LĪGUMS – ERASMUS+ – PERSONU MOBILITĀTE Projekta numurs: [GGGG-R- NA00-KA000-FFF-000000000]
Erasmus + dotācijas līgums ar dalībnieku (KA131) Personāls – 2024
6. PIELIKUMS: LĪGUMA PARAUGS STARP KOORDINATORU UN MOBILITĀTES DALĪBNIEKU
LĪGUMS – ERASMUS+ – PERSONU MOBILITĀTE
Projekta numurs: [GGGG-R-NA00-KA000-FFF-000000000]
[Šis paraugs piemērojams dalībniekiem, kuri piedalās kādā mobilitātes pasākumā augstākās izglītības nozarē (KA131). Teksts dzeltenajā krāsā sniedz norādes šā dotācijas līguma parauga izmantošanai un pēc dokumenta pabeigšanas ir izdzēšams. Teksts pelēkā krāsā ir aizstājams, norādot katrā gadījumā attiecīgo informāciju. Izvēles iespējas [zaļajās kvadrātiekavās] nozīmē, ka ir jāizvēlas piemērojamā iespēja, bet neizvēlētās iespējas ir jāizdzēš.
Parauga saturā izklāstītas minimālās prasības, un tās nedrīkst dzēst. Nacionālā aģentūra vai koordinators/AII/nosūtošā/uzņemošā organizācija var papildināt šo līguma paraugu.]
Sektors: Augstākā izglītība
Akadēmiskais gads: 20../20..
“Erasmus+” mobilitātes ID numurs: [ja pieejams – vai n/a]
PREAMBULA
Šis Līgums (“Līgums”) ir noslēgts starp šādām pusēm:
no vienas puses,
Organizācija (“organizācija”),
[Attiecībā uz izejošo mobilitāti: koordinatora/konsorcija/nosūtošās iestādes pilns oficiālais nosaukums un Erasmus kods, ja piemērojams]
[Attiecībā uz ienākošo mobilitāti, tostarp aicinātam iebraucošam personālam no uzņēmumiem: koordinatora/konsorcija/uzņemošās iestādes pilns oficiālais nosaukums un attiecīgā gadījumā Erasmus kods]
Adrese: [pilna oficiālā adrese]
E-pasts:
šā Līguma parakstīšanas nolūkā pārstāv [vārds un uzvārds, amats]
un
no otras puses,
“dalībnieks”
[vārds un uzvārds], ar dzīvesvietu adresē: [pilna oficiālā adrese]
Dzimšanas datums:
Tālrunis:
E-pasts:
[Izvēles iespēja attiecībā uz dalībniekiem, kuri saņem finansiālu atbalstu no Erasmus+, izņemot tos, kuri saņem tikai nulles dotāciju no ES līdzekļiem, ja ir pieejams Eiropas bankas konts:
Bankas konts, uz kuru finansiālais atbalsts izmaksājams:
Bankas konta turētājs:
Bankas nosaukums:
Klīringa/BIC/SWIFT numurs:
Konta/IBAN numurs:]
Iepriekš minētās Puses ir vienojušās noslēgt šo Līgumu.
Līgumu veido:
1. pielikums: [Erasmus+ mobilitātes līgums personāla mobilitātei docēšanas mērķiem/Erasmus+ mobilitātes līgums personāla pilnveidei]1
Noteikumos un nosacījumos izklāstītajiem noteikumiem ir augstāks spēks nekā tiem, ko paredz Līguma pielikums.
Kopējā summa ietver turpmāk minēto [dzēst neattiecināmās izvēles]:
☐ Pamatsumma ilgtermiņa fiziskas mobilitātes individuālajam atbalstam
☐ Pamatsumma īstermiņa fiziskas mobilitātes individuālajam atbalstam
☐ Papildu atbalsts studentiem un nesenajiem absolventiem ar ierobežotām iespējām (ilgtermiņa mobilitāte)
☐ Papildu atbalsts studentiem un nesenajiem absolventiem ar ierobežotām iespējām (īstermiņa mobilitāte)
☐ Papildu atbalsts prakses mobilitātes dalībniekam
☐ Ceļa izdevumu atbalsts (zaļa ceļošana vai standarta ceļošana)
☐ Ceļa dienu atbalsts (papildu individuālais atbalsts par ceļa dienām)
☐ Papildu atbalsts dārgai ceļošanai (balstoties uz faktiskajām izmaksām)
☐ Iekļaušanas atbalsts (saskaņā ar faktiskajām izmaksām)
Dalībnieks saņem [izvēlēties vienu]:
☐ Erasmus+ finansiālo atbalstu
☐ nulles dotāciju
☐ daļēju Erasmus+ ES finansiālo atbalstu par daļu no fiziskās mobilitātes perioda
NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI
1. PUNKTS. LĪGUMA PRIEKŠMETS
1.1. Šajā Līgumā izklāstītas tiesības un pienākumi, kā arī noteikumi un nosacījumi, kas piemērojami finansiālajam atbalstam, ko piešķir mobilitātes pasākuma īstenošanai Erasmus+ programmas ietvaros.
1.2. Organizācija sniedz atbalstu dalībniekam mobilitātes pasākuma īstenošanai.
1.3. Dalībnieks pieņem atbalstu vai sniegto pakalpojumu, kā noteikts Līguma 3. punktā, un apņemas īstenot mobilitātes pasākumu, kā aprakstīts Līguma 1. pielikumā.
1.4. Abas Puses pieprasa un vienojas par grozījumiem šajā Dotācijas līgumā, nosūtot oficiālu paziņojumu vēstulē vai elektroniski.
2. PUNKTS. MOBILITĀTES ILGUMS
2.1. Mobilitātes periods sākas [datums] un noslēdzas [datums].
2.2. Līguma periods ietver:
fiziskās mobilitātes periodu no [datums] līdz [datums], kas atbilst [mobilitātes dienu skaits] dienām.
[Iespēja […] finansētas ceļa dienas]
[Iespēja attiecībā uz kombinētu mobilitāti: virtuālā komponente no [datums] līdz [datums]]
2.3. [Izvēlēties opciju, kas ir piemērojama: apliecība par apmeklējumu (vai šiem dokumentiem pievienota izziņa)] norāda apstiprinātos mobilitātes perioda sākuma un beigu datumus, tostarp virtuālas mobilitātes periodu.
3. PUNKTS. FINANSIĀLAIS ATBALSTS
3.1. Finansiālo atbalstu aprēķina saskaņā ar finansēšanas noteikumiem, kas norādīti 2024. gada Xxxxxxxx programmas vadlīnijās.
3.2. Dalībnieks saņem finansiālu atbalstu no Erasmus+ ES līdzekļiem par […] dienām. [Dienu skaits ir vienāds ar fiziskās mobilitātes perioda ilgumu plus ceļošanas dienas; ja dalībnieks nesaņem finansiālu atbalstu par daļu vai visu mobilitātes periodu, šis dienu skaits attiecīgi jākoriģē]
3.3. Dalībnieks var iesniegt pieprasījumu fiziskās mobilitātes perioda pagarināšanai līdz maksimālajam pasākuma ilgumam, kas noteikts Erasmus+ programmas vadlīnijās, proti, līdz […] dienām [aizpilda koordinators saskaņā ar Erasmus+ programmas vadlīniju noteikumiem]. Ja organizācija piekrīt pagarināt mobilitātes periodu, tiek veikti Līguma grozījumi.
3.4. [Attiecībā uz personālu nacionālā aģentūra/koordinators izvēlas 1., 2. vai 3. iespēju]
[1. iespēja:
Organizācija sniedz dalībniekam kopējo finansiālo atbalstu par mobilitātes periodu [iespēja attiecīgā gadījumā: un ceļa dienām], veicot maksājumu […] EUR apmērā /iespēja attiecībā uz nulles dotācijas dalībniekiem 0,00 EUR apmērā]]
[2. iespēja:
Organizācija nodrošina dalībniekam nepieciešamo atbalstu, tiešā veidā sniedzot nepieciešamos atbalsta pakalpojumus. Organizācija nodrošina, ka pakalpojumu sniegšana atbilst nepieciešamajiem kvalitātes un drošības standartiem.]
[3. iespēja:
Organizācija sniedz dalībniekam nepieciešamo atbalstu, veicot maksājumu […] EUR apmērā un tieša nodrošinājuma veidā: [ceļa/uzturēšanās atbalsts]. Organizācija nodrošina, ka tieša pakalpojumu sniegšana atbilst nepieciešamajiem kvalitātes un drošības standartiem.]
3.5. Atbalsts ar ceļošanas vai iekļaušanas vajadzību nodrošināšanu saistītām izmaksām ([izvēlieties piemērojamo:] [iekļaušanas atbalsts, ārkārtas izmaksas dārgu ceļa izmaksu gadījumā, ceļa atbalsts, papildu atbalsts personām mazāk iespēju gadījumā]) tiek balstīts uz dalībnieka iesniegtajos pamatojošajos dokumentos norādīto informāciju.
4. PUNKTS. IZMAKSU attiecināmība
4.1. Lai izmaksas būtu attiecināmas, tās dalībniekam faktiski jāizmanto vai jārada 2. punktā noteiktajā periodā un/vai tām jābūt nepieciešamām pielikumā minētā pasākuma īstenošanai. Izmaksām jāatbilst piemērojamiem valsts tiesību aktiem par nodokļiem, darbaspēku un sociālo nodrošinājumu.
4.2. Attiecībā uz faktiskajām izmaksām (piemēram, iekļaušanas atbalstu) to pamatā jābūt apliecinošam dokumentam, piemēram, rēķinam, kvītij utt.
4.3. Finansiālo atbalstu nedrīkst izmantot, lai segtu izmaksas par pasākumiem, kurus jau finansē no Savienības līdzekļiem. Tomēr tas ir saderīgs ar jebkuru citu finansējuma avotu. Tas ietver atalgojumu, ko dalībnieks varētu saņemt par praksi vai docēšanas pasākumiem, vai par darbu ārpus mobilitātes aktivitātēm, ja vien tiek īstenoti 1. pielikumā minētie pasākumi.
4.4. Dalībnieks nevar pieprasīt atmaksāt zaudējumus saistībā ar valūtas maiņu vai bankas izmaksām, ko dalībnieka banka iekasē par pārvedumiem no nosūtošās organizācijas.
5. PANTS – MAKSĀJUMU KĀRTĪBA
[Izvēles iespēja, ja 3.4. apakšpunktā izvēlēta 1. vai 3. iespēja]
5.1. [Izejošās mobilitātes gadījumā
Dalībniekam maksājumu veic ne vēlāk kā (atkarībā no tā, kurš datums ir pirmais):
- 30 kalendārās dienas pēc tam, kad abas Puses ir parakstījušas Līgumu;
- [NA/koordinators izvēlas vienu iespēju: mobilitātes perioda sākuma dienā/[neattiecas uz dalībniekiem, kas saņem papildu atbalstu vai iekļaušanas atbalstu] pēc tam, kad ir saņemts dalībnieka ierašanās apstiprinājums.]
[Ienākošās mobilitātes gadījumā]
Attiecīgā gadījumā dalībnieks savlaicīgi pēc savas ierašanās saņem individuālo un ceļa atbalstu.]
Maksājumu veic dalībniekam […%] [organizācija izvēlas no 70% līdz 100%] apmērā no Līguma 3. punktā norādītās summas. Ja dalībnieks nav savlaicīgi iesniedzis apliecinošos dokumentus atbilstoši finansējošās organizācijas grafikam, tad, pamatojoties uz attaisnojošiem iemesliem, izņēmuma kārtā var apstiprināt vēlāku priekšfinansējuma maksājumu.
[Izvēles iespēja, ja maksājums saskaņā ar 5.1. apakšpunktu ir mazāks par 100 % no finansiālā atbalsta
5.2. Mobilitātes dalībnieka ziņojuma (ES aptaujas) iesniegšana tiešsaistē uzskatāma par dalībnieka pieprasījumu finansiālā atbalsta atlikuma izmaksai. Organizācijai ir [izvēle izejošās mobilitātes gadījumā: 45] [izvēle ienākošās mobilitātes gadījumā: 20] kalendārās dienas, lai veiktu atlikuma maksājumu vai izdotu atgūšanas rīkojumu gadījumā, ja veicama atmaksa.]
[Izvēles iespēja, ja 3.4. apakšpunktā izvēlēta 2. iespēja
Nav attiecināms]
6. PUNKTS. ATGŪŠANA
6.1. Nosūtošā organizācija atgūst finansiālo atbalstu vai tā daļu, ja dalībnieks neievēro Līguma noteikumus. Ja dalībnieks izbeidz Līgumu pirms tā beigām, dalībnieka pienākums ir atgriezt jau izmaksāto dotācijas summu izņemot gadījumus, ja ar nosūtošo organizāciju panākta cita vienošanās. Nosūtošā organizācija par to ziņo, un to apstiprina valsts aģentūra.
7. PUNKTS. APDROŠINĀŠANA
7.1. Organizācija pārliecinās, ka dalībniekam ir atbilstošs apdrošināšanas segums; to dara, organizācijai pašai nodrošinot dalībnieka apdrošināšanu vai vienojoties ar uzņemošo organizāciju, ka tā sniegs apdrošināšanu, vai sniedzot dalībniekam attiecīgu informāciju un atbalstu, lai tas varētu pats nodrošināt savu apdrošināšanu. [Ja uzņemošā organizācija 7.3. apakšpunktā ir noteikta kā atbildīgā puse, šim dotācijas Līgumam pievieno atsevišķu dokumentu, kurā aprakstīti apdrošināšanas nosacījumi un ietverta uzņemošās organizācijas piekrišana.]
7.2. Apdrošināšanas segums ietver vismaz veselības apdrošināšanu [obligāti attiecībā uz praksi un pēc izvēles attiecībā uz citām mobilitātēm] un atbildības apdrošināšanu, kā arī nelaimes gadījumu apdrošināšanu.] [Paskaidrojums: Eiropas iekšējās mobilitātes gadījumā dalībnieka valsts veselības apdrošināšana, izmantojot Eiropas veselības apdrošināšanas karti, paredz pamata segumu uzturēšanās laikā citā ES valstī. Tomēr šis segums var nebūt pietiekams visās situācijās, piemēram, repatriācijas vai īpašas medicīniskas iejaukšanās gadījumā, vai starptautiskas mobilitātes gadījumā. Tādā gadījumā var būt nepieciešama papildu privātā veselības apdrošināšana. Civiltiesiskās atbildības un nelaimes gadījumu apdrošināšana sedz zaudējumus, ko radījis dalībnieks vai kas radušies dalībniekam, viņam uzturoties ārvalstīs. Dažādās valstīs pastāv dažādi šādas apdrošināšanas noteikumi, un pastāv risks, ka uz dalībniekiem neattieksies standarta shēmas, piemēram, ja viņus neuzskata par darba ņēmējiem vai oficiāli neiekļauj uzņemošajā organizācijā. Papildus iepriekš minētajam ieteicama arī apdrošināšana pret dokumentu, ceļošanas biļešu un bagāžas nozaudēšanu vai zādzību. Valsts aģentūra var grozīt 7.2. apakšpunktu, ja standarta prasības ir pamatoti pielāgot valsts apstākļiem.]
[Ieteicams iekļaut arī šādu informāciju:] [Apdrošināšanas pakalpojumu sniedzējs(-i), apdrošināšanas numurs un apdrošināšanas polise].
7.3. Par apdrošināšanas segumu atbildīgā puse ir: [organizācija VAI dalībnieks, VAI uzņemošā organizācija] [Dažādu apdrošināšanas polišu gadījumā var atšķirties par apdrošināšanu atbildīgā puse. Tādā gadījumā šeit ir jānorāda visi atbildīgie un to attiecīgā atbildība].
8. PUNKTS. VALODU LĪMENIS UN TIEŠSAISTES LINGVISTISKAIS ATBALSTS (OLS)
8.1. Pirms mobilitātes perioda sākuma dalībnieks var veikt OLS valodas novērtējumu mobilitātes valodā (ja tāda ir pieejama) un izmantot OLS platformā pieejamos valodu kursus.
[Izvēles iespēja, ja nav iekļauts mobilitātes līgumā
8.2. Valodas zināšanu līmenis [jānorāda galvenā mācību/darba valoda], ko dalībnieks jau ir apguvis vai piekrīt apgūt līdz mobilitātes perioda sākumam, ir: A1 ☐ A2 ☐ B1 ☐ B2 ☐ C1 ☐ C2 ☐]
9. PUNKTS. DALĪBNIEKA ZIŅOJUMS
9.1. Dalībnieks aizpilda un iesniedz dalībnieka ziņojumu par savu mobilitātes pieredzi (izmantojot tiešsaistes ES aptaujas rīku) 30 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad ir saņemts uzaicinājums aizpildīt šo aptauju. Ja dalībnieks neaizpilda un neiesniedz tiešsaistes dalībnieka ziņojumu, organizācija var tam pieprasīt daļēji vai pilnībā atmaksāt saņemto finansiālo atbalstu.
10. PUNKTS. ĒTIKA UN VĒRTĪBAS
10.1. Mobilitātes pasākums veicams saskaņā ar augstākajiem ētikas standartiem un piemērojamajiem ES, starptautiskajiem un valsts tiesību aktiem par ētikas principiem.
10.2. Dalībniekam jāapņemas ievērot ES pamatvērtības un jānodrošina to ievērošana (piemēram, cilvēka cieņas ievērošana, brīvība, demokrātija, vienlīdzība, tiesiskums un cilvēktiesības, tostarp minoritāšu tiesības).
10.3. Ja dalībnieks nepilda kādu no šajā punktā noteiktajiem pienākumiem, finansiālo atbalstu var samazināt vai neizmaksāt.
11. PUNKTS. DATU AIZSARDZĪBA
11.1. Visus Līgumā ietvertos personas datus apstrādā tā datu pārziņa atbildībā, kurš ir norādīts paziņojumā par konfidencialitāti saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem attiecībā uz datu sniegšanu, jo īpaši Regulu 2018/17252 un saistītajiem valsts tiesību aktiem datu aizsardzības jomā, un saskaņā ar mērķiem, kas izklāstīti paziņojumā par konfidencialitāti, kurš pieejams vietnē: xxxxx://xxxxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxx/xxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxx.
11.2. Šādus datus apstrādā tikai saistībā ar to, kā nosūtošā organizācija, valsts aģentūra un Eiropas Komisija īsteno un uzrauga Līgumu, neskarot iespēju nodot datus iestādēm, kas ir atbildīgas par pārbaudi un revīziju saskaņā ar ES tiesību aktiem (Revīzijas palāta vai Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF)).
11.3. Iesniedzot rakstisku pieprasījumu, dalībnieks var piekļūt saviem personas datiem un labot neprecīzu vai nepilnīgu informāciju. Visos jautājumos par personas datu apstrādi dalībnieks vēršas pie nosūtošās organizācijas un/vai valsts aģentūras. Saistībā ar datu lietošanu Eiropas Komisijā dalībnieks var iesniegt sūdzību par savu personas datu apstrādi Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam.
12. PUNKTS. LĪGUMA DARBĪBAS APTURĒŠANA
12.1. Līgumu var apturēt pēc dalībnieka vai organizācijas iniciatīvas, ja ārkārtēji apstākļi, jo īpaši nepārvarama vara (sk. 16. punktu), padara īstenošanu neiespējamu vai pārmērīgi sarežģītu. Apturēšana stāsies spēkā dienā, par kuru Puses vienojušās ar rakstisku paziņojumu. Vēlāk Līguma darbību var atsākt.
12.2. Organizācija jebkurā brīdī var apturēt Līgumu, ja dalībnieks ir pieļāvis vai tiek turēts aizdomās par to, ka būtu pieļāvis:
būtiskas kļūdas, pārkāpumus vai krāpšanu, vai
būtisku pienākumu pārkāpumu saskaņā ar šo Līgumu vai tā piešķiršanas laikā (tostarp pasākuma nepareiza īstenošana, nepatiesu ziņu sniegšana, nepieciešamās informācijas nesniegšana, ētikas noteikumu pārkāpums (attiecīgā gadījumā) utt.).
12.3. Kad apstākļi ļauj atsākt īstenošanu, Puses nekavējoties vienojas par atsākšanas datumu (viena diena pēc apturēšanas beigu datuma). Apturēšana tiks atcelta, sākot ar apturēšanas beigu datumu.
12.4. Apturēšanas laikā dalībniekam neizmaksā finansiālo atbalstu.
12.5. Dalībnieks nevar prasīt atlīdzināt zaudējumus sakarā ar organizācijas ierosinātu apturēšanu.
12.6. Apturēšana neietekmē organizācijas tiesības izbeigt Līgumu (sk. 13. punktu).
13. punkts. LĪGUMA IZBEIGŠANA
13.1. Jebkura Puse var izbeigt Līgumu, ja rodas apstākļi, kuru dēļ Līguma izpilde nav īstenojama vai nav iespējama, vai ir pārmērīgi apgrūtināta.
13.2. Ja Līgums tiek izbeigts nepārvaramas varas dēļ (16. punkts), dalībniekam ir tiesības saņemt finansiālā atbalsta summu, kas atbilst vismaz pasākuma perioda faktiskajam ilgumam. Atlikušie līdzekļi ir jāatmaksā.
13.3. Smaga saistību pārkāpuma gadījumā vai ja dalībnieks ir izdarījis pārkāpumu, ir saistīts ar krāpšanu vai korupciju, vai ir iesaistīts noziedzīgā organizācijā, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanā, ar terorismu saistītos noziegumos (tai skaitā terorisma finansēšanā), bērnu nodarbināšanā vai cilvēku tirdzniecībā, organizācija var izbeigt Līgumu, par to oficiāli paziņojot otrai Pusei.
13.4. Organizācija patur tiesības celt prasību tiesā, ja kāda pieprasītā atmaksa netiek labprātīgi atmaksāta termiņā, kas dalībniekam norādīts ierakstītā vēstulē.
13.5. Izbeigšana stājas spēkā datumā, kas norādīts paziņojumā; “izbeigšanas datumā”.
13.6. Dalībnieks nevar prasīt zaudējumu atlīdzību sakarā ar organizācijas ierosinātu izbeigšanu.
14. PUNKTS. PĀRBAUDES UN REVĪZIJAS
14.1. Līguma puses apņemas sniegt visu detalizēto informāciju, ko pieprasa Eiropas Komisija, Latvijas nacionālā aģentūra vai jebkura cita ārēja struktūra, ko Eiropas Komisija vai Latvijas nacionālā aģentūra pilnvarojusi pārbaudīt, vai mobilitātes periods un Līguma noteikumi tiek vai tika pienācīgi īstenoti.
14.2. Ikviens ar Līgumu saistīts konstatējums var izraisīt 6. punktā noteiktos pasākumus vai turpmāku tiesvedību piemērojamo valsts tiesību aktu nozīmē.
15. PUNKTS. ZAUDĒJUMU ATLĪDZINĀŠANA
15.1. Katra šā Līguma puse atbrīvo otru Pusi no jebkādas civiltiesiskās atbildības par zaudējumiem, kas tai vai tās personālam radušies šā Līguma izpildes rezultātā, ja vien šādi zaudējumi nav radušies otras Puses vai tās personāla nopietnu un apzinātu pārkāpumu rezultātā.
15.2. Latvijas nacionālā aģentūra, Eiropas Komisija vai to darbinieki netiks saukti pie atbildības gadījumā, ja saistībā ar Līgumu tiks celta prasība par kādu kaitējumu, kas radies mobilitātes perioda izpildes laikā. Attiecīgi Latvijas nacionālā aģentūra vai Eiropas Komisija neizskatīs nevienu kompensācijas pieprasījumu, kas būtu pievienots šādai prasībai.
16. PUNKTS. NEPĀRVARAMA VARA
16.1. Ja nepārvaramas varas dēļ Līguma puse nevar izpildīt šajā Līgumā noteiktās saistības, Līguma saistības nav uzskatāmas par neizpildītām.
16.2. “Nepārvarama vara” ir jebkura situācija vai notikums, kas:
liedz kādai no Pusēm pildīt Līgumā noteiktās saistības,
bija neparedzama, ārkārtēja situācija un ārpus pušu kontroles,
nav notikusi to (vai citu pasākumā iesaistīto struktūru) kļūdas vai nolaidības dēļ, un
izrādās neizbēgama, neraugoties uz pienācīgu rūpību.
16.3. Par jebkuru nepārvaramas varas situāciju nekavējoties oficiāli informē otru Pusi, norādot nepārvaramas varas veidu, iespējamo ilgumu un paredzamo ietekmi.
16.4. Puses nekavējoties veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ierobežotu jebkādu kaitējumu nepārvaramas varas dēļ, un dara visu iespējamo, lai pēc iespējas ātrāk atsāktu pasākuma īstenošanu.
17. PUNKTS. PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI UN KOMPETENTĀ TIESA
17.1. Līgumu reglamentē Latvijas Republikas normatīvie akti.
17.2. Kompetentajai tiesai, kas noteikta saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem, ir ekskluzīva kompetence izskatīt visus strīdus starp organizāciju un dalībnieku par šā Līguma interpretāciju, piemērošanu vai spēkā esamību, ja šādu strīdu nevar atrisināt sarunu ceļā.
18. PUNKTS. STĀŠANĀS SPĒKĀ
Līgums stājas spēkā pēdējā dienā, kad Puses to paraksta.
PARAKSTI
Dalībnieka vārdā Organizācijas vārdā
[vārds/uzvārds] [vārds/uzvārds/amats]
[paraksts] [paraksts]
Parakstīts [vieta], [datums], Parakstīts [vieta], [datums]
1. pielikums
[1. pamatdarbība – AUGSTĀKĀS IZGLĪTĪBAS iestāde, kas jāizvēlas]
Erasmus+ mobilitātes līgums personāla mobilitātei docēšanas mērķiem
Xxxxxxxx mobilitātes līgums personāla pilnveides mobilitātei
1Šā Līguma 1. pielikumam nav obligāta prasība, lai apritē būtu dokumenti ar parakstu oriģināliem: atkarībā no valsts tiesību aktiem vai iestāžu noteikumiem var pieņemt skenētas parakstu kopijas un elektroniskos parakstus.
2Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 23. oktobra Regula (ES) 2018/1725 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK.
1