PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMS
PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMS
zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Madagaskaras Republiku
MADAGASKARAS REPUBLIKA, turpmāk “Madagaskara”, un
EIROPAS KOPIENA, turpmāk “Kopiena”, abas kopā turpmāk sauktas par “Pusēm”,
IEVĒROJOT ciešo sadarbību starp Kopienu un Madagaskaru, jo īpaši atbilstīgi Kotonū nolīgumam, kā arī Pušu kopējo vēlmi šo sadarbību pastiprināt;
IEVĒROJOT Pušu vēlēšanos sadarbojoties veicināt zvejas resursu ilgtspējīgu izmantošanu; ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju;
APŅEMOTIES ievērot Indijas okeāna tunzivju komisijas, turpmāk “IOTC”, lēmumus un saistošos ieteikumus;
APZINOTIES to principu svarīgumu, kuri noteikti Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas 1995. gada konferencē pieņemtajā Atbildīgas zivsaimniecības vadības kodeksā;
APŅEMOTIES ar savstarpēji izdevīgu sadarbību veicināt atbildīgu zvejniecību, lai nodrošinātu jūras ūdeņu dzīvo resursu sa- glabāšanu ilgtermiņā un ilgtspējīgu izmantošanu;
PĀRLIECĪBĀ par to, ka šai sadarbībai jāizpaužas tādu iniciatīvu un pasākumu veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru papildina, nodrošinot politikas saskanību un pasākumu sinerģiju;
APŅEMOTIES tādēļ sākt dialogu par Madagaskaras īstenoto zivsaimniecības politiku un noteikt piemērotākos līdzekļus šīs politikas efektīvai īstenošanai, kā arī pastiprināt decentralizēta dialoga veidošanos, kurā iesaistījušies tehniskie dienesti, no vienas puses, un uzņēmēji un sabiedrība, no otras puses;
VĒLOTIES paredzēt noteikumus un nosacījumus, ar kādiem Kopienas kuģi var veikt zvejas darbības Madagaskaras ūdeņos un ar kādiem var saņemt Kopienas atbalstu atbildīgas zvejniecības ieviešanai minētajos ūdeņos;
APŅEMOTIES panākt ciešāku ekonomisko sadarbību zivsaimniecībā un ar to saistītās jomās, dibinot un nostiprinot kopuzņēmumus, kuros iesaistās abu Pušu uzņēmumi,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Priekšmets
Ar šo nolīgumu paredz principus, noteikumus un procedūras šā- dās jomās:
— ekonomiskā, finansiālā, tehniskā un zinātniskā sadarbība ziv- saimniecības nozarē, lai Madagaskaras zvejas zonās ieviestu atbildīgu zvejniecību, kas nodrošina zvejas resursu saglabā- šanu un ilgtspējīgu izmantošanu, un lai attīstītu Madagaska- ras zivsaimniecības nozari,
— nosacījumi, ar kādiem Kopienas zvejas kuģi piekļūst Mada- gaskaras zvejas zonām,
— sadarbība zvejas uzraudzībā Madagaskaras ūdeņos, lai nodro- šinātu iepriekšminēto noteikumu un nosacījumu ievērošanu, zivju krājumu saglabāšanas un pārvaldības pasākumu efekti- vitāti un lai novērstu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju,
— uzņēmumu partnerība, kopējās interesēs izvēršot ekonomis- ku darbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītās jomās.
Šajā nolīgumā:
2. pants
Definīcijas
3. Puses turklāt sadarbojas, gan kopā, gan atsevišķi veicot ie- priekšējus, darbības laika un pēcdarbības novērtējumus, pasāku- miem, programmām un darbībām, kas veiktas, pamatojoties uz šo nolīgumu.
4. Puses apņemas nodrošināt šā nolīguma īstenošanu saskaņā
a) “Madagaskaras iestādes” ir Madagaskaras valdība, ko pārstāv par zivsaimniecību atbildīgā Madagaskaras ministrija;
b) “Kopienas iestādes” ir Eiropas Komisija;
c) “Madagaskaras zvejas zona” ir ūdeņi, kas zvejniecības jomā ir Madagaskaras suverenitātē vai jurisdikcijā;
d) “zvejas kuģis” ir kuģis, kas aprīkots ūdeņu dzīvo resursu ko- merciālai izmantošanai;
e) “palīgkuģis” ir xxxxxxx xxxxx, kas palīdz zvejas kuģiem uzstā- dīt un uzraudzīt zivju pievilināšanas ierīces;
f) “Kopienas kuģis” ir Kopienā reģistrēts zvejas kuģis, kas peld ar Kopienas dalībvalsts karogu;
g) “Apvienotā komiteja” ir šā nolīguma 9. pantā paredzētā ko- miteja, kuras sastāvā ir Kopienas un Madagaskaras pārstāvji;
h) “pārkraušana citā kuģī” ir ostā vai jūrā notiekoša visas nozve- jas vai nozvejas daļas pārvietošana no zvejas kuģa otrā kuģī;
i) “neparedzēti apstākļi” ir apstākļi, kuri nav dabas parādības, kurus Puses nespēj pienācīgi kontrolēt un kuri traucē zvejot Madagaskaras ūdeņos;
j) “ĀKK jūrnieki” ir jūrnieki no valstīm, kas nav Eiropas valstis un ir parakstījušas Kotonū nolīgumu. Tādējādi Madagaskaras jūrnieks ir XXX xxxxxxxx.
3. pants
Šā nolīguma īstenošanas principi un mērķi
1. Puses apņemas veicināt atbildīgu zvejniecību Madagaskaras ūdeņos, ievērojot nediskriminēšanas principu attiecībā pret dažā- dām minētajos ūdeņos zvejojošajām flotēm un neierobežojot no- līgumus, ko ģeogrāfiska reģiona robežās noslēgušas jaunattīstības valstis, ieskaitot savstarpējus zivsaimniecības nolīgumus.
2. Puses sadarbojas Madagaskaras zivsaimniecības politikas īs- tenošanā un iesaistās politiskā dialogā par vajadzīgajiem pārkār- tojumiem. Puses iepriekš apspriežas, lai šajā jomā pieņemtu attiecīgus pasākumus.
ar labas ekonomiskās un sociālās vadības principiem un ievērojot zivju krājumu stāvokli.
5. Madagaskaras un/vai ĀKK jūrnieku nodarbināšanu uz Ko- pienas kuģiem jo īpaši reglamentē ar Starptautiskās Darba orga- nizācijas (ILO) Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā, kuru piemēro atbilstīgajiem darba līgumiem un vispārējiem darba nosacījumiem. Konkrēti tas attiecas uz ap- vienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinā- tību un profesijām.
4. pants
Zinātniskā sadarbība
1. Šā nolīguma darbības laikā Kopiena un Madagaskara pastā- vīgi vērtē resursu stāvokli Madagaskaras zvejas zonā.
2. Pamatojoties uz Indijas okeāna tunzivju komisijā (IOTC) pieņemtajiem saistošajiem ieteikumiem un rezolūcijām un ņemot vērā labāko pieejamo zinātnisko informāciju, Puses apspriežas šā nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā, lai – attie- cīgā gadījumā, pēc zinātniskas apspriedes un savstarpējas vieno- šanās – pieņemtu tādus pasākumus zvejas resursu ilgtspējīgai pārvaldībai, kas ietekmē Kopienas kuģu darbību.
3. Puses apņemas – tieši, tostarp apakšreģionu līmenī, vai at- tiecīgajās starptautiskajās organizācijās – savstarpēji apspriesties par to, kā nodrošināt dzīvo resursu pārvaldību un saglabāšanu In- dijas okeānā, un par sadarbību attiecīgajās zinātniskās pētniecības jomās.
5. pants
Kopienas kuģu piekļuve zvejas zonām Madagaskaras ūdeņos
1. Madagaskara apņemas ļaut Kopienas kuģiem iesaistīties zve- jas darbībās Madagaskaras zvejas zonā saskaņā ar šo nolīgumu un tam pievienoto protokolu un pielikumu.
2. Uz šā nolīguma reglamentētajām zvejas darbībām attiecas Madagaskarā spēkā esošie tiesību akti. Madagaskaras iestādes pa- ziņo Komisijai par visiem minētajos tiesību aktos un noteikumos izdarītajiem grozījumiem.
3. Madagaskara apņemas veikt visus attiecīgos pasākumus, lai faktiski piemērotu šā nolīguma protokolā paredzētos zvejas uz- raudzības noteikumus. Kopienas kuģi sadarbojas ar Madagaska- ras iestādēm, kas atbild par minēto uzraudzību.
4. Kopiena apņemas veikt visus attiecīgos pasākumus, lai no- drošinātu to, ka tās kuģi ievēro šā nolīguma noteikumus, kā arī tiesību aktus, ar kuriem reglamentē zveju ūdeņos, kas ir Madaga- skaras jurisdikcijā.
6. pants
Zvejas licences
1. Kopienas kuģi drīkst zvejot Madagaskaras zvejas zonā tikai tad, ja tiem ir saskaņā ar šo nolīgumu un tam pievienoto proto- kolu izdota zvejas licence.
2. Zvejas licences saņemšanas procedūra kuģim, no kuģa īpaš- nieka iekasējamās maksas un maksāšanas kārtība ir noteikta šā nolīguma protokola pielikumā.
7. pants
Finansiālais ieguldījums
1. Kopiena piešķir Madagaskarai finansiālu ieguldījumu saskaņā ar šā nolīguma protokolā un pielikumā paredzētajiem no- teikumiem un nosacījumiem. Šim ieguldījumam ir divas, savstar- pēji saistītas daļas, proti:
a) Kopienas kuģu piekļuve Madagaskaras ūdeņiem un zvejas re- sursiem; un
b) Kopienas finansiāls atbalsts atbildīgas zvejniecības un zvejas resursu ilgtspējīga izmantojuma veicināšanai Madagaskaras ūdeņos.
2. Finansiālā ieguldījuma daļu, kas minēta 1. punkta b) apakš- punktā, nosaka, ņemot vērā mērķus, par kuriem Puses vienojas saskaņā ar šā nolīguma protokolā paredzētajiem noteikumiem un kurus ir paredzēts sasniegt ar Madagaskaras zivsaimniecības po- litikas un tās īstenošanas gada un daudzgadu programmas palīdzību.
3. Kopienas piešķirto finansiālo ieguldījumu izmaksā ik gadu, ievērojot šā nolīguma protokolā paredzēto maksāšanas kārtību un piemērojot šā nolīguma un minētā protokola noteikumus, ja maksājamās summas apjomu maina šādu iemeslu dēļ:
a) neparedzēti apstākļi;
b) Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju samazināšana, ko pēc abpusējas vienošanās veic, piemērojot attiecīgo krājumu pārvaldības pasākumus, kurus, pamatojoties uz pieejamiem zinātniskajiem ieteikumiem, uzskata par vajadzīgiem resursu saglabāšanai un ilgtspējīgai izmantošanai;
c) Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju palielināšana, ko pēc abpusējas vienošanās veic tad, ja labākie pieejamie zināt- niskie ieteikumi apliecina, ka krājumu stāvoklis to ļauj;
d) Madagaskaras zivsaimniecības politikas īstenošanai piešķirtā finansiālā atbalsta nosacījumu pārvērtēšana, ja tās pamatā ir Pušu konstatētie gada un daudzgadu programmu rezultāti;
e) šā nolīguma darbības izbeigšana saskaņā ar 13. pantu;
f) šā nolīguma darbības apturēšana saskaņā ar 12. pantu.
8. pants
Sadarbības veicināšana uzņēmēju vidū un sabiedrībā
1. Puses atbalsta ekonomisku, zinātnisku un tehnisku sadarbī- bu zivsaimniecības nozarē un ar to saistītajās jomās. Tās apsprie- žas, lai saskaņotu dažādos iespējamos pasākumus.
2. Puses apņemas veicināt informācijas apmaiņu par zvejas pa- ņēmieniem un rīkiem, zvejas produktu saglabāšanas metodēm un rūpniecisko apstrādi.
3. Puses cenšas radīt labvēlīgus apstākļus Pušu uzņēmumu teh- niskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai, at- balstot uzņēmējdarbībai un ieguldījumiem labvēlīgas vides radīšanu.
4. Puses jo īpaši atbalsta kopuzņēmumu veidošanu, kas ir ab- pusējās interesēs, un šādiem uzņēmumiem jāatbilst gan Madagas- karas, gan Kopienas tiesību aktu prasībām.
9. pants
Apvienotā komiteja
1. Šā nolīguma piemērošanas uzraudzībai izveido Apvienoto komiteju. Apvienotā komiteja veic šādas funkcijas:
a) uzrauga nolīguma izpildi, interpretāciju un piemērošanu, jo īpaši 7. panta 2. punktā minēto gada un daudzgadu pro- grammu izstrādi un to izpildes novērtēšanu;
b) nodrošina nepieciešamo saziņu Puses interesējošajos jautāju- mos, kas saistīti ar zivsaimniecību;
c) darbojas kā forums izlīguma panākšanai strīdos par šā nolī- guma interpretēšanu vai piemērošanu;
d) vajadzības gadījumā no jauna novērtē zvejas iespēju apjomu un līdz ar to – finansiālā ieguldījuma apjomu;
e) veic citas funkcijas, par kurām Puses savstarpēji vienojas.
2. Apvienotā komiteja sanāk vismaz reizi gadā, pārmaiņus Ma- dagaskarā un Kopienā, un sanāksmi vada tās rīkotāja Puse. Ja kāda no Pusēm to pieprasa, Apvienotā komiteja pulcējas ārkārtas sanāksmē.
10. pants
Nolīguma piemērošanas ģeogrāfiskais apgabals
Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām at- tiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un ar minētajā līgumā paredzētajiem nosacījumiem un, no otras puses, Madagaskaras teritorijā.
11. pants
Nolīguma termiņš
Šo nolīgumu piemēro sešus gadus, sākot no tā spēkā stāšanās die- nas; to automātiski pagarina uz turpmākiem sešu gadu periodiem, ja vien saskaņā ar 13. pantu neiesniedz paziņojumu par nolīguma darbības izbeigšanu.
12. pants
Nolīguma darbības apturēšana
1. Nolīguma darbību var apturēt pēc vienas Puses pieprasī- juma, ja radušās nopietnas nesaskaņas par nolīgumā paredzēto noteikumu piemērošanu. Lai nolīguma darbību apturētu, attiecī- gajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jā- stājas spēkā, rakstiski jāpaziņo par savu nodomu. Pēc šāda paziņojuma saņemšanas Puses apspriežas, lai nesaskaņas atrisi- nātu izlīgstot.
2. Šā nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu samē- rīgi un proporcionāli laikam samazina atkarībā no nolīguma dar- bības apturēšanas ilguma.
13. pants
Nolīguma darbības izbeigšana
1. Šā nolīguma darbību var izbeigt jebkura no Pusēm, ja rodas neparedzēti apstākļi, piemēram, ja ir samazinājušies attiecīgie krā- jumi vai ja konstatēts, ka samazinājies Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju izmantojums, vai ja Puses nepilda apņemšanos ap- karot nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju.
2. Ja kāda no Pusēm vēlas izbeigt šā nolīguma darbību, tā vis- maz sešus mēnešus pirms sākotnējā vai katra nākamā termiņa bei- gām rakstveidā paziņo otrai Pusei par savu nodomu.
3. Ar iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu sākas Pušu apspriedes.
4. Šā nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu gadam, kurā tiek izbeigta nolīguma darbība, samazina samērīgi un pro- porcionāli laikam.
14. pants
Protokols un pielikums
Protokols un pielikums ir šā nolīguma sastāvdaļa.
15. pants
Piemērojamie valsts tiesību akti
Kopienas zvejas kuģu darbības Madagaskaras ūdeņos reglamentē Madagaskarā piemērojamie tiesību akti, ja vien šajā nolīgumā vai tā protokolā, pielikumā vai pielikuma papildinājumos nav no- teikts citādi.
16. pants
Atcelšana
Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ar to atceļ un aizstāj Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Madagaskaras Republiku par zveju pie Madagaskaras krastiem, kurš stājās spēkā 1986. gada 28. janvārī.
17. pants
Stāšanās spēkā
Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai rakstveidā ir paziņojušas par attiecīgo iekšējo procedūru pabeigšanu, tas ir sagatavots divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zvie- dru valodā, un katrs tā teksts ir vienlīdz autentisks.
PROTOKOLS,
ar ko laikposmam no 2007. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 31. decembrim nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Madagaskaras Republiku par zveju pie Madagaskaras krastiem
1. pants
Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas
1. Zvejas iespējas, kas no 2007. gada 1. septembra uz sešiem gadiem piešķirtas saskaņā ar Nolīguma 5. pantu, ir šādas:
— tālu migrējošajām sugām (sugām, kas minētas ANO 1982. gada konvencijas 1. pielikumā):
— tunzivju saldētājseineri: 43 kuģi,
— kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām (bruto tilpība lielāka nekā 100 tonnas) (1): 50 kuģi,
— kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām (bruto tilpība 100 tonnas vai mazāka): 26 kuģi,
— bentiskajām sugām – 5 kuģi eksperimentālai zvejai ar āķu rindām vai grunts āķu jedām.
2. Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 4. un
5. pantam.
3. Kuģi, kas peld ar Kopienas dalībvalsts karogu, Madagaska- ras zvejas zonā var zvejot tikai tad, ja tiem ir zvejas licence, ko iz- devusi Madagaskara saskaņā ar šo protokolu un tam pievienotajā pielikumā aprakstīto kārtību.
2. pants
Finansiālais ieguldījums un maksāšanas kārtība
1. Nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu veido – no vienas puses – 1. pantā noteiktajam laikposmam paredzēta ik- gadēja summa EUR 864 500, kas gadā atbilst 13 300 t lielam at- skaites daudzumam, un – no otras puses – īpaša ikgadēja atbalsta summa EUR 332 500, kas paredzēta Madagaskaras zivsaimniecī- bas politikas iniciatīvu atbalstam un īstenošanai. Šī īpašā atbalsta summa ir Nolīguma 7. pantā definētā vienreizējā finansiālā iegul- dījuma neatņemama daļa.
2. Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 4., 5.,
6. un 7. pantam.
3. Šā panta 1. punktā minētās summas – kopā EUR 1 197 000 – Kopiena maksā ik gadu šā protokola piemērošanas laikposmā.
(1) Šiem kuģiem paredzētās licences drīkst izmantot arī kuģi, kuru bruto tilpība ir 100 tonnas vai mazāka. Tomēr vienotās likmes maksājumi, kas noteikti pielikuma I nodaļas 2. iedaļas 3. punktā, saglabājas atbil- stoši lielākajai tilpībai.
4. Ja kopējais daudzums, kuru Kopienas kuģi nozvejojuši Ma- dagaskaras ūdeņos, pārsniedz minēto atskaites daudzumu, ikga- dējā finansiālā ieguldījuma apmēru palielina, pieskaitot EUR 65 par katru nozvejoto papildu tonnu. Tomēr Kopienas šādi samak- sātā kopējā ikgadējā summa nedrīkst būt lielāka par divkāršotu
3. punktā minēto ikgadējo summu (EUR 2 394 000). Ja Kopienas kuģu nozvejotais daudzums pārsniedz daudzumu, kas atbilst div- kāršotai kopējai ikgadējai summai, tad summu, kura jāmaksā par pārsniegto daudzumu, izmaksā nākamajā gadā.
5. Šā panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu izmaksā vēlākais 2007. gada 31. decembrī par pirmo gadu un vēlākais 2008., 2009., 2010., 2011. un 2012. gada 28. februārī par nā- kamajiem gadiem.
6. Ievērojot 7. panta noteikumus, Madagaskaras iestādēm ir tiesības brīvi lemt par šā finansiālā ieguldījuma izlietošanu.
7. Finansiālo ieguldījumu pārskaita Valsts kases kontā, kas at- vērts Madagaskaras Centrālajā bankā. Bankas konta rekvizīti ir šā- di: Agence Comptable Centrale du Trésor public domicilié à la banque Centrale de Madagascar Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar- konta numurs 213 101 000 125 TP EUR.
3. pants
Sadarbība atbildīgas zvejniecības nodrošināšanai un zinātniskā sadarbība
1. Puses apņemas veicināt atbildīgu zvejniecību Madagaskaras ūdeņos, pamatojoties uz principu par nediskriminējošu attieksmi pret dažādajām flotēm, kas zvejo šajos ūdeņos.
2. Šā protokola darbības laikā Kopiena un Madagaskaras iestā- des pastāvīgi uzrauga resursu stāvokļa attīstību Madagaskaras zve- jas zonā.
3. Puses apņemas veicināt sadarbību apakšreģiona mērogā at- bildīgas zvejniecības nodrošināšanai, jo īpaši Indijas okeāna tun- zivju komisijā (IOTC) un Indijas okeāna komisijā (IOC).
4. Saskaņā ar Nolīguma 4. pantu un pamatojoties uz Indijas okeāna tunzivju komisijā (IOTC) pieņemtajiem saistošajiem ietei- kumiem un rezolūcijām, un ņemot vērā labākos pieejamos zināt- niskos ieteikumus, Puses apspriežas Nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā, lai – attiecīgā gadījumā, pēc zi- nātniskas apspriedes (iespējams, apakšreģiona līmenī) un pēc sav- starpējas vienošanās – pieņemtu tādus pasākumus zvejas resursu ilgtspējīgai pārvaldībai, kas ietekmē Kopienas kuģu darbību.
4. pants
Zvejas iespēju pārskatīšana pēc savstarpējas vienošanās
1. Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā, pēc savstarpējas vie- nošanās var palielināt, ciktāl 3. panta 4. punktā minētās zinātnis- kās apspriedes secinājumi apstiprina to, ka šāds palielinājums neapdraudēs Madagaskaras resursu ilgtspējīgu pārvaldību. Tādā gadījumā 2. panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu palie- lina samērīgi un proporcionāli laikam. Tomēr Eiropas Kopienas samaksātā finansiālā ieguldījuma kopējā summa, ņemot vērā at- skaites daudzumu, nedrīkst pārsniegt 2. panta 1. punktā minēto summu vairāk nekā divas reizes. Ja Kopienas kuģu gadā nozvejo- tais daudzums divkārt vai vairāk pārsniedz 13 300 tonnas (t. i., ja tas pārsniedz 26 600 tonnas), tad summu, kura jāmaksā par pārs- niegto daudzumu, izmaksā nākamajā gadā.
2. Ja turpretim Puses vienojas samazināt 1. pantā minētās zve- jas iespējas, finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli lai- kam samazina.
3. Var pārskatīt arī zvejas iespēju sadalījumu starp dažādu ka- tegoriju kuģiem, ja Puses par to ir apspriedušās un vienojušās, ie- vērojot 3. panta 4. punktā minētās zinātniskās apspriedes ieteikumus par to krājumu pārvaldību, kurus pārskatītais sadalī- jums var ietekmēt. Puses vienojas par attiecīgām finansiālā iegul- dījuma korekcijām, ja tās vajadzīgas pārskatītā zvejas iespēju sadalījuma dēļ.
5. pants
Jaunas un eksperimentālās zvejas iespējas
1. Ja Kopienas kuģi vēlas izmantot 1. pantā neminētas zvejas iespējas, Kopiena un Madagaskara apspriežas par šādas atļaujas sa- ņemšanas iespējām. Attiecīgā gadījumā Puses vienojas par jauno zvejas iespēju piešķiršanas nosacījumiem un, ja vajadzīgs, izdara grozījumus šajā protokolā un tā pielikumā.
2. Puses var veikt eksperimentālo zveju Madagaskaras zvejas zonās pēc 3. panta 4. punktā minētās zinātniskās apspriedes at- zinuma saņemšanas. Tādēļ pēc vienas Puses pieprasījuma Puses apspriežas un katrā atsevišķā gadījumā pieņem lēmumu par jau- niem zvejas resursiem, nosacījumiem un citiem attiecīgajiem parametriem.
3. Eksperimentālo zveju Puses veic saskaņā ar abpusēji pie- ņemtajiem zinātniskajiem un administratīvajiem parametriem. Eksperimentālās zvejas licences piešķir izmēģinājuma nolūkā ne vairāk kā par diviem sešu mēnešu ilgiem zvejas periodiem, kas sā- kas dienā, kuru izraudzījušās abas Puses, savstarpēji vienojoties.
4. Ja Puses secina, ka eksperimentālās zvejas reisi ir bijuši sek- mīgi, tad, vienlaikus rūpējoties par ekosistēmu un jūras ūdeņu dzī- vo resursu saglabāšanu, Kopienas kuģiem uz laiku līdz šā
protokola piemērošanas beigām, ievērojot pieļaujamo zvejas pie- pūli, var piešķirt jaunas zvejas iespējas saskaņā ar šā protokola
4. pantā paredzēto apspriešanās procedūru. Rezultātā finansiālo ieguldījumu palielina.
6. pants
Finansiālā ieguldījuma maksājumu apturēšana un pārskatīšana neparedzētu apstākļu gadījumā
1. Ja rodas neparedzēti apstākļi, kuri nav dabas parādības un traucē zvejot Madagaskaras ekskluzīvajā ekonomikas zonā (EEZ), Kopiena var pārtraukt 2. panta 1. punktā minētā finansiālā iegul- dījuma maksājumus. Lēmumu par maksājumu pārtraukšanu pieņem pēc Pušu apspriešanās, kas notikusi vēlākais divus mēne- šus pēc jebkuras Puses pieprasījuma, un ar nosacījumu, ka Ko- piena ir izmaksājusi visas summas, kuras pienācās izmaksāt līdz maksājumu pārtraukšanas dienai.
2. Finansiālā ieguldījuma maksājumus atsāk, tiklīdz Puses pēc apspriešanās ir vienojušās par to, ka zveju traucējošie apstākļi vairs nepastāv un/vai ka ir iespējams zveju atsākt.
3. Derīguma termiņu licencēm, kuras izdotas Kopienas kuģiem un kuru darbība tiek apturēta vienlaikus ar finansiālā ieguldījuma maksājumiem, pēc tam pagarina uz laiku, kas atbilst zvejas pār- traukuma ilgumam.
7. pants
Atbildīgas zvejniecības veicināšana Madagaskaras ūdeņos
1. No 2. pantā noteiktās finansiālā ieguldījuma un zvejas kuģu īpašnieku veikto maksājumu kopējās summas 80 % ik gadu no- virza iniciatīvu atbalstam un īstenošanai, ko veic saskaņā ar Ma- dagaskaras zivsaimniecības politiku.
Attiecīgo summu Madagaskara pārvalda saskaņā ar mērķiem, ku- rus pēc savstarpējas vienošanās un atbilstīgi Madagaskaras ziv- saimniecības politikas tābrīža prioritātēm Puses izvirza, lai nodrošinātu ilgtspējīgu un atbildīgu nozares pārvaldību, kā arī saskaņā ar attiecīgajām gada un daudzgadu programmām, kas pa- redzētas šā panta 2. punktā.
2. Pēc Madagaskaras priekšlikuma un lai īstenotu iepriekšējā punkta noteikumus, iespējami drīz, bet vēlākais trīs mēnešus pēc šā protokola stāšanās spēkā Kopiena un Madagaskara Nolīguma
9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vienojas par nozares daudzgadu programmu un sīki izstrādātiem tās izpildes noteiku- miem, jo īpaši attiecībā uz šādiem jautājumiem:
a) gada un daudzgadu vadlīnijas par to, kā izmantot 1. punktā minēto finansiālā ieguldījuma procentuālo daudzumu un konkrētā gadā plānotajām iniciatīvām īpaši atvēlētās summas;
b) gada un daudzgadu mērķi, kas jāsasniedz, lai ar laiku nodro- šinātu ilgtspējīgu zivsaimniecību un atbildīgu zvejniecību, ņe- mot vērā Madagaskaras zivsaimniecības politikas prioritātes vai prioritātes citās politikas jomās, kas ir saistītas ar atbildī- gas zvejniecības un ilgtspējīgas zivsaimniecības veicināšanu vai ietekmē to;
c) ikgadējo rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.
3. Visi ierosinātie grozījumi nozares daudzgadu programmā vai konkrētā gadā plānotajām iniciatīvām īpaši atvēlēto summu izmantojumā Pusēm jāapstiprina Apvienotajā komitejā.
4. Ik gadu Madagaskara lemj par to, kādu daļu no 1. punktā minētajam procentuālajam daudzumam atbilstošās summas pie- šķirt daudzgadu programmas īstenošanai. Protokola piemēroša- nas pirmajā gadā par minēto piešķīrumu Kopiena jāinformē laikā, kad Apvienotajā komitejā notiek nozares daudzgadu programmas apstiprināšana. Attiecībā uz katru turpmāko protokola piemēro- šanas gadu Madagaskara Kopienai par minēto piešķīrumu paziņo vēlākais iepriekšējā gada 1. septembrī.
5. Ja nozares daudzgadu programmas īstenošanas ikgadējais novērtējums dod attiecīgu pamatojumu, Eiropas Kopiena var pie- prasīt tās 2. panta 1. punktā minētā finansiālā ieguldījuma daļas pārskatīšanu, kas paredzēta Madagaskaras zivsaimniecības politi- kas iniciatīvu atbalstam un īstenošanai, lai programmas īstenoša- nai piešķirtā finansējuma faktiskā summa atbilstu novērtējuma rezultātiem.
8. pants
Strīdi un protokola piemērošanas apturēšana
1. Visus Pušu strīdus par šā protokola interpretāciju vai pie- mērošanu risina, Pusēm apspriežoties Nolīguma 9. pantā paredzē- tajā Apvienotajā komitejā, kuru vajadzības gadījumā sapulcina ārkārtas sanāksmē.
2. Neierobežojot 9. panta noteikumus, protokola piemēroša- nu var apturēt pēc vienas Puses iniciatīvas, ja Pušu strīdu uzskata par nopietnu un ja apspriedēs Apvienotajā komitejā, kā paredzēts
1. punktā, nav panākts izlīgums.
3. Lai apturētu protokola piemērošanu, ieinteresētajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstveidā jāpaziņo par savu nodomu.
4. Apturēšanas gadījumā Puses turpina apspriesties, lai strīdu atrisinātu izlīgstot. Ja izdodas panākt izlīgumu, protokola piemē- rošanu atsāk un finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli
laikam samazina atkarībā no laikposma, kurā protokola piemē- rošana bija apturēta.
9. pants
Protokola piemērošanas apturēšana nemaksāšanas gadījumā
Ievērojot 6. panta noteikumus, ja Kopiena neveic 2. pantā pare- dzētos maksājumus, šā protokola darbību var apturēt ar šādiem nosacījumiem:
a) Madagaskaras kompetentās iestādes paziņo Eiropas Komisi- jai par nemaksāšanu. Pēdējā izdara vajadzīgās pārbaudes un attiecīgā gadījumā ne vēlāk kā 60 darbdienās pēc paziņoju- ma saņemšanas veic maksājumu;
b) ja nav izdarīts maksājums un tas nav ticis pienācīgi pamatots šā protokola 2. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, Madagas- karas kompetentajām iestādēm ir tiesības apturēt protokola piemērošanu. Par to tās tūlīt informē Eiropas Komisiju;
c) protokola piemērošanu atsāk, tiklīdz ir veikts attiecīgais maksājums.
10. pants
Piemērojamie valsts tiesību akti
Kopienas zvejas kuģu darbības Madagaskaras ūdeņos reglamentē Madagaskarā piemērojamie tiesību akti, ja vien Nolīgumā vai šajā protokolā, tā pielikumā un pielikuma papildinājumos nav no- teikts citādi.
11. pants
Atcelšana
Ar šo atceļ pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Ma- dagaskaras Republiku par zveju pie Madagaskaras krastiem, un to aizstāj ar šā protokola pielikumu.
12. pants
Stāšanās spēkā
1. Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai paziņo par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
2. Tos piemēro no 2007. gada 1. janvāra.
PIELIKUMS
NOSACĪJUMI KOPIENAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBĀM MADAGASKARAS ZVEJAS ZONĀ
I NODAĻA
Zvejas licenču pieprasīšana un izdošana
1. IEDAĻA
Licenču izdošana
1. Madagaskaras zvejas zonās zvejas licences var iegūt tikai tie kuģi, kam uz to ir tiesības.
2. Kuģis ir tiesīgs saņemt licenci, ja nedz tā īpašniekam, nedz kapteinim, nedz pašam kuģim nav aizliegts zvejot Mada- gaskarā. Tiem ir jāatbilst Madagaskaras varas iestāžu prasībām: vajadzīgs, lai tie būtu izpildījuši visas saistības, kas skar to zvejas darbības Madagaskarā atbilstīgi zivsaimniecības nolīgumiem, kuri noslēgti ar Kopienu.
3. Kopienas kompetentās iestādes vismaz 15 darbdienas pirms vēlamā licences derīguma termiņa sākuma (elektroniski) iesniedz par zivsaimniecību atbildīgajai Madagaskaras ministrijai pieprasījumu par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar Nolīgumu.
4. Pieprasījumus iesniedz par zivsaimniecību atbildīgajai ministrijai, izmantojot veidlapu, kuras paraugs pievienots šā pielikuma 1. papildinājumā. Madagaskaras iestādes veic visus vajadzīgos pasākumus, lai saglabātu saistībā ar zvejas licences pieprasījumu saņemto datu konfidencialitāti. Šos datus izmantos vienīgi saistībā ar zivsaimniecības nolīguma īstenošanu.
5. Licences pieprasījumam pievieno šādus dokumentus:
— pierādījums par vienotas likmes avansa maksājuma nokārtošanu uz licences derīguma termiņa laiku,
— dalībvalsts apliecināta tilpības sertifikāta kopija, kurā norādīta kuģa bruto tilpība tonnās,
— jauns, apliecināts krāsu fotoattēls ar sānskatā attēlotu kuģi tā pašreizējā stāvoklī. Fotoattēla izmēram jābūt vis- maz 15x 10 cm,
— reģistrācijas zīmju krāsu fotokopija un radio izsaukuma signāls (1).
6. Licences maksu iemaksā kontā, kuru Madagaskaras iestādes norāda saskaņā ar Protokola 2. panta 7. punktu.
7. Licences maksā ietilpst valsts un vietējie nodokļi, izņemot ostas nodokļus un maksu par pakalpojumiem.
8. Visiem kuģiem licences izdod 15 darbdienās pēc tam, kad par zivsaimniecību atbildīgā Madagaskaras ministrija ir sa- ņēmusi visus 5. punktā minētos dokumentus, un kuģu īpašnieki vai viņu aģenti licences saņem ar Eiropas Komisijas Madagaskarā esošās delegācijas starpniecību.
9. Licenci izdod konkrētam kuģim, un to nevar izmantot cits kuģis.
10. Tomēr pēc Eiropas Kopienas pieprasījuma, ja ir pierādīts nepārvaramas varas gadījums, kuģa licenci bez papildu mak- sas aizstāj ar jaunu licenci, ko izdod citam tādas pašas, Protokola 1. pantā minētas kategorijas kuģim. Šādā gadījumā, aprēķinot nozvejotos daudzumus, lai noteiktu, vai ir jāveic papildu maksājums, ņem vērā abu kuģu kopējās nozvejas summu.
11. Pirmā kuģa īpašnieks vai aģents ar Eiropas Komisijas delegācijas starpniecību nodod anulēto licenci atpakaļ kompe- tentajām Madagaskaras iestādēm.
12. Jaunā licence stājas spēkā dienā, kad kuģa īpašnieks atdod anulēto licenci par zivsaimniecību atbildīgajai Madagaska- ras ministrijai. Eiropas Komisijas delegāciju Madagaskarā informē par licences tiesību tālāknodošanu.
(1) Saskaņā ar starptautiskajiem standartiem.
13. Licencei vienmēr ir jāatrodas uz kuģa. Eiropas Kopiena pastāvīgi atjaunina to kuģu provizorisku sarakstu, kuri ir pie- prasījuši zvejas licences saskaņā ar šā protokola noteikumiem. Tūlīt pēc šā saraksta izveidošanas un ikreiz, kad to at- jaunina, sarakstu dara zināmu Madagaskaras iestādēm. Saņēmusi provizorisko sarakstu un paziņojumu par avansa maksājumu, kuru Komisija nosūta piekrastes valsts iestādēm, Madagaskaras kompetentā iestāde attiecīgo zvejas kuģi iekļauj zvejot tiesīgo kuģu sarakstā un šo sarakstu nosūta par zvejas inspekciju atbildīgajām iestādēm. Šādā gadījumā kuģa īpašniekam nosūta apliecinātu minētā saraksta kopiju, kuru viņš glabā uz kuģa un kurš aizstāj zvejas licenci līdz tās izdošanai.
14. Puses vienojas veicināt tādas licencēšanas sistēmas ieviešanu, kurā iepriekš aprakstītās informācijas un dokumentu ap- maiņa notiek, izmantojot tikai elektroniskās saziņas līdzekļus. Puses vienojas veicināt drīzu papīra formāta licenču nomaiņu ar elektronisku to ekvivalentu, piemēram, ar to kuģu sarakstu, kuriem atļauts zvejot Madagaskaras zvejas zonā.
15. Licences palīgkuģiem izdod bez maksas. Palīgkuģiem jāpeld ar Kopienas dalībvalsts karogu vai jāpieder Kopienas uzņēmumam.
2. IEDAĻA
Licences maksas un avansa maksājumi
1. Licences ir derīgas vienu gadu. Tās ir pagarināmas.
2. Licences maksa tunzivju seineriem un kuģiem zvejai ar peldošām āķu jedām ir EUR 35 par Madagaskaras zvejas zonā nozvejotu tonnu zivju.
3. Licences izdod pēc tam, kad veikti šādi vienotas likmes maksājumi kompetentajām valsts iestādēm:
— EUR 3 920 par katru tunzivju seineri; šī summa atbilst maksai par katru gadu nozvejotām 112 tonnām zivju,
— EUR 3 500 par katru kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām, kura bruto tilpība pārsniedz 100 tonnas; šī summa atbilst maksai par katru gadu nozvejotām 100 tonnām zivju,
— EUR 1 680 par katru kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām, kura bruto tilpība ir 100 tonnas vai mazāka; šī summa atbilst maksai par katru gadu nozvejotām 48 tonnām zivju,
— summu, kas jāmaksā par bentiskās zvejas kuģu licencēm, noteiks vēlāk Apvienotajā komitejā pēc eksperimen- tālās zvejas posma pabeigšanas. Eksperimentālās zvejas posma laikā licences izdod bez maksas.
4. Dalībvalstis ik gadu vēlākais 15. jūnijā paziņo Eiropas Komisijai iepriekšējā gadā nozvejotos daudzumus, kurus ap- stiprinājuši šīs iedaļas 5. punktā minētie zinātniskie institūti.
5. Galīgo paziņojumu par maksām, kuras jāveic par gadu n, Eiropas Komisija sagatavo vēlākais 31. jūlijā gadān+ 1, pamatojoties uz kuģu īpašnieku veiktajām nozvejas deklarācijām, kuras ar Eiropas Komisijas delegācijas starpniecību apstiprinājuši par nozvejas datu pārbaudi atbildīgie dalībvalstu zinātniskie institūti, piemēram, IRD (Institut de Re- cherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) un IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima).
6. Minēto paziņojumu vienlaikus nosūta par zivsaimniecību atbildīgajai Madagaskaras ministrijai un kuģu īpašniekiem.
7. Visus papildu maksājumus par nozvejotajiem daudzumiem, kas tunzivju seineriem pārsniedz 112 tonnas, kuģiem zvejai ar peldošām āķu jedām, kuru bruto tilpība ir vairāk nekā 100 tonnas – 100 tonnas un kuģiem zvejai ar pel- došām āķu jedām, kuru bruto tilpība ir 100 tonnas vai mazāka – 48 tonnas, kuģu īpašnieki vēlākaisn+1 gada 31. au- gustā samaksā kompetentajām Madagaskaras iestādēm attiecīgās summas – EUR 35 par tonnu –, tās ieskaitot šīs nodaļas 1. iedaļas 7. punktā minētajā kontā.
8. Tomēr, ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir mazāka nekā šīs iedaļas 3. punktā paredzētais avansa maksājums, starpību kuģu īpašniekiem neatlīdzina.
II NODAĻA
Zvejas zonas
1. Kopienas kuģi (tunzivju seineri un kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām) drīkst zvejot ūdeņos, kas atrodas tālāk par 12 jūras jūdzēm no bāzes līnijām. Kopienas kuģiem jāievēro aizsargjosla 3 jūdžu platumā ap tām zivju pievilināšanas ierīcēm, kas nav to īpašumā.
III NODAĻA
Nozvejas datu paziņošanas kārtība kuģiem, kuriem atļauts zvejot Madagaskaras ūdeņos
1. Kopienas kuģa reisa ilgums Madagaskaras zvejas zonā šā pielikuma vajadzībām ir definēts šādi:
— laika posms, kas aizritējis no kuģa ieiešanas Madagaskaras zvejas zonā līdz iziešanai no tās, vai
— laika posms, kas aizritējis no kuģa ieiešanas Madagaskaras zvejas zonā līdz nozvejoto daudzumu pārkraušanai citā kuģī ostā vai/un izkraušanai Madagaskarā.
2. Visiem kuģiem, kam atļauts zvejot Madagaskaras ūdeņos saskaņā ar Nolīgumu, nozvejas dati jāpaziņo Madagaskaras iestādēm, lai tā varētu kontrolēt nozveju, kuru apstiprina kompetentie zinātniskie institūti saskaņā ar procedūru, kas minēta šā pielikuma I nodaļas 2. iedaļas 5. punktā. Kuģiem, kuru lielākais garums pārsniedz 24 metrus, kamēr tie ir Madagaskaras zvejas zonā, nozvejas dati jāpaziņo Madagaskaras Zvejas uzraudzības centrā (FMC) reizi 15 kalendāra dienās. Nozvejas datus paziņo šādi.
2.1. Gadu ilgajā licences derīguma termiņā šā pielikuma I nodaļas 2. iedaļas nozīmē deklarācijās norāda katrā kuģa reisā gūto nozveju. Deklarāciju oriģināleksemplāru 45 dienās pēc pēdējā reisa, kas veikts minētajā termiņā, nosūta FMC, izmantojot fizisku datu nesēju. Deklarē arī pa faksu (+ 261 20 22 490 14) vai pa elektronisko pastu (xxx-xxxx@xxxxxxxx.xx).
2.2. Nozveju kuģi deklarē attiecīgajā zvejas žurnāla lapā, kuras paraugs sniegts 2. papildinājumā. Par laiku, kurā kuģis nav atradies Madagaskaras zvejas zonā, zvejas žurnālā veic ierakstu “Ārpus Madagaskaras zvejas zonas”.
2.3. Xxxxxxxx aizpilda salasāmi, un to paraksta kuģa kapteinis vai viņa pilnvarotais pārstāvis.
3. Šīs nodaļas nosacījumu neievērošanas gadījumā Madagaskaras valdībai ir tiesības apturēt attiecīgā kuģa licenci līdz nepieciešamo formalitāšu izpildei un piemērot kuģa īpašniekam sankcijas saskaņā ar Madagaskaras tiesību aktiem. Par to informē Eiropas Komisiju un karoga dalībvalsti.
4. Puses vienojas veicināt tādas licencēšanas sistēmas ieviešanu, kurā iepriekš aprakstītās informācijas un dokumentu ap- maiņa notiek, izmantojot tikai elektroniskās saziņas līdzekļus. Puses vienojas veicināt drīzu rakstiskās deklarācijas (zvejas žurnāls) nomaiņu ar deklarāciju elektroniskā (datnes) veidā.
IV NODAĻA
Pārkraušana citā kuģī un izkraušana
Puses sadarbojas, lai uzlabotu izkraušanas un pārkraušanas citā kuģī iespējas Madagaskaras ostās.
1. Izkraušana
Kopienas kuģiem, kuri zvejo tunzivis un nozvejotos daudzumus izvēlas izkraut Madagaskaras ostā, piešķir šā pieli- kuma I nodaļas 2. iedaļas 2. punktā paredzētās maksas atlaidi EUR 5 par katru Madagaskaras ūdeņos nozvejoto tonnu.
Ja zvejas produktus pārdod apstrādes uzņēmumam Madagaskarā, piešķir papildu atlaidi EUR 5.
Šo mehānismu attiecībā uz visiem Kopienas kuģiem piemēro ne vairāk kā 50 % nozvejoto daudzumu, kas norādīti galīgajā nozvejas deklarācijā (kā noteikts III nodaļā), sākot no Protokola pirmā piemērošanas gada.
2. Apvienotās komitejas pirmajā sanāksmē pieņem sīki izstrādātus noteikumus par izkrauto vai citā kuģī pārkrauto dau- dzumu kontroli.
3. Novērtēšana
Apvienotā komiteja, ievērojot konkrētajā gadā veikto izkrāvumu sociālo un ekonomisko ietekmi, pielāgo finansiālos stimulus un koriģē maksimālo procentuālo daudzumu attiecībā pret galīgajā nozvejas deklarācijā minētajiem daudzumiem.
V NODAĻA
Jūrnieku nodarbināšana
1. Tunzivju zvejas kuģu un kuģu zvejai ar peldošām āķu jedām īpašnieki apņemas nodarbināt ĀKK valstu pilsoņus, ie- vērojot šādus nosacījumus un ierobežojumus:
— no jūrniekiem, kurus nodarbina uz tunzivju seineriem trešas valsts zvejas zonā tunzivju zvejas sezonā, vismaz 20 % ir ĀKK valstu izcelsmes jūrnieki (1),
— no jūrniekiem, kurus zvejas sezonā nodarbina uz kuģiem zvejai ar peldošām āķu jedām trešas valsts zvejas zonā, vismaz 20 % ir ĀKK valstu izcelsmes jūrnieki.
2. Kuģu īpašniekiem jācenšas uzņemt uz kuģa vairāk jūrnieku no ĀKK valstīm.
3. Uz Kopienas kuģiem nodarbināto jūrnieku tiesības ir tādas, kā noteikts Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) De- klarācijā par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba kop- līguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.
4. ĀKK valstu jūrnieku darba līgumus noslēdz kuģu īpašnieku aģents vai aģenti un jūrnieki un/vai viņu arodbiedrības vai pārstāvji; katrs līguma parakstītājs saņem vienu tā eksemplāru. Šie līgumi garantē jūrnieku sociālo nodrošinā- jumu, tostarp dzīvības un veselības apdrošināšanu un apdrošināšanu pret nelaimes gadījumiem.
5. ĀKK valstu jūrnieku algu maksā kuģu īpašnieki. Par algas apmēru vienojas kuģu īpašnieki vai viņu aģenti un jūrnieki un/vai viņu arodbiedrības vai pārstāvji. Tomēr ĀKK valstu jūrnieku atalgojuma nosacījumi nedrīkst būt neizdevīgāki par attiecīgo valstu kuģu apkalpes atalgojuma nosacījumiem un – nekādā ziņā – par ILO standartos paredzētajiem nosacījumiem.
6. Uz Kopienas kuģiem nodarbinātajiem jūrniekiem jāpiesakās attiecīgā kuģa kapteinim iepriekšējā dienā pirms pare- dzētās stāšanās darbā. Ja jūrnieks nepiesakās noteiktajā dienā un laikā, kuģa īpašnieks automātiski tiek atbrīvots no pienākuma nodarbināt minēto jūrnieku.
VI NODAĻA
Tehniskie pasākumi
Kuģiem jāievēro attiecībā uz konkrēto reģionu pieņemtie IOTC pasākumi un saistošie ieteikumi par zvejas rīkiem un to teh- niskajām specifikācijām, kā arī visi pārējie tehniskie pasākumi, kas piemērojami šo kuģu zvejas darbībām.
VII NODAĻA
Novērotāji
1. Kuģi, kuriem atļauts zvejot Madagaskaras ūdeņos saskaņā ar Nolīgumu, uzņem kompetento reģionālo zivsaimniecī- bas organizāciju (RZO) izraudzītus novērotājus, ievērojot šādus noteikumus.
1.1. Pēc kompetentās iestādes pieprasījuma Kopienas kuģi uzņem šīs organizācijas izraudzītu novērotāju, kura uzdevums ir pārbaudīt Madagaskaras ūdeņos nozvejotos daudzumus.
1.2. Kompetentā iestāde izveido to kuģu sarakstu, uz kuriem jāuzņem novērotāji, un izraudzīto novērotāju sarakstu. Šos sarakstus pastāvīgi atjaunina. Tiklīdz saraksti ir gatavi, tos nosūta Eiropas Komisijai, un turpmāk šādus sūtījumus veic ik pēc trim mēnešiem, ja saraksti šajā laikā ir tikuši atjaunināti.
1.3. Kompetentā iestāde paziņo attiecīgajam kuģa īpašniekam vai viņa aģentam tā novērotāja vārdu, kas izraudzīts uzņemšanai uz kuģa, šo paziņojumu veicot licences izdošanas laikā vai ne vēlāk kā 15 dienas pirms plānotās novē- rotāja uzņemšanas.
(1) Kopumā to ES dalībvalstu zvejas flotē, kas ir Indijas okeāna tunzivju komisijas dalībvalstis, šādu jūrnieku ir vismaz 70.
2. Novērotājs pavada kuģi vienā zvejas reisā. Tomēr pēc Madagaskaras kompetento iestāžu īpaša pieprasījuma uz kuģa pavadāmo laiku var sadalīt vairākiem zvejas reisiem atkarībā no reisa vidējā ilguma konkrētam kuģim. Šādu piepra- sījumu kompetentā iestāde veic tad, kad paziņo, kurš novērotājs izraudzīts darbam uz konkrētā kuģa.
3. Kuģu īpašnieki vai viņu aģenti un kompetentās iestādes vienojas par nosacījumiem, ar kādiem novērotājus uzņem uz kuģa.
4. Novērotājus uz kuģa uzņem kuģa īpašnieka izvēlētā ostā, pirms sācies pirmais reiss, ko Madagaskaras ūdeņos veic pēc izraudzīto kuģu paziņošanas.
5. Attiecīgie kuģu īpašnieki divās nedēļās un desmit dienas iepriekš paziņo, kurā apakšreģiona ostā un kurā datumā plā- nots uzņemt novērotājus.
6. Ja novērotājus uz kuģa uzņem valstī, kas neatrodas apakšreģionā, kuģa īpašnieks viņiem sedz ceļa izdevumus. Ja kuģis, uz kura atrodas reģionālais novērotājs, iziet no zvejas zonas, jāveic visi attiecīgie pasākumi, lai nodrošinātu iespējami drīzu novērotāja atgriešanos, kuras izmaksas sedz kuģa īpašnieks.
7. Ja novērotājs neierodas norunātajā laikā un vietā un neierodas arī turpmākajās 12 stundās pēc norunātā laika, kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma uzņemt šo novērotāju uz kuģa.
8. Novērotājam uz kuģa ir virsnieka statuss. Kamēr kuģis atrodas Madagaskaras ūdeņos, viņa uzdevumi ir šādi:
8.1. kuģa zvejas darbību novērošana;
8.2. zvejā iesaistīto kuģu atrašanās vietas koordinātu pārbaude;
8.3. bioloģisko paraugu ņemšana zinātniskajām programmām;
8.4. izmantojamo zvejas rīku atzīmēšana;
8.5. zvejas žurnālā reģistrēto datu pārbaude attiecībā uz nozveju Madagaskaras ūdeņos;
8.6. piezvejas procentuālā apmēra pārbaude un tirgum izmantojamo sugu zivju izmetumu daudzuma novērtēšana;
8.7. nozvejas datu (arī nozvejas un piezvejas daudzumu, kuri atrodas uz kuģa) paziņošana savai kompetentajai iestādei jebkādā piemērotā veidā.
9. Kapteinis dara visu iespējamo, lai nodrošinātu novērotāja fizisko drošību un labklājību viņa pienākumu izpildes laikā.
10. Novērotāju apgādā ar visu, kas nepieciešams viņa pienākumu veikšanai. Kapteinis viņam nodrošina piekļuvi sakaru līdzekļiem, kas vajadzīgi novērotāja pienākumu izpildei; dokumentiem, kuri ir tieši saistīti ar kuģa veikto zvejas dar- bību, tostarp zvejas žurnālam un navigācijas žurnālam, kā arī kuģa daļām, kurām nepieciešams piekļūt, lai atvieglotu novērotājam pienākumu izpildi.
11. Atrazdamies uz kuģa, novērotājs:
11.1. veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un uzturēšanās uz kuģa nepārtrauc un nekavē zveju;
11.2. saudzē materiālus un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa, un ievēro visu attiecīgā kuģa dokumentu konfidencialitāti.
12. Novērošanas laika beigās pirms nokāpšanas no kuģa novērotājs sagatavo ziņojumu par savu darbību, ko nosūta kom- petentajām iestādēm, un šā ziņojuma eksemplāru nosūta Eiropas Komisijai. Novērotājs to paraksta kapteiņa klātbūt- nē, un kapteinis pēc saviem ieskatiem var ziņojumam pievienot vai likt pievienot, viņaprāt, būtiskas piezīmes, kuras kapteinis xxxxxxxx. Kad zinātniskais novērotājs atstāj kuģi, viņš nodod kapteinim vienu ziņojuma eksemplāru.
13. Kuģa īpašnieks sedz izmaksas par novērotāja uzturēšanos uz kuģa tādos pašos sadzīves apstākļos, kādos uzturas kuģa virsnieki, un ievērojot praktiskās iespējas, kas ir pieejamas uz kuģa.
14. Novērotāju algu maksā un sociālās iemaksas veic kompetentā iestāde.
15. Puses savstarpēji un ar citām ieinteresētajām personām iespējami drīz apspriežas par reģionālo novērotāju sistēmas izveidošanu un par kompetentās reģionālās zivsaimniecības organizācijas izvēli. Kamēr reģionālo novērotāju sistēma vēl nav ieviesta, kuģi, kam atļauts zvejot Madagaskaras zvejas zonā saskaņā ar Nolīgumu, uzņem nevis reģionālos no- vērotājus, bet gan novērotājus, kurus Madagaskaras kompetentās iestādes izvēlējušās atbilstīgi še iepriekš paredzēta- jiem noteikumiem.
VIII NODAĻA
Uzraudzība
1. Saskaņā ar šā pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 13. punktu Eiropas Kopiena pastāvīgi atjauno to kuģu provizorisku sa- rakstu, kuriem izsniegta zvejas licence saskaņā ar Protokola noteikumiem. Šo sarakstu tūlīt pēc sagatavošanas un turp- māk ikreiz, kad tas ir atjaunināts, paziņo Madagaskaras iestādēm, kas atbild par zvejas uzraudzību.
2. Saņēmusi provizorisko sarakstu un (šā pielikuma I nodaļas 2. iedaļas 3. punktā minēto) paziņojumu par avansa mak- sājumu, kuru Eiropas Komisija nosūta Madagaskaras iestādēm, Madagaskaras kompetentā iestāde attiecīgo zvejas kuģi iekļauj zvejot tiesīgo kuģu sarakstā, un šo sarakstu nosūta par zvejas uzraudzību atbildīgajām iestādēm. Šādā gadī- jumā kuģa īpašniekam nosūta apliecinātu minētā saraksta kopiju, kuru viņš glabā uz kuģa un kurš aizstāj zvejas li- cenci līdz tās izdošanai.
3. Kuģa ieiešana zonā un iziešana no tās
3.1. Kopienas kuģi vismaz trīs stundas iepriekš paziņo par zvejas uzraudzību atbildīgajām Madagaskaras iestādēm savu nodomu ieiet Madagaskaras zvejas zonā vai iziet no tās; tie turklāt saskaņā ar šajā pielikumā sniegto paraugu deklarē uz kuģa esošās nozvejas kopējos daudzumus un sugas. Ja paziņoto nodomu neizpilda, paziņojums jāanulē, nosūtot faksu vai elektronisko vēstuli. Saņemot katru (ieiešanas/iziešanas) deklarāciju, Zvejas uzraudzības centram ir pienā- kums ar elektronisko vēstuli nosūtīt apstiprinājumu par tās saņemšanu tieši attiecīgajam zvejas kuģim un/vai – ja to nevar izdarīt – kuģa īpašniekam.
3.2. Paziņojot par iziešanu, kuģi norāda arī to atrašanās vietu. Šo informāciju vēlams paziņot pa faksu (+ 261 20 22 490 14) vai pa e-pastu (xxx-xxxx@xxxxxxxx.xx), vai arī – ja tādi nav pieejami – pa radio (izsaukuma signāls BLU tikai Madagaskaras darbdienās un darba laikā; frekvence – 8 754,00 Mhz. Madagaskaras Zvejas uzrau- dzības centra radio izsaukuma signāls ir XXXXXXX XXXXXX XXXX).
3.3. Kuģus, kurus pārsteidz zvejojam bez paziņošanas kompetentajai Madagaskaras iestādei, uzskata par noteikumu pārkāpējiem.
3.4. Izdodot zvejas licenci, kuģiem turklāt paziņo attiecīgos faksa un tālruņa numurus un e-pasta adreses.
3.5. Saņemot paziņojumu par kuģa ieiešanu zvejas zonā un/vai iziešanu no tās, Madagaskaras iestādes patur tiesības iz- lemt, vai pārbaudīt to kuģu zvejai ar āķu jedām gūtās nozvejas, kuru bruto tilpība ir lielāka par 250 tonnām, pama- tojoties uz paraugiem, kas atbilst 10 % no attiecīgās flotes nozvejas. Pārbaudes veic vistuvākajā ostā vai kontroles punktā jūrā.
4. Kontroles procedūras
4.1. Madagaskaras ūdeņos zvejojošo Kopienas kuģu kapteiņi ļauj uzņemt uz kuģa Madagaskaras amatpersonas, kas atbild par zvejas inspekciju un kontroli, un sadarbojas ar viņiem, atvieglojot minēto pienākumu izpildi.
4.2. Minētās amatpersonas paliek uz kuģa tikai tik ilgi, cik vajadzīgs viņu pienākumu izpildei.
4.3. Pēc katras veiktās inspekcijas un kontroles kuģa kapteinim izdod attiecīgu apliecību.
5. Satelītnovērošana
Visus Kopienas kuģus, kuri zvejo saskaņā ar Nolīgumu, uzrauga ar satelītnovērošanas sistēmas palīdzību, ievērojot
4. papildinājuma noteikumus.
6. Kuģa aizturēšana
6.1. Madagaskaras kompetentās iestādes ne ilgāk kā 24 stundās informē karoga valsti un Eiropas Komisiju par visiem Ma- dagaskaras zvejas zonā aizturētajiem Kopienas kuģiem un par piemērotajām sankcijām.
6.2. Tajā pašā laikā karoga valstij un Eiropas Komisijai iesniedz īsu ziņojumu par aizturēšanas iemesliem un apstākļiem.
7. Aizturēšanas protokols
7.1. Pēc tam, kad konstatējums ir reģistrēts protokolā, ko sagatavojusi Madagaskaras kompetentā iestāde, kuģa kapteinim ir jāparaksta šis dokuments.
7.2. Šī parakstīšana neierobežo kapteiņa tiesības un iespējas tikt aizstāvētam pret apsūdzību viņam inkriminētos pārkā- pumos. Ja kapteinis atsakās parakstīt dokumentu, viņam rakstiski jāpaskaidro atteikuma iemesls, un inspektors pro- tokolā pievieno norādi “Paraksts atteikts”.
7.3. Kapteinim kuģis jāieved Madagaskaras iestāžu norādītā ostā. Neliela pārkāpuma gadījumā Madagaskaras kompetentā iestāde var atļaut aizturētajam kuģim turpināt zveju.
8. Apstākļu noskaidrošana
8.1. Pirms paredzēt iespējamos pasākumus attiecībā pret kuģa kapteini vai apkalpi vai jebkādu darbību attiecībā uz kuģa kravu un aprīkojumu, izņemot tās, kas paredzētas, lai savāktu pierādījumus par iespējamo pārkāpumu, vienas darba dienas laikā pēc iepriekšminētās informācijas saņemšanas notiek apspriede starp Eiropas Komisiju un Madagaskaras kompetentajām iestādēm, apspriedē iespējams piedalīties arī attiecīgās dalībvalsts pārstāvim.
8.2. Šajā sanāksmē Xxxxx apmainās ar attiecīgajiem dokumentiem vai informāciju, kas var palīdzēt noskaidrot apstākļus saistībā ar konstatētajiem faktiem. Kuģa īpašnieku vai viņa aģentu informē par šīs sanāksmes rezultātiem un par pa- sākumiem, kas var tikt veikti aizturēšanas rezultātā.
9. Izlīgums
9.1. Pirms uzsākt tiesvedību, potenciālā pārkāpuma situāciju mēģina atrisināt izlīgstot. Izlīgums jāpanāk ne vēlāk kā trīs darbdienas pēc kuģa aizturēšanas.
9.2. Izlīguma procedūras gadījumā piemērojamā naudas soda apmēru nosaka saskaņā ar Madagaskaras tiesību aktiem.
9.3. Ja izlīgumu panākt nav iespējams un lieta jāiesniedz kompetentā tiesu iestādē, kuģa īpašnieks Madagaskaras kompe- tento iestāžu norādītā bankas kontā iemaksā drošības naudu, kuras apmēru nosaka atkarībā no kuģa aizturēšanas iz- maksām un atkarībā no naudas soda un kompensācijas, kas jāmaksā pārkāpuma izdarītājam.
9.4. Drošības nauda nav atgūstama pirms tiesvedības beigām. To atbrīvo, ja tiesvedība beidzas bez notiesāšanas. Līdzīgi, ja piespriestais naudas sods ir mazāks par iemaksāto drošības naudu, Madagaskaras kompetentās iestādes atbrīvo šo summu starpību.
9.5. Kuģim un tā apkalpei atļauj izbraukt no ostas, ja:
— ir izpildītas izlīgumā paredzētās saistības, vai
— ir iemaksāta 9.3. punktā minētā drošības nauda, kuru Madagaskaras kompetentās iestādes ir pieņēmušas, līdz noslēdzas tiesvedība.
10. Pārkraušana citā kuģī
10.1. Visi Kopienas kuģi, kuri nozveju citā kuģī vēlas pārkraut, atrodoties Madagaskaras ūdeņos, to veic Madagaskaras ostās.
10.2. Šo kuģu īpašniekiem vismaz 24 stundas iepriekš jāpaziņo kompetentajām Madagaskaras iestādēm šāda informācija:
— pārkraušanā iesaistīto zvejas kuģu nosaukums,
— kravas kuģu nosaukumi, SJO identifikācijas numurs un karogs,
— pārkraujamie daudzumi, norādot svaru tonnās un sugu,
— pārkraušanas citā kuģī datums un vieta.
10.3. Pārkraušanu citā kuģī uzskata par iziešanu no Madagaskaras zvejas zonas. Tāpēc kuģiem jāiesniedz kompetentajām Madagaskaras iestādēm nozvejas deklarācija un jāpaziņo, vai tie grasās turpināt zveju Madagaskaras zvejas zonā vai atstāt to.
10.4. Nozveju pārkraut citā kuģī jebkādā iepriekš neminētā veidā Madagaskaras zvejas zonā ir aizliegts. Personas, kas pār- kāpj šo noteikumu, soda saskaņā ar Madagaskaras tiesību aktiem.
11. Madagaskaras ostās izkraujošo vai citā kuģī pārkraujošo Kopienas zvejas kuģu kapteiņi ļauj Madagaskaras inspekto- riem pārbaudīt minētās darbības un sadarbojas ar viņiem šā uzdevuma izpildē. Pēc katras ostā veiktās inspekcijas kuģa kapteinim izdod attiecīgu apliecību.
Papildinājumi
1. Licences pieprasījuma veidlapa
2. IOTC zvejas žurnāls
3. Noteikumi par kuģu satelītnovērošanas sistēmu (VMS) un Madagaskaras zvejas zonas koordinātas
1. PAPILDINĀJUMS
PAR ZIVSAIMNIECĪBU ATBILDĪGĀ MADAGASKARAS MINISTRIJA
Licences pieprasījums/atjaunošana (1) ārvalstu rūpnieciskās zvejas kuģiem
2. PAPILDINĀJUMS
Tunzivju zvejas žurnāls
3. PAPILDINĀJUMS
Coordonnées (latitudes et longitudes de la zone pêche (ZP) de Madagascar
(voir aussi carte géographique annexée en appendice 4)
Coordonnées en deg. déc. | Coordonnées en deg. mn | |||
Réf | X | Y | X | Y |
A | 49,40 | – 10,3 | 49°24′E | 10°18′S |
B | 51 | – 11,8 | 51°0′E | 11°48′S |
C | 53,3 | – 12,7 | 53°18′E | 12°42′S |
D | 52,2 | – 16,3 | 52°12′E | 16°18′S |
E | 52,8 | – 18,8 | 52°48′E | 18°48′S |
F | 52 | – 20,4 | 52°0′E | 20°24′S |
G | 51,8 | – 21,9 | 51°48′E | 21°54′S |
H | 50,4 | – 26,2 | 50°24′E | 26°12′S |
I | 48,3 | – 28,2 | 48°18′E | 28°12′S |
J | 45,4 | – 28,7 | 45°24′E | 28°42′S |
K | 41,9 | – 27,8 | 41°54′E | 27°48′S |
L | 40,6 | – 26 | 40°36′E | 26°0′S |
M | 41,8 | – 24,3 | 41°48′E | 24°18′S |
N | 41,6 | – 20,8 | 41°36′E | 20°48′S |
O | 41,4 | – 19,3 | 41°24′E | 19°18′S |
P | 43,2 | – 17,8 | 43°12′E | 17°48′S |
Q | 43,4 | – 16,9 | 43°24′E | 16°54′S |
R | 42,55 | – 15,6 | 42°33′E | 15°36′S |
S | 43,15 | – 14,35 | 43°9′E | 14°21′S |
T | 45 | – 14,5 | 45°0′E | 14°30′S |
U | 46,8 | – 13,4 | 46°48′E | 13°24′S |
V | 48,4 | – 11,2 | 48°24′E | 11°12′S |
4. PAPILDINĀJUMS
Madagaskaras zvejas zona
PROTOKOLS (VMS),
ar ko paredz noteikumus par Madagaskaras EEZ zvejojošo Kopienas zvejas kuģu satelītnovērošanu
1. Šā protokola noteikumi papildina Protokolu, ar ko laikpos- mam no 2007. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 31. decem- brim nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Madagaskaras Republiku par zveju pie Madagaskaras krastiem, un tos piemēro atbilstīgi 5. punk- tam minētā protokola pielikuma VIII nodaļā “Uzraudzība”.
2. Kamēr zvejas kuģi, kuru lielākais garums pārsniedz 15 m un kuri zvejo saskaņā ar noteikumiem EK un Madagaskaras no- līgumā zivsaimniecības nozarē, atrodas Madagaskaras EEZ, tos uzrauga ar satelītnovērošanas sistēmas palīdzību.
Lai varētu veikt satelītnovērošanu, Madagaskaras iestādes pa- ziņo Kopienai Madagaskaras EEZ koordinātas (ģeogrāfiskais platums un garums).
Šo informāciju, kas izteikta decimālgrādos (WGS-84), Mada- gaskaras iestādes nosūta elektroniski.
3. Puses apmainās ar informāciju par X.25 adresēm un precizē- jumiem elektroniskai saziņai starp to uzraudzības centriem saskaņā ar 5. un 7. punktu. Šajā informācijā pēc iespējas no- rāda atbildīgās personas, viņu tālruņa, teleksa un faksa numu- rus un elektroniskās adreses (interneta vai X.400 adreses), ko var izmantot vispārējai informācijas apmaiņai starp uzraudzī- bas centriem.
4. Nosakot kuģa atrašanās vietu, kļūda nedrīkst pārsniegt 500 m, un ticamības intervālam jābūt 99 %.
5. Līdzko zvejas kuģis, uz kuru attiecas Nolīguma noteikumi un kuru uzrauga ar satelītnovērošanas sistēmas palīdzību atbil- stīgi Kopienas tiesību aktu noteikumiem, ieiet Madagaskaras EEZ, karoga valsts uzraudzības centrs tūlīt sāk sūtīt Madagas- karas Zvejas uzraudzības centram (FMC) ziņojumus par at- tiecīgā kuģa atrašanās vietu (kuģa identifikācija, ģeogrāfiskais garums un platums, uzņemtais kurss un ātrums), un tos sūta ne retāk kā reizi 3 stundās. Šo ziņojumu nosaukums ir “Ziņojums par atrašanās vietu”.
6. Ziņojumus, kas minēti 5. punktā, sūta elektroniski X.25 for- mātā vai izmantojot kādu citu drošu datu apmaiņas proto- kolu. Šos ziņojumus sūta reālajā laikā un turpmāk II tabulā norādītajā formātā.
7. Ja uz zvejas kuģa uzstādītā pastāvīgās satelītnovērošanas apa- ratūra darbojas ar kļūdām vai nedarbojas nemaz, kuģa kap- teinis 5. punktā paredzēto informāciju karoga valsts uzraudzības centram un Madagaskaras FMC laikus nosūta pa faksu. Šādos apstākļos kopējais ziņojums par atrašanās vietu jāsūta plkst. 6.00, 12.00 un 18.00 pēc Madagaskaras laika. Šajā kopējā ziņojumā par atrašanās vietu iekļauj visus ziņo- jumus par atrašanās vietu, kurus kuģa kapteinis ierakstījis rei- zi 3 stundās saskaņā ar 5. punkta noteikumiem.
Minētos ziņojumus karoga valsts uzraudzības centrs nosūta Madagaskaras FMC. Bojāto aparatūru salabo vai nomaina ne
ilgāk kā 1 mēneša laikā. Pretējā gadījumā šā termiņa beigās attiecīgajam kuģim jāatstāj Madagaskaras EEZ.
8. Karoga valsts uzraudzības centrs uzrauga savas valsts kuģu pārvietošanos Madagaskaras ūdeņos. Ja šī uzraudzīšana ne- notiek paredzētajos apstākļos, par to tūlīt pēc šāda stāvokļa konstatēšanas informē Madagaskaras FMC un piemēro
7. punktā noteikto procedūru.
9. Ja Madagaskaras FMC konstatē, ka karoga valsts FMC ne- sniedz 5. punktā paredzēto informāciju, par to tūlīt paziņo Eiropas Komisijas dienestiem.
10. Uzraudzības dati, kurus atbilstīgi šiem noteikumiem paziņo otrai Pusei, ir paredzēti vienīgi Madagaskaras iestādēm, kas kontrolē un uzrauga EK un Madagaskaras zivsaimniecības nolīgumā paredzētās Kopienas zvejas flotes darbības. Šos da- tus nekādā gadījumā nedrīkst paziņot kādam citam.
11. Satelītnovērošanas sistēmas programmatūras un aparatūras elementiem jābūt drošiem, to darbībai jāizslēdz jebkāda atra- šanās vietas datu sagrozīšanas un tehnisku manipulāciju iespēja.
Sistēmai jābūt pilnībā automatizētai, tai jādarbojas bez pār- traukuma un neatkarīgi no vides un klimatiskajiem apstāk- ļiem. Satelītnovērošanas sistēmu ir aizliegts iznīcināt, bojāt, padarīt neekspluatējamu vai iejaukties tās darbībā.
Kuģa kapteinis nodrošina to, ka:
— dati netiek sagrozīti,
— satelītnovērošanas aparatūras antenas vai antenu uztver- šanas laukā nav fizisku šķēršļu,
— elektroenerģijas padeve satelītnovērošanas aparatūrai ir nepārtraukta,
— satelītnovērošanas aparatūra nav aizvākta no kuģa.
12. Puses vienojas pēc pieprasījuma apmainīties ar informāciju par izmantoto satelītnovērošanas aparatūru, lai nodrošinātu to, ka ikviens aparatūras elements pilnībā atbilst otras Puses prasībām saistībā ar šiem noteikumiem.
13. Visus strīdus par šo noteikumu interpretāciju vai piemēroša- nu izskata, Pusēm apspriežoties Nolīguma 9. pantā paredzē- tajā Apvienotajā komitejā.
14. Puses vienojas vajadzības gadījumā pārskatīt šos noteikumus.
VMS ziņojumu sniegšana Madagaskarai Ziņojums par atrašanās vietu
Datu elements | Kods | Obligāts/ izvēles | Piezīmes |
Ieraksta sākums | SR | O | Sistēmas dati – apzīmē ieraksta sākumu |
Adresāts | AD | O | Ziņojuma dati – adresāts. ISO Alfa-3 valsts kods |
Sūtītājs | FR | O | Ziņojuma dati – sūtītājs. ISO Alfa-3 valsts kods |
Karoga valsts | FS | I | |
Ziņojuma veids | TM | O | Ziņojuma dati – ziņojuma veids: POS |
Radio izsaukuma signāls | RC | O | Kuģa dati – starptautiskais radio izsaukuma signāls |
Līgumslēdzējas puses iekšējais pazīšanas numurs | IR | I | Kuģa dati – Līgumslēdzējas puses piešķirts vienotais numurs (karoga valsts Alfa-3 ISO kods, numurs) |
Ārējais reģistrācijas numurs | XR | O | Kuģa dati – kuģa borta numurs |
Ģeogrāfiskais platums | LA | O | Kuģa atrašanās vietas dati – atrašanās vieta grādos un minūtēs Z/D GGMM (WGS–84) |
Ģeogrāfiskais garums | LO | O | Kuģa atrašanās vietas dati – atrašanās vieta grādos un minūtēs A/R GGMM (WGS–84) |
Kurss | CO | O | Kuģa kurss 360° skalā |
Ātrums | SP | O | Kuģa ātrums decimālmezglos |
Datums | DA | O | Kuģa atrašanās vietas dati – kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas datums UTC (GGGGMMDD) |
Laiks | TI | O | Kuģa atrašanās vietas dati – kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas laiks UTC (SSMM) |
Ieraksta beigas | ER | O | Sistēmas dati – apzīmē ieraksta beigas |
Rakstzīmju kopa: ISO 8859.1
Datus pārraida pēc šāda parauga:
— pārraides sākumu apzīmē ar divkāršu slīpsvītru (//) un kodu,
— kodu no konkrētā datu elementa atdala ar vienu slīpsvītru (/). Izvēles dati jānorāda intervālā starp ieraksta sākumu un beigām.
MADAGASKARAS ZVEJAS UZRAUDZĪBAS CENTRA (FMC) KOORDINĀTAS
FMC nosaukums: Zvejas uzraudzības centrs (FMC) Tālrunis FMC: 00 261 20 22 404 10
Fakss FMC: 00 261 20 22 490 14
E-pasts FMC: xxx-xxxx@xxxxxxxx.xx
Tālr. un fakss DPRH: Zivsaimniecības un zvejas resursu direkcija – Direction de la pêche et des ressources halieu- tiques (DPRH) 00261 20 22 409 00
E-pasts DPRH: xxxx.xxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xx
Adrese X.25 = 134 164 784 14 (izsaucot no Francijas FMC)
208 034 164 784 14 (izsaucot no Spānijas FMC, Portugāles FMC, Itālijas FMC).