APSTIPRINĀTS
APSTIPRINĀTS
ar Latvijas Bankas iepirkuma komisijas 2015. gada 8. jūnija sēdes lēmumu
X. Xxxxxxxxx Latvijas Bankas
iepirkuma komisijas vadītājs
Par Xxxxxxxxx Uncirculated kvalitātes Latvijas euro apgrozības monētu izgatavošanu un piegādi
1. IEPIRKUMA IDENTIFIKĀCIJAS NUMURS 1.1. LB/2015/73
2. PASŪTĪTĀJS
2.1. Latvijas Banka K. Xxxxxxxxx xxxx 0X, Xxxx, XX-0000
3. IEPIRKUMA PRIEKŠMETS
3.1. Visu nominālu Latvijas euro apgrozības monētu (tālāk tekstā – Monētas) izgatavošana Brilliant Uncirculated kvalitātē ar 2015. gada datējumu un piegāde atbilstoši līguma projektā (noteikumu 2. pielikums) noteiktajām prasībām.
3.2. Katra nomināla monētas tirāža – 10 000 (desmit tūkstoši) eksemplāru.
4. LĪGUMA IZPILDES VIETA UN LAIKS UN VIETA
4.1. Monētu tirāžu kaltuve izgatavo un piegādā ne vēlāk kā 12 (divpadsmit) nedēļu laikā pēc līguma spēkā stāšanās dienas, neskaitot paraugu apstiprināšanai nepieciešamo laiku.
4.2. Līguma izpildes vieta – Monētas pēc to izgatavošanas piegādā UAB "Lietuvos Monetų Kalykla" (DAP Xxxxxxx Xxx.0, XX-00000, Xxxxxxx, Xxxxxxxxx – Incoterms 2010).
5. PIEDĀVĀJUMA IESNIEGŠANA
5.1 Pretendents iesniedz finanšu piedāvājumu saskaņā ar formu (noteikumu 1. pielikums) par visu iepirkuma priekšmeta apjomu.
5.2. Piedāvājuma dokumentus var iesniegt, nosūtot tos uz e-pasta adresi xxxxxxxx@xxxx.xx, pa faksu 6702 2420, pa pastu (saņemšanas termiņš Latvijas Bankā – 2015. gada 19. jūnija plkst. 10.00) vai iesniedzot Latvijas Bankā K. Xxxxxxxxx xxxx 0X, Rīgā (ieeja no Noliktavas ielas), darbadienās no plkst. 8.30 līdz plkst. 17.30 (piektdienās no plkst. 8.30 līdz plkst. 16.15) līdz 2015. gada 19. jūnija plkst. 10.00 ar norādi: "Latvijas Bankas iepirkuma komisija. Iepirkums LB/2015/73 "Par Brilliant Uncirculated kvalitātes Latvijas euro apgrozības monētu izgatavošanu un piegādi" un norādot pretendenta nosaukumu un adresi.
5.3. Piedāvājumu, kas atsūtīts (iesniegts) pēc noteiktā termiņa, nepieņem.
5.4. Latvijas Bankas iepirkuma komisija (tālāk tekstā – Komisija) ir tiesīga pieprasīt pretendentam, kuram būtu piešķiramas līguma slēgšanas tiesības un kurš nav reģistrēts Latvijā vai kuram Latvijā neatrodas tā pastāvīgā dzīvesvieta, 10 (desmit) darbadienu laikā iesniegt:
5.4.1. izziņu, ko izsniegusi ārvalsts kompetenta institūcija, kas apliecina, ka:
5.4.1.1. pretendentam nav pasludināts maksātnespējas process, tas netiek likvidēts, nav uzsākta tiesvedība par tā bankrotu un tā saimnieciskā darbība nav apturēta vai pārtraukta;
5.4.1.2. pretendentam valstī, kurā tas reģistrēts vai kurā atrodas tā pastāvīgā dzīvesvieta, nav nodokļu parādu, tajā skaitā valsts sociālās apdrošināšanas iemaksu parādu, kas kopsummā pārsniedz 150 (viens simts piecdesmit) euro;
5.4.2. pretendenta apliecinājumu, ka pretendents vismaz 2 (diviem) klientiem pēdējo trīs gadu (2012., 2013. un 2014. gads, kā arī 2015. gads līdz piedāvājuma iesniegšanai) laikā izgatavojis euro apgrozības monētas Brilliant Uncirculated kaluma kvalitātē.
5.5. Noteikumu 5.4.1. punktā minētajām izziņām jābūt izsniegtām ne agrāk kā 1 (vienu) mēnesi pirms to iesniegšanas dienas.
5.6. Ja pretendents neiesniedz Komisijas pieprasītos dokumentus noteikumu 5.4. punktā noteiktajā termiņā, Komisija pieņem lēmumu izslēgt pretendentu no dalības iepirkumā.
6. PIEDĀVĀJUMA IZVĒLES KRITĒRIJI
6.1. Komisija pieņem lēmumu slēgt iepirkuma līgumu ar pretendentu, uz kuru nav attiecināms kāds no Publisko iepirkumu likuma 8.2 panta piektajā daļā minētajiem nosacījumiem, kura kvalifikācija un piedāvājums atbilst noteikumos noteiktajām prasībām un kura finanšu piedāvājumā (noteikumu 1. pielikums) norādītā kopējā Monētu izgatavošanas un piegādes cena ir viszemākā.
6.2. Ja par iepirkuma uzvarētāju atzītais pretendents neparaksta līgumu 3 (trīs) darbadienu laikā pēc pasūtītāja sagatavotā līguma projekta iesniegšanas pretendentam, pasūtītājs ir tiesīgs pieņemt lēmumu slēgt līgumu ar nākamo pretendentu, uz kuru nav attiecināms kāds no Publisko iepirkumu likuma 8.2 panta piektajā daļā minētajiem nosacījumiem, kura kvalifikācija un piedāvājums atbilst noteikumos noteiktajām prasībām un kura piedāvātā kopējā Monētu izgatavošanas un piegādes cena ir nākamā zemākā, vai pārtraukt iepirkumu, neizvēloties nevienu piedāvājumu.
7. CITA VISPĀRĪGĀ INFORMĀCIJA
7.1. Atbilstoši Publisko iepirkumu likuma 8.2 panta trīspadsmitajai daļai šā iepirkuma rezultātā noslēgtā līguma, x.xx. tā grozījumu (ja tādi būs), teksts tiks publicēts Latvijas Bankas interneta vietnē. Ja pretendenta ieskatā kāda no piedāvājuma sastāvdaļām ir uzskatāma par komercnoslēpumu, pretendents to norāda savā piedāvājumā. Par komercnoslēpumu nevar tikt atzīta informācija, kas saskaņā ar normatīvajiem aktiem ir vispārpieejama, x.xx. noteikumos iekļautā informācija.
7.2. Iesniegto piedāvājumu pretendentam neatdod.
7.3. Kontaktpersona Latvijas Bankā – Kases un naudas apgrozības pārvaldes Monētu daļas vadītāja (tālr. 6702 2434, e-pasta adrese: Xxxxxx.Xxxxxx@xxxx.xx).
7.4. Xxxxxxx un domstarpības starp pasūtītāju un pretendentu risina sarunu ceļā. Ja sarunu rezultātā puses nespēs vienoties, strīdus izskata Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā. Tiesas vieta – Rīga, Latvija.
7.5. Noteikumi uzrakstīti uz 13 (trīspadsmit) lapām, x.xx. tā 1. pielikums uz 2 (divām) lapām un 2. pielikums uz 9 (deviņām) lapām.
* * *
1. pielikums 2015. gada 8. jūnija iepirkuma noteikumiem (iepirkums LB/2015/73)
FINANŠU PIEDĀVĀJUMS
(pretendenta nosaukums) (tālāk tekstā – Pretendents) piedāvā izgatavot un piegādāt Latvijas euro apgrozības monētas Brilliant Uncirculated kvalitātē atbilstoši iepirkuma LB/2015/73 noteikumiem par šādu cenu (EUR bez PVN):
Metāla cenas aprēķins | Monētu nominālvērtība | Monētu tirāža (eks.) | Monētu izgatavošanas un piegādes cena* EUR bez PVN (DAP Xxxxxxx Xxx.0, XX-00000, Xxxxxxx, Xxxxxxxxx – Incoterms 2010) |
A | B | ||
Metāla izmaksas tiks noteiktas atsevišķi, atbilstoši Londonas metāla biržas (LME) cenām saskaņā ar līgumu | 2 euro | 10 000 | |
1 euro | 10 000 | ||
50 euro centu | 10 000 | ||
20 euro centu | 10 000 | ||
10 euro centu | 10 000 | ||
Metāla cena iekļauta izgatavošanas izmaksās | 5 euro centi | 10 000 | |
2 euro centi | 10 000 | ||
1 euro cents | 10 000 | ||
KOPĀ |
* Cenā iekļautas arī Monētu pamatpresformu izgatavošanas un Monētu iesaiņojuma izmaksas. Monētu iesaiņojumam jānodrošina monētu Brilliant Uncirculated kaluma kvalitātes saglabāšana transportēšanas laikā.
Monētu izgatavošanas un piegādes UAB "Lietuvos Monetų Kalykla" laiks kopā – (ne vairāk kā 12 (divpadsmit)) nedēļas pēc līguma spēkā stāšanās dienas, neskaitot Monētu paraugu apstiprināšanai nepieciešamo laiku.
Monētu paraugu nokalšanas un piegādes Latvijas Bankai laiks – nedēļas pēc līguma spēkā stāšanās dienas. Tirāžas izgatavošana un piegādes UAB "Lietuvos Monetų Kalykla" laiks – nedēļas pēc monētu paraugu apstiprināšanas.
Ar šo apstiprinām un garantējam sniegto ziņu patiesumu un precizitāti, kā arī atbilstību iepirkuma "Par Brilliant Uncirculated kvalitātes Latvijas euro apgrozības monētu izgatavošanu un piegādi" (iepirkums LB/2015/73) noteikumiem.
Apliecinām, ka (atzīmēt atbilstošo): | |
mūsu piedāvājums nesatur komercnoslēpumu un mēs piekrītam tajā iekļautās informācijas publicēšanai; | |
mūsu piedāvājums satur šādu komercnoslēpumu: | |
(norāda, kura tieši piedāvājumā iekļautā informācija ir komercnoslēpums) …………………………….…………………………….……………………………. …………………………….…………………………….……………………………. |
Personas, kura ir tiesīga pārstāvēt Pretendentu, paraksts
Parakstītāja vārds, uzvārds un amats:
Datums:
2. pielikums 2015. gada 8. jūnija iepirkuma noteikumiem (iepirkums LB/2015/73) | Appendix 2 to the Procurement Rules of 8 June 2015 (Procurement LB/2015/73) |
PROJEKTS Rīgā 2015. gada . LĪGUMS Nr. LB-07/2015/ Par Brilliant Uncirculated kvalitātes Latvijas euro apgrozības monētu izgatavošanu un piegādi (Iepirkums LB/2015/73) | DRAFT Riga, 2015 CONTRACT No. LB-07/2015/ On the Production and Delivery of Latvian Euro Circulation Coins of Brilliant Uncirculated Quality (Procurement LB/2015/73) |
Latvijas Banka (tālāk tekstā – BANKA) (pārstāvja amats, vārds, uzvārds) personā, kas darbojas saskaņā ar (pārstāvības tiesību pamats), no vienas puses, un (nosaukums) (tālāk tekstā – KALTUVE) (pārstāvja amats, vārds, uzvārds) personā, kas darbojas saskaņā ar (pārstāvības tiesību pamats), no otras puses (abi kopā tālāk tekstā – PUSES; katrs atsevišķi tālāk tekstā arī – PUSE), noslēdz šādu līgumu (tālāk tekstā – LĪGUMS): | Latvijas Banka (hereinafter referred to as the "BANK") represented by (position, name and surname of the representative), acting under (basis for the powers of representation), on the one side, and (name) (hereinafter referred to as the "MINT") represented by (position, name and surname of the representative), acting under (basis for the powers of representation), on the other side (hereinafter both jointly referred to as the "PARTIES"; hereinafter each individually also referred to as the "PARTY"), enter into the following contract (hereinafter referred to as the "CONTRACT"): |
1. LĪGUMA PRIEKŠMETS 1.1. BANKA uzdod un KALTUVE apņemas izgatavot un piegādāt uz LĪGUMA 4.1. punktā norādīto adresi Brilliant Uncirculated kvalitātē izgatavotas visu nominālu Latvijas euro apgrozības monētas ar 2015. gada datējumu (tālāk tekstā – MONĒTAS) atbilstoši iepirkuma LB/2015/73 noteikumiem un KALTUVES piedāvātajai cenai (LĪGUMA pielikums). | 1. THE SUBJECT OF THE CONTRACT 1.1 The BANK shall commission and the MINT shall undertake to produce and deliver Brilliant Uncirculated Latvian euro circulation coins of all denominations (dated 2015) to the address indicated in Paragraph 4.1 of the CONTRACT (hereinafter referred to as the "COINS") in accordance with the Procurement Rules and based on the price offered by the MINT (Appendix to the CONTRACT). |
2. LĪGUMA SUMMA 2.1. LĪGUMA summa par MONĒTU izgatavošanu un piegādi, ieskaitot MONĒTU iesaiņošanu un pamatpresformu izgatavošanu, ir . Par metālu 1 un 2 euro un 10, 20 un 50 centu MONĒTĀM tiek noteikta atsevišķa samaksa papildus LĪGUMA summai. | 2. THE AMOUNT OF THE CONTRACT 2.1 The amount of the CONTRACT for the production and delivery of the COINS, including the packaging and production of the master tools of the COINS, shall be . The metal for the 1 and 2 euro and 10, 20 and 50 cent COINS shall carry separate charges in addition to the amount of the CONTRACT. |
2.2. 1 un 2 euro un 10, 20 un 50 centu MONĒTU kalšanai nepieciešamā metāla cenu nosaka atbilstoši Londonas metāla biržas (LME) cenai piektajā darbadienā pēc LĪGUMA spēkā stāšanās dienas. | 2.2 The price of the metal necessary to mint the 1 and 2 euro and 10, 20 and 50 cent COINS shall be set in accordance with the London Metal Exchange (LME) price on the fifth business day of the day of the coming into force of the CONTRACT. |
3. LĪGUMA IZPILDES TERMIŅŠ | 3. THE TERM OF IMPLEMENTING THE CONTRACT |
3.1. KALTUVE nedēļu laikā pēc LĪGUMA spēkā stāšanās dienas izgatavo MONĒTU pamatpresformas un bez maksas izgatavo un piegādā BANKAI uz LĪGUMA 11.1. punktā norādīto adresi apstiprināšanai 5 (piecus) Brilliant Uncirculated kaluma kvalitātes katra nomināla MONĒTU paraugus. | 3.1 The MINT shall produce the master tools of the COINS and produce and deliver 5 (five) samples of the Brilliant Uncirculated COINS of each denomination gratis to the BANK for approval to the address indicated in Paragraph 11.1 of the CONTRACT within weeks after the day of the coming into force of the CONTRACT. |
3.2. BANKA pārbauda MONĒTU paraugu kvalitāti un atbilstību LĪGUMA noteikumiem un apstiprina MONĒTU paraugus, par to rakstiski informējot KALTUVI, vai, ja MONĒTU paraugiem konstatēti trūkumi, nosūta KALTUVEI argumentētu atteikumu apstiprināt KALTUVES iesniegtos MONĒTU paraugus. 3.3. KALTUVE izgatavo un piegādā visu MONĒTU tirāžu vienā reizē nedēļu laikā pēc MONĒTU paraugu (LĪGUMA 3.1. punkts) apstiprināšanas. Kopējais MONĒTU paraugu izgatavošanas un piegādes un visu MONĒTU tirāžas izgatavošanas un piegādes laiks nedrīkst pārsniegt 12 (divpadsmit) nedēļas pēc LĪGUMA spēkā stāšanās dienas, neskaitot MONĒTU paraugu apstiprināšanai nepieciešamo laiku. | 3.2 The BANK shall check the quality of the COIN samples and their conformity with the provisions of the CONTRACT and approve the COIN samples by giving a written notice to the MINT to this effect, or shall send the MINT a substantiated refusal to approve the COIN samples submitted by the MINT, where any shortcomings in the COIN samples have been detected. 3.3 The MINT shall produce and deliver the entire mintage of the COINS in one time within weeks after the COIN samples (Paragraph 3.1 of the CONTRACT) have been approved. The total time of producing and delivering the COIN samples and the time of producing and delivering the entire mintage of the COINS may not exceed 12 (twelve) weeks after the day of the coming into force of the CONTRACT (excluding the time necessary for the approval of the COIN samples). |
4. PIEGĀDES NOTEIKUMI | 4. THE TERMS OF DELIVERY |
4.1. KALTUVE piegādā izgatavotās MONĒTAS UAB "Lietuvos Monetų Kalykla" (tālāk tekstā – Lietuvas Kaltuve) (XXX Xxxxxxx Xxx.0, LT-03150, Vilnius, Lithuania – Incoterms 2010). | 4.1 The MINT shall deliver the produced COINS to UAB "Lietuvos Monetų Kalykla" (hereinafter referred to as the "Lithuanian Mint") at DAP Xxxxxxx Xxx.0, XX-00000, Xxxxxxx, Xxxxxxxxx – Incoterms 2010). |
4.2. 3 (trīs) darbadienas pirms MONĒTU izsūtīšanas KALTUVE elektroniski, neminot sūtījuma saturu, nosūta informāciju par piegādi uz e-pasta adresēm x.xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx-xxxx.xx un xxxxxx.xxxxxx@xxxx.xx. KALTUVE apstiprina informāciju par piegādi pa tālruni Nr. +371 67022434 2 (divas) darbadienas pirms MONĒTU izsūtīšanas. | 4.2 The MINT shall send information on the delivery electronically, without mentioning the content of the shipment, to the following e-mail addresses: x.xxxxxxxxxxx@lithuanian- xxxx.xx and xxxxxx.xxxxxx@xxxx.xx 3 (three) business days prior to shipping the COINS out. The MINT shall confirm information on the delivery by phone (No. x000 00000000) 2 (two) business days prior to shipping the COINS out. |
4.3. MONĒTAS tiek uzskatītas par piegādātām, kad Lietuvas Kaltuves pilnvarots pārstāvis sūtījuma saņemšanas vietā paraksta MONĒTU sūtījuma piegādes dokumentu, apliecinot sūtījuma saņemšanas faktu. | 4.3 The COINS shall be deemed delivered when an authorised representative of the Lithuanian Mint signs the delivery note of the shipment of the COINS at the place of receiving it to the effect that the shipment has been received. |
4.4. Ja Lietuvas Kaltuves pārstāvis sūtījuma saņemšanas vietā ir konstatējis MONĒTU sūtījuma ārējā iesaiņojuma pilnīgu vai daļēju bojājumu, Lietuvas Kaltuves pārstāvis uz sūtījuma piegādes dokumenta izdara atzīmi par konstatētajiem bojājumiem. | 4.4 Where the representative of the Lithuanian Mint has identified a full or partial damage to the outer packaging of the shipment of the COINS at the place of receiving it, the representative of the Lithuanian Mint shall make a note of the established damages on the delivery note. |
4.5. BANKAS pilnvarotais pārstāvis 5 (piecu) darbadienu laikā pēc sūtījuma saņemšanas pārbauda saņemto MONĒTU eksemplāru skaita un kvalitātes atbilstību LĪGUMAM un KALTUVES rēķinā uzrādītajam MONĒTU eksemplāru skaitam. Ja tiek konstatēta neatbilstība, BANKA nosūta KALTUVEI rakstisku paziņojumu par pārbaudes rezultātiem. | 4.5 An authorised representative of the BANK shall check the conformity of the number and quality of the received COINS with the CONTRACT and the number of the COINS specified in the MINT'S invoice within 5 (five) business days after the shipment has been received. Where any non- conformity is established, the BANK shall send a written notice regarding the inspection results to the MINT. |
4.6 KALTUVE ir atbildīga par visiem MONĒTU iztrūkumiem un bojājumiem un BANKAI nodarītajiem zaudējumiem MONĒTU izgatavošanas un transportēšanas laikā. | 4.6 The MINT shall be responsible for all shortages in the COINS and damages to them and the loss incurred by the BANK during the process of production and transportation of the COINS. |
4.7. Ja BANKA konstatē saņemto MONĒTU kvalitātes vai skaita neatbilstību LĪGUMA noteikumiem vai KALTUVES rēķinā uzrādītajam skaitam, KALTUVE maksā BANKAI līgumsodu 10% (desmit procentu) apmērā no trūkstošo MONĒTU kopējās nominālvērtības, kā arī 8 (astoņu) nedēļu laikā vai citā termiņā, kuram rakstiski piekritusi BANKA, uz sava rēķina izgatavo, iesaiņo un piegādā BANKAI trūkstošās MONĒTAS. | 4.7 Where the BANK establishes any non- conformity of the quality or the number of the received COINS to the provisions of the CONTRACT or the number indicated in the MINT'S invoice, the MINT shall pay the BANK a penalty of 10% (ten per cent) of the total face value of the missing COINS, and, for its account, shall produce, pack and deliver the missing COINS to the BANK within 8 (eight) weeks or by any other term agreed upon by the BANK in writing. |
4.8. PUSES savstarpējos norēķinus MONĒTU iztrūkuma vai BANKAI nodarīto zaudējumu gadījumā atbilstoši LĪGUMA 4.6. punkta noteikumiem veic 10 (desmit) darbadienu laikā pēc otras PUSES pieprasījuma saņemšanas. | 4.8 In the event of a shortage in the COINS or the loss incurred by the BANK, the PARTIES shall make mutual settlements in accordance with the provisions set out in Paragraph 4.6 of the CONTRACT within 10 (ten) business days after the other PARTY'S request has been received. |
5. GARANTIJA, KVALITĀTE | 5. THE GUARANTEE, QUALITY |
5.1. KALTUVE garantē, ka visu MONĒTU eksemplāru kvalitāte atbilst apstiprināto MONĒTU paraugu kvalitātei. | 5.1 The MINT shall guarantee that the quality of all pcs. of the COINS complies with that of the approved COIN samples. |
5.2. Ja pēc MONĒTU saņemšanas vai laižot MONĒTAS apgrozībā 1 (viena) gada laikā pēc MONĒTU tirāžas sūtījuma saņemšanas tiek konstatētas MONĒTAS, kuru kvalitāte neatbilst apstiprināto MONĒTU paraugu (LĪGUMA 3.2. punkts) kvalitātei, BANKA par to nekavējoties informē KALTUVI un nosūta neatbilstošās MONĒTAS KALTUVEI apmaiņai uz KALTUVES rēķina vai pēc BANKAS pieprasījuma KALTUVE kompensē nekvalitatīvo MONĒTU izmaksas. | 5.2 Where any COINS whose quality does not comply with that of the approved COIN samples (Paragraph 3.2 of the CONTRACT) are identified after the COINS have been received or when putting the COINS into circulation within 1 (one) year following the receipt of the shipment of the mintage of the COINS, the BANK shall immediately inform the MINT to this effect and send the non- conforming COINS to the MINT for replacement for the MINT'S account or, at the BANK'S request, the MINT shall reimburse the costs of the non-quality COINS. |
5.3. Apmaiņai paredzētās MONĒTAS KALTUVE izgatavo, iesaiņo un piegādā BANKAI ne vēlāk kā 6 (sešu) nedēļu laikā pēc BANKAS sūtīto neatbilstošo MONĒTU saņemšanas vai citā termiņā, kuram rakstiski piekritusi BANKA. | 5.3 The MINT shall produce, pack and deliver the COINS intended for replacement to the BANK not later than within 6 (six) weeks after the non-conforming COINS sent by the BANK have been received or by any other term agreed upon by the BANK in writing. |
5.4. Ja BANKA nepieprasa KALTUVEI neatbilstošo MONĒTU apmaiņu uz KALTUVES rēķina, KALTUVE 10 (desmit) darbadienu laikā pēc BANKAS pieprasījuma saņemšanas atmaksā BANKAI neatbilstošo | 5.4 Where the BANK does not request the MINT to replace the non-conforming COINS for the MINT'S account, the MINT shall reimburse the BANK for the production, packaging, delivery and metal costs of the |
MONĒTU izgatavošanas, iesaiņošanas, piegādes un metāla izmaksas, kā arī maksā BANKAI līgumsodu 5% (piecu procentu) apmērā no summas, kas aprēķināma, attiecīgās MONĒTAS viena eksemplāra izgatavošanas, iesaiņošanas, piegādes un metāla izmaksas reizinot ar attiecīgo neatbilstošo MONĒTU skaitu. | non-conforming COINS and pay the BANK a penalty of 5% (five per cent) of the amount to be calculated by multiplying the production, packaging, delivery and metal costs of one unit of the respective COIN by the number of the respective non-conforming COINS within 10 (ten) business days after the BANK'S request has been received. |
6. NORĒĶINU KĀRTĪBA 6.1. Samaksa par piegādāto MONĒTU izgatavošanu un piegādi un MONĒTU izgatavošanai nepieciešamo metālu tiek veikta 30 (trīsdesmit) kalendāro dienu laikā pēc rēķina saņemšanas. 6.2. KALTUVE nosūta rēķinu BANKAS Grāmatvedības pārvaldei. PUSES vienojas, ka KALTUVE var iesniegt BANKAI rēķinu elektroniski, nosūtot to uz e-pasta adresi xxxxxxxx@xxxx.xx. Elektroniski nosūtīts rēķins tiek uzskatīts par saņemtu nākamajā darbadienā pēc tā nosūtīšanas uz šajā LĪGUMA punktā norādīto e-pasta adresi. | 6. THE PROCEDURE FOR SETTLEMENT 6.1 The payment for the production and delivery of the delivered COINS and the metal necessary to produce the COINS shall be made within 30 (thirty) calendar days after the invoice has been received. 6.2 The MINT shall send the invoice to the Accounting Department of the BANK. The PARTIES shall agree that the MINT may submit the invoice to the BANK electronically by e-mailing it to the following e-mail address: xxxxxxxx@xxxx.xx. An invoice sent electronically shall be deemed received on the next business day after it has been sent to the e-mail address indicated in this Paragraph of the CONTRACT. |
7. PUŠU ATBILDĪBA | 7. THE LIABILITY OF THE PARTIES |
7.1. PUSES ir savstarpēji atbildīgas par līgumsaistību izpildi. | 7.1 The PARTIES shall be held mutually liable for the performance of the contractual obligations. |
7.2. KALTUVE atlīdzina BANKAI visus zaudējumus, kas tai radušies, x.xx., ja KALTUVE nav ievērojusi kādas Eiropas Savienības tiesību aktu prasības vai Eiropas Komisijas vai Eiropas Centrālās bankas noteiktās prasības. | 7.2 The MINT shall reimburse the BANK for all losses incurred by it, inter alia, if the MINT has failed to meet any requirements set out in the legal acts of the European Union or the requirements stipulated by the European Commission or the European Central Bank. |
7.3. Pamatpresformas, kas izmantotas MONĒTU izgatavošanai, tiek uzskatītas par BANKAS īpašumu. Pēc MONĒTU izgatavošanas beigšanas pamatpresformas uzglabā KALTUVĒ. Pēc BANKAS pieprasījuma saņemšanas pamatpresformas tiek nosūtītas BANKAI. | 7.3 The master tools that are used for the production of the COINS shall be considered the BANK'S property. After completion of the production of the COINS, the master tools shall be stored by the MINT. Following the receipt of the BANK'S request, the master tools shall be sent to the BANK. |
7.4. Ja tiek kavēta MONĒTU piegāde (LĪGUMA 3.3., 4.7. vai 5.3. punkts), KALTUVE maksā BANKAI līgumsodu | 7.4 Where the delivery of the COINS is delayed (Paragraphs 3.3, 4.7 or 5.3 of the CONTRACT), the MINT shall pay the |
0.5% (piecas desmitdaļas procenta) apmērā no MONĒTU izgatavošanas, iesaiņošanas un piegādes summas, ieskaitot MONĒTU tirāžas izgatavošanai nepieciešamā metāla izmaksas, par katru kavēto kalendāro dienu, bet kopā ne vairāk kā 10% (desmit procentu) no MONĒTU izgatavošanas, iesaiņošanas un piegādes summas, ieskaitot MONĒTU tirāžas izgatavošanai nepieciešamā metāla izmaksas. Ja tiek kavēta MONĒTU paraugu piegāde (LĪGUMA 3.1. punkts), KALTUVE maksā BANKAI līgumsodu 100 (simts) euro apmērā par katru kavēto kalendāro dienu, bet kopā ne vairāk kā 10% (desmit procentu) no MONĒTU izgatavošanas, iesaiņošanas un piegādes summas, ieskaitot MONĒTU tirāžas izgatavošanai nepieciešamā metāla izmaksas. BANKAI ir tiesības ieturēt KALTUVES maksājamo līgumsodu no LĪGUMĀ noteiktajiem BANKAS maksājumiem. | BANK a penalty of 0.5% (five tenths of one per cent) of the amount of production, packaging and delivery of the COINS, including the costs of the metal necessary for the production of the mintage of the COINS, for each calendar day of delay, but in total no more than 10% (ten per cent) of the amount of production, packaging and delivery of the COINS, including the costs of the metal necessary for the production of the mintage of the COINS. Where the delivery of the COIN samples is delayed (Paragraph 3.1 of the CONTRACT), the MINT shall pay the BANK a penalty of 100 (one hundred) euro for each calendar day of delay, but in total no more than 10% (ten per cent) of the amount of production, packaging and delivery of the COINS, including the costs of the metal necessary for the production of the mintage of the COINS. The BANK shall be entitled to deduct the penalty payable by the MINT from the BANK'S payments specified in the CONTRACT. |
7.5. Ja KALTUVEI līdz 2015. gada 15. septembrim neizdodas izgatavot MONĒTU paraugus, kuri atbilst pašreizējo Latvijas euro apgrozības monētu kvalitātei, vai ja KALTUVE līdz 2015. gada 15. oktobrim nav izgatavojusi un piegādājusi BANKAI apstiprināto MONĒTU paraugu (LĪGUMA 3.2. punkts) kvalitātei atbilstošu MONĒTU tirāžu, BANKAI ir tiesības vienpusēji atkāpties no LĪGUMA, nemaksājot līgumsodu, nekompensējot zaudējumus un rakstiski par to paziņojot KALTUVEI. Šādā gadījumā KALTUVE maksā BANKAI līgumsodu 3,000 (trīs tūkstošu) euro apmērā. | 7.5 Where the MINT fails to produce the COIN samples complying with the quality of the current Latvian euro circulation coins by 15 September 2015 or, where the MINT has failed to produce and deliver a mintage of the COINS complying with the quality of the approved COIN samples (Paragraph 3.2 of the CONTRACT) to the BANK by 15 October 2015, the BANK shall be entitled to unilaterally terminate the CONTRACT, without paying a penalty, reimbursing losses and by giving a written notice to the MINT to this effect. In such a case, the MINT shall pay the BANK a penalty of 3 000 (three thousand) euro. |
7.6. Ja BANKA kavē LĪGUMA 6.1. punktā noteikto samaksas termiņu, BANKA maksā KALTUVEI līgumsodu 0.5% (piecas desmitdaļas procenta) no kavētā maksājuma summas par katru nokavēto kalendāro dienu, bet kopā ne vairāk kā 10% (desmit procentu) no kavētā maksājuma summas. | 7.6 Where the BANK falls behind the term of payment referred to in Paragraph 6.1 of the CONTRACT, the BANK shall pay the MINT a penalty of 0.5% (five tenths of one per cent) of the amount of the delayed payment for each calendar day of delay, but in total no more than 10% (ten per cent) of the amount of the delayed payment. |
7.7. Līgumsoda samaksu PUSE veic 10 (desmit) darbadienu laikā pēc otras PUSES rakstiska pieprasījuma un rēķina saņemšanas. | 7.7 The PARTY shall pay the penalty within 10 (ten) business days after the other PARTY'S written request and invoice have been received. |
8. NEPĀRVARAMA VARA 8.1. PUSES tiek atbrīvotas no atbildības par pilnīgu vai daļēju LĪGUMĀ paredzēto saistību neizpildi, ja tā notikusi nepārvaramas varas dēļ. Par nepārvaramu varu tiek uzskatītas dabas stihijas, ugunsgrēki, karadarbība, bruņoti konflikti, valsts varas un pārvaldes, kā arī pašvaldības institūciju aizliegumi un normatīvo aktu pārmaiņas. PUSE, kas atsaucas uz nepārvaramu varu, tiek atbrīvota no atbildības par savu saistību neizpildi tikai un vienīgi tad, ja minētā PUSE nav varējusi šos apstākļus paredzēt LĪGUMA slēgšanas brīdī, kā arī pārvarēt vai novērst. | 8. FORCE MAJEURE 8.1 The PARTIES shall be absolved of the responsibility for a full or partial failure to perform the obligations specified in the CONTRACT, where it is caused by force majeure, i.e., natural hazard, fire, war, armed conflict, prohibition by state authorities, administration and municipal institutions as well as amendments to laws and regulations. The PARTY referring to force majeure shall be absolved of the responsibility for a failure to perform its obligations only as and when the said PARTY has not been able to foresee these circumstances at the moment of entering into the CONTRACT, overcome or prevent them. |
8.2. PUSEI, kurai nepārvaramas varas dēļ ir izveidojusies saistību izpildes neiespējamība, ir pienākums par to un par nepārvaramas varas iespējamo darbības laiku rakstiski informēt otru PUSI ne vēlāk kā 5 (piecu) kalendāro dienu laikā no nepārvaramas varas iestāšanās dienas. Neinformēšana vai nesavlaicīga informēšana liedz PUSEI, kas nav informējusi otru PUSI, vai to nav izdarījusi laikus, atsaukties uz jebkuru minēto nepārvaramas varas apstākli kā pamatu, kas atbrīvo no atbildības par saistību pilnīgu vai daļēju neizpildi. Nepārvaramas varas apstākļu esamība jāpierāda ar kompetentas valsts vai pašvaldības institūcijas izsniegtu dokumentu. | 8.2 The PARTY having encountered the impossibility to perform the obligations due to force majeure shall have an obligation to advise the other PARTY to this effect and the possible duration of force majeure in writing not later than within 5 (five) calendar days of the day of the occurrence of force majeure. A failure to advise the other PARTY or a failure to advise it on time shall prohibit the PARTY having failed to advise the other PARTY or having failed to do it on time from referring to any of the said force majeure circumstances as an excuse absolving the PARTY of the responsibility for a full or partial failure to perform the obligations. The existence of the force majeure circumstances shall be proved by a document issued by a competent state or local government authority. |
9. DOMSTARPĪBAS UN STRĪDI 9.1. Visus strīdus un domstarpības, kas rodas saistībā ar LĪGUMU, PUSES risina sarunu ceļā. | 9. THE DISAGREEMENTS AND DISPUTES 9.1 All disputes and disagreements that arise in relation to the CONTRACT shall be resolved by the PARTIES by way of negotiations. |
9.2. Strīdi un domstarpības, par kurām PUSES nespēj vienoties sarunu ceļā, tiek | 9.2 The disputes and disagreements that cannot be resolved by the PARTIES by way |
izskatītas Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā. Tiesas vieta – Rīga, Latvijas Republika. 9.3. Ja PUSĒM rodas domstarpības par LĪGUMA tekstu, noteicošais ir teksts latviešu valodā. | of negotiations shall be settled in accordance with the procedure prescribed by the legislative acts of the Republic of Latvia. The place of the court proceedings shall be Riga, the Republic of Latvia. 9.3. Where the PARTIES disagree on the text of the CONTRACT, the text in Latvian shall prevail. |
10. NOBEIGUMA NOTEIKUMI 10.1. LĪGUMA 3.2., 4.5., 5.2., 5.3. un 7.3. punkta izpildē BANKU pilnvarots pārstāvēt BANKAS Kases un naudas apgrozības pārvaldes vadītāja vietnieks. | 10. THE CONCLUDING PROVISIONS 10.1 The Deputy Head of the Cash Department of the BANK shall be authorised to represent the BANK in the performance of Paragraphs 3.2, 4.5, 5.2, 5.3, and 7.3 of the CONTRACT. |
10.2. Visi grozījumi un papildinājumi LĪGUMA tekstā izdarāmi rakstiski un ir spēkā tikai pēc tam, kad tos paraksta abas PUSES. | 10.2 All amendments and supplements to the text of the CONTRACT shall be made in writing and shall be in force only when signed by both PARTIES. |
10.3. LĪGUMA pielikums ir tā neatņemama sastāvdaļa. | 10.3 Appendix to the CONTRACT shall constitute its integral part. |
10.4. LĪGUMS stājas spēkā ar tā abpusējas parakstīšanas brīdi un ir spēkā līdz pilnīgai LĪGUMA saistību izpildei. | 10.4 The CONTRACT shall enter into force at the moment of its mutual signing and shall be in force until the complete performance of the obligations specified in the CONTRACT. |
10.5. LĪGUMS uzrakstīts latviešu un angļu valodā uz ( ) lapām, x.xx. pielikums uz 1 (vienas) lapas, 2 (divos) eksemplāros. Pēc LĪGUMA parakstīšanas viens eksemplārs tiek nodots BANKAI, bet otrs – KALTUVEI. | 10.5 The CONTRACT has been drawn up on ( ) pages, including Appendix on 1 (one) page, in Latvian and English in two copies. After signing of the CONTRACT, one copy shall be delivered to the BANK, but the other – to the MINT. |
11. PUŠU JURIDISKĀS ADRESES 11.1. BANKA – Latvijas Banka, K. Xxxxxxxxx xxxx 0X, Xxxx XX-0000, Xxxxxxx, reģistrēta Latvijas Republikas Valsts ieņēmumu dienesta Pievienotās vērtības nodokļa maksātāju reģistrā ar Nr. LV90000158236. Norēķinu konts Latvijas Bankā XX00 XXXX 0XXX 0000 0000 0. | 11. THE LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES 11.1 The BANK – Latvijas Banka, K. Xxxxxxxxx xxxx 0x, Xxxx XX-0000, Xxxxxx, registered with the VAT Payer Register of the State Revenue Service with No. LV90000158236. The settlement account with Latvijas Banka: XX00 XXXX 0XXX 0000 0000 0. |
11.2. KALTUVE – | 11.2 The MINT – |
BANKA/BANK | KALTUVE/MINT |
2015. gada . | 2015 |