21994a1230(01)
21994a1230(01)
30.12.1994. EIROPAS KOPIENU OFICIĀLAIS VĒSTNESIS L 341/62
SADARBĪBAS NOLĪGUMS
starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfrikas Republiku
EIROPaS SaVIENĪBaS PaDOME,
no vienas puses,
DIENVIDĀFRIKaS REPUBLIKaS VaLDĪBa,
no otras puses,
ŅEMOT VĒRĀ draudzības saites starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Dienvidāfrikas Republiku,
NOVĒRTĒJOT Eiropas Kopienas, turpmāk tekstā — “Kopienas”, un Dienvidāfrikas Republikas, turpmāk tekstā — “Dienvidāfrikas”, kopīgo vēlmi pastiprināt sadarbību visās jomās, kas ir to atbilstošo pilnvaru robežās,
aTZĪMĒJOT apmierinātību par veiksmīgo pārēju uz demokrātisku un vairāku rasu sabiedrību Dienvidāfrikā un nozīmīgumu, ko piešķir cilvēktiesībām,
ŅEMOT VĒRĀ vajadzību veicināt ekonomisko sadarbību Dienvidāfrikas reģionā, lai sekmētu tās harmonisku un noturīgu ekonomisko un sociālo attīstību un veicinātu vienmērīgu un pakāpenisku Dienvidāfrikas integrāciju pasaules ekonomikā,
aTZĪSTOT, ka attiecības starp Kopienu un Dienvidāfriku var tālāk veicināt ar turpmākiem pasākumiem un iepriekš neizvērtējot iespējamo līguma noteikumu saturu,
PaTUROT PRĀTĀ tūlītēju sarunu uzsākšanas nozīmīgumu par turpmākām attiecībām ar Dienvidāfriku, kas varētu ietvert arī tirdzniecību, saskaņā ar Padomes 1994. gada 19. aprīļa lēmumu, kurā bija ietverts piedāvājums apspriest visaptverošas un ilgtermiņa attiecības ar Dienvidāfriku, ja jauna valdība to xxxxxxxx,
IR NOLĒMUŠaS noslēgt šo nolīgumu un tālab par saviem pilnvarotajiem ir iecēlušas: EIROPaS SaVIENĪBaS PaDOME:
Xxx Xxxx XXXXXxX,
Eiropas Kopienu Komisijas locekli;
DIENVIDĀFRIKaS REPUBLIKaS VaLDĪBa:
Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxx, Prezidenta biedra vietnieku;
KURI, iepazinušies ar pārējo pušu pilnvarām, atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām,
IR VIENOJUŠIES PaR TURPMĀKO.
1. pants
attiecības starp Kopienu, no vienas puses, un Dienvidāfriku, no otras puses, kā arī šis nolīgums ir pamatots uz cilvēktiesību un demokrātijas principu ievērošanu, kas regulē Līgumslēdzēju pušu iekšējo un starptautisko politiku un ir būtisks šā nolīguma elements.
2. pants
Līgumslēdzējas puses vēlas pastiprināt savas attiecības ar mērķi veicināt harmonisku, līdzsvarotu un noturīgu sociālo un ekonomisko attīstību, un tālab ar šo tās vienojas pastiprināt
sadarbību visās jomās, kas ir to atbilstošās kompetences sfērā, ieskaitot tirdzniecību.
3. pants
Līgumslēdzējas puses neparedz, ka šis nolīgums jebkādā veidā traucēs savstarpējās apspriešanās vai sarunas attiecībā uz citiem iespējamiem līguma noteikumiem.
4. pants
Līgumslēdzējas puses, savu pieejamo finansu līdzekļu robežās un ievērojot savas atbilstošās procedūras un instrumentus, fondus
padara pieejamus, lai veicinātu šajā nolīgumā noteikto mērķu sasniegšanu.
5. pants
Šis nolīgums attiecas uz Dienvidāfrikas teritoriju, no vienas puses, un uz teritorijām, kurās ir spēkā Eiropas Kopienu dibināšanas līgumi, no otras puses, un ievērojot nosacījumus, kas noteikti šajos Līgumos.
2. Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nepilda kādu pienākumu saskaņā ar šo nolīgumu, tā var veikt attiecīgus pasākumus. Izņe- mot īpaši steidzamus gadījumus, Puse vispirms iesniedz pretējai Pusei visu būtisko informāciju, kas vajadzīga rūpīgai situācijas novērtēšanai, lai meklētu Pusēm pieņemamu risinājumu. Izvēlo- ties pasākumus, priekšroka jādod tiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma darbībai. Par šiem pasākumiem nekavējoties informē pretējo Pusi un tos apspriež, ja pretējā Puse to pieprasa.
8. pants
6. pants
Neviens noteikums šajā nolīgumā nedrīkst būt pretrunā ar jebkādu citu nolīgumu, kas pastāv starp Līgumslēdzējām pusēm un Dienvidāfrikas reģiona valstīm. Turklāt Līgumslēdzējas puses vienojas, ka tās meklēs veidus, kā varētu saskaņot un veicināt sadarbību ar Dienvidāfrikas reģiona un iekšreģionālām sadarbības interesēm.
Šis nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Līgumslēdzējas puses ir paziņojušas viena otrai par vajadzīgo procedūru pabeigšanu. Nolīgums ir spēkā neierobežotu laiku un to var denonsēt jebkura no Līgumslēdzējām pusēm, ja stājas spēkā jauns nolīgums vai ja vienu gadu iepriekš tiek paziņots par jauna nolīguma spēkā stāšanos, vai ja gadu iepriekš tiek paziņots.
7. pants
1. Līgumslēdzējas puses veic visus vispārīgos vai īpašos pasāku- mus, kas vajadzīgi, lai izpildītu saistības, kas izriet no šā nolīguma. Puses nodrošina, ka šajā nolīgumā noteiktie mērķi tiek sasniegti.
9. pants
Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, spāņu un vācu valodā, visiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem.
En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente acuerdo. Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.
Zu Xxxxxx dessen haben die Unterzeichneten dieses abkommen unterschrieben.
Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία. In witness whereof the undersigned have signed this agreement.
En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord. In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld. Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.
Hecho en Pretoria, el diez de octubre de mil novecientos noventa y cuatro. Udfærdiget i Pretoria den tiende oktober nitten hundrede og fire og halvfems. Geschehen zu Pretoria am zehnten Oktober neunzehnhundertvierundneunzig. Έγινε στην Πραιτώρια, στις δέκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.
Done at Pretoria on the tenth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-four. Fait à Prétoria, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.
Fatto a Pretoria, addì dieci ottobre millenovecentonovantaquattro. Gedaan te Pretoria, de tiende oktober negentienhondert vierennegentig.
Feito em Pretória, em dez de Outubro de mil novecentos e noventa e quatro.
Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia
Por la República de Sudáfrica For Den Sydafrikanske Republik Für die Republik Südafrika
Για τη Δημοκρατία της Νοτίου Αφρικής For the Republic of South africa Pour la République d’afrique du Sud Per la Repubblica sudafricana
Voor de Republiek Zuid-afrika Pela República da África do Sul