Līgums
Nr 01J02-1/______
Rīgā,
2015. gada __._______
Rīgas
Tehniskā universitāte,
izglītības
iestādes reģistrācijas Nr.3341000709,
turpmāk saukta Pasūtītājs
vai RTU,
tās finanšu prorektora Xxxxxx Xxxxx personā, kurš rīkojas
pamatojoties uz RTU Satversmi un rektora deleģējumu, no vienas
puses, un
Hiden
Isochema Ltd, PVN
reģistrācijas Nr. GB785756272
turpmāk
saukta
Pakalpojuma sniedzējs,
tās pilnvarotās personas Xxxx Xxxxx personā, kurš rīkojas uz
Sales & Marketing Director pamata, no otras puses,
turpmāk
abas kopā sauktas Puses, bet katra atsevišķi – Puse, noslēdz
šādu līgumu, turpmāk saukts Līgums:
Definīcijas
Akts
– pieņemšanas-nodošanas
akts, kas apliecina, ka pakalpojums ir veikts saskaņā ar Līguma
noteikumiem vai ka tiek konstatēti Defekti.
Defekti
– Pakalpojuma
vai Pakalpojuma kvalitātes neatbilstība Latvijas Republikā
spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem, Tehniskajam
piedāvājumam vai Līgumam.
Iepirkums
- Publisko
iepirkumu likuma 82.
sešpadsmitās daļas kārtībā
–„Šķīdinātāju
tvaiku un gāzu sorbcijas iekārtas IGA-002 serviss”, iepirkuma
identifikācijas Nr. RTU-2015/137.
Līguma
summa – maksimāli
iespējamā maksa par Pakalpojuma sniegšanu Līgumā noteiktajā
kārtībā.
Nolikums
– Iepirkuma
nolikums ar visiem tā pielikumiem, papildinājumiem,
precizējumiem un grozījumiem.
Pārstāvis
- Pasūtītāja
vai Piegādātāja pilnvarota persona, kas Līguma ietvaros
kontrolē līgumsaistību izpildi.
Pakalpojums
–
Šķīdinātāju
tvaiku un gāzu sorbcijas iekārtas IGA-002 serviss,
par kuru saskaņā ar Nolikumu un Piegādātāja iesniegto
piedāvājumu tiek slēgts Līgums.
Līguma
priekšmets
2.1.
Pasūtītājs pasūta un Pakalpojuma sniedzējs veic Pasūtītājam
piederošās gāzu un šķīdinātāju tvaiku sorbcijas iekārtas
IGA-002, (sērijas Nr: IGA-150) (turpmāk – iekārta) servisu
Pasūtītāja telpās atbilstoši Tehniskajam piedāvājumam (1.
pielikums).
3. Līguma
summa un norēķinu kārtība
Līguma
summa par Pakalpojuma sniegšanu bez PVN ir EUR 4700,00.
Papildus
Līguma summai Pasūtītājs maksā PVN normatīvajos aktos
noteiktajā kārtībā un apmērā, ja Pakalpojuma sniedzējs ir
reģistrējies Latvijā kā PVN maksātājs. Pievienotās
vērtības nodoklis tiks aprēķināts atbilstoši rēķina
izrakstīšanas brīdī spēkā esošajiem tiesību aktiem.
Piegādātāja
Tehniskajā un Finanšu piedāvājumā (1.pielikums) iekļautā
cena ir nemainīga visā Līguma darbības laikā.
Pasūtītājs
apmaksu par Pakalpojumu veic ar pārskaitījumu uz Piegādātāja
norādīto bankas kontu 30 (trīsdesmit) dienu laikā pēc
atbilstoša rēķina saņemšanas. Maksājums skaitās izdarīts
brīdī, kad Pasūtītājs veicis maksājumu no sava norēķinu
konta.
Piegādātājs,
sagatavojot Rēķinu un Aktu, tajā iekļauj informāciju ar
iepirkuma nosaukumu un identifikācijas numuru, kā arī Līguma
datumu un numuru. Ja Piegādātājs nav iekļāvis šajā Līguma
punktā noteikto informāciju Aktā vai Rēķinā, Pasūtītājam
ir tiesības prasīt Piegādātājam veikt atbilstošas
korekcijas un līdz brīdim, kamēr Piegādātājs nav novērsis
nepilnības – neapmaksāt Piegādātājam pienākošos summu.
4.
Pakalpojuma nodošanas un pieņemšanas kārtība
Pēc
Līguma 2. punktā noteiktā Pakalpojuma sniedzēja Pakalpojuma
sniegšanas, Pakalpojuma sniedzējs
sastāda Aktu, kuru no savas puses parakstītu divos
eksemplāros
iesniedz Pasūtītājam vai viņa pilnvarotajai personai. Par
Pakalpojuma nodošanas brīdi tiek uzskatīta diena, kurā abas
Puses ir parakstījušas minēto Aktu.
Pasūtītājs
Aktu izskata un paraksta 10 (desmit) darba dienu laikā pēc tā
saņemšanas vai arī tādā pašā termiņā rakstveidā norāda
savus iebildumus par sniegtā Pakalpojuma kvalitāti vai citiem
trūkumiem. Pēc Akta parakstīšanas Pasūtītājs par to ziņo
Pakalpojuma sniedzējam un atdod viņam vienu Akta eksemplāru.
Gadījumā,
ja Xxxxxxxxxx iesniegtie iebildumi ir pamatoti, Puses sastāda
aktu par konstatētajiem trūkumiem un defektiem, kā arī
vienojas par to novēršanas termiņu un citiem ar to
saistītajiem jautājumiem. Ja Pasūtītāja iebildumi ir
nepamatoti, tas atbild par visām nokavējuma sekām.
Pakalpojuma
sniedzēja pienākums ir bez papildu atlīdzības novērst visus
ar Pakalpojuma sniegšanu saistītos trūkumus atbilstoši
Pasūtītāja pamatotām prasībām 10 (desmit) darba dienu
laikā pēc Pasūtītāja rakstiskā ziņojuma saņemšanas un
nekavējoši vēlreiz iesniegt Aktu Pasūtītājam.
Ja
Pasūtītājs nav parakstījis Aktu un par to nav ziņojis
Pakalpojuma sniedzējam Līguma 4.2. punktā noteiktajā termiņā
vai arī šajā termiņā nav iesniedzis Pakalpojuma sniedzējam
iebildumus, uzskatāms, ka Akts ir parakstīts un Pasūtītājs
sniegto Pakalpojumu bez iebildumiem pieņēmis 11
(vienpadsmitajā) darba dienā pēc Akta saņemšanas.
Ar
šo Līgumu Pasūtītājs pilnvaro parakstīt Līguma
4.2. punktā minēto Aktu vai norādīt savus iebildumus
par sniegtā Pakalpojuma kvalitāti vai trūkumiem, kā arī
pildīt Līguma 6.1. punktā minēto pienākumu – RTU
Polimērmateriālu institūta direktoru Xxxx Xxxxxx, tel.
Nr.: 00000000, e-pasts: xxxxxx@xxx.xxx.xx.
Pakalpojuma
sniedzēja pienākumi
Pakalpojuma
sniedzējs sniedz kvalitatīvu Pakalpojumu un Pakalpojuma
sniedzēja speciālists veic Iekārtas servisu atbilstoši
Tehniskajam piedāvājumam.
Gadījumā,
ja iekārta neiziet atbilstības testēšanu un tiek konstatēta
nepieciešamība pēc papildus remonta, Pakalpojuma sniedzējs
informē Pasūtītaju par paredzamajām nepieciešamajām
detaļām un darba izmaksām šo detaļu nomaiņai.
Pakalpojuma
sniedzējs reģistrē iekārtas tehniskās
apkopes gaitu tehniskās apkopes ziņojumā, kuru iesniedz
apstiprināšanai personai, kas ir atbildīga par gāzu un
šķīdinātāju tvaiku sorbcijas iekārtām, t.i., RTU
Polimērmateriālu institūta vadošajam pētniekam Xxxx Xxxxxxx
Meri.
Pasūtītājs
piekrīt speciālista (personāla) nomaiņai vai jauna
speciālista (personāla) iesaistīšanai Līguma izpildē, ja
tas atbilst iepirkuma ar ID Nr. RTU-2015/137 nolikuma 4.punkta
attiecīgajos apakšpunktos izvirzītajām kvalifikācijas
prasībām attiecībā uz konkrēto speciālistu. Uzņēmējs
iesniedz Pasūtītājam nepieciešamos dokumentus iepriekš
minēto prasību apliecināšanai.
Pasūtītāja
pienākumi
Pasūtītājs
nodrošina Pakalpojuma sniedzēja pārstāvim brīvu piekļuvi
iekārtai, iepriekš to saskaņojot ar Pasūtītāju vai tā
pilnvaroto personu.
Pasūtītājs
apņemas veikt samaksu par Pakalpojumu saskaņā ar Līguma
nosacījumiem.
Pušu
atbildība
Par
katru nokavēto Pakalpojuma sniegšanas vai Defektu novēršanas
dienu Piegādātājs maksā Pasūtītājam līgumsodu 0,5%
(nulle, komats, piecu procentu) apmērā no Līguma summas, bet
ne vairāk par 10,0% (desmit procentiem) no Līguma summas
Ja
Pasūtītājs Līguma paredzētajā termiņā un apjomā neveic
maksājumu par Pakalpojumu, Piegādātājam ir tiesības
pieprasīt no Pasūtītāja līgumsodu 0,5% (nulle, komats,
piecu procentu) apmērā no laikā nesamaksātās summas par
katru nokavēto maksājuma dienu, bet ne vairāk par 10,0%
(desmit procentiem) no Līguma summas.
Līgumsoda
samaksa neatbrīvo Puses no to saistību pilnīgas izpildes.
Nevienai
Pusei nav tiesību nodot no Līguma izrietošās saistības
trešajām personām bez otras Puses rakstiskas piekrišanas.
Puses
ir atbildīgas par ar šo Līgumu uzņemtajām saistībām
atbilstoši spēkā esošajiem Latvijas Republikas normatīvajiem
aktiem.
Ja
Pasūtītājs ar savu darbību vai bezdarbību ir kavējis vai
mēģinājis kavēt Pakalpojuma sniedzēju veikt savus
pienākumus, Pakalpojuma sniedzējs nav atbildīgs par
neizpildītu darbu, kā arī par darbu, kas nav izpildīts
noteiktajā laikā vai ir izpildīts nekvalitatīvi.
Pakalpojuma
sniedzējs uzņemas atbildību par paveikto darbu kvalitāti, kā
arī par viņa darbības vai bezdarbības rezultātā radītajiem
zaudējumiem saskaņā ar spēkā esošajiem Latvijas Republikas
normatīvajiem aktiem.
Pakalpojuma
sniedzējs neatbild par iekārtas bojājumiem, kas radušies
Pasūtītāja paviršas rīcības rezultātā - korozijas
bojājumiem un/vai bojājumiem, kas radušies nepareizas
iekārtas lietošanas rezultātā.
Līguma
darbības laiks un izbeigšanas kārtība
Līgums
stājas spēkā tā parakstīšanas brīdī un ir spēkā līdz
Pušu saistību pilnīgai izpildei, bet ne vēlāk kā līdz
31.12.2015.
Gadījumā,
ja Pasūtītāja vainas dēļ Xxxxxxxxxxx sniedzējam nav
iespējams ievērot Līguma 4.1. punktā noteikto Pakalpojuma
sniegšanas termiņu, Pakalpojuma sniedzējam ir tiesības uz
izpildes termiņa pagarinājumu, kas ir samērīga ar Pasūtītāja
radītā kavējuma ilgumu.
Pusēm
ir nekavējoties jāinformē vienai otru par visiem apstākļiem,
kas kavē vai nākotnē var kavēt Līguma saistību izpildi, kā
arī par visām atkāpēm no Līguma nosacījumiem.
Pasūtītājam
ir tiesības vienpusēji atkāpties no Līguma, ja viņš
konstatē, ka Pakalpojuma sniedzējs neievēro Līguma
nosacījumus. Pasūtītājs neatlīdzina Pakalpojuma sniedzējam
tādējādi radušos zaudējumus.
Visi
Līguma grozījumi un papildinājumi ir spēkā tikai tad, ja
tie atbilst Publisko iepirkumu likuma 67.1
pantam, ir izteikti rakstveidā un tos parakstījuši abu Pušu
pilnvarotie pārstāvji.
Ja
Līgums ir izbeigts, pamatojoties uz Līguma 8.4. punktu,
Puses sastāda aktu, kurā norādīts faktiski izpildītais
darbu apjoms. Pasūtītājs apmaksā Pakalpojuma sniedzējam
faktiski izpildīto darbu apjomu 30 (trīsdesmit) dienu laikā
pēc faktiski izpildīta apjoma vērtības rakstiskās
saskaņošanas un tai atbilstoša Pakalpojuma sniedzēja
izsniegta rēķina saņemšanas.
Nepārvaramas
varas apstākļi
Puses
tiek atbrīvotas no atbildības par Līguma pilnīgu vai daļēju
neizpildi, ja šāda neizpilde radusies nepārvaramas varas vai
ārkārtēja rakstura apstākļu rezultātā, tādu kā
ugunsgrēks, dabas stihijas, valsts iestāžu aizliedzoši akti,
kā arī jebkuri citi ārkārtēja rakstura apstākļi, kuru
darbība sākusies pēc Līguma noslēgšanas un kurus Puses
nevarēja iepriekš ne paredzēt, ne novērst saprātīgiem
līdzekļiem.
Pusei,
kura atsaucas uz nepārvaramas varas vai ārkārtēja rakstura
apstākļu darbību, nekavējoties par šādiem apstākļiem
rakstveidā jāziņo otrai Pusei. Ziņojumā jānorāda, kādā
termiņā pēc šīs Puses uzskata ir iespējama Līgumā
paredzēto saistību izpilde, un pēc pieprasījuma šādam
ziņojumam ir jāpievieno izziņa, kuru izsniegusi kompetenta
iestāde un kura satur ārkārtējo apstākļu darbības
apstiprinājumu un to raksturojumu.
Nepārvaramas
varas gadījumā jebkura no Pusēm ir tiesīga atteikties no
savām līgumsaistībām, un neviena no Pusēm nav tiesīga
prasīt zaudējumu atlīdzināšanu.
Citi
noteikumi
Ar
Līguma parakstīšanas brīdi visas iepriekšējās vienošanās
attiecībā uz Līgumu, neatkarīgi no tā, vai tās izdarītas
mutiski vai rakstiski, zaudē juridisko spēku.
Visus
strīdus un domstarpības, kas Pusēm rodas, izpildot vai grozot
Līgumu, Puses risina savstarpēju sarunu ceļā, bet, ja
vienošanos 15 dienu laikā panākt neizdodas, strīdu izšķir
tiesa Latvijas Republikā spēkā esošajos normatīvajos aktos
noteiktajā kārtībā.
Visi
iespējamie Līguma pielikumi kļūst par tā neatņemamām
sastāvdaļām.
Pakalpojuma
sniedzējs apņemas neizpaust trešajām personām konfidenciālu
informāciju, ko saņēmis Līguma izpildes laikā no
Pasūtītāja, izņemot Līgumā un normatīvajos aktos
noteiktajos gadījumos.
Pasūtītājs
apņemas neizpaust trešajām personām konfidenciālu
informāciju, ko saņēmis Līguma izpildes laikā no
Pakalpojuma sniedzēja, izņemot Līgumā un normatīvajos aktos
noteiktajos gadījumos.
Līgums
sagatavots latviešu un angļu valodā uz __________ lapām 2
(divos) identiskos eksemplāros. Abiem eksemplāriem ir vienāds
juridiskais spēks. Ja starp līguma tekstu latviešu valodā un
līguma tekstu angļu valodā konstatējamas pretrunas,
noteicošais ir līgums latviešu valodā. Viens no Līguma
eksemplāriem atrodas pie Pasūtītāja, bet otrs – pie
Pakalpojuma sniedzēja.
Līgumam
pievienoti šādi pielikumi:
Pielikums
– Tehniskā piedāvājuma kopija uz
______lapām;
Pielikums
– Finanšu piedāvājuma kopija
uz ________lapām;
Pielikums
– Pakalpojuma pieņemšanas-nodošanas akts (forma) uz 1
lapas;
|
Contract
No. 01J02-1/_____
Riga,
__.__________.2015.
Riga
Technical University, education
institution
registration
No. 0000000000,
hereafter
called the Customer
or
RTU,
in the name of its vice-rector for finance, which acts according
to the RTU Constitution and the delegation of the rector, on one
hand, and
Hiden
Isochema Ltd,
VAT registration number GB785756272,
hereafter called the Contractor,
in the name of its trusted person Xxxx Xxxxx, which acts according
to Sales & Marketing Director, on another hand,
hereafter
both called as Parties, but each separately – Party, concludes
following agreement, hereafter called the Contract:
Definitions
Delivery
and Acceptance Certificate
– a Delivery and Acceptance Certificate certifying that the
service is completed in accordance with the Contract or that
Defects have been identified.
Defects
– discrepancy in service or quality of service according to the
applicable laws and regulations in the Republic of Latvia, the
Technical proposal or the Contract.
Procurement
according to article 82
paragraph 16 - “Vapor
and gas sorption apparatus IGA-002 service”, procurement ID No.
RTU-2015/137.
Amount
of the Contract -
the maximum possible charge for the Service in accordance with
the Contract.
Regulation
– Regulation of the procurement with all its appendices,
additions, clarifications and amendments.
Representative
– a person, authorized by Customer or Contractor, who controls
the performance of the Contract.
Service
– Vapor and gas sorption apparatus IGA-002 service, in
accordance with the Regulation and Contractor’s proposal is the
subject of this Contract.
2.
Subject of the Contract
2.1.
The Customer orders and the Contractor carries out service of the
Customer owned gas and solvent vapour sorption equipment IGA-002,
(series Nr.: IGA-150) (hereafter called as Equipment) during three
days on the Customer site according to the Tehnical proposal
(Appendix No 1).
3.
The Contract amount and payment order
The
amount of the Contract for Service is EUR
4700,00
without VAT.
In
addition to the amount of the Contract the Customer pays VAT
according to the procedure and to extent stated in laws and
regulations if the Contractor is registered in the VAT registry
of State Revenue Service of the Republic of Latvia. Value added
tax will be calculated according to the legislation in force of
the date of the invoice.
The
price indicated in the Contractor’s Technical and Financial
Proposal (Annex No.1) remains constant throughout the duration
of the Contract.
Customer
pays for the Service by a bank transfer to an account indicated
by the Contractor within 30 (thirty) days from the day, when the
corresponding invoice has been received. The Payment is
considered made at the time when Customer makes the transaction
from its bank account.
The
Contractor must include the following information in the Invoice
and Delivery and Acceptance Certificate – the
name and number of the procurement, as well as the date and
number of the Contract. If
the Contractor has not included the information stated in this
paragraph in the Delivery and Acceptance Certificate or in the
Invoice, the Customer has the right to require that
corresponding corrections are made in Delivery and Acceptance
Certificate and as long as the Contractor has not corrected the
errors, to not pay the amount due to the Contractor.
4.
Order of the delivery and acceptance of the service
4.1.
After carrying out the Service for the Customer, as mentioned in
the Paragraph
2
of
this Contract, the Contractor prepares the Act, two copies of
which is subjected to the Customer or his trusted person. The
Service delivery is assumed the day, when both Parties have been
signed the above mentioned Act.
4.2.
The Customer examines the Act and signs it during 10 (ten) working
days after its receipt or in the same terms in the written word
expresses his objections about the quality or shortages of the
Service. After signing of the Act, the Customer reports it to the
Contractor and delivers him one copy of the Act.
4.3.
If the Customers submitted objections are justified, the Parties
produce the act about the shortages and defects observed, as well
as agrees on the terms of their elimination and other questions
regarding it. If the Customers objections are not well grounded,
it is responsible for all the consequences of the delay.
4.4.
The Contractors obligation is to eliminate all the shortages,
connected with the provision of the Service, without additional
reimbursement according to the well-grounded objection of the
Customer during 10 (ten) working days after the receipt of the
Customers written report and to submit immediately the Act to the
Customer once more.
4.5.
If the Customer has not signed the Act and has not informed about
it the Contractor in the term, stated in the Paragraph 4.2. of the
Contract or in this term has not submitted objections to the
Conractor, it is assumed that the Act is signed and the Customer
has accepted the Service without any objections in the 11th day
after the receipt of the Act.
4.6.
With this Contract the Customer authorizes to sign the Act,
mentioned in the Paragraph 4.2. of the Contract, or to submit the
objections about the quality or shortages of the Service, as well
as to carry out the duties mentioned in the paragraph 6.1. of the
Contract – director of RTU Institute of Polymer Materials Xxxxx
Xxxxxx, tel nr.: 00000000, e-mail: xxxxxx@xxx.xxx.xx.
5.
Duties of the Contractor
5.1.
The Contractor delivers qualitative Service and the Contractor’s
trained personnel system engineer
carries
out the service of Equipment according to the Technical proposal
(Appendix No 1)
5.2.
In the event of the equipment failing conformance testing, the
Contractor will inform the Customer on available options for
repair and will provide information about estimated additional
parts and labour charges.
5.3.
The Contractor documents maintenance and calibration
process
in a service report. The report is subjected for approval to the
person responsible for the gas and solvent vapour sorption
analyser, i.e., Leading researcher of RTU Institute of Polymer
Materials Xxxx Xxxxxx Xxxx.
5.4.
The Customer agrees on replacement of the technician/engineer into
the execution of the Contract if the replacing tehnician/engineer
complies with the procurement ID Nr. RTU-2015/137, paragraph 4
regulations relevant sections of the qualification requirements
for the particular specialist. The operator shall submit to the
Customer the necessary documents for verifying the above
requirements.
6.
Duties of the Customer
6.1.
The Customer guarantees to the Contractor free access to the
Equipment, previously agreed with the Customer or its trusted
person.
6.2.
The Customer agrees to carry out payment for the Service according
to the terms of the Contract.
7.
Responsibility of the Parties
7.1. For
each delayed day of the delivery of the Service or Defect
rectification, the Contractor
has to pay a contractual penalty - 0,5% (zero, comma, five per
cent) of the Contract amount to the Customer, but not more than
10,0 % (ten percent) of the Contract amount
7.2. If
the Customer has not paid for the Service within the period and in
amount specified in the Contract, the Contractor
has the right to request from the Customer a contractual penalty –
0,5% (zero,
comma,
five per cent) from the overdue amount for each delayed day, but
not more than 10,0% (ten percent) of the Contract amount.
7.3. Payment
of the contractual penalty doesn’t relieve the Parties from full
performance of their contractual obligations.
7.4.
Neither of the Parts has rights to deliver the consequent
liabilities of this Contract to third persons, without written
approval from the second Part.
7.5.
The Parts are responsible for liabilities of this Contract
according to the existing normative acts of the Republic of
Latvia.
7.6.
In the case if the Customer with its actions or inactivity has
hindered or tried to hinder the Contractor to carry out its
duties, the Contractor is not responsible for the work undone, as
well as for the work, that has not been done in the defined time
or has been done imperfectly
7.7.
The Contractor takes responsibility for the quality of the work
done, as well as for the consequences of their actions or
inactivity in accordance with the existing normative acts of the
Republic of Latvia.
7.8.
The Contractor is not responsible for the damage of the equipment,
created as a consequence of careless action of the Customer,
corrosion damages and/or damages created because of improper use
of the equipment.
8.
Duration of the Contract and order of the termination of the
Contract
8.1.
The Contract comes into force in the moment it is signed and is
valid until all the liabilities of the Parties are completely
fulfilled, but no longer than 31.12.2015.
8.2.
In the case, if because of the fault of the Customer, it is not
possible for the Contractor to comply with the terms of the
Service as mentioned in the paragraph 4.1 of this Contract. The
Contractor has rights to ask for extension of execution terms
which is proportional to the delay caused by the Customer.
8.3.
The Parts should immediately inform each other about all the
conditions that hinders or in future can hinder implementation of
liabilities of the Contract, as well as about all the deviations
from the Contract terms.
8.4.
The Customer has rights unilaterally recede from the Contract, if
it establishes that The Contractor does not comply with the
conditions of the Contract. The Customer does not cover the
expenses, created in this way, for the Contractor.
8.5. All
amendments and additions to the Contract are only valid if they
are made in accordance with the Article 67.1
of the Public Procurement Law, expressed in writing and signed by
authorized representatives of both Parties.
8.6.
If the Contract is ceased according to the paragraphs 8.4. of the
Contract, the Parts prepare the act, in which real amount of the
work done is documented. The Customer pays to the Contractor for
the real work done during 30 (thirty) days, after the written
agreement on the really performed works and receipt of the
corresponding Invoice from the Contractor
9.
Force majeure
9.1.
The Parts are liberated from responsibilities for full or partial
non-fulfilment of the Contract, if such non-fulfilment is created
due to force majeure or extraordinary conditions, such as fire,
natural catastrophes, proscriptive acts of governmental
institutions, as well as any other extraordinary conditions, which
have occurred after conclusion of the Contract and which the Parts
couldn’t neither predict or prevent at reasonable expenses.
9.2.
The Part, which experiences force majeure or extraordinary
conditions, should immediately inform another Part in written form
about such conditions. In the report it should be denoted, in
what terms in the opinion of this Part it is possible to carry out
liabilities of this Contract, and after the request official note
from the legal competent institution, containing confirmation and
characterization of the extraordinary conditions, should be
attached.
9.3.
In the case of force majeure both Parties has rights to reject
from its liabilities and neither from the Parts has rights to ask
for reimbursement of losses.
10.
Other regulations
00.0.Xx
the moment of signing the Contract all previous agreements
corresponding to the Contract, independently either they are oral
or written, loose their juridical force.
10.2.
All the conflicts and disagreements between the Parts, which are
created during implementation or amendment of the Contract, the
Parts solve by mutual negotiations, but, in the case if agreement
cannot be reached in 15 days, the conflict is solved by court in
the Republic of Latvia according to the legislation in force.
10.3.
All possible appendices of the Contract become inalienable parts
of it.
10.4.
The Contractor agrees not to disclose to third persons
confidential information, which has been received from the
Customer during implementation of the Service, except in the
specified cases by this Contract and laws and regulations of
Latvia.
10.5.
The Customer agrees not to disclose to third persons confidential
information, which has been received from the Contractor during
implementation of the Service, except in the specified cases by
this Contract and laws and regulations of Latvia.
10.6.
The Contract is drawn in Latvian and English on ________ pages in
2 (two) identical originals. Both originals have equal juridical
force. If between the Contract text in Latvian language and the
Contract text in English language there are some contradictions,
determining is the Contract in Latvian. One of the Contract
originals is kept by the Customer, but another one – by the
Contractor.
10.7.
The Contract has the following appendices:
1.
Appendix – copy of the Tehnical proposal on
______ pages;
Appendix
– copy
of the Financial proposal on
______ pages;
Appendix
– Act of delivery-acceptance;
|