2014 – LLU – 46 – VV
VISPĀRĪGĀ VIENOŠANĀS Nr.
2014 – LLU – 46 – VV
Ķirurģisko diegu un dzīvnieku barības piegāde LLU VMF vajadzībām
2.daļa: Mājas (istabas) dzīvnieku barība
2014.gada 23.aprīlī
Jelgava
Latvijas Lauksaimniecības universitāte, reģ. Nr. 90000041898, tās direktora Xxxxxxx Xxxxxxx personā, kurš darbojas uz LLU rektora pilnvaras Nr.4.3.-40/2 pamata, turpmāk tekstā - Pasūtītājs, no vienas puses, un SIA
„Royal Canin Latvia”, xxx.Xx. 40103310601, tā pilnvarotās personas Xxxxxx Xxxxxxx personā, kura darbojas uz pilnvaras pamata, turpmāk tekstā saukts - Piegādātājs, no otras puses, abi kopā un katrs atsevišķi turpmāk tekstā saukti – Līdzēji, pamatojoties uz LLU veiktā iepirkuma (Xx.Xx. LLU/2014/18/mi) 2.daļas rezultātiem, noslēdz Vispārīgo vienošanos (turpmāk tekstā – Vienošanās) par turpmāk minēto:
1. Vispārīgie noteikumi
1.1. Šī vispārīgā vienošanās ir noslēgta starp 1 (vienu) Pasūtītāju un 1 (vienu) Piegādātāju, kuras mērķis ir noteikt šīs vienošanas darbības laikā veicamo Pasūtījumu kārtību par noteiktu Preču piegādi un Pasūtījumu noformēšanas kārtību, x.xx. paredzot vispārējus noteikumus attiecībā uz Vienošanās priekšmetu, cenu, preces kvalitāti, pasūtījuma izpildes un piegādes termiņiem un citiem pamatnoteikumiem.
1.2. Piegādātājs ir informēts un piekrīt, ka Vienošanās nenosaka konkrētu summu, par kādu Pasūtītājs veiks Pasūtījumu pie Piegādātāja. Ir noteikta kopējā Vienošanās summa, kuru nedrīkst pārsniegt.
2. Vienošanās priekšmets
2.1. Atbilstoši šīs Vienošanās noteikumiem Piegādātājs piegādā un Pasūtītājs pieņem mājas (istabas) dzīvnieku barību, turpmāk tekstā – Prece, kas atbilst iepirkuma (xx.Xx. LLU/2014/18/mi) nolikuma 2.daļas
AGREEMENT No. 2014 – LLU – 46
– VV
Supply of surgical threads and animal feedstuffs for the needs of the Faculty of Veterinary Medicine of Latvia University of Agriculture Part 2: Feedstuffs for domestic (indoor) animals)
23 April 2014 Jelgava
Latvia University of Agriculture (LLU), reg. No. 90000041898, represented by its Director Xxxxxxx Xxxxxxx, who is acting on the basis of power of attorney No. 4.3.-40/2 given by the Head of LLU, hereinafter – the Client, on the one hand, and Royal Canin Latvia SIA, reg. No. 40103310601, represented by its authorised person Xxxxxx Xxxxxxx, who is acting on the basis of a power of attorney, hereinafter – the Supplier, on the other hand, the Client and the Supplier being hereinafter referred to jointly as the Parties and individually as a Party, hereby enter into the following General Agreement (hereinafter – the Agreement) on the basis of the results of Part 2 of the procurement (Id. No. LLU/2014/18/mi) organised by LLU:
1. General Provisions
1.1. This General Agreement is entered into by and between 1 (one) Client and 1 (one) Supplier, and its purpose is to determine the procedures for making Orders during the term of this Agreement for supply of certain Goods and the procedures for drawing up these Orders, including general provisions concerning the subject of the Agreement, price, quality of goods, time limits for performance of orders and delivery, as well as other general provisions.
1.2. The Supplier is aware and agrees that the Agreement does not provide for a particular amount for which the Client shall place Orders with the Supplier. There is a set total amount of the Agreement, which must not be exceeded.
2. Subject of the Agreement
2.1. According to the provisions of this Agreement the Supplier supplies and the Client accepts domestic (indoor) animal feedstuffs, hereinafter – the Goods, which correspond to the technical specifications of Part 2 of the regulations of procurement (Id.
tehniskajai specifikācijai un Piegādātāja iesniegtajam Tehniskajam un finanšu piedāvājumam 2.daļai.
2.2. Atsevišķu preču nosaukumi, tehniskie parametri un cenas ir noteiktas saskaņā ar iepirkumam (xx.Xx. LLU/2014/18/mi) iesniegto Piegādātāja Tehnisko un finanšu piedāvājumu 2.daļai - Pielikumā Nr.1, kas ir šī Vienošanās neatņemama sastāvdaļa.
3. Vienošanās summa un norēķinu kārtība
3.1. Šīs Vienošanās pamatsumma bez 21% pievienotās vērtības nodokļa ir EUR 6 000.00 (seši tūkstoši euro, 00 centi). Vienošanās summa ar 21% pievienotās vērtības nodokli ir EUR 7 260.00 (septiņi tūkstoši divi simti sešdesmit euro, 00 centi). PVN 21% EUR 1 260.00 (viens tūkstotis divi simti sešdesmit euro, 00 centi).
3.2. Vienošanās summas neizpildes gadījumā
Piegādātājs pretenzijas neceļ.
3.3. Samaksu par katru piegādāto Preču daudzumu Pasūtītājs veic 15 (piecpadsmit) dienu laikā no rēķina parakstīšanas dienas, pārskaitot attiecīgo naudas summu Piegādātāja norēķinu kontā, kas norādīts Vienošanās.
3.4. Ja Latvijas Lauksaimniecības universitātei netiks piešķirts finansējums, tad Pasūtītājam ir tiesības samazināt iepirkuma apjomus vai pārtraukt Vienošanos bez soda sankcijām.
3.5. Ja Pasūtītājs neveic samaksu par Pasūtījumu laikā, tad Pasūtītājs maksā līgumsodu 0.1% apmērā no laikā nesamaksātā rēķina summas par katru nokavēto dienu, bet ne vairāk kā 5% no kopējās nesamaksātā rēķina summas.
3.6. Ja Piegādātājs neievēro Vienošanās noteikto Pasūtījuma izpildes termiņu, tad Piegādātājs maksā soda naudu 0.1% apmērā no nokavētā pasūtījuma summas par katru nokavēto dienu, bet ne vairāk kā 5% no nokavētā pasūtījuma summas.
3.7. Pasūtītājam ir tiesības vienpusēji ieturēt Piegādātāja maksājamo līgumsodu no līgumā noteiktajiem Pasūtītāja maksājumiem.
3.8. Gadījumā, ja Vienošanās izpildes gaitā stājas spēkā izmaiņas Latvijas Republikas normatīvajos aktos, x.xx., tiek izmainīta pievienotās vērtības nodokļa (PVN) likme vai citi nodokļi un tiem pielīdzināmie
No. LLU/2014/18/mi) and the Technical and Financial Offer submitted by the Supplier for Part 2.
2.2. The names of individual Goods, their technical parameters and prices are set according to the Technical and Financial Offer submitted by the Supplier for Part 2 of procurement (Id. No. LLU/2014/18/mi) – see Annex 1, which is an integral part of this Agreement.
3. Agreement Amount and Payment Procedure
3.1. The principal amount of this Agreement
(exclusive of 21% value added tax) is EUR 6
000.00 (six thousands euro, 00 cents). The amount of this Agreement (including 21% value added tax) is EUR 7 260.00 (seven thousands two hundred sixty euro, 00 cents). 21% VAT amounts to EUR 1 260.00 (one thousand two hundred sixty euro, 00 cents).
3.2. In the case of non-fulfilment of the amount of the Agreement the Supplier shall not raise any objections.
3.3. The Client shall pay for each quantity of Goods delivered within 15 (fifteen) days after the day of signing of an invoice, by transferring the respective amount of money to the Supplier’s bank account indicated in the Agreement.
3.4. If no funding is allocated to Latvia University of Agriculture, the Client shall be entitled to reduce the size of purchases or terminate the Agreement without any penalties.
3.5. If the Client fails to pay for the Order in due time, the Client shall pay a penalty of 0.1% of the outstanding invoice amount for each day overdue, but not more than 5% of the total amount of the outstanding invoice.
3.6. If the Supplier does not comply with the time limit set in the Agreement for performance of the Order, the Supplier shall pay a penalty of 0.1% of the overdue order amount for each day overdue, but not more than 5% of the overdue order amount.
3.7. The Client shall be entitled to unilaterally withhold the penalty payable by the Supplier from the Client’s payments set in the Agreement.
maksājumi, kuri saistoši konkrētajai Vienošanai, tad par nemainīgu tiek uzskatīta Vienošanās pamatsumma bez PVN, bet PVN, citi nodokļi un tiem pielīdzināmie maksājumi tiek piemēroti atbilstoši Latvijas Republikas normatīvo aktu aktuālajai redakcijai.
4. Pasūtījuma piešķiršanas un izpildes kārtība
4.1. Piegādātājs piegādā Specifikācijai un Piedāvājumam atbilstošu Preci nākamajā darba dienā (ne vairāk kā 24 stundas) pēc pasūtījuma izdarīšanas.
4.2. Pasūtījumu veic Pasūtītāja pilnvarotais pārstāvis nosūtot Piegādātāja pilnvarotajam pārstāvim pieprasījumu pa faksu x000 00000000 vai e-pastu: Xxxxx.Xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
4.3. Preces iegādes fakts tiek noformēts, abām pusēm parakstot Preču pavadzīmi - rēķinu. Piegādātājs Preces pavadzīmē - rēķinā norāda Preces nosaukumu, daudzumu, cenu un vispārīgās vienošanās numuru.
4.4. Pasūtītājam ir tiesības iesniegt defekta aktu par Pasūtījuma neatbilstību. Konstatētie trūkumi, kas tiek fiksēti defekta aktā, Piegādātājam jānovērš ar saviem līdzekļiem un uz sava rēķina 1 (vienas) darba dienas laikā.
4.5. Pasūtītājs ir tiesīgs atteikties no nekvalitatīvas vai Vienošanās noteikumiem neatbilstošas Preces pieņemšanas vai attiecīgi samazināt Pasūtījuma cenu.
4.6. Piegādātājs ir atbildīgs par piegādājamās Preces pilnīgas vai daļējas bojāejas vai bojāšanās risku līdz tās nodošanai Pircējam.
5.Vienošanās darbības laiks
5.1. Vienošanās stājas spēkā no tās parakstīšanas brīža un ir spēkā līdz 2015.gada 23.aprīlim.
5.2. Ja 3.1.punktā minētā Vienošanās pamatsumma tiek izlietota pirms Vienošanās termiņa beigām, Vienošanās tiek uzskatīta par izpildītu un Pasūtītājs ir tiesīgs sludināt jaunu iepirkuma procedūru un slēgt Vienošanos ar tās uzvarētāju, un izbeigt šīs Vienošanās darbību.
5.3. Ja Vienošanās beidzoties 3.1.punktā minētā pamatsumma nav pilnībā izlietota, Līdzēji savstarpēji vienojoties var Vienošanos pagarināt, noslēdzot Papildus vienošanos, kas
3.8. If during the course of performance of the Agreement changes in the laws and regulations of the Republic of Latvia come into effect, in particular, the rate of value added tax (VAT) or other taxes and similar payments is changed that are binding on the Agreement, then the principal amount exclusive of VAT shall be considered unchanged, whereas VAT, other taxes and similar payments shall be applied according to the new version of the laws and regulations of the Republic of Latvia.
4. Procedure for Placement and Performance of Orders
4.1. The Supplier shall supply the Goods in accordance with the Specifications and the Offer on the next working day (not more than 24 hours) after an order is placed.
4.2. An order shall be placed by an authorised representative of the Client by sending to the Supplier’s authorised representative a request by fax x000 00000000 or e-mail: Xxxxx.Xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx.
4.3. The fact of purchase of the Goods shall be recorded by the mutual signing of a Goods invoice. The Supplier shall indicate in the Goods invoice the name, quantity, price of the Goods and the number of the General Agreement.
4.4. The Client shall be entitled to submit a statement of defects concerning nonconformity of the Order. The established defects recorded in the statement of defects shall be eliminated by the Supplier using its resources and at its own expense within 1 (one) working day.
4.5. The Client shall be entitled to refuse to accept low-quality Goods or Goods that do not meet the requirements of the Agreement, or accordingly reduce the Order price.
4.6. The Supplier shall be responsible for the risk of complete or partial destruction or damaging of the Goods until the Goods are handed over to the Client.
5. Validity Period of the Agreement
5.1. The Agreement shall come into effect on the moment when it is signed and it shall remain in effect until 23 April 2015.
kļūst par neatņemamu šīs Vienošanās
sastāvdaļu.
5.4. Līdzējiem ir tiesības izbeigt Vienošanās darbību, savstarpēji vienojoties, 30 (trīsdesmit) dienas iepriekš rakstiski paziņojot par to otram Līdzējam. Šādā gadījumā Vienošanās darbība tiek uzskatīta par izbeigtu ar brīdi, kad Līdzēji parakstījuši protokolu par līgumsaistību izbeigšanu un savstarpējo norēķinu un saistību pilnīgu izpildi.
6. Vienošanās noteikumu grozīšana, tās darbības pārtraukšana
6.1. Vienošanās darbības laikā Līdzēji nedrīkst veikt būtiskus Vienošanās grozījumus, izņemot Publisko iepirkuma likuma 67.1 panta otrajā daļā noteiktajos gadījumos. Par būtiskiem Vienošanās grozījumiem ir atzīstami tādi grozījumi, kas atbilst Publisko iepirkuma likuma 67.1 panta trešās daļas regulējuma
6.2. Vienošanos var izbeigt, Līdzējiem
savstarpēji vienojoties.
6.3. Ja Piegādātājs veic prasībām neatbilstošu prettiesisku darbību, tad var tikt uzskatīts, ka ar šīs darbības veikšanu Piegādātājs ir vienpusīgi lauzis Vienošanos un Piegādātājs zaudē visas ar Vienošanos saistītās saistības.
6.4. Pasūtītājam ir tiesības vienpusēji atkāpties no Vienošanās bez Piegādātāja piekrišanas šādos gadījumos:
6.4.1. ja Piegādātājs piegādā nekvalitatīvu, Vienošanās 2.1. un 2.2.punkta noteikumiem neatbilstošu Preci.
6.4.2. ja Piegādātājs piegādā Preci par augstākām cenām kā norādīts Piegādātāja piedāvājumā.
6.4.3. ja Piegādātājs neievēro Vienošanās
noteikto Pasūtījuma izpildes termiņu.
7. Strīdu risināšanas kārtība
7.1. Jebkuras nesaskaņas, domstarpības vai strīdi tiks risināti savstarpēju sarunu ceļā, kas tiks attiecīgi protokolētas. Gadījumā, ja Līdzēji nespēs vienoties, strīds risināms tiesā Latvijas Republikas spēkā esošo normatīvo aktu noteiktajā kārtībā.
8. Nepārvarama vara
5.2. If the principal amount specified in Clause
3.1 is used up before the end of the validity period of the Agreement the Agreement is considered to have been performed, and the Client is entitled to announce a new procurement procedure and enter into an agreement with the winner of that procedure and terminate this Agreement.
5.3. If at the expiry of the validity period of the Agreement the principal amount specified in Clause 3.1 is not completely used up, the Parties may mutually agree to extend the Agreement by concluding an additional agreement, which shall become an integral part of this Agreement.
5.4. The Parties shall be entitled to terminate this Agreement by mutual agreement, by giving the other Party a 30 (thirty) days written notice. In such case the Agreement shall be considered as terminated from the moment when the Parties have signed a protocol on termination of contractual obligations and complete performance of mutual settlements and obligations.
6. Amendment and Termination of the Agreement
6.1. During the validity term of the Agreement the Parties may not make essential amendments to the provisions of the Agreement with the exception of cases specified under Section 67.1, Paragraph 2 of the Public Procurement Law. Essential amendments to the provisions of the Agreement shall mean amendments described under Section 67.1, Paragraph 3 of the Public Procurement Law.
6.2. The Agreement may be terminated by mutual agreement of the Parties.
6.3. If the Supplier commits unlawful acts contrary to the requirements, then it may be deemed that by such acts the Supplier has unilaterally terminated the Agreement, and the Supplier loses all obligations related to the Agreement.
6.4. The Client shall be entitled to unilaterally withdraw from the Agreement without the Supplier’s consent in the following cases:
6.4.1. If the Supplier delivers low-quality Goods that do not comply with the provisions of Clauses 2.1 and 2.2 of the Agreement;
8.1. Līdzēji tiek atbrīvoti no atbildības par Vienošanās pilnīgu vai daļēju neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu rezultātā, kuru darbība sākusies pēc Vienošanās noslēgšanas un kurus nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst. Pie nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļiem pieskaitāmi: stihiskas nelaimes, avārijas, katastrofas, epidēmijas, kara darbība, streiki, iekšējie nemieri, blokādes, varas un pārvaldes institūciju rīcība, normatīvu aktu, kas būtiski ierobežo un aizskar Līdzēju tiesības un ietekmē uzņemtās saistības, pieņemšana un stāšanās spēkā.
8.2. Līdzējam, kas atsaucas uz nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura apstākļu darbību, nekavējoties par šādiem apstākļiem rakstveidā jāziņo otram Līdzējam. Ziņojumā jānorāda, kādā termiņā pēc viņa uzskata ir iespējama un paredzama viņa Vienošanās paredzēto saistību izpilde, un, pēc pieprasījuma, šādam ziņojumam ir jāpievieno izziņa, kuru izsniegusi kompetenta institūcija un kura satur ārkārtējo apstākļu darbības apstiprinājumu un to raksturojumu.
9. Citi noteikumi
9.1. Šī Vienošanās ietver visas Pasūtītāja un Piegādātāja vienošanās par Vienošanās priekšmetu un veido visu Vienošanos kopumā un to nevar izmainīt vai labot bez abu Līdzēju rakstiskas vienošanās
9.2. Piegādātājs personālu, kuru tas iesaistījis Līguma izpildē, par kuru sniedzis informāciju Pasūtītājam un kura kvalifikācijas atbilstību izvirzītajām prasībām Pasūtītājs ir vērtējis, kā arī apakšuzņēmējus, uz kuru iespējām iepirkuma procedūrā Piegādātājs balstījies, lai apliecinātu savas kvalifikācijas atbilstību iepirkuma procedūras dokumentos noteiktajām prasībām, pēc Līguma noslēgšanas drīkst nomainīt tikai atbilstoši Publisko iepirkumu likuma 68.pantam.
9.3. Pasūtītāja pilnvarotais pārstāvis - Xxxxx Xxxxxxxxxx, tel. Nr. 00000000, e-pasts: xxxxx.xxxxxxxxxx@xxx.xx
9.4. Piegādātāja pilnvarotais pārstāvis – Xxxxx Xxxxxxx, tālrunis 67152302, e-pasts: Xxxxx.Xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
9.5. Līdzēju pilnvarotie pārstāvji ir atbildīgi par Vienošanās nosacījumu izpildes
6.4.2. If the Supplier delivers the Goods at higher prices than indicated in the Supplier’s offer.
6.4.3. If the Supplier does not observe the time limit for performance of the Order as specified in the Agreement.
7. Dispute Settlement Procedure
7.1. Any disagreements or disputes shall be settled by means of mutual negotiations, which shall be accordingly recorded. If the Parties are unable to agree, the dispute shall be resolved in a court according to the procedures set in the laws and regulations of the Republic of Latvia.
8. Force Majeure
8.1. The Parties shall not be liable for full or partial non-performance of the Agreement if such non-performance has taken place due to force majeure, emergency circumstances, which occurred after the signing of the Agreement and which could not be foreseen or prevented. Force majeure or emergency circumstances include: natural disasters, accidents, catastrophes, epidemics, wars, strikes, riots, blockades, acts of government bodies, adoption and coming into effect of legal acts that significantly restrict or hinder the Parties from performing their obligations.
8.2. The Party which refers to force majeure or emergency circumstances shall immediately notify the other Party about such circumstances in writing. Such notice shall state the time when, in the Party’s opinion, it will be possible to perform its obligations under the Agreement, and, upon request, such notice shall also be accompanied by a statement issued by a competent institution that confirms the existence of such emergency circumstances and describes these circumstances.
9. Other Provisions
9.1. This Agreement constitutes the entire agreement between the Client and the Supplier concerning the subject of the Agreement, and it cannot be changed or amended without written consent of both Parties.
9.2. After entering into the Agreement the Supplier may change the staff which has been involved by the Supplier in implementation of the Agreement, regarding which it has provided information to the
uzraudzīšanu, tai skaitā, par Pasūtījuma pieņemšanas un nodošanas organizēšanu, savlaicīgu rēķinu iesniegšanu un pieņemšanu, apstiprināšanu un nodošanu apmaksai.
9.6. Jebkura rakstiska informācija Vienošanās sakarā (tai skaitā elektroniskā veidā vai pa faksu sūtīta) ir saistoša abiem Līdzējiem, un nepieciešamības gadījumā var kalpot par pierādījumiem, ja Līdzējs, kurš nosūtījis informāciju ir saņēmis apstiprinājumu no otra Līdzēja par informācijas saņemšanu.
9.7. Līdzēji savstarpēji ir atbildīgi par otram Līdzējam nodarītajiem zaudējumiem, ja tie radušies viena Līdzēja vai tās darbinieku rupjas neuzmanības vai ļaunā nolūkā izdarīto darbību rezultātā.
9.8. Ja kādam no Līdzējiem tiek mainīts juridiskais statuss, Līdzēja amatpersonu paraksta tiesības, īpašnieki vai vadītāji, vai kāds no Vienošanās minētajiem Līdzēja rekvizītiem, telefona, faksa numurs, e-pasta adrese u.c., tad Līdzējs nekavējoties rakstiski paziņo par to otram Līdzējam. Ja Līdzējs neizpilda šī apakšpunkta noteikumus, uzskatāms, ka otrs Līdzējs ir pilnībā izpildījis savas saistības, lietojot šajā Vienošanās esošo informāciju par otru Līdzēja. Šajā apakšpunktā minētie nosacījumi attiecas arī uz Vienošanās un tā pielikumos minētajiem Līdzēju pārstāvjiem un to rekvizītiem.
9.9 Līdzēju reorganizācija vai to vadītāju maiņa nevar būt par pamatu Vienošanās līguma pārtraukšanai vai izbeigšanai. Gadījumā, ja kāds no Līdzējiem tiek reorganizēts vai likvidēts, Vienošanās paliek spēkā un tā noteikumi ir saistoši Līdzēja tiesību un saistību pārņēmējam. Izpildītājs brīdina Pasūtītāju par šādu apstākļu iestāšanos vienu mēnesi iepriekš.
9.10. Šī Vienošanās ir saistoša Pasūtītājam un Piegādātājam, kā arī visām trešajām personām, kas likumīgi pārņem viņu tiesības un pienākumus.
9.11. Vienošanās ir sastādīta latviešu valodā uz
4 (četrām) lapām ar 1 (vienu) pielikumu 3 (trīs) eksemplāros, ar vienādu juridisku spēku, no kuriem divi glabājas pie Pasūtītāja, viens pie katra Piegādātāja.
Client and the conformity of the qualification of which with the requirements brought forward has been assessed by the Client, as well as the sub-contractors on whose abilities the Supplier has relied on to certify that the Supplier’s qualification conforms to the requirements specified in the procurement procedure documents, only in accordance with Section 68 of the Public Procurement Law.
9.3. Client’s authorised representative – Xxxxx Xxxxxxxxxx, phone 00000000, e-mail: xxxxx.xxxxxxxxxx@xxx.xx
9.4. Supplier’s authorised representative – Xxxxx Xxxxxxx phone 00000000 , e-mail: Xxxxx.Xxxxxxx@xxxxxxxxxx.
9.5. The Parties’ authorised representatives shall be responsible for supervising the performance of the conditions of the Agreement, inter alia, for organising the acceptance and delivery of the Order, and timely submission, acceptance, approval and sending for payment of invoices.
9.6. All written information concerning the Agreement (including information sent in electronic form or by fax) shall be binding on both Parties, and if necessary it can serve as proof if the Party which sent such information has received from the other Party a confirmation of receipt of the information.
9.7. The Parties shall be mutually liable for losses caused to the other Party if such losses arise as a result of gross negligence or malicious actions of a Party or its employees.
9.8. In the event of change of a Party’s legal status, signature rights of officers of the Party, its owners or managers, or any of the Party’s details, phone, fax numbers, e-mail addresses, etc. mentioned in the Agreement, the respective Party shall immediately inform the other Party in writing. If a Party does not comply with the provisions of this subparagraph, it shall be deemed that the other Party has fully performed its obligations by using the information about the other Party as provided in this Agreement. The provisions of this subparagraph apply also to the representatives of the Parties mentioned in this Agreement and its annexes, and to their details.
9.9. Reorganisation of the Parties or changes in their management cannot serve as a basis for suspension or termination of the Agreement. If a Party is reorganised or dissolved, the Agreement shall remain in force and its provisions shall be binding upon the successors of the Party. The Supplier shall notify the Client about the setting in of such circumstances at least one month in advance.
9.10. This Agreement shall be binding on the Client and the Supplier, as well as all third parties that lawfully take over their rights and obligations.
9.11. The Agreement is drawn up in Latvian on 4 (four) pages, with 1 (one) annex, in 3 (three) copies with equal legal force. Two copies are held by the Client and one by the Supplier.
Client: | Supplier: |
Latvia University of Agriculture | Royal Canin Latvia SIA |
Xxxxx xxxx 0, Xxxxxxx, XX–0000 Reg. No. 90000041898 State Treasury, code: TRELLV22 Account: XX00XXXX000000000 0000 Director: X. Xxxxxxx | Xxxxxx xxxx 0, Xxxx, XX-0000 Reg. No. 40103310601 Bank Svenska Handelsbanken AB Latvijas subsidiary, code: HANDLV22 Account: LV83HAND000830 000644 Authorised person: K. Oblikas |
10. Līdzēju rekvizīti un paraksti
10. Details and Signatures of the Parties
Pasūtītājs: | Piegādātājs: |
Latvijas Lauksaimniecības universitāte | SIA „Royal Canin Latvia” |
Xxxxx xxxx 0, Jelgavā, | Xxxxxx xxxx 0, Xxxx, |
LV – 3001 | LV-1013, Xxx.Xx. |
Xxx.Xx. 90000041898 | 40103310601 |
Valsts kase, kods: | Svenska |
TRELLV22 | Handelsbanken AB |
Konts: | Latvijas filiāle, |
XX00XXXX000000000 | kods: HANDLV22 |
0000 | Konts: |
LV83HAND000830 | |
000644 | |
Direktors: | Pilnvarotā persona: |
X.Xxxxxxx | X.Xxxxxxx |