļas produktu definīcija
III pielikums (12. pants) – Melnkalnes tarifu koncesijas Kopienas lauksaimniecības izstrādājumiem IV pielikums (14. pants) – Kopienas koncesijas Melnkalnes zivsaimniecības produktiem
V pielikums (15. pants) – Melnkalnes koncesijas Kopienas zivsaimniecības produktiem VI pielikums (40. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības
PROTOKOLI
1. protokols (10. pants) – Tirdzniecība ar pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem
2. protokols (13. pants) – Vīns un alkoholiskie dzērieni
3. protokols (29. pants) – Jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīcija un administratīvās sadarbības metodes
4. protokols (38. pants) – Valsts atbalsts tērauda rūpniecībai
5. protokols (42. pants) – Savstarpējā administratīvā palīdzība muitas lietās
6. protokols (50. pants) – Domstarpību izšķiršana
I PIELIKUMS
I A PIELIKUMS
MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
– minēti 6. pantā (SAN 21. pants) –
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a) šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
b) pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 50 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
c) otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 25 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
d) trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.
KN kods | Apraksts |
2515 2515 11 00 2515 12 2515 12 20 2515 12 50 2515 12 90 | Marmors, travertīns, ekausīns un citi kaļķa ieži pieminekļiem vai būvniecībai, ar īpatsvaru 2,5 vai vairāk, sīkgraudainais ģipšakmens (alabastrs), rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs: – marmors un travertīns – – neapstrādāts vai rupji apstrādāts – – tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs – – – ne biezāki par 4 cm – – – biezāks par 4 cm, bet ne biezāks par 25 cm – – – citādi |
2522 2522 20 00 | Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825: – veldzētie kaļķi |
2523 2523 29 00 | Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā: – portlandcements – – citādi |
3602 00 00 | Gatavas sprāgstvielas, izņemot šaujampulverus |
3603 00 3603 00 10 3603 00 90 | Degauklas; detonējošās auklas; triecienkapseles vai detonatora kapseles; degļi; elektro- detonatori: – degauklas; detonējošās auklas – citādi |
3820 00 00 | Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi |
4406 4406 90 00 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka: – citādi |
KN kods | Apraksts |
4410 4410 12 4410 12 10 4410 19 00 | Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām: – no koka – – orientēta kokskaidu plātne (OSB) – – – neapstrādātas vai kam apstrāde nav veikta tālāk par slīpēšanu – – citādi |
4412 4412 10 00 4412 94 4412 94 10 4412 94 90 4412 99 4412 99 70 | Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli – no bambusa – citādi – – galdniekplātnes, saklātņu plātnes un plātnes ar vidusdaļu no līmētām līstēm – – – ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes – – – citādi – – citādi – – – citādi |
6403 6403 51 6403 51 15 6403 51 19 6403 51 95 6403 51 99 | Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu: – citādi apavi ar ādas ārējo zoli – – kas nosedz potīti – – – citādi – – – – kas nosedz potīti, bet nenosedz stilbu, ar saistzoles garumu – – – – – 24 cm vai vairāk – – – – – – vīriešu apavi – – – – – – sieviešu apavi – – – – citādi, ar saistzoles garumu – – – – – 24 cm vai vairāk – – – – – – vīriešu apavi – – – – – – sieviešu apavi |
6405 6405 10 00 | Citādi apavi: – ar ādas vai kompozītās ādas virsu |
7604 7604 10 7604 10 90 7604 29 7604 29 90 | Alumīnija stieņi un profili: – no neleģētā alumīnija – – profili – no alumīnija sakausējumiem – – citādi – – – profili |
7616 7616 99 7616 99 90 | Citādi alumīnija izstrādājumi: – citādi – – citādi – – – citādi |
8415 8415 81 00 | Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ietverot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē: – citādi – – ar iebūvētu dzeses agregātu un ierīci režīma pārslēgšanai (reversīvie siltumsūkņi) |
KN kods | Apraksts |
8507 8507 20 8507 20 98 | Elektriskie akumulatori, ietverot to separatorus, taisnstūra formā (ietverot kvadrātu) vai citā formā – Citādi svina–skābes akumulatori – – citādi – – – citādi |
8517 8517 12 00 8703 8703 22 8703 22 10 ex 8703 22 10 8703 22 90 8703 23 8703 23 19 ex 8703 23 19 8703 23 90 8703 32 8703 32 19 ex 8703 32 19 8703 32 90 8703 33 8703 33 11 8703 33 90 | Tālr.:efonu aparāti, ietverot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ietverot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (tāds kā teritoriālais tīkls), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528: – telefonu aparāti, ietverot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām – – telefoni šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ietverot autofurgonus un sacīkšu automobiļus: citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena kustības virzulis – – kura darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3, bet nepārsniedz 1 500 cm3. – – – jauni – – – – pasažieru automašīnas – – – lietoti – – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 3000 cm3. – – – jauni – – – – citādi – – – – – pasažieru automašīnas – – – lietoti – citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli) – – ar cilindra tilpumu, kas pārsniedz 1 500 cm3, bet ne vairāk kā 2 500 cm3 – – – jauni – – – – citādi – – – – – pasažieru automašīnas – – – lietoti – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3: – – – jauni – – – – dzīvojamie autofurgoni – – – lietoti |
I.b PIELIKUMS
MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
– minēti 6. pantā (SAN 21. pants) –
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a) šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 85 % no nodokļa pamatlikmes;
b) pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no nodokļa pamatlikmes;
c) otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 55 % no nodokļa pamatlikmes;
d) trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no nodokļa pamatlikmes;
e) ceturtā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no nodokļa pamatlikmes;
f) piektā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.
KN kods | Apraksts |
2501 2501 00 91 | Sāls (ietverot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām; jūras ūdens: – vārāmā sāls (ietverot galda un denaturēto) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināta vai ar pievienotām pretsalipes vielām un nesējvielām – – citādi – – – citādi – – – – sāls, kas derīgs lietošanai pārtikā |
3304 3304 99 00 | Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ietverot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi: – citādi – citādi |
3305 3305 10 00 3305 90 3305 90 90 | Matu kopšanas līdzekļi: – šampūni – citādi – – citādi |
3306 3306 10 00 | Mutes dobuma vai zobu higiēnas līdzekļi, ietverot protēžu fiksēšanas pastas un pulverus; zobu diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai), atsevišķā mazumtirdzniecības iepakojumā: – zobu pastas |
KN kods | Apraksts |
3401 3401 11 00 | Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm, vai mazgāšanas līdzekļiem: – ziepes un organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi stieņos, gabalos un figūru veidā un papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti vai pārklāti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem – – tualetes ziepes (ietverot ziepes ar medikamentiem) |
3402 3402 20 3402 20 20 3402 20 90 3402 90 3402 90 90 | Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ietverot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot pozīcijā: – līdzekļi, kas safasēti mazumtirdzniecībai – – virsmaktīvās vielas – – mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi – citādi – – mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi |
3923 3923 21 00 3923 29 3923 29 10 3923 90 3923 90 10 3923 90 90 | Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai: – maisiņi un kulītes (ietverot tūtas) – – no etilēna polimēriem – – no citām plastmasām – – – no poli(vinilhlorīda) – citādi – – cauruļveida formā presēti tīkli – – citādi |
3926 3926 90 3926 90 97 | Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-3914 – citādi – – citādi – – – citādi |
4011 4011 10 00 | Jaunas gumijas pneimatiskās riepas: – vieglajiem automobiļiem (ietverot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus) |
4202 4202 11 4202 11 10 4202 11 90 | Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru: – koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas un tamlīdzīgas somas – – ar ādas, mākslīgās ādas vai lakādas ārējo virsmu – – – diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas un tamlīdzīgi izstrādājumi – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
4203 4203 10 00 4203 29 4203 29 10 | Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas – apģērba gabali – cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi) – – citādi – – – dažādi aizsargcimdi |
4418 4418 10 4418 10 50 4418 10 90 4418 20 4418 20 50 4418 20 80 4418 40 00 4418 90 4418 90 10 4418 90 80 | Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ietverot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus, jumstiņus un lubas: – logi, stiklotas durvis un to rāmji – – skujkoku koksnes – – citādi – durvis, to aplodas un sliekšņi – – skujkoku koksnes – – no citu sugu koku koksnes – betonēšanas veidņi – citādi – – līmēti laminēti kokmateriāli – – citādi |
4802 4802 55 4802 55 15 ex 4802 55 15 4802 55 25 ex 4802 55 25 4802 55 30 ex 4802 55 30 4802 55 90 ex 4802 55 90 | Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra taisnstūrveida (ietverot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto papīru; rokas lējuma papīrs un kartons: – citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma – – kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 150 g/m2, ruļļos – – – kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 60 g/m2 – – – – cits, izņemot neapstrādātu dekoratīvo papīru – – – kas sver 60 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 75 g/m2 – – – – cits, izņemot neapstrādātu dekoratīvo papīru – – – kas sver 75 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 80 g/m2 – – – – cits, izņemot neapstrādātu dekoratīvo papīru – – – ar virsmas blīvumu 80 g/m2 vai vairāk – – – – cits, izņemot neapstrādātu dekoratīvo papīru |
4819 4819 10 00 4819 20 00 4819 30 00 4819 40 00 | Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma; mapes, vēstuļu saturētāji un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona izmantošanai iestādēs, veikalos utt.: – kastes un kārbas no gofrēta papīra vai kartona – salokāmas kastes un kārbas no negofrēta papīra vai kartona – maisi un somas, kuru pamatnes platums ir 40 cm vai vairāk – citādi maisiņi un kulītes, ietverot tūtas |
4820 4820 10 4820 10 10 4820 20 00 4820 90 00 | Reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, piezīmju grāmatiņas, veidlapu grāmatas, kvīšu grāmatiņas, vēstuļu un pierakstu bloki, dienasgrāmatas un tamlīdzīgi izstrādājumi, burtnīcas, piezīmju grāmatas, apvākojumi, ātršuvēji, aktu vāki, paškopējošas lietvedības veidlapas un formulāri, pa lapām salikti kopējamie komplekti un citādi papīra vai kartona kancelejas piederumi; kolekciju vai paraugu albumi un grāmatu apvāki no papīra vai kartona: – reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, piezīmju grāmatiņas, veidlapu grāmatas, kvīšu grāmatiņas, vēstuļu un pierakstu bloki, dienasgrāmatas un tamlīdzīgi izstrādājumi – – reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, veidlapu grāmatas un kvīšu grāmatiņas – burtnīcas – citādi |
KN kods | Apraksts |
4821 4821 10 4821 10 10 4821 90 4821 90 10 | Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā: – apdrukātas – – pašlīmējošas – citādi – – pašlīmējošas |
4910 00 00 | Visādi iespiesti kalendāri, ietverot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus): |
4911 4911 10 4911 10 10 4911 10 90 4911 99 00 | Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas: – tirdzniecības reklāmas materiāli, preču katalogi un tamlīdzīga produkcija – – preču katalogi – – citādi – citādi – – citādi |
5111 5111 19 5111 19 10 5111 19 90 | Austi audumi no vilnas aparātdzijas vai smalko dzīvnieku matu aparātdzijas: – ar vilnas vai smalko dzīvnieku matu saturu 85 % no masas vai vairāk – – citādi – – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 300 g/m2, bet ne vairāk kā 450 g/m2 – – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 450 g/m2 |
5112 5112 11 00 5112 19 5112 19 10 5112 19 90 | Austi audumi no vilnas ķemmdzijas vai smalko dzīvnieku matu ķemmdzijas: – ar vilnas vai smalko dzīvnieku matu saturu 85 % no masas vai vairāk – – ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2 – – citādi – – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2, bet ne vairāk kā 375 g/m2 – – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 375 g/m2 |
5209 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 43 00 5209 49 00 | Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2: – balināti – – audekla pinuma – – 3 vai 4 pavedienu sarža pinuma, arī atgriezeniskā sarža – – citādi audumi – krāsoti – – audekla pinuma – – 3 vai 4 pavedienu sarža pinuma, arī atgriezeniskā sarža – – citādi audumi – no dažādu krāsu dzijām – – audekla pinuma – – citādi 3 vai 4 pavedienu sarža pinuma, arī atgriezeniskā sarža, audumi – – citādi audumi |
6101 6101 90 6101 90 20 ex 6101 90 20 6101 90 80 ex 6101 90 80 | Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6103 minētos: – no citiem tekstilmateriāliem – – mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi – – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem – – anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi – – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem |
KN kods | Apraksts |
6115 6115 95 00 6115 96 6115 96 10 6115 96 99 | Trikotāžas zeķubikses, garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī elastīgās zeķes (piemēram, zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām) un apavi bez pazolēm: – citādi – – no kokvilnas – – no sintētiskajām šķiedrām – – – pusgarās zeķes – – – citādi – – – – citādi |
6205 6205 20 00 6205 30 00 6205 90 6205 90 10 6205 90 80 | Vīriešu vai zēnu virskrekli: – no kokvilnas – no ķīmiskajām šķiedrām – no citiem tekstilmateriāliem – – no linu vai rāmiju šķiedras – – citādi |
6206 6206 10 00 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 6206 90 6206 90 10 6206 90 90 | Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes: – no zīda vai no zīda atkritumiem – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem – no kokvilnas – no ķīmiskajām šķiedrām – no citiem tekstilmateriāliem – – no linu vai rāmiju šķiedras – – citādi |
6207 6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 99 6207 99 10 6207 99 90 | Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi: – garās un īsās apakšbikses – – no kokvilnas – – no citiem tekstilmateriāliem – naktskrekli un pidžamas [vīriešiem] – – no kokvilnas – – no ķīmiskajām šķiedrām – – no citiem tekstilmateriāliem – citādi – – no kokvilnas – – no citiem tekstilmateriāliem – – – no ķīmiskajām šķiedrām – – – citādi |
6208 6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 | Sieviešu vai meiteņu U krekliņi un citādi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītakleitas un tamlīdzīgi izstrādājumi: – kombinē un apakšsvārki – – no ķīmiskajām šķiedrām – – no citiem tekstilmateriāliem – naktskrekli un pidžamas [sievietēm] – – no kokvilnas – – no ķīmiskajām šķiedrām – – no citiem tekstilmateriāliem – citādi – – no kokvilnas |
KN kods | Apraksts |
6208 92 00 6208 99 00 | – – no ķīmiskajām šķiedrām – – no citiem tekstilmateriāliem |
6211 6211 32 6211 32 10 6211 32 31 6211 32 41 6211 32 42 6211 42 6211 42 10 6211 42 31 6211 42 41 6211 42 42 6211 42 90 6211 43 6211 43 10 6211 43 31 6211 43 41 6211 43 42 6211 43 90 | Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali: – citādi vīriešu vai zēnu apģērba gabali – – no kokvilnas – – – darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām – – – oderēti treniņtērpi – – – – ar virspusi no viena vienāda auduma – – – – citādi – – – – – augšdaļas – – – – – apakšējās daļas – citādi sieviešu vai meiteņu apģērba gabali – – no kokvilnas – – – priekšauti, kombinezoni, virsvalki un citādi apģērbi darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (derīgi vai nederīgi lietošanai sadzīvē) – – – siltie treniņtērpi ar oderi – – – – ar virspusi no viena vienāda auduma – – – – citādi – – – – – augšdaļas – – – – – apakšējās daļas – – – citādi – – no ķīmiskajām šķiedrām – – – priekšauti, kombinezoni, virsvalki un citādi apģērbi darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām (derīgi vai nederīgi lietošanai sadzīvē) – – – siltie treniņtērpi ar oderi – – – – ar virspusi no viena vienāda auduma – – – – citādi – – – – – augšdaļas – – – – – apakšējās daļas – – – citādi |
6301 6301 20 6301 20 10 6301 20 90 6301 90 6301 90 10 6301 90 90 | Segas un pledi: – segas (izņemot elektriskās segas) un pledi no vilnas vai smalkas spalvas – – trikotāžas – – citādi – citādas segas un pledi – – trikotāžas – – citādi |
6302 6302 21 00 6302 31 00 6302 51 00 6302 53 6302 53 90 | Gultas, galda, tualetes un virtuves veļa: – citāda gultas veļa, apdrukāta – – no kokvilnas – citāda gultas veļa – – no kokvilnas – citāda galda veļa – – no kokvilnas – – no ķīmiskajām šķiedrām – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
6403 6403 59 6403 59 35 6403 59 39 6403 59 95 6403 59 99 | Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu: – citādi apavi ar ādas ārējo zoli: – – citādi – – – citādi – – – – apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem – – – – – citādi, ar saistzoles garumu – – – – – – 24 cm vai vairāk – – – – – – – vīriešu apavi – – – – – – – sieviešu apavi – – – – citādi, ar saistzoles garumu – – – – – 24 cm vai vairāk – – – – – – vīriešu apavi – – – – – – – sieviešu apavi |
6802 6802 21 00 6802 23 00 6802 29 00 ex 6802 29 00 6802 91 6802 91 10 6802 91 90 6802 93 6802 93 10 6802 93 90 | Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi, izņemot preces, kas minētas pozīcijā 6801; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no dabiskā akmens (ietverot slānekli) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (ietverot slānekli) mākslīgi krāsotas granulas, drupatas un pulveris: – citādi tēstie vai zāģētie akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai un to izstrādājumi ar plakanu vai līdzenu virsmu – – marmors, travertīns un alabastrs – – granīts – – – citādi akmeņi – citādi kaļķa ieži – citādi – – marmors, travertīns un alabastrs – – – pulēts, apdarināts vai citādi apstrādāts alabastrs, bet ne kalts – – – citādi – – granīts – – – pulēti, apdarināti vai citādi apstrādāti, bet ne kalti, ar tīro svaru 10 kg vai vairāk – – – citādi |
6810 6810 11 6810 11 10 6810 11 90 6810 91 6810 91 90 6810 99 00 | Cementa, betona vai mākslīgā akmens izstrādājumi, stiegroti vai nestiegroti: – flīzes, plāksnes, ķieģeļi un tamlīdzīgi izstrādājumi – – būvbloki un ķieģeļi – – – no vieglbetona (kura pamatā ir sasmalcināts pumeks, granulēti izdedži u. c.) – – – citādi – citādi izstrādājumi – – saliekamie konstrukciju elementi būvniecībai vai inženierceltniecībai – – – citādi – – citādi |
6904 6904 10 00 6904 90 00 | Celtniecības ķieģeļi, grīdas bloki, nesošās vai apdares plāksnes un tamlīdzīgi keramikas izstrādājumi: – celtniecības ķieģeļi – citādi |
6905 6905 10 00 | Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas būvdetaļas no keramikas: – kārniņi |
KN kods | Apraksts |
7207 7207 11 7207 11 90 7207 12 7207 12 90 7207 19 7207 19 12 7207 19 19 7207 19 80 7207 20 7207 20 15 7207 20 17 7207 20 19 7207 20 32 7207 20 39 7207 20 52 7207 20 59 7207 20 80 | Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti: – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % – – ar taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) šķērsgriezumu, ja platums nepārsniedz dubultbie- zumu – – – kalti – – citādi, ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu – – – kalti – – citādi – – – ar apaļu vai daudzstūrainu šķērsgriezumu – – – – velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā – – – – kalti – – – citādi – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk – – ar taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) šķērsgriezumu, ja platums nepārsniedz dubultbie- zumu – – – velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā – – – – citādi, kas satur – – – – – 0,25 % no svara vai vairāk, bet mazāk par 0,6 % oglekli – – – – – 0,6 % no svara vai vairāk oglekli – – – kalti – – citādi, ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu – – – velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā – – – kalti – – ar apaļu vai daudzstūrainu šķērsgriezumu – – – velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā – – – kalti – – citādi |
7213 7213 10 00 7213 91 7213 91 10 7213 91 49 ex 7213 91 49 7213 99 7213 99 10 7213 99 90 | Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda: – ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citādām deformācijām – citādi – – ar apļveida šķērsgriezumu mazāk nekā 14 mm diametrā – – – izmantošanai betona stiegrojumam – – – citādi – – – – ar oglekļa masas saturu vairāk nekā 0,06 %, bet mazāk nekā 0,25 % – – – – – izņemot tos, kuru diametrs ir 8 mm vai mazāk – – citādi – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % – – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk |
7214 7214 10 00 7214 20 00 7214 99 7214 99 10 | Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi, bez turpmākas apstrādes pēc kalšanas, karstās velmēšanas, karstās stiepšanas vai karstās presēšanas, taču ietverot pēc velmēšanas liektus stieņus: – kalti – ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citām deformācijām vai pēc velmēšanas liekti – citādi – – citādi – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % – – – – izmantošanai betona stiegrojumam – – – – citādi, ar apaļu šķērsgriezumu diametrā |
KN kods | Apraksts |
7214 99 31 7214 99 39 7214 99 50 7214 99 71 7214 99 79 7214 99 95 | – – – – – 80 mm vai vairāk – – – – – nepārsniedz 80 mm – – – – citādi – – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk – – – – ar apaļu šķērsgriezumu diametrā – – – – – 80 mm vai vairāk – – – – – nepārsniedz 80 mm – – – – citādi |
7215 7215 10 00 7215 50 7215 50 11 7215 50 19 7215 50 80 7215 90 00 | Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi: – no automātu tērauda, pēc aukstās formēšanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti – citādi, pēc aukstās formēšanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % – – – ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātu) šķērsgriezumu – – – citādi – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk – citādi |
7224 7224 10 7224 10 10 7224 10 90 7224 90 7224 90 05 7224 90 07 7224 90 14 7224 90 18 7224 90 31 7224 90 38 7224 90 90 | Citāds leģētais tērauds lietņos vai citās pirmformās; citāda nerūsējošā tērauda pusfabrikāti: – lietņi un citas pirmformas – – no instrumentu tērauda – – citādi – citādi – – citādi – – – ar taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) šķērsgriezumu – – – – Karsti velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā – – – – – platumā, kas mazāks par dubultu biezumu – – – – – – ar oglekļa masas saturu ne vairāk nekā 0,7 %, ar mangāna masas saturu 0,5 % vai vairāk, bet ne vairāk par 1,2 %, ar silīcija masas saturu 0,6 % vai vairāk, bet ne vairāk par 2,3 %; ar bora masas saturu 0,0008 % vai vairāk un ar jebkādu citu elementu, kura daudzums ir mazāks par šās nodaļas 1. piezīmes f) apakšpunktā minēto minimālo saturu – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – – kalti – – – citādi – – – – karsti velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā – – – – – ar oglekļa masas saturu ne mazāk kā 0,9 %, bet ne vairāk kā 1,15 %, ar hroma masas saturu ne mazāk kā 0,5 %, bet ne vairāk kā 2 % un ar molibdēna masas saturu ne vairāk kā 0,5 % – – – – – citādi – – – – kalti |
7228 7228 20 7228 20 10 7228 20 99 7228 30 | Citu leģēto tēraudu stieņi; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi: – silīcijmangāntērauda stieņi – – ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu, četrpusēji velmēti – – citādi – – – citādi – citādi stieņi, pēc karstās velmēšanas, karstās stiepšanas vai presēšanas tālāk neapstrādāti |
KN kods | Apraksts |
7228 30 20 7228 30 41 7228 30 49 7228 30 61 7228 30 69 7228 30 70 7228 30 89 7228 40 7228 40 10 7228 40 90 7228 60 7228 60 20 7228 60 80 | – – no instrumentu tērauda – – ar oglekļa masas saturu 0,9 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 1,15 %, ar hroma masas saturu 0,5 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 2 % un ar molibdēna, ja tāds ir, masas saturu ne vairāk kā 0,5 % – – – ar apaļu šķērsgriezumu 80 mm vai vairāk diametrā – – – citādi – – citādi – – – ar apaļu šķērsgriezumu, diametrā – – – 80 mm vai vairāk – – – – nepārsniedz 80 mm – – – ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu, četrpusēji velmēti – – – citādi – citādi stieņi, pēc kalšanas tālāk neapstrādāti – – no instrumentu tērauda – – citādi – citādi stieņi – – no instrumentu tērauda – – citādi |
7314 7314 20 7314 20 90 7314 39 00 | Stiepļu pinumi (ietverot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes: – režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti, no stieples ar maksimālo šķērsgriezumu 3 mm vai vairāk un sieta acu izmēru 100 cm2 vai vairāk – – citādi – citādi režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti – – citādi |
7317 00 7317 00 40 7317 00 69 7317 00 90 | Dzelzs vai tērauda naglas, smailnaglas, spraudītes, rievotas naglas, U veida āķi (izņemot pozīcijā 8305 minētos) un tamlīdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām vai bez tām, izņemot izstrādājumus ar vara galviņām: – citādi – – auksti štancētas no stieples – – – rūdītas tērauda naglas ar oglekļa masas saturu 0,5 % vai vairāk – – – citādi – – – – citādi – – citādi |
7605 7605 11 00 7605 19 00 | Alumīnija stieples: – no neleģētā alumīnija – – ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 7 mm – – citādi |
7606 7606 11 7606 11 91 7606 11 93 7606 11 99 7606 12 | Alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm: – taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) – – no neleģētā alumīnija – – – citādas, kuru biezums – – – – nepārsniedz 3 mm – – – – nav mazāks par 3 mm, bet mazāks par 6 mm – – – – nav mazāks par 6 mm – – no alumīnija sakausējumiem – – – citādi – – – – citādas, kuru biezums |
KN kods | Apraksts |
7606 12 91 7606 12 93 7606 12 99 | – – – – – nepārsniedz 3 mm – – – – – nav mazāks par 3 mm, bet mazāks par 6 mm – – – – – nav mazāks par 6 mm |
7607 7607 11 7607 11 10 7607 11 90 7607 19 7607 19 10 7607 19 99 7607 20 7607 20 10 7607 20 99 | Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm: – bez pamatnes – – velmēta, bet tālāk neapstrādāta – – – ne biezāka par 0,021 mm – – – vismaz 0,021 mm bieza, bet ne biezāka par 0,2 mm – – citādi – – – ne biezāka par 0,021 mm – – – vismaz 0,021 mm bieza, bet ne biezāka par 0,2 mm – – – – citādi – ar pamatni – – ne biezāka (neskaitot jebkuru pamatni) par 0,021 mm – – – vismaz 0,021 mm bieza (neskaitot jebkuru pamatni), bet ne biezāka par 0,2 mm – – – citādi |
7610 7610 10 00 7610 90 7610 90 90 | Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās: – durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi – citādi – – citādi |
7614 7614 10 00 7614 90 00 | Alumīnija stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas: – ar tērauda serdi – citādi |
8311 8311 10 8311 10 10 8311 10 90 8311 20 00 | Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot: – parastā metāla elektrodi ar pārklājumu, izmantojami loka elektrometināšanā – – metināšanas elektrodi ar dzelzs vai tērauda serdi un ugunsizturīga materiāla pārklājumu – – citādi – parastā metāla stieple ar serdi, izmantojama loka elektrometināšanā |
8418 8418 10 8418 10 20 ex 8418 10 20 8418 10 80 ex 8418 10 80 8418 21 | Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415: – kombinētas dzesinātājsaldētavas ar atsevišķām ārdurvīm – – ar vairāk nekā 340 l ietilpību – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā – – citādi – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā – mājsaimniecības ledusskapji – – kompresijas tipa – – – citādi – – – – citādi, kuru tilpība |
KN kods | Apraksts |
8418 21 91 8418 21 99 8418 30 8418 30 20 ex 8418 30 20 8418 30 80 ex 8418 30 80 8418 40 8418 40 20 ex 8418 40 20 8418 40 80 ex 8418 40 80 | – – – – – nepārsniedz 250 litrus – – – – – pārsniedz 250 l, bet nepārsniedz 340 l – skapjveida saldētavas ar ietilpību līdz 800 l – – ar ietilpību līdz 400 l – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā – – ar ietilpību vairāk par 400 l, bet ne vairāk par 800 l – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā – vertikālie saldētājskapji ar ietilpību līdz 900 l – – ar ietilpību līdz 250 l – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā – – ar ietilpību vairāk par 250 l, bet ne vairāk par 900 l – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilajā aviācijā |
8422 8422 11 00 | Trauku mazgājamās mašīnas; iekārtas pudeļu un citu trauku mazgāšanai un žāvēšanai; iekārtas pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu un citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai, kapsulēšanai vai marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras aizkapsu- lēšanai; citādas iekārtas iepakošanai un iesaiņošanai (ietverot karstās vakuuma iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu gāzēšanai: – trauku mazgājamās mašīnas – – mājsaimniecības |
8426 8426 91 8426 91 10 8426 91 90 | Derikceltņi; celtņi, ietverot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi: – citādas mašīnas – – uzstādīšanai sauszemes transportlīdzekļos – – – hidrauliskie celtņi, kas paredzēti transportlīdzekļu piekraušanai un izkraušanai – – – citādi |
8450 8450 11 8450 11 11 | Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ietverot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm: – mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg – – pilnīgi automātiskas mašīnas – – – ar sausveļas ietilpību līdz 6 kg – – – – ar veļas ielādi no priekšas |
8483 8483 30 8483 30 80 | Transmisijas vārpstas (ietverot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ietverot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ietverot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ietverot kardāna savienojumus): – gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi – – slīdgultņi |
8703 8703 24 8703 24 10 ex 8703 24 10 8703 24 90 8703 33 | Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ietverot autofurgonus un sacīkšu automobiļus: – citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena kustības virzulis – – kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3: – – – jauni – – – – pasažieru automašīnas – – – lietoti – citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli) – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3: – – – jauni |
KN kods | Apraksts |
8703 33 19 ex 8703 33 19 | – – – – citādi – – – – – pasažieru automašīnas |
9401 9401 40 00 9401 61 00 9401 69 00 9401 71 00 9401 79 00 9401 80 00 | Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas: – sēdekļi, kas pārveidojami par gultām, izņemot dārza vai ceļojuma krēslus – citādi sēdekļi, ar koka karkasu – – polsterēti – – citādi – citādi sēdekļi, ar metāla karkasu – – polsterēti – – citādi – citādi sēdekļi |
9403 9403 40 9403 40 90 9403 50 00 9403 60 9403 60 10 9403 60 90 | Citādas mēbeles un to daļas: – koka mēbeles virtuvēm – – citādi – koka mēbeles guļamistabām – citādas koka mēbeles – – koka mēbeles ēdamistabām un dzīvojamām istabām – – citādas koka mēbeles |
9404 9404 29 9404 29 10 9404 90 9404 90 90 | Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas, vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti: – matrači – – no citiem materiāliem – – – xxxxxxx xxxxxxx – citādi – – citādi |
9406 00 9406 00 20 | Saliekamās būvkonstrukcijas: – citādi – – no koka |
II PIELIKUMS
ZĪDĀMU TEĻU GAĻAS PRODUKTI,
kas minēti šā nolīguma 11. panta 3. punktā
[SAN 26. panta 3. punkts]
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums jāuzskata par orientējošu, un preferenču sistēmu šajā pielikumā nosaka, izmantojot KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
KN kods | Taric apakšgrupa | Apraksts |
0102 | Dzīvi liellopi: – citādi – – mājlopu sugas – – – kuru svars pārsniedz 300 kg – – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei) – – – – – kaušanai – kam vēl nav pastāvīgo zobu; kuru svars ir 320 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg (1) – – – – – citādas – kam vēl nav pastāvīgo zobu; kuru svars ir 320 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg (1) – – – – citādas – – – – – kaušanai – Buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu; kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg (1) – – – – – citādas – Buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu; kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg (1) Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa: – liemeņi un pusliemeņi – Liemeņi, kas sver 180 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 300 kg svaru, un pusliemeņi, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1) – citādi neatkaulotie izcirtņi – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas – Rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1) – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas – Sadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1) | |
0102 90 | ||
ex 0102 90 51 | ||
10 | ||
ex 0102 90 59 | ||
11 | ||
21 | ||
31 | ||
91 | ||
ex 0102 90 71 | ||
10 | ||
ex 0102 90 79 | ||
21 | ||
91 | ||
0201 | ||
ex 0201 10 00 | ||
91 | ||
0201 20 | ||
ex 0201 20 20 | ||
91 | ||
ex 0201 20 30 | ||
91 |
KN kods | Taric apakšgrupa | Apraksts |
ex 0201 20 50 | 91 | – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas – sadalītas liemeņa gurnu daļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru (bet “Pistola” izcirtņu gadījumā, 38 kg vai vairāk, nepārsniedzot 68 kg), ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1) |
(1) Ievešanu saskaņā ar šo apakšpozīciju nosaka attiecīgie Kopienas noteikumi.
III.a PIELIKUMS
MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS KOPIENAS IZCELSMES PRIMARAJIEM LAUKSAIMNIECIBAS PRODUKTIEM
Minēti šā nolīguma 12. panta 2. punkta a) apakšpunktā [SAN 27. panta 2. punkta a) apakšpunkts]
Atbrīvojums no muitas nodokļa neierobežotā daudzumā ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu
KN kods | Apraksts |
0101 | Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi |
0101 90 | – citādi |
– – zirgi | |
0101 90 11 | – – – kaušanai |
0101 90 19 | – – – citādi |
0101 90 30 | – – ēzeļi |
0101 90 90 | – – mūļi un zirgēzeļi |
0105 | Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas: |
– svarā līdz 185 g | |
0105 12 00 | – – tītari |
0105 19 | – – citādi |
0105 19 20 | – – – zosis |
0105 19 90 | – – – pīles un pērļu vistiņas |
0106 | Citi dzīvi dzīvnieki: |
– zīdītāji | |
0106 19 | – – citādi |
0106 19 10 | – – – mājas truši |
0106 19 90 | – – – citādi |
0106 20 00 | – rāpuļi (ietverot čūskas un jūras bruņurupučus) |
– putni | |
0106 39 | – – citādi |
0106 39 10 | – – – baloži |
0205 00 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa: |
0205 00 20 | – svaigs vai dzesināts |
0205 00 80 | – saldēta |
0206 | Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti: |
0206 10 | – svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti |
0206 10 10 | – – farmaceitisku produktu ražošanai |
– – citādi | |
0206 10 91 | – – – aknas |
0206 10 95 | – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
0206 10 99 | – – – citādi |
saldēti liellopu subprodukti: | |
0206 21 00 | – – mēles |
0206 22 00 | – – aknas |
KN kods | Apraksts |
0206 29 | – – citādi |
0206 29 10 | – – – farmaceitisku produktu ražošanai |
– – – citādi | |
0206 29 91 | – – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa |
0206 29 99 | – – – – citādi |
0206 30 00 | – svaigi vai atdzesēti cūku subprodukti |
– saldēti cūku subprodukti | |
0206 41 00 | – – aknas |
0206 49 | – – citādi |
0206 49 20 | – – – mājas cūku |
0206 49 80 | – – – citādi |
0206 80 | – citādi, svaigi vai atdzesēti |
0206 80 10 | – – farmaceitisku produktu ražošanai |
– – citādi | |
0206 80 91 | – – – zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu |
0206 80 99 | – – – aitu un kazu |
0206 90 | – citādi, saldēti |
0206 90 10 | – – farmaceitisku produktu ražošanai |
– – citādi | |
0206 90 91 | – – – zirgu, ēzeļu, mūļu un zirgēzeļu |
0206 90 99 | – – – aitu un kazu |
0208 | Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti: – trušu vai zaķu – – mājas trušu – – – svaigs vai dzesināts – – – saldēta – – – citādi – primātu – vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju) – – vaļu gaļa – – citādi – rāpuļu (ietverot čūskas un jūras bruņurupučus) – citādi – – mājas baložu – – medījumu, izņemot trušus vai zaķus – – – paipalu – – – citādi – – roņu gaļa – – ziemeļbriežu – – varžu kājiņas – – citādi |
0208 10 | |
0208 10 11 | |
0208 10 19 | |
0208 10 90 | |
0208 30 00 | |
0208 40 | |
0208 40 10 | |
0208 40 90 | |
0208 50 00 | |
0208 90 | |
0208 90 10 | |
0208 90 20 | |
0208 90 40 | |
0208 90 55 | |
0208 90 60 | |
0208 90 70 | |
0208 90 95 | |
0210 | Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem: – citādi, ietverot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem – – primātu – – vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju) |
0210 91 00 | |
0210 92 00 |
KN kods | Apraksts |
0210 93 00 0210 99 0210 99 10 0210 99 21 0210 99 29 0210 99 31 0210 99 39 0210 99 41 0210 99 49 0210 99 51 0210 99 59 0210 99 60 0210 99 71 0210 99 79 0210 99 80 0210 99 90 | – – rāpuļu (ietverot čūskas un jūras bruņurupučus) – – citādi – – – gaļa – – – – sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa – – – – aitu un kazu – – – – – neatkaulota – – – – – atkaulota – – – – ziemeļbriežu – – – – citādi – – – subprodukti – – – – – mājas cūku – – – – – aknas – – – – – citādi – – – – liellopu – – – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa – – – – – citādi – – – – aitu un kazu – – – – citādi – – – – – mājputnu aknas – – – – – – taukās zosu vai pīļu aknas, sālītas vai sālījumā – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – gaļas vai gaļas subproduktu milti |
0407 00 0407 00 11 0407 00 19 | Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas: – mājputnu – – inkubējamas olas – – – tītaru vai zosu – – – citādi |
0408 0408 11 0408 11 20 0408 19 0408 19 20 0408 91 0408 91 20 0408 99 0408 99 20 | Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: – olu dzeltenumi – – žāvēts – – – nederīgi pārtikai – – citādi – – – nederīgi pārtikai – citādi – – žāvēts – – – nederīgi pārtikai – – citādi – – – nederīgi pārtikai |
0410 00 00 | Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti |
0601 0601 10 0601 10 10 0601 10 20 | Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes: – sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, vainagi un sakneņi, neizdīguši – – hiacinšu – – narcišu |
KN kods | Apraksts |
0601 10 30 0601 10 40 0601 10 90 0601 20 0601 20 10 0601 20 30 0601 20 90 | – – tulpju – – gladiolas – – citādi – sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes – – cigoriņu augi un saknes – – orhideju, hiacinšu, narcišu un tulpju – – citādi |
0602 0602 90 0602 90 10 0602 90 20 | Citi veģetējoši augi (ietverot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs: – citādi – – micēlijs – – ananāsu stādi |
0604 0604 91 0604 91 20 0604 91 40 0604 91 90 0604 99 0604 99 10 0604 99 90 | Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji: – citādi – – svaigas – – – Ziemassvētku eglītes – – – skujkoku zari – – – citādi – – citādi – – – tikai kaltēti, bet tālāk neapstrādāti – – – citādi |
0713 0713 33 0713 33 90 0713 39 00 0713 40 00 0713 50 00 0713 90 00 | Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti: – – kāršu pupiņas, ietverot baltās pupiņas (Phaseolus vulgaris) – – – citādi – – citādi – lēcas – rupjsēklu (cūku) pupas (Vicia faba var. major) un sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas (Xxxxx xxxx var. equina, Xxxxx xxxx var. minor) – citādi |
0714 0714 10 0714 10 10 0714 10 91 0714 10 99 0714 20 0714 20 10 0714 20 90 0714 90 0714 90 11 | Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes: – manioks – – miltu granulas – – citādi – – – lietošanai pārtikā, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru līdz 28 kg, svaigi un veseli vai mizoti un saldēti, arī šķēlītēs – – – citādi – batātes – – svaigas, nesadalītas, paredzētas lietošanai pārtikā – – citādi – citādi – – niedru maranta, saleps un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes saturu – – – lietošanai pārtikā, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru līdz 28 kg, svaigi un veseli vai mizoti un saldēti, arī šķēlītēs |
KN kods | Apraksts |
0714 90 19 0714 90 90 | – – – citādi – – citādi |
0801 0801 11 00 0801 19 00 | Kokosrieksti, Brazīlijas rieksti un Indijas rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti: – kokosrieksti – – žāvēti ar desikantiem – – citādi |
0802 0802 11 0802 11 10 0802 11 90 0802 12 0802 12 10 0802 12 90 0802 21 00 0802 22 00 ex.0802 22 00 ex.0802 22 00 0802 31 00 0802 32 00 0802 40 00 0802 50 00 0802 60 00 0802 90 0802 90 20 0802 90 50 0802 90 85 | Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti: – mandeles – – nelobīti – – – rūgtās – – – citādi – – lobīti – – – rūgtās citādi – lazdu un dižlazdu (Corylus spp.) rieksti – – nelobīti – – lobīti – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg – – – citādi – valrieksti – – nelobīti – lobīti – ēdamie kastaņi (Castanea spp.) – pistācijas – makadāmiju rieksti – – citādi – – beteļrieksti, kolu rieksti un pekanrieksti – – pīniju rieksti – – citādi |
0804 0804 10 00 0804 30 00 0804 40 00 0804 50 00 | Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti: – dateles – ananasi – avokado – gvajaves, mango un mangostāni |
0806 0806 20 0806 20 10 0806 20 30 0806 20 90 | Vīnogas, svaigas vai žāvētas: – žāvēts – – korintes – – sultanīnas – – citādi |
0810 0810 60 00 0810 90 0810 90 30 | Citi svaigi augļi un ogas: – duriāni – citādi – – tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas |
KN kods | Apraksts |
0810 90 40 0810 90 50 0810 90 60 0810 90 70 0810 90 95 | – – pasifloru augļi, karambolas un pitahajas – – upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas: – – – upenes – – – sarkanās jāņogas – – – citādi – – citādi |
0811 0811 90 0811 90 11 0811 90 19 0811 90 31 0811 90 39 0811 90 50 0811 90 70 0811 90 85 | Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: – citādi – – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – – tropu augļi un tropu rieksti – – – – citādi – – – citādi – – – – tropu augļi un tropu rieksti – – – – citādi – – citādi – – – mellenes (Vaccinium myrtillus) – – – Kanādas mellenes (Vaccinium myrtilloides) un šaurlapu mellenes (Vaccinium angustifolium) – – – tropu augļi un tropu rieksti |
0812 0812 90 0812 90 70 | Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā: – citādi – – gvajaves, mango, mangostāni, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas, pitahajas un tropu rieksti |
0813 0813 40 0813 40 50 0813 40 60 0813 40 70 0813 40 95 0813 50 0813 50 12 0813 50 15 0813 50 19 0813 50 31 0813 50 39 0813 50 91 0813 50 99 | Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: – citādi augļi – – papaijas – – tamarindi – – kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas un pitahajas – – citādi – šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi – – žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos augļus – – – bez žāvētām plūmēm – – – – papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi – – – – citādi – – – ar žāvētām plūmēm – – maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 – – – no tropu riekstiem – – – citādi – – citādi maisījumi – – – bez plūmēm un vīģēm – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
0814 00 00 | Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā |
0901 0901 11 00 0901 12 00 | Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā: – negrauzdēta kafija – – ar kofeīnu – – bez kofeīna |
0902 0902 10 00 0902 20 00 0902 30 00 0902 40 00 | Tēja, arī aromatizēta: – zaļā tēja (nefermentēta) tiešajā iepakojumā, ar svaru līdz 3kg – citāda zaļā tēja (nefermentēta) – melnā tēja (fermentēta) un daļēji fermentēta tēja tiešajā iepakojumā, ar svaru līdz 3kg – citāda melnā tēja (fermentēta) un citāda daļēji fermentēta tēja |
0904 0904 11 00 0904 12 00 0904 20 0904 20 10 0904 20 30 0904 20 90 | Xxxxx xxxxx pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Xxxxxxx xxxxx dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.): – pipari – – neberzti un nemalti – – saberzti vai malti – Capsicum ģints vai xxxxxxx xxxxx dārzeņi, kaltēti, grūsti vai malti – – neberzti un nemalti – – – dārzeņpipari (paprika) – – – citādi – – saberzti vai malti |
0905 00 00 | Vaniļa |
0906 0906 11 00 0906 19 00 0906 20 00 | Kanēlis un kanēļkoka ziedi: – neberzti un nemalti – – kanēlis (Cinnamomum zeylanicum Blume) – – citādi – saberzti vai malti |
0907 00 00 | Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji) |
0908 0908 10 00 0908 20 00 0908 30 00 | Muskatrieksti, muskatriekstu mizas un kardamons – muskatrieksti – muskatriekstu mizas – kardamons |
0909 0909 10 00 0909 20 00 0909 30 00 0909 40 00 0909 50 00 | Parastā anīsa, zvaigžņotā anīsa, fenheļa, koriandra, kumīna vai ķimeņu sēklas; kadiķogas: – anīsa vai anīsa koka sēklas – koriandra sēklas – kumīna sēklas – pļavas ķimeņu sēklas – fenheļa sēklas; kadiķogas |
KN kods | Apraksts |
0910 | Ingvers, safrāns, xxxxxxx, mārsils, xxxxx xxxxx, karijs un citas garšvielas: |
0910 10 00 | – ingvers |
0910 20 | – safrāns |
0910 20 10 | – – neberzti un nemalti |
0910 20 90 | – – saberzti vai malti |
0910 30 00 | – kurkuma |
– citādas garšvielas | |
0910 91 | – – maisījumi, kas minēti šīs nodaļas 1. piezīmes b) apakšpunktā |
0910 91 10 | – – – neberzti un nemalti |
0910 91 90 | – – – saberzti vai malti |
0910 99 | – – citādi |
0910 99 10 | – – – grieķu siena trigonellas sēklas |
– – – mārsils | |
– – – – neberzti un nemalti | |
0910 99 31 | – – – – – mazais mārsils (Thymus serpyllum) |
0910 99 33 | – – – – – citādi |
0910 99 39 | – – – – saberzti vai malti |
0910 99 50 | – – – xxxxx xxxxx |
0910 99 60 | – – – karijs |
– – – citādi | |
0910 99 91 | – – – – neberzti un nemalti |
0910 99 99 | – – – – saberzti vai malti |
1006 | Rīsi: |
1006 10 | – izkulti, nelobīti rīsi |
1006 10 10 | – – sējai |
– – citādi | |
– – – tvaicēti | |
1006 10 21 | – – – – apaļgraudu |
1006 10 23 | – – – – vidējgraudu |
– – – – garengraudu | |
1006 10 25 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3 |
1006 10 27 | – – – – – – ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku |
– – – citādi | |
1006 10 92 | – – – apaļgraudu |
1006 10 94 | – – – – vidējgraudu |
– – – – garengraudu | |
1006 10 96 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3 |
1006 10 98 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku |
1006 20 | – lobīti rīsi |
– – tvaicēti | |
1006 20 11 | – – – apaļgraudu |
1006 20 13 | – – – vidējgraudu |
– – – garengraudu | |
1006 20 15 | – – – – ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3 |
KN kods | Apraksts |
1006 20 17 | – – – – ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku |
– – citādi | |
1006 20 92 | – – – apaļgraudu |
1006 20 94 | – – – vidējgraudu |
– – – garengraudu | |
1006 20 96 | – – – – ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3 |
1006 20 98 | – – – – ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku |
1006 30 | – daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti |
– – daļēji slīpēti rīsi | |
– – – tvaicēti | |
1006 30 21 | – – – – apaļgraudu |
1006 30 23 | – – – – vidējgraudu |
– – – – garengraudu | |
1006 30 25 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3 |
1006 30 27 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku |
– – – citādi | |
1006 30 42 | – – – – apaļgraudu |
1006 30 44 | – – – – vidējgraudu |
– – – – garengraudu | |
1006 30 46 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3 |
1006 30 48 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku |
– – pilnīgi noslīpēti rīsi | |
– – – tvaicēti | |
1006 30 61 | – – – – apaļgraudu |
1006 30 63 | – – – – vidējgraudu |
– – – – garengraudu | |
1006 30 65 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3 |
1006 30 67 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku |
– – – citādi | |
1006 30 92 | – – – – apaļgraudu |
1006 30 94 | – – – – vidējgraudu |
– – – – garengraudu | |
1006 30 96 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3 |
1006 30 98 | – – – – – ar garuma un platuma attiecību vienādu ar 3 vai lielāku |
1006 40 00 | – šķeltie rīsi |
1007 | Graudu sorgo: |
1007 00 10 | – hibrīdi sējai |
1007 00 90 | – citādi |
1008 | Griķi, sāre un miežabrāļi; citādi graudaugu produkti: |
1008 10 00 | – griķi |
1008 20 00 | – sāre |
1008 30 00 | – miežabrāļi |
1008 90 | – cita labība |
1008 90 10 | – – tritikāle |
1008 90 90 | – – citādi |
KN kods | Apraksts |
1102 | Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus: |
1102 10 00 | – rudzu milti |
1102 20 | – kukurūzas milti |
1102 20 10 | – – ar tauku saturu līdz 1,5 % |
1102 20 90 | – – citādi |
1102 90 | – citādi |
1102 90 10 | – – miežu milti |
1102 90 30 | – – auzu milti |
1102 90 50 | – – rīsu milti |
1102 90 90 | – – citādi |
1103 | Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas: |
– putraimi un rupja xxxxxx xxxxx | |
1103 11 | – – kviešu |
1103 11 10 | – – – cieto kviešu |
1103 11 90 | – – – parasto kviešu un speltas kviešu |
1103 13 | – – kukurūzas |
1103 13 10 | – – – ar tauku saturu līdz 1,5 % |
1103 13 90 | – – – citādi |
1103 19 | – – citu graudaugu |
1103 19 10 | – – – rudzu |
1103 19 30 | – – – miežu |
1103 19 40 | – – – auzu |
1103 19 50 | – – – rīsu |
1103 19 90 | – – – citādi |
1103 20 | – granulas |
1103 20 10 | – – rudzu |
1103 20 20 | – – miežu |
1103 20 30 | – – auzu |
1103 20 40 | – – kukurūzas |
1103 20 50 | – – rīsu |
1103 20 60 | – – kviešu |
1103 20 90 | – – citādi |
1104 | Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti: |
– placināti graudi vai graudu pārslas | |
1104 12 | – – auzu |
1104 12 10 | – – – placināti |
1104 12 90 | – – – pārslas |
1104 19 | – – citu graudaugu |
1104 19 10 | – – – kviešu |
1104 19 30 | – – – rudzu |
1104 19 50 | – – – kukurūzas |
– – – miežu | |
1104 19 61 | – – – – placināti |
KN kods | Apraksts |
1104 19 69 | – – – – pārslas |
– – – citādi | |
1104 19 91 | – – – – rīsu pārslas |
1104 19 99 | – – – – citādi |
– citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti) | |
1104 22 | – – auzu |
1104 22 20 | – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti) |
1104 22 30 | – – – ar atdalītu sēklapvalku un pulēti vai drupināti (“Gruetze” vai “grutten”) |
1104 22 50 | – – – grūbas |
1104 22 90 | – – – tikai drupināti |
1104 22 98 | – – – citādi |
1104 23 | – – kukurūzas |
1104 23 10 | – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti |
1104 23 30 | – – – grūbas |
1104 23 90 | – – – tikai drupināti |
1104 23 99 | – – – citādi |
1104 29 | – – citu graudaugu |
– – – miežu | |
1104 29 01 | – – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti) |
1104 29 03 | – – – – ar atdalītu sēklapvalku un pulēti vai drupināti (“Gruetze” vai “grutten”) |
1104 29 05 | – – – – grūbas |
1104 29 07 | – – – – tikai drupināti |
1104 29 09 | – – – – citādi |
– – – citādi | |
– – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti | |
1104 29 11 | – – – – – kviešu |
1104 29 18 | – – – – – citādi |
1104 29 30 | – – – – grūbas |
– – – – tikai drupināti | |
1104 29 51 | – – – – – kviešu |
1104 29 55 | – – – – – rudzu |
1104 29 59 | – – – – – citādi |
– – – – citādi | |
1104 29 81 | – – – – – kviešu |
1104 29 85 | – – – – – rudzu |
1104 29 89 | – – – – – citādi |
1104 30 | – graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti |
1104 30 10 | – – kviešu |
1104 30 90 | – – citu graudaugu |
1105 | Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši: |
1105 10 00 | – milti, rupja maluma milti un pulveris |
1105 20 00 | – pārslas, granulas un zirnīši |
KN kods | Apraksts |
1106 | Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris: |
1106 10 00 | – pozīcijā 0713 minēto kaltēto pākšu dārzeņu |
1106 20 | – pozīcijā 0714 minēto sāgo vai sakņu un bumbuļu |
1106 20 10 | – – denaturēti |
1106 20 90 | – – citādi |
1106 30 | – produktu, kas iekļauti 8. nodaļā |
1106 30 10 | – – banānu |
1106 30 90 | – – citādi |
1107 | Iesals, arī grauzdēts: |
1107 10 | – negrauzdēts |
– – kviešu | |
1107 10 11 | – – – miltu veidā |
1107 10 19 | – – – citādi |
– – citādi | |
1107 10 91 | – – – miltu veidā |
1107 10 99 | – – – citādi |
1107 20 00 | – apdedzināti |
1108 | Cietes; inulīns: |
– cietes | |
1108 11 00 | – – kviešu ciete |
1108 12 00 | – – kukurūzas ciete |
1108 13 00 | – – kartupeļu ciete |
1108 14 00 | – – manioka ciete |
1108 19 | – – citādas cietes |
1108 19 10 | – – – rīsu ciete |
1108 19 90 | – – – – citādi |
1108 20 00 | – inulīns |
1109 00 00 | Kviešu lipeklis, arī kaltēts |
1502 00 | Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos: |
1502 00 10 | – rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |
1502 00 90 | – citādi |
1503 00 | Tauku stearīns, tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota: |
– tauku stearīns un oleostearīns | |
1503 00 11 | – – rūpnieciskām vajadzībām |
1503 00 19 | – – citādi |
1503 00 30 | – taleļļa rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |
1503 00 90 | – – citādi |
KN kods | Apraksts |
1504 1504 10 1504 10 10 1504 10 91 1504 10 99 1504 20 1504 20 90 1504 30 1504 30 90 | Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: – zivju aknu eļļas un to frakcijas – – ar A vitamīna saturu līdz 2 500 SV/g – – citādi – – – paltusu – – citādi – zivju tauki un eļļas un to frakcijas, izņemot aknu eļļas – – citādi – jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas – – citādi |
1507 1507 10 1507 10 10 1507 90 1507 90 10 | Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: – neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – citādi – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu |
1508 1508 10 1508 10 10 1508 10 90 1508 90 1508 90 10 1508 90 90 | Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: – neapstrādāta eļļa – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – citādi – citādi – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – citādi |
1510 00 1510 00 10 1510 00 90 | Citādas eļļas un to frakcijas, kas iegūtas tikai no olīvām, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām, ietverot šo eļļu vai frakciju maisījumus ar eļļām vai frakcijām, kas minētas pozīcijā 1509: – neapstrādātas eļļas – citādi |
1512 1512 21 1512 21 10 1512 21 90 1512 29 1512 29 10 1512 29 90 | Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: – kokvilnas eļļa un tās frakcijas – – neapstrādāta eļļa, ar atdalītu vai neatdalītu gosipolu – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – – citādi – – citādi – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – – citādi |
1514 1514 11 1514 11 10 1514 11 90 | Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: – rapšu eļļa ar zemu erukskābes saturu un tās frakcijas – – neapstrādāta eļļa – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
1514 19 1514 19 10 1514 19 90 1514 91 1514 91 10 1514 91 90 1514 99 1514 99 10 1514 99 90 | – – citādi – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – – citādi – citādi – – neapstrādāta eļļa – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – – citādi – – citādi – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – – citādi |
1516 1516 20 1516 20 98 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas: – augu tauki un eļļas un to frakcijas – – citādi – – – citādi – – – – citādi – – – – – citādi |
1518 00 1518 00 31 1518 00 39 1522 00 1522 00 31 1522 00 39 1522 00 91 1522 00 99 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti: – šķidras, jauktas negaistošas augu eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu – – neattīrīta – – citādi Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas: – taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas – – kuros ir eļļa ar olīveļļas īpašībām – – – ziepju pamatvielas – – – citādi – – citādi – – – eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas – – – citādi |
1702 1702 11 00 1702 19 00 1702 20 1702 20 10 1702 20 90 1702 30 | Citādi cukuri, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: – laktoze un laktozes sīrups – – kas satur 99 % no svara vai vairāk laktozi, kas izteikta kā bezūdens laktoze, aprēķinot sausnā – – citādi – kļavu cukurs un kļavu sīrups – – aromatizēts vai iekrāsots kļavu cukurs cietā veidā – – citādi – glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozi |
KN kods | Apraksts |
1702 30 10 1702 30 51 1702 30 59 1702 30 91 1702 30 99 1702 40 1702 40 10 1702 40 90 1702 60 1702 60 10 1702 60 80 1702 60 95 1702 90 1702 90 30 1702 90 50 1702 90 71 1702 90 75 1702 90 79 1702 90 80 1702 90 99 | – – izoglikoze – – citādi – – – kas sausā veidā satur 99 svara % vai vairāk glikozi – – – – baxxx xxxxxxxxxxx xulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti – – – – citādi – – – citādi – – – – balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti – – – – citādi – glikoze un glikozes sīrups, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozi, neskaitot invertcukuru – – izoglikoze – – citādi – citāda fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausā veidā satur fruktozi, izņemot invertcukuru, vairāk par 50 % no svara – – izoglikoze – – inulīna sīrups – – citādi – citādi produkti, ietverot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi – – izoglikoze – – maltodekstrīns un maltodekstrīna sīrups – – grauzdētais cukurs – – – ar saharozes saturu sausnā 50 % no svara vai vairāk – – – citādi – – – – pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti – – – – citādi – – inulīna sīrups – – citādi |
1902 1902 20 1902 20 30 | Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots: – pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti – – kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ietverot jebkura veida vai izcelsmes taukus |
2007 2007 99 2007 99 98 | Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās: – citādi – – citādi – – – citādi – – – – citādi |
2008 2008 19 2008 19 19 2009 2009 11 2009 11 11 | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu: – rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā – – citādi, ietverot maisījumus – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg – – – – citādi – – – – – citādi Augļu sulas (ietverot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu: – apelsīnu sula – – saldēta – – – kuru Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara |
KN kods | Apraksts |
2009 11 19 2009 11 91 2009 11 99 2009 19 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 91 2009 19 98 2009 29 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 91 2009 29 99 2009 39 2009 39 11 2009 39 19 2009 39 31 2009 39 39 2009 39 51 2009 39 55 2009 39 59 2009 39 91 2009 39 95 2009 39 99 2009 49 2009 49 11 | – – – – citādi – – – kuru Brxxxx xxxxxxx xepārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – citādi – – citādi – – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – citādi – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – citādi – greipfrūtu (ietverot pomelo) sula – – citādi – – – kuru Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – citādi – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – citādi – citu viena veida citrusu augļu sula – – citādi – – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – citādi – – – kuras Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 20, bet nepārsniedz 67 – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – – ar cukura piedevu – – – – – bez cukura piedevas – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – – citronu sula – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara – – – – – – bez cukura piedevas – – – – – citu citrusaugļu sulas – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara – – – – – – bez cukura piedevas – ananasu sula – – citādi – – – kuru Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara |
KN kods | Apraksts |
2009 49 19 2009 49 30 2009 49 91 2009 49 93 2009 49 99 2009 69 2009 69 11 2009 69 19 2009 69 51 2009 69 59 2009 69 71 2009 69 79 2009 69 90 2009 79 2009 79 11 2009 79 19 2009 79 30 2009 79 91 2009 79 93 2009 79 99 2009 80 2009 80 11 2009 80 19 2009 80 34 2009 80 35 2009 80 36 2009 80 38 | – – – – citādi – – – kuras Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 20, bet nepārsniedz 67 – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu – – – – citādi – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara – – – – – bez cukura piedevas – vīnogu sula (ietverot vīnogu misu) – – citādi – – – kuru Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara – – – – citādi – – – kuras Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 30, bet nepārsniedz 67 – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara – – – – – koncentrēta – – – – – citādi – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – – koncentrēta – – – – – – citādi – – – – – citādi – ābolu sula – – citādi – – – kuru Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 67 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara – – – – citādi – – – kuras Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 20, bet nepārsniedz 67 – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu – – – – citādi – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara – – – – – bez cukura piedevas – citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67 – – – bumbieru sula – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara – – – – citādi – – – citādi – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – – tropu augļu sulas – – – – – citādi – – – – citādi – – – – – tropu augļu sulas – – – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
2009 90 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 | – sulu maisījumi – – kuru Brxxxx xxxxxxx xārsniedz 67 – – – ābolu un bumbieru sulu maisījumi – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara – – – – citādi – – – citādi – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – citādi |
2106 2106 90 2106 90 30 2106 90 51 2106 90 55 2106 90 59 | Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: – citādi – – aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi – – – izoglikozes sīrupi – – – citādi – – – – laktozes sīrups – – – – glikozes sīrups un maltodekstrīna sīrups – – – – citādi |
2302 2302 10 2302 10 10 2302 10 90 2302 30 2302 30 10 2302 30 90 2302 40 2302 40 02 2302 40 08 2302 40 10 2302 40 90 2302 50 00 | Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus: – kukurūzas – – kuru cietes saturs nepārsniedz 35 % no svara – – citādi – kviešu – – ar cietes saturu ne vairāk par 28 % no svara, un kuriem caur sietu ar 0,2 mm acojumu izsijātā daļa nepārsniedz 10 % no svara vai arī izsijātās daļas pelnvielu saturs sausnā ir 1,5 % no svara vai vairāk – – citādi – citu graudaugu – – rīsu – – – kuru cietes saturs nepārsniedz 35 % no svara – – – citādi – – citādi – – – ar cietes saturu ne vairāk par 28 % no svara, un kuriem caur sietu ar 0,2 mm acojumu izsijātā daļa nepārsniedz 10 % no svara vai arī izsijātās daļas pelnvielu saturs sausnā ir 1,5 % no svara vai vairāk – – – citādi – pākšaugu |
2303 2303 10 2303 10 11 2303 10 19 2303 20 2303 20 90 2303 30 00 | Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti: – cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas – – kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā – – – vairāk par 40 % no svara – – – līdz 40 % no svara – biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi – – citādi – alus vai spirta rūpniecības šķiedenis un atkritumi |
KN kods | Apraksts |
2304 00 00 | Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot sojas pupu eļļu |
2305 00 00 | Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot zemesriekstu eļļu |
2306 2306 10 00 2306 20 00 2306 30 00 2306 41 00 2306 49 00 2306 90 2306 90 05 2306 90 11 2306 90 19 2306 90 90 | Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās: – kokvilnas sēklas – linsēklas – saulespuķu sēklas – rapšu vai ripšu sēklu – – no rapšu sēklām ar zemu erukskābes saturu – – citādi – citādi – – kukurūzas dīgļu – – citādi – – – eļļas rauši un citādi olīveļļas ekstrakcijas atlikumi – – – – ar olīveļļas saturu 3 % no svara vai mazāk – – – – ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % no svara – – – citādi |
2308 00 2308 00 11 2308 00 19 2308 00 40 2308 00 90 | Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti: – vīnogu čagas – – ar kopējo spirta masas koncentrāciju ne vairāk par 4,3 % mas un ar sausnas saturu ne mazāk par 40 % no svara – – citādi – ozolzīles un zirgkastaņi augļu izspaidas vai čagas, izņemot vīnogu – citādi |
2309 2309 90 2309 90 10 2309 90 20 2309 90 31 2309 90 33 2309 90 35 2309 90 39 2309 90 41 2309 90 43 2309 90 49 2309 90 51 | Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā: – citādi – – zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas – – produkti, kas minēti šīs nodaļas 5. papildu piezīmē – – citādi, ietverot premiksus – – – kas satur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu, maltodekstrīna sīrupu, kurš minēts 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55. apakš- pozīcijā, vai piena produktus: – – – – kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups – – – – – kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10 % no svara vai mazāk – – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 %, bet nepārsniedz 75 % no svara – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 75 % no svara – – – – – kuros cietes saturs pārsniedz 10 %, bet nepārsniedz 30 % no svara – – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara – – – – – kuros cietes saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara |
KN kods | Apraksts |
2309 90 53 2309 90 59 2309 90 70 2309 90 91 2309 90 95 2309 90 99 | – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara – – – – kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu un maltodekstrīna sīrupu, bet satur piena produktus – – – citādi – – – – biešu mīkstums ar pievienotu melasi – – – – citādi – – – – – kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes – – – – – citādi |
3301 3301 12 3301 12 10 3301 12 90 3301 13 3301 13 10 3301 13 90 3301 19 3301 19 20 3301 19 80 3301 24 3301 24 10 3301 24 90 3301 25 3301 25 10 3301 25 90 3301 29 3301 29 11 3301 29 31 3301 29 41 3301 29 71 3301 29 79 3301 29 91 3301 30 00 | Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ietverot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi: – citrusaugļu ēteriskās eļļas – – apelsīnu: – – – neatbrīvotas no terpēniem – – – atbrīvotas no terpēniem – – citronu: – – – neatbrīvotas no terpēniem – – – atbrīvotas no terpēniem – – citādi – – – neatbrīvotas no terpēniem – – – atbrīvotas no terpēniem – ēteriskās eļļas, izņemot citrusaugļu eļļas: – – piparmētras (Mentha piperita): – – – neatbrīvotas no terpēniem – – – atbrīvotas no terpēniem – – pārējo mētru: – – – neatbrīvotas no terpēniem – – – atbrīvotas no terpēniem – – citādi – – – neļķu un īlangīlangu: – – – – neatbrīvotas no terpēniem – – – – atbrīvotas no terpēniem – – – citādi – – – – neatbrīvotas no terpēniem – – – – atbrīvotas no terpēniem – – – – – ģerāniju; jasmīnu; vetivērijas – – – – – lavandas vai lavandīnas – – – – – citādi – rezinoīdi |
3302 3302 10 3302 10 40 3302 10 90 | Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā: – pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai: – – izmantošanai dzērienu rūpniecībā – – – citādi – – pārtikas rūpniecībai |
3501 3501 90 | Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes: – citādi |
KN kods | Apraksts |
3501 90 10 | – – kazeīna līmes |
3502 3502 11 3502 11 10 3502 11 90 3502 19 3502 19 10 3502 19 90 3502 20 3502 20 10 3502 20 91 3502 20 99 3502 90 3502 90 20 3502 90 70 3502 90 90 | Albumīni (ietverot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur vairāk par 80 % no kopējās masas sūkalu proteīnus), albumināti un citi albumīna atvasinājumi: – olu albumīns – – žāvēts – – – nederīgi vai padarāmi nederīgi pārtikai – – – citādi – – citādi – – – nederīgi vai padarāmi nederīgi pārtikai – – – citādi – piena albumīns, ietverot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus – – nederīgi vai padarāmi nederīgi pārtikai – – citādi – – – žāvēts (piemēram, plātnītēs, zvīņās, pārslās, pulverī) – – – citādi – citādi – – albumīni, izņemot olu albumīnu un piena albumīnu (laktalbumīnu): – – – nederīgi vai padarāmi nederīgi pārtikai – – – citādi – – albumināti un citādi albumīna atvasinājumi |
3503 00 3503 00 10 3503 00 80 | Želatīns (ietverot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501: – želatīns un tā atvasinājumi – citādi |
3504 00 00 | Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti; hromētās vai nehromētās ādas pulveris |
3505 3505 10 3505 10 50 | Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: – dekstrīni un citādas modificētās cietes – – citādas modificētās cietes – – – esterificētas vai ēterificētas cietes |
4101 4101 20 4101 20 10 4101 20 30 4101 20 50 4101 20 90 4101 50 4101 50 10 4101 50 30 4101 50 50 4101 50 90 4101 90 00 | Liellopu vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), atmatotas vai neatmatotas un šķeltas vai nešķeltas: – veselas ādas, kuru svars katrai vienkārši kaltētai ādai nepārsniedz 8 kg, sausi sālītai – 10 kg un svaigai, slapji sālītai vai citādi konservētai ādai – 16 kg – – svaigas – – slapji sālītas – – kaltētas vai sausi sālītas – – citādi – veselas ādas, kuru svars pārsniedz 16 kg – – svaigas – – slapji sālītas – – kaltētas vai sausi sālītas – – citādi – citādas, ietverot mugurdaļas un vēderus |
KN kods | Apraksts |
4102 4102 10 4102 10 10 4102 10 90 4102 21 00 4102 29 00 | Aitu vai jēru jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar vilnu vai bez tās, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes c) apakšpunkts: – ar vilnu – – jēru ādas – – citādi – bez apmatojuma – – piķelētas – – citādi |
4103 4103 20 00 4103 30 00 4103 90 4103 90 10 4103 90 90 | Citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts: – rāpuļāda – cūkāda – citādi – – kazu vai kazlēnu āda – – citādi |
4301 4301 10 00 4301 30 00 4301 60 00 4301 80 4301 80 30 4301 80 50 4301 80 80 4301 90 00 | Neapstrādātas kažokādas (ietverot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101, 4102 vai 4103: – ūdeļādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām – Astrahaņas, platastes, karakula, Persijas un tamlīdzīgu jēru ādas, Indijas, Ķīnas, Mongolijas vai Tibetas jēru ādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām – lapsādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām – citādas kažokādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām – – murkšķu ādas – – savvaļas kaķu ādas – – citādi – galvas, astes, ķepas un citi ādu gabali vai atgriezumi, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai |
KN kods | Apraksts |
5001 00 00 | Attīšanai derīgi zīdvērpēja kokoni |
5002 00 00 | Jēlzīds (negrodots) |
5003 00 00 | Zīda atgājas (ietverot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras) |
III.b PIELIKUMS
MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
minēti šā nolīguma 12. panta 2. punkta b) apakšpunktā [27. panta 2. punkta b) apakšpunkts]
Muitas nodokļi produktiem, kas uzskaitīti šajā pielikumā, tiks samazināti un atcelti saskaņā ar šajā pielikumā katram produktam norādīto grafiku
— Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no nodokļu likmes;
— pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 60 % no nodokļa likmes;
— otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no nodokļa likmes;
— trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no nodokļa likmes;
— ceturtā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 0 % no nodokļa likmes.
KN kods | Apraksts |
0102 | Dzīvi liellopi: |
0102 90 | – citādi |
– – mājlopu sugas | |
0102 90 05 | – – – svarā līdz 80 kg |
– – – kuru svars pārsniedz 80 kg, bet nepārsniedz 160 kg | |
0102 90 21 | – – – – kaušanai |
0102 90 29 | – – – – citādi |
– – – kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg | |
0102 90 41 | – – – – kaušanai |
0102 90 49 | – – – – citādi |
– – – kuru svars pārsniedz 300 kg | |
– – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei) | |
0102 90 51 | – – – – – kaušanai |
0102 90 59 | – – – – – citādi |
– – – – govis | |
0102 90 61 | – – – – – kaušanai |
0102 90 69 | – – – – – citādi |
– – – – citādi | |
0102 90 71 | – – – – – kaušanai |
0102 90 79 | – – – – – citādi |
0102 90 90 | – – citādi |
0103 | Dzīvas cūkas: |
– citādi | |
0103 91 | – – kuru svars nepārsniedz 50 kg |
0103 91 10 | – – – mājlopu sugas |
0103 91 90 | – – – citādi |
0103 92 | – – kuru svars ir 50 kg vai vairāk |
– – – mājlopu sugas | |
0103 92 11 | – – – – sivēnmātes, kas vismaz vienreiz atnesušās, kuru svars ir vismaz 160 kg |
KN kods | Apraksts |
0103 92 19 | – – – – citādi |
0103 92 90 | – – – citādi |
0105 | Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas: |
– svarā līdz 185 g | |
0105 11 | – – vistas |
– – – cilts vistu un vaislas vistu cāļi | |
0105 11 19 | – – – – citādi |
– – – citādi | |
0105 11 99 | – – – – citādi |
– citādi | |
0105 94 00 | – – vistas |
0105 99 | – – citādi |
0105 99 10 | – – – pīles |
0105 99 20 | – – – zosis |
0105 99 30 | – – – tītari |
0105 99 50 | – – – pērļu vistiņas |
0203 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa: |
– svaigs vai dzesināts | |
0203 11 | – – liemeņi un pusliemeņi |
0203 11 10 | – – – mājas cūku |
0203 11 90 | – – – citādi |
0203 12 | – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem |
– – – mājas cūku | |
0203 12 11 | – – – – šķiņķi un to izcirtņi |
0203 12 19 | – – – – pleči un to izcirtņi |
0203 12 90 | – – – citādi |
0203 19 | – – citādi |
– – – mājas cūku | |
0203 19 11 | – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi |
0203 19 13 | – – – – gaxxx xxxxxxx xabali un to izcirtņi ar kauliem |
0203 19 15 | – – – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi |
– – – – citādi | |
0203 19 55 | – – – – – atkaulota |
0203 19 59 | – – – – – citādi |
0203 19 90 | – – – citādi |
– saldēta | |
0203 21 | – – – liemeņi un pusliemeņi |
0203 21 10 | – – – mājas cūku |
0203 21 90 | – – – citādi |
0203 22 | – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem |
– – – mājas cūku | |
0203 22 11 | – – – – šķiņķi un to izcirtņi |
0203 22 19 | – – – – pleči un to izcirtņi |
0203 22 90 | – – – citādi |
0203 29 | – – citādi |
– – – mājas cūku | |
0203 29 11 | – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi |
KN kods | Apraksts |
0203 29 13 | – – – – gaxxx xxxxxxx xabali un to izcirtņi ar kauliem |
0203 29 15 | – – – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi |
– – – – citādi | |
0203 29 55 | – – – – – atkaulota |
0203 29 59 | – – – – – citādi |
0203 29 90 | – – – citādi |
0207 | Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti: – tītariem – – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas – – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “80 % tītari” – – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, arī bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “73 % tītari”, vai citādi – – nesadalītas, saldētas – – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “80 % tītari” – – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, arī bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “73 % tītari”, vai citādi – – gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti – – – gabali – – – – atkaulota – – – – neatkaulota – – – – – puses vai ceturtdaļas – – – – – veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem – – – – – muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali – – – – – krūtiņas un to gabali – – – – – kājas un to gabali – – – – – – stilbiņi un to gabali – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – subprodukti – – – – aknas – – – – citādi – – saldēti gabali un subprodukti – – – gabali – – – – atkaulota – – – – neatkaulota – – – – – puses vai ceturtdaļas – – – – – veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem – – – – – muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali – – – – – krūtiņas un to gabali – – – – – kājas un to gabali – – – – – – stilbiņi un to gabali – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – subprodukti – – – – aknas – – – – citādi – pīles, zosis vai pērļu vistiņas |
0207 24 | |
0207 24 10 | |
0207 24 90 | |
0207 25 | |
0207 25 10 | |
0207 25 90 | |
0207 26 | |
0207 26 10 | |
0207 26 20 | |
0207 26 30 | |
0207 26 40 | |
0207 26 50 | |
0207 26 60 | |
0207 26 70 | |
0207 26 80 | |
0207 26 91 | |
0207 26 99 | |
0207 27 | |
0207 27 10 | |
0207 27 20 | |
0207 27 30 | |
0207 27 40 | |
0207 27 50 | |
0207 27 60 | |
0207 27 70 | |
0207 27 80 | |
0207 27 91 | |
0207 27 99 |
KN kods | Apraksts |
0207 32 0207 32 11 0207 32 15 0207 32 19 0207 32 51 0207 32 59 0207 32 90 0207 33 0207 33 11 0207 33 19 0207 33 51 0207 33 59 0207 33 90 0207 34 0207 34 10 0207 34 90 0207 35 0207 35 11 0207 35 15 0207 35 21 0207 35 23 0207 35 25 0207 35 31 0207 35 41 0207 35 51 0207 35 53 0207 35 61 0207 35 63 0207 35 71 0207 35 79 0207 35 91 | – – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas – – – pīļu – – – – noplūktas, notecinātas, bez zarnām, bet neķidātas, ar galvu un kājām, t.s. “85 % pīles” – – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t.s. “70 % pīles” – – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t.s. “63 % pīles”, vai citādas – – – zosu – – – – noplūktas, notecinātas, neķidātas, ar galvu un kājām, t.s. “82 % zosis” – – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu) vai bez šiem orgāniem, t. s. “75 % zosis”, vai citādas – – – pērļu vistiņu – – nesadalītas, saldētas – – – pīļu – – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t.s. “70 % pīles” – – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t.s. “63 % pīles”, vai citādas – – – zosu – – – – noplūktas, notecinātas, neķidātas, ar galvu un kājām, t.s. “82 % zosis” – – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu) vai bez šiem orgāniem, t.s. “75 % zosis”, vai citādas – – – pērļu vistiņu – – treknās aknas, svaigas vai atdzesētas – – – zosu – – – pīļu – – citādi, svaigi vai atdzesēti – – – gabali – – – – atkaulota – – – – – zosu – – – – – pīļu un pērļu vistiņu – – – – neatkaulota – – – – – puses vai ceturtdaļas – – – – – – pīļu – – – – – – zosu – – – – – – pērļu vistiņu – – – – – veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem – – – – – muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali – – – – – krūtiņas un to gabali – – – – – – zosu – – – – – – pīļu un pērļu vistiņu – – – – – kājas un to gabali – – – – – – zosu – – – – – – pīļu un pērļu vistiņu – – – – – zosu un pīļu liemeņi – – – – – citādi – – – subprodukti – – – – aknas, izņemot treknās aknas |
KN kods | Apraksts |
0207 35 99 0207 36 0207 36 11 0207 36 15 0207 36 21 0207 36 23 0207 36 25 0207 36 31 0207 36 41 0207 36 51 0207 36 53 0207 36 61 0207 36 63 0207 36 71 0207 36 79 0207 36 81 0207 36 85 0207 36 89 0207 36 90 | – – – – citādi – – citādi, saldēti – – – gabali – – – – atkaulota – – – – – zosu – – – – – pīļu un pērļu vistiņu – – – – neatkaulota – – – – – puses vai ceturtdaļas – – – – – – pīļu – – – – – – zosu – – – – – – pērļu vistiņu – – – – – veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem – – – – – muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali – – – – – krūtiņas un to gabali – – – – – – zosu – – – – – – pīļu un pērļu vistiņu – – – – – kājas un to gabali – – – – – – zosu – – – – – – pīļu un pērļu vistiņu – – – – – zosu un pīļu liemeņi – – – – – citādi – – – subprodukti – – – – aknas – – – – – zoxx xxxxxxx xxxxx – – – – – pīļu treknās aknas – – – – – citādi – – – – citādi |
0209 00 0209 00 11 0209 00 19 0209 00 30 0209 00 90 | Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki: – cūku speķis – – svaigs, atdzesēts, saldēts, sālīts vai sālījumā – – žāvēti vai kūpināti – cūku tauki, izņemot apakšpozīcijā 0209 00 11 vai 0209 00 19 minētos – mājputnu tauki |
0404 0404 10 0404 10 02 0404 10 04 0404 10 06 0404 10 12 0404 10 14 | Sūkalas, arī iebiezinātas un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; produkti, kas satur dabiskās piena sastāvdaļas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kuri nav minēti vai iekļauti citur: – sūkalas un pārveidotās sūkalas, arī iebiezinātas vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā – – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) pēc svara – – – – nepārsniedz 15 % un tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – – – – pārsniedz 15 % un tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % |
KN kods | Apraksts |
0404 10 16 | – – – – – pārsniedz 27 % – – – citādas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) pēc svara – – – – nepārsniedz 15 % un tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – – – – pārsniedz 15 % un tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – – citādi – – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) pēc svara – – – – nepārsniedz 15 % un tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – – – – pārsniedz 15 % un tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – – – citādas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) pēc svara – – – – nepārsniedz 15 % un tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – – – – pārsniedz 15 % un tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – citādi – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara – – – nepārsniedz 1,5 % – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – pārsniedz 27 % – – citādas, kura tauku saturs pēc svara – – – nepārsniedz 1,5 % – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – pārsniedz 27 % |
0404 10 26 | |
0404 10 28 | |
0404 10 32 | |
0404 10 34 | |
0404 10 36 | |
0404 10 38 | |
0404 10 48 | |
0404 10 52 | |
0404 10 54 | |
0404 10 56 | |
0404 10 58 | |
0404 10 62 | |
0404 10 72 | |
0404 10 74 | |
0404 10 76 | |
0404 10 78 | |
0404 10 82 | |
0404 10 84 | |
0404 90 | |
0404 90 21 | |
0404 90 23 | |
0404 90 29 | |
0404 90 81 | |
0404 90 83 | |
0404 90 89 | |
0407 00 | Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas: |
– mājputnu | |
0407 00 30 | – – citādi |
0407 00 90 | – citādi |
KN kods | Apraksts |
0408 | Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |
– olu dzeltenumi | |
0408 11 | – – žāvēts |
0408 11 80 | – – – citādi |
0408 19 | – – citādi |
– – – citādi | |
0408 19 81 | – – – – šķidri |
0408 19 89 | – – – – citādi, arī saldēti |
– citādi | |
0408 91 | – – žāvēts |
0408 91 80 | – – – citādi |
0408 99 | – – citādi |
0408 99 80 | – – – citādi |
0602 | Citi veģetējoši augi (ietverot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs: |
0602 10 | – neapsakņoti spraudeņi un potzari |
0602 10 90 | – – citādi |
0602 20 | – koki, krūmi un krūmveidīgie, arī potēti, kas ražo pārtikas augļus un riekstus |
0602 20 10 | – – vīnstīgas, potētas vai apsakņotas |
0602 30 00 | – rododendri un acālijas, potētas vai nepotētas |
0602 40 | – rozes, potētas vai nepotētas |
0602 40 10 | – – neacotas un nepotētas |
0602 40 90 | – – acotas vai potētas |
0602 90 | – citādi |
0602 90 30 | – – dārzeņu un zemeņu stādi |
– – citādi | |
– – – āra kultūras | |
– – – – koki, krūmi un krūmveidīgie | |
0602 90 41 | – – – – – xxxx xxxx |
– – – – – citādi | |
0602 90 45 | – – – – – – apsakņoti spraudeņi un stādi |
0602 90 49 | – – – – – – citādi |
– – – – citādas āra kultūras | |
0602 90 51 | – – – – – daudzgadīgi augi |
0602 90 59 | – – – – – citādi |
– – – telpaugi | |
0602 90 70 | – – – – apsakņoti spraudeņi un stādi, izņemot kaktusus |
– – – – citādi | |
0602 90 91 | – – – – – ziedoši augi ar ziedpumpuriem vai ziediem, izņemot kaktusus |
0602 90 99 | – – – – – citādi |
0603 | Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri: |
– svaigas | |
0603 11 00 | – – rozes |
0603 12 00 | – – neļķes |
KN kods | Apraksts |
0603 13 00 | – – orhidejas |
0603 14 00 | – – krizantēmas |
0603 19 | – – citādi |
0603 19 10 | – – – gladiolas |
0603 19 90 | – – – citādi |
0603 90 00 | – citādi |
0703 | Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti: |
0703 10 | – sīpoli un šalotes |
– – sīpoli | |
0703 10 11 | – – – dēstiem |
0703 10 19 | – – – citādi |
0703 10 90 | – – šalotes |
0703 20 00 | – ķiploki |
0703 90 00 | – puravi un citi sīpolu dārzeņi |
0704 | Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti: |
0704 90 | – citādi |
0704 90 90 | – – citādi |
0705 | Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti: |
– dārza salāti | |
0705 11 00 | – – galviņsalāti |
0705 19 00 | – – citādi |
– cigoriņi | |
0705 21 00 | – – lapu cigoriņi (Cichorium intybus var. foliosum) |
0705 29 00 | – – citādi |
0706 | Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti: |
0706 10 00 | – burkāni un galda rāceņi un kāļi |
0706 90 | – citādi |
0706 90 10 | – – sakņu selerijas |
0706 90 30 | – – mārrutki (Cochlearia armoracia) |
0706 90 90 | – – citādi |
0708 | Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti: |
0708 10 00 | – zirņi (Pisum sativum) |
0708 20 00 | – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
0708 90 00 | – citādi pākšu dārzeņi |
0709 | Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: |
0709 20 00 | – sparģeļi |
0709 30 00 | – baklažāni |
0709 40 00 | – selerijas, izņemot sakņu selerijas |
– sēnes un trifeles | |
0709 51 00 | – – atmatenes |
0709 59 | – – citādi |
0709 59 10 | – – – gailenes |
0709 59 30 | – – – samtbekas |
KN kods | Apraksts |
0709 59 50 | – – – trifeles |
0709 59 90 | – – – citādi |
0709 90 | – citādi |
0709 90 10 | – – salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.) |
0709 90 20 | – – mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki |
– – olīvas | |
0709 90 31 | – – – kas nav paredzētas eļļas ražošanai |
0709 90 39 | – – – citādi |
0709 90 40 | – – kaperi |
0709 90 50 | – – fenhelis |
0709 90 60 | – – cukurkukurūza |
0709 90 70 | – – kabači |
0709 90 80 | – – artišoki |
0709 90 90 | – – citādi |
0710 | Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): |
0710 10 00 | – kartupeļi |
– pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti | |
0710 21 00 | – – zirņi (Pisum sativum) |
0710 22 00 | – – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
0710 29 00 | – – citādi |
0710 30 00 | – spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene |
0710 80 | – citādi dārzeņi |
0710 80 10 | – – olīvas |
– – Capsicum ģints vai Xxxxxxx xxxxx dārzeņi | |
0710 80 51 | – – – dārzeņpipari (paprika) |
0710 80 59 | – – – citādi |
– – sēnes | |
0710 80 61 | – – – atmatenes |
0710 80 69 | – – – citādi |
0710 80 70 | – – tomāti |
0710 80 80 | – – artišoki |
0710 80 85 | – – sparģeļi |
0710 80 95 | – – citādi |
0710 90 00 | – dārzeņu maisījumi |
0711 | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai: |
0711 20 | – olīvas |
0711 20 10 | – – kas nav paredzētas eļļas ražošanai |
0711 20 90 | – – citādi |
0711 40 00 | – gurķi un kornišoni (pipargurķīši) |
– sēnes un trifeles | |
0711 51 00 | – – atmatenes |
0711 59 00 | – – citādi |
0711 90 | – citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi |
– – dārzeņi | |
0711 90 10 | – – – Capsicum ģints vai Xxxxxxx xxxxx dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus |
0711 90 50 | – – – sīpoli |
KN kods | Apraksts |
0711 90 80 | – – – citādi |
0711 90 90 | – – dārzeņu maisījumi |
0712 | Kaltēti dārzeņi, veseli, sAGRIezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti: |
0712 20 00 | – sīpoli |
– sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles | |
0712 31 00 | – – atmatenes |
0712 32 00 | – – ausaines (Auricularia spp.) |
0712 33 00 | – – receklenes (Tremella spp.) |
0712 39 00 | – – citādi |
0712 90 | – citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi |
0712 90 05 | – – kartupeļi, arī gabaliņos vai šķēlītēs sAGRIezti, bet tālāk nesagatavoti |
– – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) | |
0712 90 19 | – – – citādi |
0712 90 30 | – – tomāti |
0712 90 50 | – – burkāni |
0712 90 90 | – – citādi |
0713 | Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti: |
0713 10 | – zirņi (Pisum sativum) |
0713 10 90 | – – citādi |
0713 20 00 | – aunazirņi |
– pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.) | |
0713 31 00 | – – zeltainās pupiņas (Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna radiata (L.) Wilczek) |
0713 32 00 | – – šķautnainās pupiņas (Phaseolus vai Vigna angularis) |
0803 00 | Banāni, ietverot miltu banānus, svaigi vai žāvēti: |
– svaigas | |
0803 00 11 | – – miltu banāni |
0803 00 19 | – – citādi |
0803 00 90 | – žāvēts |
0804 | Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti: |
0804 20 | – vīģes |
0804 20 10 | – – svaigas |
0804 20 90 | – – žāvēts |
0805 | Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti: |
0805 10 | – apelsīni |
0805 10 20 | – – xxxxxx xxxxxxxx, svaigi |
0805 10 80 | – – citādi |
0805 40 00 | – greipfrūti, ietverot pomelo |
0805 50 | – citroni (Citrus limon, C. limonum) un laimi (Citrus aurantifolia) |
0805 50 10 | – – citroni (Citrus limon, Citrus limonum) |
0805 50 90 | – – laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
0805 90 00 | – citādi |
KN kods | Apraksts |
0807 0807 19 00 0807 20 00 | Svaigas melones (ietverot arbūzus) un papaijas: – melones un arbūzi – – citādi – papaijas |
0810 | Citi svaigi augļi un ogas: – dzērvenes, mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) un dzērveņu (Oxycoccus) ģints ogas – – brūklenes (Vaccinium vitis idaea) – – mellenes (Vaccinium myrtillus) – – lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum) – – citādi |
0810 40 | |
0810 40 10 | |
0810 40 30 | |
0810 40 50 | |
0810 40 90 | |
0811 | Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: – zemenes – – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – citādi – – citādi – avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas – – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – – citādi – – citādi – – – avenes – – – upenes – – – sarkanās jāņogas – – – kazenes un zīdkoka ogas – – – citādi – citādi – – citādi – – – ķirši – – – – skābie ķirši (Prunus cerasus) – – – – citādi – – – citādi – – – – aprikozes – – – – persiki – – – – citādi |
0811 10 | |
0811 10 11 | |
0811 10 19 | |
0811 10 90 | |
0811 20 | |
0811 20 11 | |
0811 20 19 | |
0811 20 31 | |
0811 20 39 | |
0811 20 51 | |
0811 20 59 | |
0811 20 90 | |
0811 90 | |
0811 90 75 | |
0811 90 80 | |
0811 90 95 | |
0811 90 95 | |
0811 90 95 | |
0811 90 95 | |
0812 | Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā: |
0812 10 00 | – ķirši |
0812 90 | – citādi |
0812 90 10 | – – aprikozes |
0812 90 20 | – – apelsīni |
0812 90 30 | – – papaijas |
0812 90 40 | – – mellenes (Vaccinium myrtillus) |
KN kods | Apraksts |
0812 90 98 | – – citādi |
0812 90 98 | – – – kazenes |
0812 90 98 | – – – avenes |
0812 90 98 | – – – citādi |
0813 | Žāvēti augļi, izņemot pozīcijā 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: |
0813 10 00 | – aprikozes |
0813 20 00 | – žāvētas plūmes |
0813 30 00 | – āboli |
0813 40 | – citādi augļi |
0813 40 10 | – – persiki, arī nektarīni |
0813 40 30 | – – xxxxxxxx |
0901 | Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā: |
– grauzdēta kafija | |
0901 21 00 | – – ar kofeīnu |
0901 22 00 | – – bez kofeīna |
0901 90 | – citādi |
0901 90 10 | – – kafijas pupiņu čaumalas un apvalki |
0901 90 90 | – – kafijas aizstājēji, kas satur kafiju |
1101 00 | Kviešu vai labības maisījuma milti: |
– kviešu milti | |
1101 00 11 | – – cieto kviešu |
1101 00 15 | – – parasto un speltas kviešu |
1101 00 90 | – labības maisījuma milti |
1501 00 | Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos: |
1501 00 90 | – mājputnu tauki |
1603 00 | Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas: |
1603 00 10 | – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg |
1603 00 80 | – citādi |
1702 | Citādi cukuri, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: – citādi produkti, ietverot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi – – mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu |
1702 90 | |
1702 90 60 | |
2001 | Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: |
2001 10 00 | – gurķi un kornišoni (pipargurķīši) |
2001 90 | – citādi |
2001 90 10 | – – mango čatnijs |
2001 90 20 | – – Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus |
2001 90 50 | – – sēnes |
KN kods | Apraksts |
2001 90 65 | – – olīvas |
2001 90 70 | – – dārzeņpipari (paprika) |
2001 90 91 | – – tropu augļi un tropu rieksti |
2001 90 93 | – – sīpoli |
2001 90 99 | – – citādi |
2002 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti: |
2002 10 | – tomāti, veseli vai sAGRIezti |
2002 10 10 | – – mizoti |
2002 10 90 | – – citādi |
2002 90 | – citādi |
– – ar sausnas saturu mazāk par 12 % no svara | |
2002 90 11 | – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg |
2002 90 19 | – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg |
– – ar sausnas saturu ne mazāk par 12 %, bet ne vairāk par 30 % no svara | |
2002 90 31 | – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg |
2002 90 39 | – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg |
– – ar sausnas saturu vairāk par 30 % no svara | |
2002 90 91 | – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg |
2002 90 99 | – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg |
2003 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles: |
2003 10 | – atmatenes |
2003 10 20 | – – konservētas īslaicīgai uzglabāšanai, pilnīgi termiski apstrādātas |
2003 10 30 | – – citādi |
2003 20 00 | – – trifeles |
2003 90 00 | – citādi |
2004 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: |
2004 10 | – kartupeļi |
2004 10 10 | – termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti |
– – citādi | |
2004 10 99 | – – – citādi |
2004 90 | – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi |
2004 90 30 | – – skābie kāposti, kaperi un olīvas |
2004 90 50 | – – zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. sugas pupiņas pākstīs |
– – citādi, ietverot maisījumus | |
2004 90 91 | – – – sīpoli, termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti |
2004 90 98 | – – – citādi |
2005 | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: – homogenizēti dārzeņi – kartupeļi – – citādi – – – plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā tarā, derīgi tūlītējam patēriņam |
2005 10 00 | |
2005 20 | |
2005 20 20 |
KN kods | Apraksts |
2005 20 80 | – – – citādi |
2005 40 00 | – zirņi (Pisum sativum) |
– pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.) | |
2005 51 00 | – – lobītas pupiņas |
2005 59 00 | – – citādi |
2005 60 00 | – sparģeļi |
2005 70 | – olīvas |
2005 70 10 | – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 5 kg |
2005 70 90 | – – citādi |
– citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi | |
2005 91 00 | – – bambusa dzinumi |
2005 99 | – – citādi |
2005 99 10 | – – – Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus |
2005 99 20 | – – – kaperi |
2005 99 30 | – – – artišoki |
2005 99 40 | – – – burkāni |
2005 99 50 | – – – dārzeņu maisījumi |
2005 99 60 | – – – skābie kāposti |
2005 99 90 | – – – citādi |
2006 00 | Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas): |
2006 00 10 | – ingvers |
– citādi | |
– – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara | |
2006 00 31 | – – – ķirši |
2006 00 35 | – – – tropu augļi un tropu rieksti |
2006 00 38 | – – – citādi |
– – citādi | |
2006 00 91 | – – – tropu augļi un tropu rieksti |
2006 00 99 | – – – citādi |
2007 | Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās: – homogenizēti produkti – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – citādi – – – tropu augļu – – – citādi – citādi – – citrusu augļi – – – kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – ar cukura saturu vairāk nekā 13 %, bet ne vairāk kā 30 % no svara – – – citādi – – citādi – – – kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – plūmju biezenis un žāvētu melnplūmju biezenis un pasta tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru vairāk nekā 100 kg, rūpnieciskai pārstrādei – – – – ēdamo kastaņu biezenis un pasta – – – – citādi |
2007 10 | |
2007 10 10 | |
2007 10 91 | |
2007 10 99 | |
2007 91 | |
2007 91 10 | |
2007 91 30 | |
2007 91 90 | |
2007 99 | |
2007 99 10 | |
2007 99 20 |
KN kods | Apraksts |
2007 99 31 | – – – – – ķiršu |
2007 99 33 | – – – – – zemeņu |
2007 99 35 | – – – – – aveņu |
2007 99 39 | – – – – – citādi |
– – – ar cukura saturu vairāk nekā 13 %, bet ne vairāk kā 30 % no svara | |
2007 99 55 | – – – – ābolu biezenis, ietverot kompotus |
2007 99 57 | – – – – citādi |
– – – citādi | |
2007 99 91 | – – – – ābolu biezenis, ietverot kompotus |
2007 99 93 | – – – – tropu augļu un tropu riekstu |
2008 | Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu: |
– rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā | |
2008 11 | – – zemesrieksti |
– – – citādi, tiešajā iepakojumā, kuru tīrais svars | |
– – – – pārsniedz 1 kg | |
2008 11 92 | – – – – – apdedzināti |
2008 11 94 | – – – – – citādi |
– – – – nepārsniedz 1 kg | |
2008 11 96 | – – – – – apdedzināti |
2008 11 98 | – – – – – citādi |
2008 19 | – – citādi, ietverot maisījumus |
– – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg | |
2008 19 11 | – – – – tropu rieksti; maisījumi, kuros 50 % no svara vai vairāk ir tropu rieksti un tropu augļi |
– – – – citādi | |
2008 19 13 | – – – – – grauzdētas mandeles un pistācijas |
– – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg | |
2008 19 91 | – – – – tropu rieksti; maisījumi, kuros 50 % no svara vai vairāk ir tropu rieksti un tropu augļi |
– – – – citādi | |
– – – – – grauzdēti rieksti | |
2008 19 93 | – – – – – – mandeles un pistācijas |
2008 19 95 | – – – – – – citādi |
2008 19 99 | – – – – – citādi |
2008 20 | – ananasi |
– – ar spirta piedevu | |
– – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg | |
2008 20 11 | – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 17 % no svara |
2008 20 19 | – – – – citādi |
– – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg | |
2008 20 31 | – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 19 % no svara |
2008 20 39 | – – – – citādi |
– – bez spirta piedevas | |
– – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg | |
2008 20 51 | – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 17 % no svara |
KN kods | Apraksts |
2008 20 59 2008 20 71 2008 20 79 2008 20 90 2008 30 2008 30 11 2008 30 19 2008 30 31 2008 30 39 2008 30 51 2008 30 55 2008 30 59 2008 30 71 2008 30 75 2008 30 79 2008 30 90 2008 40 2008 40 11 2008 40 19 2008 40 21 2008 40 29 2008 40 31 2008 40 39 2008 40 51 2008 40 59 2008 40 71 2008 40 79 | – – – – citādi – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 19 % no svara – – – – citādi – – – bez cukura piedevas – citrusu augļi – – ar spirta piedevu – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – citādi – – – citādi – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – citādi – – bez spirta piedevas – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg – – – – greipfrūtu daiviņas – – – – mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi – – – – citādi – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – greipfrūtu daiviņas – – – – mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi – – – – citādi – – – bez cukura piedevas – bumbieri – – ar spirta piedevu – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – citādi – – – – citādi – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – citādi – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara – – – – citādi – – bez spirta piedevas – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – – citādi – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara – – – – citādi – – – bez cukura piedevas |
KN kods | Apraksts |
2008 50 2008 50 11 2008 50 19 2008 50 31 2008 50 39 2008 50 51 2008 50 59 2008 50 61 2008 50 69 2008 50 71 2008 50 79 2008 50 92 2008 50 94 2008 50 99 2008 60 2008 60 11 2008 60 19 2008 60 31 2008 60 39 2008 60 50 2008 60 60 2008 60 70 2008 60 90 2008 70 2008 70 11 | – aprikozes – – ar spirta piedevu – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – citādi – – – – citādi – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – citādi – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara – – – – citādi – – bez spirta piedevas – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – – citādi – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara – – – – citādi – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru – – – – 5 kg vai vairāk – – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg – – – – līdz 4,5 kg – ķirši – – ar spirta piedevu – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – citādi – – – citādi – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – citādi – – bez spirta piedevas – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru – – – – pārsniedz 1 kg – – – – nepārsniedz 1 kg – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru – – – – 4,5 kg vai vairāk – – – – līdz 4,5 kg – persiki, arī nektarīni – – ar spirta piedevu – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas |
KN kods | Apraksts |
2008 70 19 2008 70 31 2008 70 39 2008 70 51 2008 70 59 2008 70 61 2008 70 69 2008 70 71 2008 70 79 2008 70 92 2008 70 98 2008 80 2008 80 11 2008 80 19 2008 80 31 2008 80 39 2008 80 50 2008 80 70 2008 80 90 2008 92 2008 92 12 2008 92 14 2008 92 16 | – – – – – citādi – – – – citādi – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – citādi – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara – – – – citādi – – bez spirta piedevas – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara – – – – citādi – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara – – – – citādi – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru – – – – 5 kg vai vairāk – – – – līdz 5 kg – zemenes – – ar spirta piedevu – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – citādi – – – citādi – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – citādi – – bez spirta piedevas – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – bez cukura piedevas – citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 minētos – – maisījumi – – – ar spirta piedevu – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) |
KN kods | Apraksts |
2008 92 18 2008 92 32 2008 92 34 2008 92 36 2008 92 38 2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 2008 92 92 2008 92 93 2008 92 94 2008 92 96 2008 92 97 2008 92 98 2008 99 2008 99 11 2008 99 19 2008 99 21 | – – – – – – citādi – – – – citādi – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – citādi – – – bez spirta piedevas – – – – ar cukura piedevu – – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – – – – augļu maisījumi, kuros nevienu augļu nav vairāk par 50 % no augļu kopējā svara – – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – – citādi – – – – – – citādi – – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – – citādi – – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru – – – – – 5 kg vai vairāk – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – citādi – – – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – citādi – – – – – līdz 4,5 kg – – – – – – no tropu augļiem (ietverot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk) – – – – – – citādi – – citādi – – – ar spirta piedevu – – – – ingvers – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – citādi – – – – vīnogas – – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara |
KN kods | Apraksts |
2008 99 23 | – – – – – citādi – – – – citādi – – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara – – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – – tropu augļi – – – – – – – citādi – – – – – – citādi – – – – – – – tropu augļi – – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas – – – – – – – tropu augļi – – – – – – – citādi – – – – – – citādi – – – – – – – tropu augļi – – – – – – – citādi – – – bez spirta piedevas – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg – – – – – ingvers – – – – – vīnogas – – – – – plūmes un žāvētas plūmes – – – – – pasifloru augļi, gvajaves un tamarindi – – – – – mango, mangostāni, papaijas, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas – – – – – citādi – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – – ingvers – – – – – pasifloru augļi un gvajaves – – – – – mango, mangostāni, papaijas, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas – – – – – citādi – – – – bez cukura piedevas – – – – – plūmes un žāvētas plūmes, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru – – – – – – 5 kg vai vairāk – – – – – – līdz 5 kg – – – – – citādi |
2008 99 24 | |
2008 99 28 | |
2008 99 31 | |
2008 99 34 | |
2008 99 36 | |
2008 99 37 | |
2008 99 38 | |
2008 99 40 | |
2008 99 41 | |
2008 99 43 | |
2008 99 45 | |
2008 99 46 | |
2008 99 47 | |
2008 99 49 | |
2008 99 51 | |
2008 99 61 | |
2008 99 62 | |
2008 99 67 | |
2008 99 72 | |
2008 99 78 | |
2008 99 99 | |
2009 | Augļu sulas (ietverot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu: |
– apelsīnu sula | |
2009 12 00 | – – nesaldēta, kuras Xxxxxx xxxxxxx nepārsniedz 20 |
– greipfrūtu (ietverot pomelo) sula | |
2009 21 00 | – – kuru Xxxxxx xxxxxxx nepārsniedz 20 |
– citu viena veida citrusu augļu sula | |
2009 31 | – – kuru Xxxxxx xxxxxxx nepārsniedz 20 |
– – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara | |
2009 31 11 | – – – – ar cukura piedevu |
KN kods | Apraksts |
2009 31 19 | – – – – bez cukura piedevas |
– – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara | |
– – – – citronu sula | |
2009 31 51 | – – – – – ar cukura piedevu |
2009 31 59 | – – – – – bez cukura piedevas |
– – – – citu citrusaugļu sulas | |
2009 31 91 | – – – – – ar cukura piedevu |
2009 31 99 | – – – – – bez cukura piedevas |
– xxxxxxx xxxx | |
2009 41 | – – kuru Xxxxxx xxxxxxx nepārsniedz 20 |
2009 41 10 | – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu |
– – – citādi | |
2009 41 91 | – – – – ar cukura piedevu |
2009 41 99 | – – – – bez cukura piedevas |
2009 50 | – tomātu sula |
2009 50 10 | – – ar cukura piedevu |
2009 50 90 | – – citādi |
– vīnogu sula (ietverot vīnogu misu) | |
2009 61 | – – – kuru Xxxxxx xxxxxxx nepārsniedz 30 |
2009 61 10 | – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara |
2009 61 90 | – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara |
– ābolu sula | |
2009 71 | – – kuru Xxxxxx xxxxxxx nepārsniedz 20 |
2009 71 10 | – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu |
– – – citādi | |
2009 71 91 | – – – – ar cukura piedevu |
2009 71 99 | – – – – bez cukura piedevas |
2009 80 | – citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas |
– – kuru Xxxxxx xxxxxxx nepārsniedz 67 | |
– – – bumbieru sula | |
2009 80 50 | – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu |
– – – – citādi | |
2009 80 61 | – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara |
2009 80 63 | – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara |
2009 80 69 | – – – – – bez cukura piedevas |
– – – citādi | |
– – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu | |
2009 80 71 | – – – – – xxxxx xxxx |
2009 80 73 | – – – – – tropu augļu sulas |
2009 80 79 | – – – – – citādi |
– – – – citādi | |
– – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara | |
2009 80 85 | – – – – – – tropu augļu sulas |
KN kods | Apraksts |
2009 80 86 | – – – – – – citādi – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara – – – – – – tropu augļu sulas – – – – – – citādi – – – – – bez cukura piedevas – – – – – – lielogu dzērveņu (Vaccinium macrocarpon) sula – – – – – – ķiršu sula – – – – – – tropu augļu sulas – – – – – – citādi – sulu maisījumi – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67 – – – ābolu un bumbieru sulu maisījumi – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – citādi – – – citādi – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – – citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi – – – – – – ar cukura piedevu – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – – – – ar cukura piedevu – – – – – – citādi – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara – – – – – citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara – – – – – – bez cukura piedevas – – – – – citādi – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi – – – – – – – citādi – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi – – – – – – – citādi – – – – – – bez cukura piedevas – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi – – – – – – – citādi |
2009 80 88 | |
2009 80 89 | |
2009 80 95 | |
2009 80 96 | |
2009 80 97 | |
2009 80 99 | |
2009 90 | |
2009 90 31 | |
2009 90 39 | |
2009 90 41 | |
2009 90 49 | |
2009 90 51 | |
2009 90 59 | |
2009 90 71 | |
2009 90 73 | |
2009 90 79 | |
2009 90 92 | |
2009 90 94 | |
2009 90 95 | |
2009 90 96 | |
2009 90 97 | |
2009 90 98 | |
2206 00 | Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti: |
2206 00 10 | – čagu ekstrakta vīns |
– citādi | |
– – dzirkstošie | |
2206 00 31 | – – – ābolu sidrs un bumbieru vīns |
2206 00 39 | – – – citādi |
– – nedzirkstošie, tarā ar tilpumu | |
– – – 2 litri vai mazāk | |
2206 00 51 | – – – – ābolu sidrs un bumbieru vīns |
KN kods | Apraksts |
2206 00 59 | – – – – citādi |
– – – vairāk par 2 l | |
2206 00 81 | – – – – ābolu sidrs un bumbieru vīns |
2206 00 89 | – – – citādi |
2209 00 | Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes: |
– vīna etiķis, tarā ar tilpumu | |
2209 00 11 | – – 2 litri vai mazāk |
2209 00 19 | – vairāk par 2 l |
– – citādi, tarā ar tilpumu | |
2209 00 91 | – – 2 litri vai mazāk |
2209 00 99 | – – vairāk par 2 l |
2309 | Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā: – suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai – – kas satur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu, maltodekstrīna sīrupu, kurš minēts 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55. apakšpozīcijā, vai piena produktus: – – – kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups – – – – kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10 % no svara vai mazāk – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 %, bet nepārsniedz 75 % no svara – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 75 % no svara – – – – kuros cietes saturs pārsniedz 10 %, bet nepārsniedz 30 % no svara – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara – – – – kuros cietes saturs pārsniedz 30 % no svara – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara – – – kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu un maltodekstrīna sīrupu, bet satur piena produktus – – citādi |
2309 10 | |
2309 10 11 | |
2309 10 13 | |
2309 10 15 | |
2309 10 19 | |
2309 10 31 | |
2309 10 33 | |
2309 10 39 | |
2309 10 51 | |
2309 10 53 | |
2309 10 59 | |
2309 10 70 | |
2309 10 90 | |
2401 | Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi: – tabaka ar neizgrieztu vidējo dzīslu – – dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa tabaka un ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa tabaka (ietverot Bērlija hibrīdus); ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa tabaka un karstumā kaltēta tabaka – – – dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa – – – ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa (ietverot Bērlija hibrīdus) – – – ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa – – – karstumā kaltēta tabaka – – – – Kentuki tipa |
2401 10 | |
2401 10 10 | |
2401 10 20 | |
2401 10 30 | |
2401 10 41 |
KN kods | Apraksts |
2401 10 49 2401 10 50 2401 10 60 2401 10 70 2401 10 80 2401 10 90 2401 20 2401 20 10 2401 20 20 2401 20 30 2401 20 41 2401 20 49 2401 20 50 2401 20 60 2401 20 70 2401 20 80 2401 20 90 2401 30 00 | – – – – citādi – – citādi – – – ēnā kaltēta gaišā tabaka – – – saulē kaltēta austrumu tipa tabaka – – – ēnā kaltēta tumšā tabaka – – – dūmos kaltēta tabaka – – – citāda tabaka – tabaka ar daļēji vai pilnīgi izgrieztu vidējo dzīslu – – dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa tabaka un ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa tabaka (ietverot Bērlija hibrīdus); ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa tabaka un karstumā kaltēta tabaka – – – dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa – – – ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa (ietverot Bērlija hibrīdus) – – – ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa – – – karstumā kaltēta tabaka – – – – Kentuki tipa – – – – citādi – – citādi – – – ēnā kaltēta gaišā tabaka – – – saulē kaltēta austrumu tipa tabaka – – – ēnā kaltēta tumšā tabaka – – – dūmos kaltēta tabaka – – – citāda tabaka – tabakas atkritumi |
III.c PIELIKUMS
MELNKALNES TARIFA KONCESIJAS KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
(minēti šā nolīguma 12. panta 2. punkta c) apakšpunktā [SAN 27. panta 2. punkta c) apakšpunkts])
Muitas nodokļi produktiem, kas uzskaitīti šajā pielikumā, tiks samazināti līdz 50 % saskaņā ar šajā pielikumā katram produktam norādīto grafiku
— Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 90 % no nodokļa likmes;
— pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no nodokļa likmes;
— otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no nodokļa likmes;
— trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 60 % no nodokļa likmes;
— ceturtā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 50 % no nodokļa likmes.
KN kods | Apraksts |
0104 0104 10 0104 10 30 | Dzīvas aitas un kazas: – aitas – – citādi – – – jēri (līdz 1 gada vecumam) |
0104 10 80 | – – – citādi |
0104 20 | – kazas |
0104 20 90 | – – citādi |
0201 | Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa: |
0201 10 00 | – – liemeņi un pusliemeņi |
ex 0201 10 00 | – – no teļa gaļas |
ex 0201 10 00 | – – no jauniem vēršiem |
ex 0201 10 00 | – – no citas gaļas |
0201 20 | – citādi neatkaulotie izcirtņi |
0201 20 20 | – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas |
ex 0201 20 20 | – – – no teļa gaļas |
ex 0201 20 20 | – – – no jauniem vēršiem |
ex 0201 20 20 | – – – no citas gaļas |
0201 20 30 | – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas |
ex 0201 20 30 | – – – no teļa gaļas |
ex 0201 20 30 | – – – no jauniem vēršiem |
KN kods | Apraksts |
ex 0201 20 30 | – – – no citas gaļas |
0201 20 50 | – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas |
ex 0201 20 50 | – – – no teļa gaļas |
ex 0201 20 50 | – – – no jauniem vēršiem |
ex 0201 20 50 | – – – no citas gaļas |
0201 20 90 | – – citādi |
0201 20 90 | – – – no teļa gaļas |
0201 20 90 | – – – no jauniem vēršiem |
0201 20 90 | – – – no citas gaļas |
0201 30 00 | – atkaulota |
0201 30 00 | – – – no teļa gaļas |
0201 30 00 | – – – no jauniem vēršiem |
0201 30 00 | – – – no citas gaļas |
0202 | Saldēta liellopu gaļa: |
0202 10 00 | – liemeņi un pusliemeņi |
0202 10 00 | – – no teļa gaļas |
0202 10 00 | – – no jauniem vēršiem |
0202 10 00 | – – no citas gaļas |
0202 20 | – citādi neatkaulotie izcirtņi |
0202 20 10 | – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas |
ex 0202 20 10 | – – – no teļa gaļas |
ex 0202 20 10 | – – – no jauniem vēršiem |
ex 0202 20 10 | – – – no citas gaļas |
0202 20 30 | – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas |
ex 0202 20 30 | – – – no teļa gaļas |
ex 0202 20 30 | – – – no jauniem vēršiem |
ex 0202 20 30 | – – – no citas gaļas |
0202 20 50 | – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas |
ex 0202 20 50 | – – – no teļa gaļas |
ex 0202 20 50 | – – – no jauniem vēršiem |
KN kods | Apraksts |
ex 0202 20 50 | – – – no citas gaļas |
0202 20 90 | – – citādi |
ex 0202 20 90 | – – – no teļa gaļas |
ex 0202 20 90 | – – – no jauniem vēršiem |
ex 0202 20 90 | – – – no citas gaļas |
0202 30 | – atkaulota |
0202 30 10 | – – liemeņa priekšējās ceturtdaļas, veselas vai sacirstas ne vairāk kā piecos gabalos, kuras katra ir atsevišķs gabals; rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas divos blokos, no kuriem vienā ir liemeņa priekšējā ceturtdaļa – vesela vai sacirsta ne vairāk kā piecos gabalos, un otrā – pakaļējā ceturtdaļa vienā gabalā, izņemot fileju |
ex 0202 30 10 | – – – no teļa gaļas |
ex 0202 30 10 | – – – no jauniem vēršiem |
ex 0202 30 10 | – – – no citas gaļas |
0202 30 50 | – – pakrūtes gabali, pleca gabali un krūšu gabali |
ex 0202 30 50 | – – – no teļa gaļas |
ex 0202 30 50 | – – – no jauniem vēršiem |
ex 0202 30 50 | – – – no citas gaļas |
0202 30 90 | – – citādi |
ex 0202 30 90 | – – – no teļa gaļas |
ex 0202 30 90 | – – – no jauniem vēršiem |
ex 0202 30 90 | – – – no citas gaļas |
0204 | Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa: |
0204 10 00 | – svaigi vai atdzesēti jēru liemeņi un pusliemeņi |
– citāda svaiga vai atdzesēta aitas gaļa | |
0204 21 00 | – – liemeņi un pusliemeņi |
0204 22 | – – citādi neatkaulotie izcirtņi |
0204 22 10 | – – – īsās liemeņa priekšējās ceturtdaļas |
0204 22 30 | – – – muguras gabali un/vai pakaļgali |
0204 22 50 | – – – kājas |
0204 22 90 | – – – citādi |
0204 23 00 | – – atkaulota |
KN kods | Apraksts |
0204 30 00 | – saldēti jēru liemeņi un pusliemeņi |
– citāda saldēta aitas gaļa | |
0204 41 00 | – – liemeņi un pusliemeņi |
0204 42 | – – citādi neatkaulotie izcirtņi |
0204 42 10 | – – – īsās liemeņa priekšējās ceturtdaļas |
0204 42 30 | – – – muguras gabali un/vai pakaļgali |
0204 42 50 | – – – kājas |
0204 42 90 | – – – citādi |
0204 43 | – – atkaulota |
0204 43 10 | – – – jēru |
0204 43 90 | – – – citādi |
0204 50 | – kazas gaļa |
– – svaigs vai dzesināts | |
0204 50 11 | – – – – liemeņi un pusliemeņi |
0204 50 13 | – – – īsās liemeņa priekšējās ceturtdaļas |
0204 50 15 | – – – muguras gabali un/vai pakaļgali |
0204 50 19 | – – – kājas |
– – – citādi | |
0204 50 31 | – – – – neatkauloti izcirtņi |
0204 50 39 | – – – – bezkaula izcirtņi |
– – saldēta | |
0204 50 51 | – – – liemeņi un pusliemeņi |
0204 50 53 | – – – īsās liemeņa priekšējās ceturtdaļas |
0204 50 55 | – – – muguras gabali un/vai pakaļgali |
0204 50 59 | – – – kājas |
– – – citādi | |
0204 50 71 | – – – – neatkauloti izcirtņi |
0204 50 79 | – – – – bezkaula izcirtņi |
KN kods | Apraksts |
0207 | Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti: |
– vistu | |
0207 11 | – – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas |
0207 11 10 | – – – noplūktas un izķidātas, ar galvu un kājām, t.s. “83 % cāļi” |
0207 11 30 | – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t.s. “70 % cāļi” |
0207 11 90 | – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t.s. “65 % cāļi”, vai citādas |
0207 12 | – – nesadalītas, saldētas |
0207 12 10 | – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t.s. “70 % cāļi” |
0207 12 90 | – – – noplūktas un izķidātas, bez galvas un kājām un bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t.s. “65 % cāļi”, vai citādas |
0207 13 | – – gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti |
– – – gabali | |
0207 13 10 | – – – – atkaulota |
– – – – neatkaulota | |
0207 13 20 | – – – – – puses vai ceturtdaļas |
0207 13 30 | – – – – – veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem |
0207 13 40 | – – – – – muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali |
0207 13 50 | – – – – – krūtiņas un to gabali |
0207 13 60 | – – – – – kājas un to gabali |
0207 13 70 | – – – – – citādi |
0207 13 91 0207 13 99 0207 14 0207 14 10 0207 14 20 0207 14 30 0207 14 40 0207 14 50 0207 14 60 | – – – subprodukti – – – – aknas – – – – citādi – – saldēti gabali un subprodukti – – – gabali – – – – atkaulota – – – – neatkaulota – – – – – puses vai ceturtdaļas – – – – – veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem – – – – – muguras, kakliņi, muguras kopā ar kakliņiem, astes un spārnu gali – – – – – krūtiņas un to gabali – – – – – kājas un to gabali |
KN kods | Apraksts |
0207 14 70 | – – – – – citādi |
– – – subprodukti | |
0207 14 91 | – – – – aknas |
0207 14 99 | – – – – citādi |
0210 | Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem: |
– cūkgaļa | |
0210 11 | – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem |
– – – mājas cūku | |
– – – – sālīti vai sālījumā | |
0210 11 11 | – – – – – šķiņķi un to izcirtņi |
0210 11 19 | – – – – – pleči un to izcirtņi |
– – – – žāvēti vai kūpināti | |
0210 11 31 | – – – – – šķiņķi un to izcirtņi |
0210 11 39 | – – – – – pleči un to izcirtņi |
0210 11 90 | – – – citādi |
0210 12 | – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi |
– – – mājas cūku | |
0210 12 11 | – – – – xxxxxx vai sālījumā |
0210 12 19 | – – – – žāvēti vai kūpināti |
0210 12 90 | – – – citādi |
0210 19 | – – citādi |
– – – mājas cūku | |
– – – – sālīti vai sālījumā | |
0210 19 10 | – – – – – xxxxxx xxxx vai pusliemeņi bez šķiņķa (spenseri) |
0210 19 20 | – – – – – 3/4 pusliemeņi vai viduči |
0210 19 30 | – – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi |
0210 19 40 | – – – – – muguras gabali un to izcirtņi |
0210 19 50 | – – – – – citādi |
– – – – žāvēti vai kūpināti | |
0210 19 60 | – – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi |
0210 19 70 | – – – – – muguras gabali un to izcirtņi |
– – – – – citādi | |
0210 19 81 | – – – – – – atkaulota |
0210 19 89 | – – – – – – citādi |
0210 19 90 | – – – citādi |
0210 20 | – liellopu gaļa |
0210 20 10 | – – neatkaulota |
0210 20 90 | – – atkaulota |
0401 | Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas: |
0401 10 | – kura tauku saturs nepārsniedz 1 % no svara |
0401 10 10 | – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem |
0401 10 90 | – – citādi |
0401 20 | – kura tauku saturs pārsniedz 1 %, bet nepārsniedz 6 % no svara |
– – nepārsniedz 3 % | |
0401 20 11 | – – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem |
KN kods | Apraksts |
0401 20 19 | – – – citādi |
– – pārsniedz 3 % | |
0401 20 91 | – – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem |
0401 20 99 | – – – citādi |
0401 30 | – kura tauku saturs pārsniedz 6 % no svara |
– – nepārsniedz 21 % | |
0401 30 11 | – – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem |
0401 30 19 | – – – citādi |
– – pārsniedz 21 %, bet nepārsniedz 45 % | |
0401 30 31 | – – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem |
0401 30 39 | – – – citādi |
– – pārsniedz 45 % | |
0401 30 91 | – – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem |
0401 30 99 | – – – citādi |
0402 | Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |
0402 10 | – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5 % no svara |
– – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas | |
0402 10 11 | – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg |
0402 10 19 | – – – citādi |
– – citādi | |
0402 10 91 | – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg |
0402 10 99 | – – – citādi |
– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk nekā 1,5 % no svara | |
0402 21 | – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas |
– – – kura tauku saturs nepārsniedz 27 % no svara | |
0402 21 11 | – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg |
– – – – citādi | |
0402 21 17 | – – – – – kura tauku saturs nepārsniedz 11 % no svara |
0402 21 19 | – – – – – kura tauku saturs pārsniedz 11 %, bet nepārsniedz 27 % no svara |
– – – kura tauku saturs pārsniedz 27 % no svara | |
0402 21 91 | – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg |
0402 21 99 | – – – – citādi |
0402 29 | – – citādi |
– – – kura tauku saturs nepārsniedz 27 % no svara | |
– – – – citādi | |
0402 29 15 | – – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg |
0402 29 19 | – – – – – citādi |
– – – kura tauku saturs pārsniedz 27 % no svara | |
0402 29 91 | – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg |
KN kods | Apraksts |
0402 29 99 0402 91 0402 91 11 0402 91 19 0402 91 31 0402 91 39 0402 91 51 0402 91 59 0402 91 91 0402 91 99 0402 99 0402 99 11 0402 99 19 0402 99 31 0402 99 39 0402 99 91 0402 99 99 | – – – – citādi – citādi – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas – – – kura tauku saturs nepārsniedz 8 % no svara – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg – – – – citādi – – – kura tauku saturs pārsniedz 8 %, bet nepārsniedz 10 % no svara – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg – – – – citādi – – – kura tauku saturs pārsniedz 10 %, bet nepārsniedz 45 % no svara – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg – – – – citādi – – – kura tauku saturs pārsniedz 45 % no svara – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg – – – – citādi – – citādi – – – kura tauku saturs nepārsniedz 9,5 % no svara – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg – – – – citādi – – – kura tauku saturs pārsniedz 9,5 %, bet nepārsniedz 45 % no svara – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg – – – – citādi – – – kura tauku saturs pārsniedz 45 % no svara – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg – – – – citādi |
0403 0403 10 0403 10 11 0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 | Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: – jogurts – – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara – – – – nepārsniedz 3 % – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % – – – – pārsniedz 6 % – – – citādas, kura tauku saturs pēc svara – – – – nepārsniedz 3 % – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % – – – – pārsniedz 6 % |
KN kods | Apraksts |
0403 90 0403 90 11 0403 90 13 0403 90 19 0403 90 31 0403 90 33 0403 90 39 0403 90 51 0403 90 53 0403 90 59 0403 90 61 0403 90 63 0403 90 69 | – citādi – – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā – – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – – – – citādas, kura tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 1,5 % – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % – – – – – pārsniedz 27 % – – – citādi – – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 3 % – – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % – – – – – pārsniedz 6 % – – – – citādas, kura tauku saturs pēc svara – – – – – nepārsniedz 3 % – – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % – – – – – pārsniedz 6 % |
0405 0405 10 0405 10 11 0405 10 19 0405 10 30 0405 10 50 0405 10 90 0405 20 0405 20 90 0405 90 0405 90 10 0405 90 90 | – – – – – – sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas – sviests – – kura tauku saturs nepārsniedz 85 % no svara – – – dabisks sviests – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg – – – – citādi – – – atjaunotais sviests – – – sūkalu sviests – – citādi – piena tauku pastas – – ar tauku saturu pēc svara vairāk nekā 75 %, bet mazāk par 80 % – citādi – – ar tauku saturu pēc svara 99,3 % vai vairāk un ūdens saturu pēc svara līdz 0,5 % – – citādi |
0406 0406 10 0406 10 20 0406 10 80 0406 20 0406 20 10 0406 20 90 | Siers un biezpiens: – svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī sūkalu siers un biezpiens – – kura tauku saturs nepārsniedz 40 % no svara – – citādi – visu veidu rīvēts siers vai siera pulveris – – Glaras zaļais siers (t.s. Schabziger) no vājpiena ar sasmalcinātu lapu garšaugu piedevu – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
0406 30 0406 30 10 0406 30 31 0406 30 39 0406 30 90 0406 40 0406 40 10 0406 40 50 0406 40 90 0406 90 0406 90 01 0406 90 13 0406 90 15 0406 90 17 0406 90 18 0406 90 19 0406 90 21 0406 90 23 0406 90 25 0406 90 27 0406 90 29 0406 90 32 0406 90 35 0406 90 37 0406 90 39 0406 90 50 0406 90 61 0406 90 63 0406 90 69 0406 90 73 0406 90 75 0406 90 76 0406 90 78 | – kausētais siers, nerīvēts un neberzts – – kura ražošanā izmantots tikai Ementāles, Grijēras un Apencelles siers un kurā kā piedeva var būt Glaras zaļais siers (t.s. Schabziger); safasēts mazumtirdzniecībai, kura tauku saturs sausnā nepārsniedz 56 % no svara – – citādi – – – kura tauku saturs nepārsniedz 36 % no svara un tauku saturs sausnā – – – – nepārsniedz 48 % – – – – pārsniedz 48 % – – – kura tauku saturs pārsniedz 36 % no svara – zilie sieri un citādi sieri, kas satur Penicillium roqueforti dzīslas – – rokfors – – Gorgonzola – – citādi – citādi sieri – – pārstrādei – – citādi – – – Ementāles siers – – – Grijēras siers, Sbrinz – – – Bergkäse un Apencelles siers – – – Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or un Tête de Moine – – – Glaras zaļais siers (t.s. Schabziger) no vājpiena ar sasmalcinātu lapu garšaugu piedevu – – – Čedaras siers – – – Edamas siers – – – Tilzītes siers – – – Butterkäse – – – kaškavals – – – Feta – – – KefaloTyri – – – Finlandia – – – Jarlsberg – – – citādi – – – – siers no aitas vai bifeļmātes piena traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas maisos – – – – citādi – – – – – kuru tauku saturs nepārsniedz 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā – – – – – – nepārsniedz 47 % – – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano – – – – – – – Xxxxx Xxxxx, Pecorino – – – – – – – citādi – – – – – – pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 72 % – – – – – – – Provolone – – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano – – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø – – – – – – – Haudas siers |
KN kods | Apraksts |
0406 90 79 0406 90 81 0406 90 82 0406 90 84 0406 90 85 0406 90 86 0406 90 87 0406 90 88 0406 90 93 0406 90 99 | – – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, SaintNectaire, SaintPaulin, Taleggio – – – – – – – Cantal, Čestras siers, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey – – – – – – – kamambērs – – – – – – – Brī siers – – – – – – – Kefalograviera, Kasseri – – – – – – – citādi sieri, kuru ūdens saturs beztauku vielā – – – – – – – – pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 52 % – – – – – – – – pārsniedz 52 %, bet nepārsniedz 62 % – – – – – – – – pārsniedz 62 %, bet nepārsniedz 72 % – – – – – – pārsniedz 72 % – – – – – citādi |
0409 00 00 | Dabiskais medus |
0701 0701 90 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 | Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti: – citādi – – cietes ražošanai – – citādi – – – jaunie, no 1. janvāra līdz 30. jūnijam – – – citādi |
0702 00 00 0702 00 00 | Svaigi vai atdzesēti tomāti: – – no 1. aprīļa līdz 31. augustam |
0704 0704 10 00 ex 0704 10 00 ex 0704 10 00 0704 20 00 0704 90 0704 90 10 | Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti: – ziedkāposti un brokoļi – – puķkāposti – – brokoļi – Briseles kāposti (rožu kāposti) – citādi – – baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti |
0707 00 0707 00 05 0707 00 05 0707 00 90 0707 00 90 | Gurķi un kornišoni, svaigi vai atdzesēti: – gurķi – – no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam – kornišoni – – no 1. septembra līdz 31. oktobrim |
0709 0709 60 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 0709 70 00 | Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi: – Capsicum ģints vai Xxxxxxx xxxxx dārzeņi – – dārzeņpipari (paprika) – – citādi – – – Capsicum ģints dārzeņi kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai – – – ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai – – – citādi – spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene |
KN kods | Apraksts |
0805 0805 20 0805 20 10 ex 0805 20 10 0805 20 30 ex 0805 20 30 0805 20 50 ex 0805 20 50 0805 20 70 ex 0805 20 70 0805 20 90 ex 0805 20 90 | Citrusaugļi, žāvēti vai svaigi: – mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi – – klementīni – – – no 1. oktobra līdz 31. decembrim – – šķirnes Monreale un sacumas – – – no 1. oktobra līdz 31. decembrim – – mandarīni un vilkingi – – – no 1. oktobra līdz 31. decembrim – – tanžerīni – – – no 1. oktobra līdz 31. decembrim – – citādi – – – no 1. oktobra līdz 31. decembrim |
0806 0806 10 0806 10 10 ex 0806 10 10 0806 10 90 ex 0806 10 90 | Vīnogas, svaigas vai žāvētas: – svaigas – – galda vīnogas – – – no 1. jūlija līdz 30. septembrim – – citādi – – – no 1. jūlija līdz 30. septembrim |
0807 0807 11 00 ex 0807 11 00 | Svaigas melones (ietverot arbūzus) un papaijas: – melones un arbūzi – – arbūzi – – – no 1. jūlija līdz 30. augustam |
0808 0808 10 0808 10 10 0808 10 80 0808 20 0808 20 10 0808 20 50 0808 20 90 | Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas: – āboli – – sidra āboli bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim – – – citādi – bumbieri un cidonijas – – bumbieri – – – xxxx xxxxxxxx bez taras no 1. augusta līdz 31. decembrim – – – citādi – – cidonijas |
0809 0809 10 00 0809 20 0809 20 05 0809 20 95 0809 30 0809 30 10 0809 30 90 ex 0809 30 90 0809 40 0809 40 05 0809 40 90 | Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ietverot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes: – aprikozes – ķirši – – skābie ķirši (Prunus cerasus) – – citādi – persiki, arī nektarīni – – nektarīni – – citādi – – – no 1. jūnija līdz 30. augustam – plūmes un ērkšķu plūmes – plūmes – – ērkšķu plūmes |
KN kods | Apraksts |
0810 0810 10 00 0810 20 0810 20 10 0810 20 90 0810 50 00 ex 0810 50 00 | Citi svaigi augļi un ogas: – zemenes – avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes – – avenes – – citādi – kivi – – no 1. novembra līdz 31. martam |
1509 1509 10 1509 10 10 1509 10 90 1509 90 00 ex 1509 90 00 ex 1509 90 00 | Olīveļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: – neapstrādāta – – spīdīgā olīveļļa – – citādi – citādi – – iepakojumos ar tilpumu virs 25 litriem – – citādi |
1601 00 1601 00 10 1601 00 91 1601 00 99 | Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes: – no aknām – citādi – – termiski neapstrādātas žāvētas vai uzziežamās desas – – citādi |
1602 1602 10 00 1602 20 1602 20 11 1602 20 19 1602 20 90 1602 31 1602 31 11 1602 31 19 1602 31 30 1602 31 90 1602 32 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 39 1602 39 21 | Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm: – homogenizēti produkti – no jebkuru dzīvnieku aknām – – zosu vai pīļu aknām – – – ar tauko aknu saturu 75 % vai vairāk – – – citādi – – citādi – no mājputniem, kas minēti pozīcijā 0105 – – tītariem – – – ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 57 % no svara vai vairāk – – – – tikai no termiski neapstrādātas tītara gaļas – – – – citādi – – – ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 25 % no svara vai vairāk, bet mazāk par 57 % – – – citādi – – vistu – – – ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 57 % no svara vai vairāk – – – – termiski neapstrādāti – – – – citādi – – – ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 25 % no svara vai vairāk, bet mazāk par 57 % – – – citādi – – citādi – – – ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 57 % no svara vai vairāk – – – – termiski neapstrādāti |
KN kods | Apraksts |
1602 39 29 1602 39 40 1602 39 80 1602 41 1602 41 10 1602 41 90 1602 42 1602 42 10 1602 42 90 1602 49 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 1602 49 90 1602 50 1602 50 10 1602 50 31 1602 50 39 1602 50 80 1602 90 1602 90 10 1602 90 31 1602 90 41 1602 90 51 1602 90 61 | – – – – citādi – – – ar mājputnu gaļas vai subproduktu saturu 25 % no svara vai vairāk, bet mazāk par 57 % – – – citādi – cūkāda – – šķiņķi un to izcirtņi – – – mājas cūku – – – citādi – – pleči un to izcirtņi – – – mājas cūku – – – citādi – – citādi, ietverot maisījumus – – – mājas cūku – – – – kas satur 80 % vai vairāk jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ietverot jebkura veida taukus: – – – – – garie muguras gabali (izņemot kakla gabalus) un to izcirtņi, ietverot muguras gabalu vai šķiņķa maisījumus – – – – – kakla gabali un to izcirtņi, ietverot kakla un pleča gabalu maisījumus – – – – – citādi maisījumi, kas satur šķiņķi (gurnus), pleci, muguras gabalus vai kakla gabalus un to izcirtņus – – – – – citādi – – – – kas satur 40 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ietverot jebkura veida vai izcelsmes taukus – – – – kas satur mazāk par 40 % jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ietverot jebkura veida vai izcelsmes taukus – – – citādi – liellopu – – termiski neapstrādāti; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu maisījumi – – citādi – – – hermētiskā tarā – – – – sālīta liellopu gaļa – – – – citādi – – – citādi – citādi, ietverot izstrādājumus no jebkuru dzīvnieku asinīm – – izstrādājumi no jebkuru dzīvnieku asinīm – – citādi – – – no medījuma vai truša – – – ziemeļbriežu – – – citādi – – – – kas satur mājas cūku gaļu vai gaļas subproduktus – – – – citādi – – – – – kas satur liellopu gaļu vai subproduktus – – – – – – termiski neapstrādāti; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu maisījumi |
KN kods | Apraksts |
1602 90 69 1602 90 72 1602 90 74 1602 90 76 1602 90 78 1602 90 98 | – – – – – – citādi – – – – – citādi – – – – – – aitu vai kazu – – – – – – – termiski neapstrādāti; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski neapstrādātas gaļas vai subproduktu maisījumi – – – – – – – – aitu – – – – – – – – kazu – – – – – – – citādi – – – – – – – – aitu – – – – – – – – kazu – – – – – – citādi |
IV PIELIKUMS
KOPIENAS KONCESIJAS MELNKALNES ZIVSAIMNIECIBAS PRODUKTIEM
Produkti, kas minēti šā nolīguma 14. pantā (SAN 29. panta 2. punkts)
Uz turpmāk minēto Melnkalnes izcelsmes ražojumu importu Kopienā attiecas šādas koncesijas:
KN kods | Taric apakšgrupa | Apraksts | No šā nolīguma spēkā stāšanās brīža līdz tā paša gada (n) 31. decembrim | No 1. janvāra līdz 31. decembrim (n + 1) | Par katru turpmāko gadu, no 1. janvāra līdz 31. decembrim |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 0305 69 80 | 430 10 30 11, 12, 420 10 50 61 61 | Dzīvas foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhyn- chus apache un Oncorhynchus chrysogaster); svaigas vai dze- sinātas; saldētas, žāvētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas; filejas un pārējā zivs gaļa; zivju milti un granulas, kas derīgas cilvēku uzturam | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 90 % no MFN nodokļa likmes | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 70 % no MFN nodokļa likmes |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 0305 69 80 | 20 20 420 16 20 60 30 63 63 | Dzīvas karpas; svaigas vai dze- sinātas; saldētas, žāvētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas; filejas un pārējā zivs gaļa; zivju milti un granulas, kas derīgas cilvēku uzturam | TK 10 t: ar 0 % Virs TK: 90 % no MFN nodokļa likmes | TK 10 t: ar 0 % Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes | TK 10 t: ar 0 % Virs TK: 70 % no MFN nodokļa lik- mes |
KN kods | Taric apakšgrupa | Apraksts | No šā nolīguma spēkā stāšanās brīža līdz tā paša gada (n) 31. decembrim | No 1. janvāra līdz 31. decembrim (n + 1) | Par katru turpmāko gadu, no 1. janvāra līdz 31. decembrim |
0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 304 19 39 ex 304 19 99 ex 304 29 99 ex 304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 0305 69 80 | 80 80 77 50 20 30 70 40 65 65 | Dzīvas parastās zobaines (Dentex dentex un Pagellus spp.) svaigas vai dzesinātas; sal- dētas; žāvētas, sālītas vai sālī- jumā, kūpinātas; filejas un pārējā zivs gaļa; milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 55 % no MFN nodokļa likmes | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 30 % no MFN nodokļa lik- mes |
0301 99 80 0302 69 94 0303 77 00 ex 304 19 39 ex 304 19 99 ex 304 29 99 ex 304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 0305 69 80 | 22 10 85 79 60 70 40 80 50 67 67 | Dzīvi labraki (Dicentrarchus labrax); svaigi vai dzesināti; saldēti; žāvēti, sālīti vai sālījumā, kūpi- nāti; filejas un pārējā zivs gaļa; zivju milti un granulas, kas derīgas cilvēku uzturam | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 55 % no MFN nodokļa likmes | TK 20 t: ar 0 % Virs TK: 30 % no MFN nodokļa likmes |
KN kods | Taric apakšgrupa | Apraksts | Ikgadējās tarifa kvotas apjoms (tīrais svars) |
1604 13 11 | Sagatavotas vai konservētas | TK 200 t: ar 6 % | |
1604 13 19 | sardīnes | Virs TK: MFN likme pilnā apmērā (1) | |
ex 1604 20 50 | 10, 19 | ||
1604 16 00 1604 20 40 | Sagatavoti vai konservēti anšovi | TK 200 t: ar 12,5 % Virs TK: MFN likme pilnā apmērā (1) |
(1) Sākotnējais kvotas apmērs ir 200 tonnas. No ceturtā gada 1. janvāra pēc tam, kad šis nolīgums stājies spēkā, kvotas apjomu palielina līdz 250 tonnām ar noteikumu, ka vismaz 80 % no iepriekšējās kvotas kopapjoma ir izlietota līdz attiecīgā gada 31. decembrim. Palielināto kvotas apjomu, ja tas izpildīts, turpina piemērot līdz brīdim, kad šā nolīguma puses vienojas par citu režīmu.
Nodokļa likme, kas piemērojama visiem HS pozīcijā 1604 minētajiem produktiem, izņemot sagatavotas vai konservētas sardīnes un anšovus, tiks samazināta atbilstīgi šādam grafikam:
Gads | 1. gads (nodoklis %) | 3. gads (nodoklis %) | 5. gadsun turpmākie gadi (nodoklis %) |
Nodoklis | 90 % no MFN | 80 % no MFN | 70 % no MFN |