Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis
L 307
Izdevums latviešu valodā
65. gadagājums
Tiesību akti 2022. gada 28. novembris
Saturs
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
★ starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, par Tunisijas Republikas dalību Savienības pētniecības un inovācijas pamatprogrammā “Apvārsnis Eiropa” 1
REGULAS
★ Padomes Regula (ES) 2022/2309 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti 17
★ Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/2310 (2022. gada 18. oktobris), ar ko attiecībā uz tīrvērtes sliekšņa vērtību pozīcijām, kas tiek turētas ārpusbiržas preču atvasināto instrumentu līgumos un citos ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumos, groza Deleģētajā regulā (ES) Nr. 149/2013 noteiktos regulatīvos tehniskos standartus (1) 29
★ Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/2311 (2022. gada 21. oktobris), ar ko Deleģētajā regulā (ES) Nr. 153/2013 noteiktos regulatīvos tehniskos standartus groza attiecībā uz pagaidu ārkārtas
pasākumiem saistībā ar nodrošinājuma prasībām (1) 31
★ Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/2312 (2022. gada 25. novembris) par darbaspēka jomas detalizēto tematu “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” astoņu gadu mainīgajiem
lielumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1700 (1) 34
★ Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/2313 (2022. gada 25. novembris) par nosaukuma ierakstīšanu garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (“Pizza Napoletana” (GTĪ)) 45
LV
(1) Dokuments attiecas uz EEZ.
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.
Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.
★ Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/2314 (2022. gada 25. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū atjauno darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājumu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu (1) 47
★ Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/2315 (2022. gada 25. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū atjauno zema riska darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājumu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu (1) 52
★ Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/2316 (2022. gada 25. novembris), ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V
LĒMUMI
★ | Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2022/2317 (2022. gada 22. novembris) par to, lai atkārtoti apstiprinātu atļauju Eiropas Savienības militārajai operācijai Vidusjūras reģionā | |
(EUNAVFOR MED IRINI) (EUNAVFOR MED IRINI/5/2022) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 132 | |
★ | Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2318 (2022. gada 25. novembris), ar ko groza Lēmumu 2010/452/KĀDP par Eiropas Savienības Pārraudzības misiju Gruzijā, EUMM Georgia . . . . | 133 |
★ | Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2319 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 135 |
★ | Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2320 (2022. gada 25. novembris) par Savienības atbalstu projekta “Atraisot inovāciju: pamattehnoloģijas un starptautiskā drošība” īstenošanai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 142 |
★ | Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2321 (2022. gada 25. novembris), ar ko atbalsta Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas Informācijas apstrādes centru vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC), lai īstenotu Reģionālo ceļvedi par nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanu Rietumbalkānos, un ar ko atbalsta atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbības Dienvidaustrumeiropā un Austrumeiropā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 149 |
★ | Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/2322 (2022. gada 21. novembris), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2021/641 par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (izziųots ar dokumenta numuru C(2022) 8542) (1) . . . . . . . | 164 |
★ | Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/2323 (2022. gada 22. novembris). par pieprasījumu reģistrēt Eiropas pilsoņu iniciatīvu “Eiropas diena “Izdarot visu iespējamo”” atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2019/788 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 259 |
(1) Dokuments attiecas uz EEZ.
★ | Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/2324 (2022. gada 23. novembris), ar ko groza Lēmumu 2008/294/EK, lai tajā iekļautu piekļuves papildu tehnoloģijas un pasākumus mobilo sakaru pakalpojumu gaisa kuģos (MCA pakalpojumu) darbībai Savienībā (izziųots ar dokumenta numuru | |
C(2022) 8321) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 262 | |
★ | Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/2325 (2022. gada 24. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 1,2-benzizotiazol-3(2H)-onu (BIT) neapstiprina par 10. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 267 |
★ | Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/2326 (2022. gada 24. novembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 epsilon-metoflutrīnu neapstiprina par 19. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 269 |
★ | Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/2327 (2022. gada 24. novembris), ar ko hloramīnu B neapstiprina par aktīvo vielu lietošanai 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 271 |
(1) Dokuments attiecas uz EEZ.
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/1
II
(Neleģislatīvi akti)
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
STARPTAUTISKS NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, par Tunisijas Republikas dalību Savienības pētniecības un inovācijas pamatprogrammā “Apvārsnis Eiropa”
Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) Eiropas Savienības vārdā, no vienas puses,
un
Tunisijas Republikas valdība (turpmāk “Tunisija”), no otras puses, no otras puses,
turpmāk “Puses”,
TĀ KĀ Protokolā (1) Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgumam (2), ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku par vispārējiem principiem Tunisijas Republikas līdzdalībai Savienības programmās (turpmāk “Protokols”) ir noteikts, ka konkrētos noteikumus par Tunisijas līdzdalību katrā konkrētajā programmā, jo īpaši veicamo finansiālo ieguldījumu, kā arī ziņošanas un novērtēšanas procedūras, nosaka Saprašanās memorandā (3) starp Eiropas Komisiju un Tunisijas kompetentajām iestādēm, pamatojoties uz attiecīgo programmu noteiktajiem kritērijiem;
TĀ KĀ Eiropas Savienības pētniecības un inovācijas pamatprogramma “Apvārsnis Eiropa” tika izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/695 (4) (turpmāk “programma “Apvārsnis Eiropa””);
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Savienības centienus apvienot spēkus ar tās starptautiskajiem partneriem un vadīt pasākumus reaģēšanai uz globāliem izaicinājumiem saskaņā ar rīcības plānu cilvēkiem, planētai un labklājībai, kas noteikts Apvienoto Nāciju Organizācijas stratēģijā “Pārveidosim mūsu pasauli: ilgtspējīgas attīstības programma 2030. gadam”, un atzīstot, ka pētniecība un inovācija ir vieni no galvenajiem virzītājspēkiem un būtiski instrumenti uz inovāciju orientētai ilgtspējīgai izaugsmei, ekonomikas konkurētspējai un pievilcīgumam;
(1) OV L 96, 11.4.2015., 3. lpp.
(2) OV L 97, 30.3.1998., 2. lpp.
(3) Šis starptautiskais nolīgums uzskatāms par saprašanās memorandu, kas minēts Protokolā par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku, ar ko nosaka vispārējos principus Tunisijas Republikas dalībai Savienības programmās, un tam ir tādas pašas juridiskās sekas kā saprašanās memorandam.
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/695 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, nosaka tās dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulas (ES) Nr. 1290/2013 un (ES) Nr. 1291/2013 (OV L 170, 12.5.2021., 1. lpp.).
L 307/2
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
ATZĪSTOT vispārējos principus, kas izklāstīti Regulā (ES) 2021/695;
ATZĪSTOT atjaunotās Eiropas Pētniecības telpas mērķus radīt kopīgu zinātnes un tehnoloģiju telpu, izveidot vienotu tirgu pētniecībai un inovācijai, veicināt un atvieglot sadarbību starp universitātēm, paraugprakses apmaiņu un pievilcīgas pētnieku karjeras, atvieglot pārrobežu un starpnozaru pētnieku mobilitāti, veicināt zinātnisko zināšanu un inovāciju brīvu apriti, sekmēt akadēmiskās brīvības un zinātniskās pētniecības brīvības ievērošanu, atbalstīt zinātniskās izglītības un komunikācijas pasākumus, kā arī veicināt iesaistīto ekonomiku konkurētspēju un pievilcīgumu un ka asociētās valstis ir vieni no galvenajiem partneriem šajos centienos;
UZSVEROT tādu Eiropas partnerību nozīmi, kuras atsevišķas no Eiropas steidzamākajām problēmām risina, izmantojot saskaņotas pētniecības un inovācijas iniciatīvas, kas sniedz ievērojamu ieguldījumu to Eiropas Savienības prioritāšu īstenošanā pētniecības un inovācijas jomā, kurām ir nepieciešama kritiskā masa un ilgtermiņa redzējums, un to, cik svarīga ir asociēto valstu līdzdalība šajās partnerībās;
CENŠOTIES noteikt abpusēji izdevīgus nosacījumus, lai radītu darbvietas, stiprinātu un atbalstītu Pušu inovācijas ekosistēmas, palīdzot uzņēmumiem ieviest jauninājumus un paplašināties Pušu tirgos un veicinot inovāciju ieviešanu, izvēršanu un pieejamību, tostarp spēju veidošanas pasākumus;
ATZĪSTOT, ka dalībai vienai otras pētniecības un inovācijas programmās būtu jāsniedz abpusēji ieguvumi; vienlaikus atzīstot, ka Puses patur tiesības ierobežot vai noteikt nosacījumus dalībai to pētniecības un inovācijas programmās, tostarp un jo īpaši attiecībā uz darbībām, kas ir saistītas ar to stratēģiskajiem aktīviem, interesēm, autonomiju vai drošību;
ŅEMOT VĒRĀ Pušu kopīgos mērķus, vērtības un ciešās saiknes pētniecības un inovācijas jomā, kas iepriekš tika izveidotas ar attiecīgajiem starptautiskajiem nolīgumiem, arī Asociācijas nolīgumu par dalību pamatprogrammā “Apvārsnis 2020”, un atzīstot Pušu kopīgo vēlmi turpināt attīstīt, stiprināt, stimulēt un paplašināt savstarpējās attiecības un sadarbību šajā jomā,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
1. pants
Asociācijas darbības joma
1. Tunisija kā asociētā valsts piedalās un sniedz ieguldījumu visās daļās, kas veido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” (turpmāk “programma “Apvārsnis Eiropa””), kura minēta Regulas (ES) 2021/ 695 jaunākās redakcijas 4. pantā un tiek īstenota, izmantojot īpašo programmu, kas izveidota ar Lēmumu (ES) 2021/764 (5) (tā jaunākajā redakcijā), un izmantojot finansiālu ieguldījumu Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūtā.
2. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/819 (6) un Lēmums (ES) 2021/820 (7) to jaunākajā redakcijā attiecas uz Tunisijas tiesību subjektu dalību zināšanu un inovāciju kopienās.
(5) Padomes Lēmums (ES) 2021/764 (2021. gada 10. maijs), ar ko izveido īpašo programmu, ar kuru īsteno pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, un atceļ Lēmumu 2013/743/ES (OV L 167I, 12.5.2021., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/819 (2021. gada 20. maijs) par Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūtu (pārstrādāta redakcija) (OV L 189, 28.5.2021., 61. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2021/820 (2021. gada 20. maijs) par Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūta (EIT) stratēģisko inovāciju programmu 2021.–2027. gadam: Eiropas inovācijas talanta un spējas sekmēšana un Lēmuma Nr. 1312/2013/ES atcelšana (OV L 189, 28.5.2021., 91. lpp.).
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/3
2. pants
Noteikumi par dalību programmā “Apvārsnis Eiropa”
1. Tunisija piedalās programmā “Apvārsnis Eiropa” saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Protokolā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku par vispārējiem principiem Tunisijas Republikas līdzdalībai Savienības programmās, un saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti šajā nolīgumā, šā nolīguma 1. pantā minētajos tiesību aktos, kā arī saskaņā ar visiem pārējiem noteikumiem, kas attiecas uz programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanu, to jaunākajā redakcijā.
2. Ja vien šā panta 1. punktā minētajos noteikumos nav paredzēts citādi, arī saistībā ar Regulas (ES) 2021/ 695 22. panta 5. punkta īstenošanu, Tunisijā iedibināti tiesību subjekti var piedalīties programmas “Apvārsnis Eiropa” netiešajās darbībās saskaņā ar nosacījumiem, kas ir līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Eiropas Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem, ieskaitot nosacījumu ievērot Eiropas Savienības ierobežojošos pasākumus (8).
3. Pirms Komisija pieņem lēmumu par to, vai Tunisijā iedibināti tiesību subjekti ir tiesīgi piedalīties darbībā, kura ir saistīta ar Eiropas Savienības stratēģiskajiem aktīviem, interesēm, autonomiju vai drošību, saskaņā ar Regulas (ES) 2021/ 695 22. panta 5. punktu, Komisija var pieprasīt konkrētu informāciju vai garantijas, piemēram:
a) informāciju par to, vai Eiropas Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem ir vai tiks pretī nodrošināta piekļuve esošām un plānotām Tunisijas programmām un projektiem, kas līdzvērtīgi attiecīgajai programmas “Apvārsnis Eiropa” darbībai;
b) informāciju par to, vai Tunisijā ir ieviests ieguldījumu izvērtēšanas valsts mehānisms un garantijas, ka Tunisijas iestādes ziņos Komisijai un konsultēsies ar Komisiju par visiem iespējamiem gadījumiem, kad, piemērojot šādu mehānismu, tās ir uzzinājušas par to, ka ārpus Tunisijas iedibināta struktūra vai no citas valsts kontrolēta Tunisijas struktūra plāno investēt Tunisijas tiesību subjektā, kurš ir saņēmis programmas “Apvārsnis Eiropa” finansējumu tādu darbību veikšanai, kas saistītas ar Eiropas Savienības stratēģiskajiem aktīviem, interesēm, autonomiju vai drošību, vai plāno pārņemt šādu Tunisijas tiesību subjektu, ar nosacījumu, ka Komisija iesniedz Tunisijai attiecīgo Tunisijā iedibināto tiesību subjektu sarakstu pēc dotāciju nolīgumu parakstīšanas ar šiem subjektiem; un
c) garantijas, ka nevienam no rezultātiem, tehnoloģijām, pakalpojumiem un produktiem, ko attiecīgo darbību ietvaros izstrādājuši Tunisijā iedibināti subjekti, darbības laikā un četrus gadus pēc darbības beigām netiks piemēroti ierobežojumi eksportēšanai uz ES dalībvalstīm. Tunisija katru gadu darbības laikā un četrus gadus pēc darbības beigām dalīsies ar atjauninātu to subjektu sarakstu, uz kuriem attiecas valsts eksporta ierobežojumi.
4. Tunisijā iedibināti tiesību subjekti var piedalīties Kopīgā pētniecības centra (JRC) darbībās saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas ir līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Eiropas Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem, ja vien nav nepieciešami ierobežojumi, lai nodrošinātu atbilstību tās dalības darbības jomai, kas izriet no šā panta 2. un 3. punkta īstenošanas.
5. Ja Eiropas Savienība īsteno programmu “Apvārsnis Eiropa”, piemērojot Līguma par Eiropas Savienības darbību 185. un 187. pantu, Tunisija un Tunisijas tiesību subjekti var piedalīties juridiskajās struktūrās, kas izveidotas saskaņā ar minētajiem noteikumiem, atbilstīgi Eiropas Savienības tiesību aktiem, kas ir vai tiks pieņemti par šo juridisko struktūru izveidi.
6. Tunisijas pārstāvjiem ir tiesības piedalīties kā novērotājiem bez balsstiesībām Lēmuma (ES) 2021/764 14. pantā minētajā komitejā tādu jautājumu izskatīšanā, kas attiecas uz Tunisiju.
Balsošanas laikā šīs komitejas sanāk bez Tunisijas pārstāvju klātbūtnes.
(8) ES ierobežojošie pasākumi tiek pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 29. pantu vai Līguma par Eiropas Savienības darbību
215. pantu.
L 307/4
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
Tunisija tiek informēta par rezultātiem. Šajā punktā minētā dalība notiek tādā pašā veidā kā Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvju dalība, tas attiecas arī uz informācijas saņemšanas un dokumentēšanas procedūrām.
7. Tunisijas tiesības uz pārstāvību un dalību Eiropas Pētniecības telpas jautājumu komitejā un tās apakšgrupās ir tās tiesības, ko piemēro asociētajām valstīm.
8. Tunisijas pārstāvjiem ir tiesības piedalīties kā novērotājiem JRC valdē bez balsstiesībām. Ievērojot minēto nosacījumu, šādu dalību reglamentē tie paši noteikumi un procedūras, ko piemēro Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvjiem, tostarp tiesības izteikties un procedūras informācijas un dokumentu saņemšanai saistībā ar jautājumiem, kuri attiecas uz Tunisiju.
9. Tunisija var piedalīties Eiropas pētniecības infrastruktūras konsorcijā (ERIC) saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 723/2009 (9) tās jaunākajā redakcijā un tiesību aktu, ar ko izveido XXXX.
10. Ceļa un uzturēšanās izdevumus, kas radušies Tunisijas pārstāvjiem un ekspertiem, kuri kā novērotāji piedalās Lēmuma (ES) 2021/764 14. pantā minētās komitejas darbā vai citās sanāksmēs saistībā ar programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanu, Eiropas Savienība atmaksā uz tāda paša pamata un saskaņā ar tādām pašām procedūrām, kas ir spēkā attiecībā uz Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvjiem.
11. Puses pieliek visas pūles, lai saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem sekmētu to zinātnieku brīvu pārvietošanos un uzturēšanos, kuri piedalās šajā nolīgumā paredzētajās darbībās, un lai veicinātu tādu preču un pakalpojumu pārrobežu apriti, kurus paredzēts izmantot šādās darbībās.
12. Tunisija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka Tunisijā iegādātās vai Tunisijā importētās preces un pakalpojumi, kas tiek daļēji vai pilnībā finansēti saskaņā ar dotāciju nolīgumiem un/vai līgumiem, kuri noslēgti darbību īstenošanai saskaņā ar šo nolīgumu, ir atbrīvoti no muitas nodokļiem, ievedmuitas nodokļiem un citiem Tunisijā piemērojamiem nodokļiem, ieskaitot PVN.
3. pants
Finansiālais ieguldījums
1. Tunisija vai Tunisijas tiesību subjekti var piedalīties programmā “Apvārsnis Eiropa” tikai tad, ja Tunisija veic finansiālu ieguldījumu programmā un ar to saistītajās pārvaldības, izpildes un darbības izmaksās, kas paredzētas Eiropas Savienības vispārējā budžetā (turpmāk “Savienības budžets”).
2. Finansiālo ieguldījumu veido šādu elementu summa:
a) darbības ieguldījums un
b) dalības maksa.
3. Finansiālo ieguldījumu veic kā ikgadēju vienreizēju maksājumu, un to veic vēlākais maijā.
(9) Padomes Regula (EK) Nr. 723/2009 (2009. gada 25. jūnijs) par Kopienas tiesisko regulējumu, ko piemēro Eiropas pētniecības infrastruktūras konsorcijam (ERIC) (OV L 206, 8.8.2009., 1. lpp.).
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/5
4. Darbības ieguldījums sedz programmas darbības un atbalsta izdevumus un papildina gan saistību, gan maksājumu apropriāciju summas, kas iekļautas Savienības galīgi pieņemtajā budžetā programmai “Apvārsnis Eiropa”, ieskaitot visas apropriācijas, kas atbilst atceltajām saistībām, kuras atkal darītas pieejamas, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (10) tās jaunākajā redakcijā (turpmāk “Finanšu regula”) 15. panta 3. punktā, un kas ir palielinātas ar ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, kuri nerodas no citu līdzekļu devēju finansiāliem ieguldījumiem programmā “Apvārsnis Eiropa” (11).
Attiecībā uz ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, kuri iedalīti programmai “Apvārsnis Eiropa” saskaņā ar 3. panta 1. punktu Padomes Regulā (ES) 2020/2094, ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (12), šis palielinājums atbilst gada apropriācijām, kas norādītas budžeta projektam pievienotajos dokumentos attiecībā uz programmu “Apvārsnis Eiropa”.
5. Sākotnējais darbības ieguldījums ir balstīts uz iemaksu sadalījumu, kas definēts kā Tunisijas iekšzemes kopprodukta (IKP) tirgus cenās attiecība pret Eiropas Savienības IKP tirgus cenās. Piemērojamos IKP tirgus cenās nosaka īpašie Komisijas dienesti, pamatojoties uz jaunākajiem statistikas datiem, kas pieejami budžeta aprēķiniem gadā pirms gada, kurā jāveic ikgadējais maksājums. Atkāpjoties no šā noteikuma, 2021. gadam sākotnējo darbības ieguldījumu balsta uz 2019. gada IKP tirgus cenās. Šā ieguldījuma sadalījuma korekcijas ir noteiktas I pielikumā.
6. Sākotnējo darbības ieguldījumu aprēķina, piemērojot koriģēto iemaksu sadalījumu sākotnējām saistību apropriācijām, kas iekļautas Eiropas Savienības galīgi pieņemtajā budžetā attiecīgajam gadam programmas “Apvārsnis Eiropa” finansēšanai un ir palielinātas saskaņā ar šā panta 4. punktu.
7. Dalības maksa ir 4 % no gada sākotnējā darbības ieguldījuma, kas aprēķināts saskaņā ar šā panta 5. un 6. punktu, un to ievieš pakāpeniski, kā noteikts I pielikumā. Dalības maksai nepiemēro korekcijas vai labojumus ar atpakaļejošu spēku.
8. Sākotnējo darbības ieguldījumu N gadam var koriģēt ar atpakaļejošu spēku uz augšu vai uz leju vienā vai vairākos nākamajos gados, pamatojoties uz budžeta saistībām, kas attiecas uz konkrētā N gada saistību apropriācijām, kuras ir palielinātas saskaņā ar šā panta 4. punktu, to izpildi, izmantojot juridiskas saistības, un to atcelšanu. Sīki izstrādāti nosacījumi šā panta īstenošanai ir izklāstīti I pielikumā.
9. Eiropas Savienība sniedz Tunisijai tādu informāciju par tās finansiālo dalību, kura ir iekļauta ar budžetu, grāmatvedību, izpildi un novērtēšanu saistītajā informācijā, ko iesniedz Eiropas Savienības budžeta lēmējiestādēm un budžeta izpildes apstiprinātājiestādēm attiecībā uz programmu “Apvārsnis Eiropa”. Šo informāciju sniedz, pienācīgi ņemot vērā Eiropas Savienības un Tunisijas konfidencialitātes un datu aizsardzības noteikumus, un tā neskar informāciju, ko Tunisijai ir tiesības saņemt saskaņā ar III pielikumu.
10. Visus Tunisijas ieguldījumus vai Eiropas Savienības maksājumus, kā arī maksājamo vai saņemamo summu aprēķinus veic euro.
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
(11) Tie jo īpaši ietver resursus no Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta, kurš izveidots ar Padomes Regulu (ES) 2020/2094 (2020. gada 14. decembris), ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.).
(12) OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.
L 307/6
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
4. pants
Automātiskās korekcijas mehānisms
1. Tunisijas sākotnējam darbības ieguldījumam N gadā, kas koriģēts saskaņā ar 3. panta 8. punktu, piemēro automātiskās korekcijas mehānismu, un automātisko korekciju aprēķina N + 2 gadā. Tā pamatā ir Tunisijas un Tunisijas tiesību subjektu veikums programmas “Apvārsnis Eiropa” daļās, kuras īsteno, izmantojot konkurenciālas dotācijas, ko finansē no N gada saistību apropriācijām, kuras ir palielinātas saskaņā ar 3. panta 4. punktu.
Automātiskās korekcijas summu aprēķina, pamatojoties uz starpību starp:
a) to konkurenciālo dotāciju juridisko saistību sākotnējo summu, kuras faktiski noslēgtas ar Tunisiju vai Tunisijas tiesību subjektiem un kuras finansē no N gada saistību apropriācijām, kas ir palielinātas saskaņā ar 3. panta 4. punktu; un
b) attiecīgo Tunisijas samaksāto N gada darbības ieguldījumu, kas koriģēts saskaņā ar 3. panta 8. punktu, izņemot neintervencionālas izmaksas, ko finansē no N gada saistību apropriācijām, kuras ir palielinātas saskaņā ar
3. panta 4. punktu.
2. Ja 1. punktā minētā summa neatkarīgi no tā, vai šī summa ir pozitīva vai negatīva, pārsniedz 8 % no atbilstošā sākotnējā darbības ieguldījuma, kas koriģēts saskaņā ar 3. panta 8. punktu, Tunisijas sākotnējo N gada darbības ieguldījumu koriģē. Summa, kas Tunisijai jāmaksā vai jāsaņem kā papildu ieguldījums vai Tunisijas ieguldījuma samazinājums saskaņā ar automātiskās korekcijas mehānismu, ir summa, kas pārsniedz minēto 8 % robežvērtību; summa, kas ir mazāka par minēto 8 % robežvērtību, netiks ņemta vērā, aprēķinot veicamo vai kompensējamo papildu ieguldījumu.
3. Sīki izstrādāti noteikumi par automātiskās korekcijas mehānismu ir izklāstīti I pielikumā.
5. pants
Savstarpība
1. Eiropas Savienībā iedibināti tiesību subjekti var piedalīties Tunisijas programmās un projektos, kas ir līdzvērtīgi programmai “Apvārsnis Eiropa”, saskaņā ar Tunisijas tiesību aktiem.
2. Neizsmeļošs Tunisijas līdzvērtīgo programmu un projektu saraksts ir sniegts II pielikumā.
3. Uz Tunisijas finansējuma piešķiršanu Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem attiecas Tunisijas tiesību akti, kas reglamentē pētniecības un inovācijas programmu un projektu darbību. Ja finansējums netiek nodrošināts, Savienībā iedibināti tiesību subjekti var piedalīties ar pašu līdzekļiem.
6. pants
Atvērtā zinātne
Puses savās programmās un projektos savstarpēji veicina un mudina izmantot atvērtās zinātnes praksi saskaņā ar programmas “Apvārsnis Eiropa” noteikumiem un Tunisijas tiesību aktiem.
7. pants
Pārraudzība, izvērtēšana un ziņojumi
1. Neskarot Komisijas, Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) un Eiropas Savienības Revīzijas palātas pienākumus saistībā ar programmas “Apvārsnis Eiropa” uzraudzību un izvērtēšanu, Tunisijas dalība minētajā programmā tiek pastāvīgi uzraudzīta uz partnerības pamata, iesaistot Komisiju un Tunisiju.
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/7
2. Noteikumi par pareizu finanšu pārvaldību, arī par finanšu kontroli, līdzekļu atgūšanu un citiem krāpšanas apkarošanas pasākumiem saistībā ar Eiropas Savienības finansējumu, kas piešķirts saskaņā ar šo nolīgumu, ir izklāstīti III pielikumā.
8. pants
ES un Tunisijas Apvienotā pētniecības un inovācijas komiteja
1. Ar šo tiek izveidota ES un Tunisijas Apvienotā pētniecības un inovācijas komiteja (turpmāk “ES un Tunisijas Apvienotā komiteja”). ES un Tunisijas Apvienotajai komitejai ir šādi uzdevumi:
a) novērtēt, izvērtēt un pārskatīt šā nolīguma īstenošanu, jo īpaši:
i) Tunisijas tiesību subjektu dalību un sniegumu programmā “Apvārsnis Eiropa”;
ii) (savstarpējo) atvērtību pret katrā Pusē iedibināto tiesību subjektu dalību otras Puses programmās un projektos;
iii) finansiālā ieguldījuma mehānisma un automātiskās korekcijas mehānisma īstenošanu saskaņā ar 3. un 4. pantu; un
iv) informācijas apmaiņu un iespējamo jautājumu izskatīšanu attiecībā uz rezultātu izmantošanu, tostarp intelektuālā īpašuma tiesībām;
b) pēc jebkuras Puses pieprasījuma apspriest ierobežojumus, ko Puses piemēro vai plāno piemērot attiecībā uz piekļuvi savām attiecīgajām pētniecības un inovācijas programmām, tostarp un jo īpaši attiecībā uz darbībām, kas saistītas ar to stratēģiskajiem aktīviem, interesēm, autonomiju vai drošību;
c) izvērtēt, kā uzlabot un attīstīt sadarbību;
d) kopīgi apspriest ar pētniecību un inovāciju saistīto rīcībpolitiku nākotnes virzienus un prioritātes un kopīgu interešu pētniecības plānošanu; un
e) apmainīties ar informāciju, cita starpā par jauniem tiesību aktiem, lēmumiem vai valsts pētniecības un inovācijas programmām, kas attiecas uz šā nolīguma īstenošanu.
2. ES un Tunisijas Apvienotā komiteja, kuru veido Eiropas Savienības un Tunisijas pārstāvji, pieņem savu reglamentu.
3. ES un Tunisijas Apvienotā komiteja var nolemt uz ad hoc pamata izveidot jebkādu ekspertu līmeņa darba grupu / padomdevēju struktūru, kas var palīdzēt īstenot šo nolīgumu.
4. ES un Tunisijas Apvienotā komiteja tiekas vismaz reizi gadā un, ja to prasa īpaši apstākļi, pēc jebkuras Puses pieprasījuma. Sanāksmes pārmaiņus organizē un rīko Eiropas Savienība un Tunisija.
5. ES un Tunisijas Apvienotā komiteja strādā pastāvīgi, ar jebkādiem saziņas līdzekļiem apmainoties ar attiecīgo informāciju, jo īpaši ar informāciju par Tunisijas tiesību subjektu dalību/sniegumu. Vajadzības gadījumā ES un Tunisijas Apvienotā komiteja var veikt savus uzdevumus rakstiski.
9. pants
Nobeiguma noteikumi
1. Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par savu iekšējo šim nolūkam nepieciešamo procedūru pabeigšanu.
2. Šo nolīgumu piemēro no 2021. gada 1. janvāra. Tas ir spēkā tik ilgi, cik nepieciešams, lai tiktu pabeigti visi projekti, darbības, pasākumi vai to daļas, ko finansē no programmas “Apvārsnis Eiropa”, visas darbības, ko nepieciešams veikt, lai aizsargātu Eiropas Savienības finanšu intereses, un visas finansiālās saistības, kas izriet no šā Pušu nolīguma īstenošanas.
L 307/8
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
3. Eiropas Savienība var apturēt šā nolīguma piemērošanu, ja Tunisija daļēji vai vispār neveic finansiālo ieguldījumu, kas saskaņā ar šā nolīguma I pielikuma III iedaļas 4. punktu tai ir jāmaksā.
Maksājuma neveikšanas gadījumā, kas var būtiski apdraudēt programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanu un pārvaldību, Komisija nosūta oficiālu atgādinājuma vēstuli. Ja maksājums netiek veikts 20 darbdienu laikā pēc oficiālās atgādinājuma vēstules, Komisija, nosūtot oficiālu paziņojuma vēstuli, informē Tunisiju par šā nolīguma piemērošanas apturēšanu, kas stājas spēkā 15 dienas pēc tam, kad Tunisija ir saņēmusi šo paziņojumu.
Ja šā nolīguma piemērošana tiek apturēta, Tunisijā iedibināti tiesību subjekti nav tiesīgi piedalīties piešķiršanas procedūrās, kuras vēl nav pabeigtas laikā, kad apturēšana stājas spēkā. Piešķiršanas procedūru uzskata par pabeigtu, kad šīs procedūras rezultātā ir notikusi juridisku saistību uzņemšanās.
Apturēšana neietekmē tādas juridiskās saistības, kas noslēgtas ar Tunisijā iedibinātiem tiesību subjektiem pirms apturēšanas stāšanās spēkā. Šo nolīgumu turpina piemērot minētajām juridiskajām saistībām.
Eiropas Savienība nekavējoties informē Tunisiju, tiklīdz Eiropas Savienība ir saņēmusi visu maksājamā finansiālā ieguldījuma summu. Apturēšanu atceļ uzreiz pēc šā paziņojuma.
No datuma, ar kuru apturēšana ir atcelta, Tunisijas tiesību subjekti atkal ir tiesīgi piedalīties piešķiršanas procedūrās, kas sāktas pēc šā datuma, un piešķiršanas procedūrās, kas sāktas pirms šā datuma un kam vēl nav beidzies pieteikumu iesniegšanas termiņš.
4. Jebkura Puse var izbeigt šo nolīgumu jebkurā laikā, rakstiski paziņojot par nodomu to izbeigt. Izbeigšana stājas spēkā trīs kalendāros mēnešus pēc dienas, kad rakstiskais paziņojums sasniedzis adresātu. Izbeigšanas spēkā stāšanās diena ir uzskatāma par nolīguma izbeigšanas datumu.
5. Puses vienojas, ka tad, ja šo nolīgumu izbeidz saskaņā ar šā panta 4. punktu:
a) projekti, darbības, pasākumi vai to daļas, attiecībā uz kuriem pēc šā nolīguma stāšanās spēkā un pirms šā nolīguma izbeigšanas ir uzņemtas juridiskas saistības, turpinās līdz to izpildei saskaņā ar šajā nolīgumā paredzētajiem nosacījumiem;
b) ikgadējo finansiālo ieguldījumu N gadā, kurā izbeidz šo nolīgumu, pilnībā samaksā saskaņā ar 3. pantu. N gada darbības ieguldījumu koriģē saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 8. punktu, un tā labojumus veic saskaņā ar šā nolīguma 4. pantu. Samaksātā dalības maksa par N gadu netiek koriģēta vai labota;
c) pēc gada, kurā beidzas šā nolīguma piemērošana, sākotnējie darbības ieguldījumi, kas iemaksāti par gadiem, kuros tika piemērots šis nolīgums, tiek koriģēti saskaņā ar 3. panta 8. punktu un tiek automātiski laboti saskaņā ar šā nolīguma
4. pantu.
Puses, savstarpēji vienojoties, atrisina visas pārējās šā nolīguma izbeigšanas sekas.
6. Šo nolīgumu var grozīt tikai rakstiski pēc Pušu abpusējas piekrišanas. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar to pašu procedūru, kas piemērojama attiecībā uz šā nolīguma stāšanos spēkā.
7. Šā nolīguma pielikumi ir šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu un arābu valodā, un abi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas šā nolīguma interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/9
Parakstīts Briselē un Tunisā 2022. gada 29. martā divos oriģināleksemplāros angļu un arābu valodā.
Komisijas, kas pārstāv Eiropas Savienību, vārdā – Xxxxxx XXXXXXX
Tunisijas Republikas vārdā –
Moncef BOUKTHIR
inovācijas, pētniecības, kultūras, izglītības un jaunatnes komisāre
Augstākās izglītības un zinātniskās pētniecības ministrs
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
I PIELIKUMS
Noteikumi, kas regulē Tunisijas finansiālo ieguldījumu programmā “Apvārsnis Eiropa” (2021.–2027. gads)
I. Tunisijas finansiālā ieguldījuma aprēķināšana
1. Tunisijas finansiālo ieguldījumu programmā “Apvārsnis Eiropa” nosaka katru gadu proporcionāli un papildus summai, kas katru gadu pieejama Savienības budžetā saistību apropriācijām, kuras vajadzīgas programmas “Apvārsnis Eiropa” pārvaldībai, izpildei un darbības nodrošināšanai, un kas palielināta saskaņā ar šā nolīguma
3. panta 4. punktu.
2. Šā nolīguma 3. panta 7. punktā minēto dalības maksu pakāpeniski ievieš šādi:
— 2021. gadā – 0,5 %,
— 2022. gadā – 1 %,
— 2023. gadā – 1,5 %,
— 2024. gadā – 2 %,
— 2025. gadā – 2,5 %,
— 2026. gadā – 3 %,
— 2027. gadā – 4 %.
3. Saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 5. punktu sākotnējo darbības ieguldījumu, kas Tunisijai jāmaksā par dalību programmā “Apvārsnis Eiropa”, attiecīgajiem finanšu gadiem aprēķina, piemērojot korekciju iemaksu sadalījumam.
Koriģēto ieguldījuma sadalījumu nosaka pēc šādas formulas:
koriģētā ieguldījuma sadalījums ¼ ieguldījuma sadalījums×koeficients Koeficients, ko šajā aprēķina formulā izmanto, lai koriģētu ieguldījuma sadalījumu, ir 0,05.
4. Saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 8. punktu pirmo korekciju, kas attiecas uz budžeta īstenošanu N gadā, veic N + 1 gadā, kad N gada sākotnējo darbības ieguldījumu koriģē uz augšu vai uz leju par starpību starp:
a) koriģēto ieguldījumu, kas aprēķināts, piemērojot N gada koriģēto ieguldījuma sadalījumu šādu elementu summai:
i. budžeta saistību summa par saistību apropriācijām, kas apstiprinātas N gadam saskaņā ar Eiropas Savienības apstiprināto budžetu, un par saistību apropriācijām, kas atbilst atceltajām saistībām, kuras ir atkal darītas pieejamas; un
ii. saistību apropriācijas, kas balstītas uz ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, kuri nav gūti no citu līdzekļu devēju finansiālā ieguldījuma programmā “Apvārsnis Eiropa” un kuri bija pieejami N gada beigās (1). Attiecībā uz ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, kas piešķirti programmai “Apvārsnis Eiropa” saskaņā ar
3. panta 1. punktu Padomes Regulā (ES) 2020/2094, ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (2), koriģētā ieguldījuma aprēķināšanai izmanto DFS ieplānotās ikgadējās indikatīvās summas;
b) un sākotnējo N gada darbības ieguldījumu.
(1) Tie jo īpaši ietver resursus no Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta, kurš izveidots ar Padomes Regulu (ES) 2020/2094 (2020. gada 14. decembris), ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.).
(2) OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/11
N + 2 un katrā nākamajā gadā, līdz ir samaksātas vai atceltas visas budžeta saistības, kas finansētas no N gada saistību apropriācijām, kuras palielinātas saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 4. punktu, bet ne vēlāk kā trīs gadus pēc programmas “Apvārsnis Eiropa” beigām Savienība aprēķina N gada darbības ieguldījuma korekciju, samazinot Tunisijas darbības ieguldījumu par summu, kas iegūta, piemērojot N gada koriģēto iemaksu sadalījumu katru gadu atceltajām N gada saistībām, kas finansētas no Savienības budžeta vai no atceltajām saistībām, kuras atkal darītas pieejamas.
Ja summas, kas izriet no N gada ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem (kas ietver saistību apropriācijas un – attiecībā uz summām, uz kurām attiecas Padomes Regula (ES) 2020/2094, – DFS ikgadējās ieplānotās indikatīvās summas) un neizriet no citu līdzekļu devēju finansiālā ieguldījuma programmā “Apvārsnis Eiropa”, tiek atceltas, Tunisijas darbības ieguldījumu samazina par summu, kas iegūta, piemērojot N gada koriģēto iemaksu sadalījumu atceltajai summai.
II. Automātiska Tunisijas darbības ieguldījuma koriģēšana
1. Šā nolīguma 4. pantā minēto automātiskās korekcijas aprēķinu veic saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
a) “konkurenciālas dotācijas” ir dotācijas, kas piešķirtas saskaņā ar uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumu, ja automātiskās korekcijas aprēķināšanas laikā var identificēt galasaņēmējus. Finansiālo atbalstu trešām personām, kas definēts Finanšu regulas 204. pantā, neņem vērā;
b) ja ir noslēgtas juridiskas saistības ar konsorciju, summas, ko izmanto, lai noteiktu juridisko saistību sākotnējās summas, ir tiem saņēmējiem piešķirto summu kopsumma, kuri ir Tunisijas subjekti, saskaņā ar dotācijas nolīguma indikatīvo budžeta sadalījumu;
c) visas juridisko saistību summas, kas atbilst konkurenciālām dotācijām, nosaka, izmantojot Eiropas Komisijas elektronisko sistēmu eCorda un izgūst N + 2 gada februāra otrajā trešdienā;
d) “neintervencionālas izmaksas” ir programmas izmaksas, kas nav konkurenciālas dotācijas, ieskaitot atbalsta izdevumus, konkrētās programmas administrēšanu un citas darbības (3);
e) summas, kas piešķirtas starptautiskām organizācijām kā juridiskām personām, kuras ir galīgie saņēmēji (4), uzskata par neintervencionālām izmaksām.
2. Šo mehānismu piemēro šādi:
a) N gada automātiskās korekcijas, kas attiecas uz saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 4. punktu palielināto N gada saistību apropriāciju izpildi, piemēro N + 2 gadā, pamatojoties uz N gada un N + 1 gada datiem no šā pielikuma II iedaļas 1. punkta c) apakšpunktā minētās sistēmas eCorda, pēc tam, kad Tunisijas ieguldījumam programmā “Apvārsnis Eiropa” ir piemērotas vajadzīgās korekcijas saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 8. punktu. Vērā ņemtā summa ir to konkurenciālo dotāciju summa, par kurām ir pieejami dati korekcijas aprēķina brīdī.
b) No N + 2 gada līdz 2029. gadam automātiskās korekcijas summu N gadam aprēķina, ņemot vērā starpību starp:
i. to konkurenciālo dotāciju kopsummu, kas Tunisijai vai Tunisijas tiesību subjektiem piešķirtas kā saistības attiecībā uz N gada budžeta apropriācijām; un
ii. N gada Tunisijas koriģētā darbības ieguldījuma summu, kura reizināta ar attiecību starp:
(3) Citas darbības ietver jo īpaši iepirkumus, balvas, finanšu instrumentus, Kopīgā pētniecības centra tiešās darbības, dalības maksas (ESAO, Eureka, IPEEC, IEA u. c.), ekspertus (vērtētājus, projektu pārraudzītājus) utt.
(4) Maksājumus starptautiskām organizācijām par neintervencionālām izmaksām uzskata tikai tad, ja šīs organizācijas ir galīgie saņēmēji. To nepiemēro tad, ja starptautiska organizācija ir projekta koordinators (kas izdala finansējumu citiem koordinatoriem).
L 307/12
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
A. konkurenciālo dotāciju summu, kas piešķirta saistībā ar N gada saistību apropriācijām, kas palielinātas saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 4. punktu; un
B. visu apstiprināto N gada budžeta saistību apropriāciju kopsummu, kurā ieskaitītas arī neintervencionālās izmaksas.
III. Tunisijas finansiālā ieguldījuma samaksa, Tunisijas darbības ieguldījuma korekciju samaksa un Tunisijas darbības ieguldījumam piemērojamās automātiskās korekcijas samaksa
1. Komisija pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk kā tad, kad tiek izdots pirmais konkrētā finanšu gada pieprasījums iemaksāt līdzekļus, Tunisijai sniedz šādu informāciju:
a. saistību apropriāciju summas, kas Savienības budžetā galīgi pieņemtas konkrētajam gadam attiecībā uz budžeta pozīcijām, kuras skar Tunisijas dalību programmā “Apvārsnis Eiropa”, un kas, ja nepieciešams, palielinātas saskaņā ar nolīguma 3. panta 4. punktu;
b. šā nolīguma 3. panta 7. punktā minētās dalības maksas summa;
c. sākot ar programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanas N + 1 gadu, informācija par budžeta N gada saistību apropriāciju, kas palielinātas saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 4. punktu, īstenošanu un saistību atcelšanas līmeni;
d. attiecībā uz to programmas “Apvārsnis Eiropa” daļu, par kuru šāda informācija ir nepieciešama, lai aprēķinātu automātisko korekciju, informācija par Tunisijas tiesību subjektu labā uzņemto saistību līmeni sadalījumā pēc attiecīgā budžeta apropriāciju gada un informācija par attiecīgo saistību kopējo līmeni.
Komisija, pamatojoties uz savu budžeta projektu, sniedz aptuvenu a) un b) apakšpunktā minēto informāciju par nākamo gadu, cik vien drīz iespējams un ne vēlāk kā līdz konkrētā finanšu gada 1. septembrim.
2. Komisija katru finanšu gadu vēlākais aprīlī nosūta Tunisijai pieprasījumu iemaksāt līdzekļus, kas atbilst tās ieguldījumam saskaņā ar šo nolīgumu.
Katrā pieprasījumā iemaksāt līdzekļus nosaka, ka Tunisijai jāveic ieguldījuma maksājums ne vēlāk kā 30 dienas pēc pieprasījuma iemaksāt līdzekļus izdošanas.
Par pirmo šā nolīguma īstenošanas gadu Komisija izdod vienu pieprasījumu iemaksāt līdzekļus, un to izdod 60 dienu laikā pēc dienas, kad nolīgums stājas spēkā.
3. Katru gadu, sākot ar 2023. gadu, pieprasījumā iemaksāt līdzekļus uzrāda arī tās automātiskās korekcijas summu, ko piemēro par N – 2 gadu iemaksātajam darbības ieguldījumam.
Pieprasījumā iemaksāt līdzekļus, kas izdots vēlākais aprīlī, var iekļaut arī tā finansiālā ieguldījuma korekcijas, ko Tunisija iemaksājusi par tādas(-u) iepriekšējo(-ās) pētniecības un inovācijas programmas(-u) īstenošanu, pārvaldību un darbības nodrošināšanu, kurā(-ās) Tunisija piedalījusies.
Par 2028., 2029. un 2030. finanšu gadu summa, kas izriet no automātiskās korekcijas, kuru piemēro 2026. un 2027. gadā Tunisijas iemaksātajiem darbības ieguldījumiem, vai no korekcijām, kas veiktas saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 8. punktu, pienākas Tunisijai vai ir jāsaņem no Tunisijas.
4. Tunisija iemaksā savu šajā nolīgumā paredzēto finansiālo ieguldījumu saskaņā ar šā pielikuma III iedaļu. Ja Tunisija nav samaksājusi noteiktajā termiņā, Komisija nosūta oficiālu atgādinājuma vēstuli.
Par jebkuru finansiālā ieguldījuma iemaksas kavējumu Tunisija no maksājuma termiņa dienas maksā nokavējuma procentus par nenomaksāto summu. Procentu likme par debitoru parādiem, kas nav samaksāti termiņā, ir likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām, kas publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā un kas ir spēkā tā mēneša pirmajā kalendārajā dienā, kurā ir maksāšanas termiņš, un kas palielināta par pusotru procentpunktu.
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/13
II PIELIKUMS
Neizsmeļošs līdzvērtīgu Tunisijas programmu un projektu saraksts
Šajā neizsmeļošajā sarakstā uzskaitītās Tunisijas programmas un projekti uzskatāmi par līdzvērtīgiem programmai “Apvārsnis Eiropa”:
— Jauno pētnieku programma (PJEC);
— Izcilību veicinošas pētniecības programma;
— Pēcdiploma pētniecības veicināšanas programma;
— Kopīga pētniecības programma (PRF);
— PAQ sadarbības programma;
— Pētniecības rezultātu vērtības celšanas projekti (VRR);
— Mobilitātes programma augstskolu beidzēju piesaistīšanai rūpniecības nozarei (MOBIDOC).
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
III PIELIKUMS
Pareiza finanšu pārvaldība
Finanšu interešu aizsardzība un līdzekļu atgūšana
1. pants
Xxxxxxxxx un revīzija
1. Eiropas Savienībai ir tiesības saskaņā ar piemērojamajiem vienas vai vairāku Savienības iestāžu vai struktūru aktiem un attiecīgajos nolīgumos un/vai līgumos teikto veikt tehniskas, zinātniskas, finansiālas vai citu veidu pārbaudes un revīzijas jebkuras tādas Tunisijā dzīvojošas fiziskas personas vai Tunisijā iedibinātas juridiskas personas telpās, kas saņem Eiropas Savienības finansējumu, kā arī jebkuras tādas Tunisijā dzīvojošas vai iedibinātas trešās personas telpās, kas ir iesaistīta Savienības līdzekļu īstenošanā. Minētās pārbaudes un revīzijas var veikt Eiropas Savienības iestāžu un struktūru, jo īpaši Eiropas Komisijas un Eiropas Revīzijas palātas, darbinieki vai citas Eiropas Komisijas pilnvarotas personas.
2. Eiropas Savienības iestāžu un struktūru, jo īpaši Eiropas Komisijas un Eiropas Revīzijas palātas, darbiniekiem un citām Eiropas Komisijas pilnvarotām personām ir pienācīga piekļuve objektiem, darbiem un dokumentiem (gan elektroniskā, gan papīra formātā), kā arī visai informācijai, kas nepieciešama šādu revīziju veikšanai, arī tiesības iegūt jebkuru revidētās fiziskās vai juridiskās personas vai revidētās trešās personas īpašumā esošu dokumentu vai datu nesēju satura fiziskas/elektroniskas kopijas un izrakstus.
3. Tunisija neliedz 2. punktā minētajiem darbiniekiem un citām personām īstenot tiesības iekļūt Tunisijā un piekļūt telpām, lai tās varētu izpildīt šajā pantā minētos pienākumus, un neliek nekādus īpašus šķēršļus šo tiesību īstenošanai.
4. Pārbaudes un revīzijas saskaņā ar piemērojamajos vienas vai vairāku Eiropas Savienības iestāžu vai struktūru aktos izklāstītajiem noteikumiem un attiecīgajos nolīgumos un/vai līgumos teikto var veikt arī pēc tam, kad šā nolīguma piemērošana ir apturēta saskaņā ar tā 9. panta 5. punktu vai ir beigusies, attiecībā uz juridiskajām saistībām, ar ko īsteno Eiropas Savienības budžetu un ko Eiropas Savienība uzņēmusies pirms dienas, kad stājas spēkā šā nolīguma piemērošanas apturēšana saskaņā ar tā 9. panta 5. punktu vai kad nolīguma piemērošana ir beigusies.
2. pants
Cīņa pret pārkāpumiem, krāpšanu un citiem noziedzīgiem nodarījumiem, kas skar Savienības finanšu intereses
1. Eiropas Komisija un Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) ir pilnvaroti veikt administratīvo izmeklēšanu, ieskaitot pārbaudes un apskates uz vietas, Tunisijas teritorijā. Šīs izmeklēšanas veic saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas izklāstīti piemērojamajos vienas vai vairāku Savienības iestāžu aktos.
2. Tunisijas kompetentās iestādes saprātīgā termiņā informē Eiropas Komisiju vai XXXX par faktiem vai aizdomām, ko tā uzzinājusi vai kas tai radušās, par pārkāpumu, krāpšanu vai citu nelikumīgu darbību, kas skar Savienības finanšu intereses.
3. Pārbaudes un apskates uz vietas var veikt jebkuras tādas Tunisijā dzīvojošas fiziskas personas vai Tunisijā iedibinātas juridiskas personas telpās, kas saņem Savienības līdzekļus, kā arī jebkuras tādas Tunisijā dzīvojošas vai iedibinātas trešās personas telpās, kas ir iesaistīta Savienības līdzekļu īstenošanā.
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/15
4. Eiropas Komisija vai XXXX xxxxxxxx un veic pārbaudes un apskates uz vietas ciešā sadarbībā ar Tunisijas kompetento iestādi, kuru izraudzījusies Tunisijas valdība. Izraudzīto iestādi pietiekami laicīgi informē par pārbaužu un apskašu objektu, mērķi un tiesisko pamatojumu, lai tā varētu sniegt palīdzību. Šai nolūkā Tunisijas kompetento iestāžu ierēdņi var piedalīties pārbaudēs un apskatēs uz vietas.
5. Pēc Tunisijas iestāžu pieprasījuma pārbaudes un apskates uz vietas var veikt kopā ar Eiropas Komisiju vai XXXX.
6. Komisijas un OLAF darbinieki var piekļūt visai ar attiecīgajām operācijām saistītajai informācijai un dokumentiem, ieskaitot elektroniskos datus, kas ir nepieciešami, lai pienācīgi veiktu pārbaudes un apskates uz vietas. Jo īpaši tie var kopēt attiecīgos dokumentus.
7. Ja attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona vai cita trešā persona pretojas pārbaudei vai apskatei uz vietas, Tunisijas iestādes, rīkojoties saskaņā ar valsts noteikumiem, palīdz Eiropas Komisijai vai XXXX, lai tie varētu izpildīt savu pienākumu veikt pārbaudi vai apskati uz vietas. Šī palīdzība ietver atbilstīgu piesardzības pasākumu veikšanu saskaņā ar valsts tiesību aktiem, īpaši tādēļ, lai aizsargātu pierādījumus.
8. Eiropas Komisija vai XXXX informē Tunisijas iestādes par šādu pārbaužu un apskašu rezultātu. Konkrētāk, Eiropas Komisija vai XXXX iespējami drīz ziņo Tunisijas kompetentajai iestādei par pārbaudē vai apskatē uz vietas konstatētu faktu vai aizdomām par pārkāpumu.
9. Neskarot Tunisijas krimināltiesību aktu piemērošanu, Eiropas Komisija var noteikt administratīvus pasākumus un sankcijas juridiskām vai fiziskām Tunisijas personām, kas piedalās programmas vai darbības īstenošanā, saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem.
10. Lai pienācīgi īstenotu šo pantu, Eiropas Komisija vai XXXX un Tunisijas kompetentās iestādes regulāri apmainās ar informāciju un pēc kādas šā nolīguma puses pieprasījuma apspriežas cits ar citu.
11. Lai veicinātu rezultatīvu sadarbību un informācijas apmaiņu ar OLAF, Tunisija ieceļ kontaktpunktu.
12. Eiropas Komisija vai XXXX un Tunisijas kompetentās iestādes apmainās ar informāciju, pienācīgi ievērojot konfidencialitātes prasības. Persondatus, kas ir ietverti informācijā, ar kuru apmainās, aizsargā saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem.
13. Tunisijas iestādes sadarbojas ar Eiropas Prokuratūru, lai tā varētu izpildīt savu pienākumu izmeklēt noziedzīgus nodarījumus, kas skar Eiropas Savienības finanšu intereses, veikt par tiem kriminālvajāšanu un saukt pie atbildības noziedzniekus un to līdzdalībniekus saskaņā ar piemērojamajiem Eiropas Savienības tiesību aktiem.
3. pants
Līdzekļu atgūšana un izpildes pasākumi
1. Eiropas Komisijas pieņemtie lēmumi, ar kuriem piemēro finansiālas saistības juridiskām vai fiziskām personām, kas nav valstis, saistībā ar prasījumiem, kas izriet no programmas “Apvārsnis Eiropa”, ir izpildāmi Tunisijā. Izpildes rīkojumu pievieno lēmumam, un vienīgā formalitāte ir lēmuma autentiskuma pārbaude, ko veic valsts iestāde, kuru Tunisijas valdība izraudzījusies šim nolūkam. Tunisijas valdība norāda Komisijai un Eiropas Savienības Tiesai izraudzīto valsts iestādi. Saskaņā ar 4. pantu Eiropas Komisijai ir tiesības paziņot šādus izpildāmus lēmumus tieši Tunisijā dzīvojošām personām un Tunisijā iedibinātām juridiskām personām. Izpilde tiek nodrošināta saskaņā ar Tunisijas tiesību aktiem un procesuālajām normām.
L 307/16
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
2. Eiropas Savienības Tiesas spriedumi un rīkojumi, kas pieņemti saskaņā ar šķīrējklauzulu, kura iekļauta līgumā vai nolīgumā, kas saistīts ar Savienības programmām, darbībām, rīcību vai projektiem, ir izpildāmi Tunisijā tāpat kā 1. punktā minētie Eiropas Komisijas lēmumi.
3. Eiropas Savienības Tiesai piekrīt pārbaudīt 1. punktā minētā Komisijas lēmuma likumīgumu un apturēt tā izpildi. Tomēr sūdzības par nepareizu izpildi ir Tunisijas tiesu piekritībā.
4. pants
Saziņa un informācijas apmaiņa
Eiropas Savienības iestādēm un struktūrām, kas ir iesaistītas programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanā vai šīs programmas kontrolēšanā, ir tiesības tieši — arī izmantojot elektroniskās apmaiņas sistēmas — sazināties ar tādām Tunisijā dzīvojošām fiziskām personām vai Tunisijā iedibinātām juridiskām personām, kas saņem Savienības līdzekļus, kā arī ar Tunisijā dzīvojošām vai iedibinātām trešām personām, kas ir iesaistītas Savienības līdzekļu īstenošanā. Šādas fiziskas un juridiskas personas un puses var tieši iesniegt Eiropas Savienības iestādēm un struktūrām visu attiecīgo informāciju un dokumentus, kuri tām ir jāiesniedz saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem, ko piemēro šai Savienības programmai, un līgumiem vai nolīgumiem, kas noslēgti šīs programmas īstenošanas nolūkā.
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/17
REGULAS
PADOMES REGULA (ES) 2022/2309
(2022. gada 25. novembris)
par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (1),
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,
tā kā:
(1) Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2022. gada 21. oktobrī pieņēma Rezolūciju 2653 (2022), kas izveido mērķtiecīgu ierobežojošu pasākumu satvaru saistībā ar situāciju Haiti.
(2) Saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 2653 (2022) Padome 2022. gada 25. novembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 , kas paredz ceļošanas ierobežojumus, mērķtiecīgu ieroču embargo, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu un aizliegumu darīt pieejamus līdzekļus un saimnieciskos resursus personām, vienībām vai struktūrām, kuras iesaistās bandās vai atbalsta bandas, kas iesaistītas vardarbībā, noziedzīgās darbībās vai cilvēktiesību pārkāpumos, kuri apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti un reģionā. Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, kurām piemēro minētos ierobežojošos pasākumus un kuras norādījusi ar (ANO DPR) 2653 (2022) 19. punktu izveidotā komiteja. Saskaņā ar ANO DPR 2653 (2022) Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 pielikumā ir iekļauta viena persona.
(3) Atsevišķi no minētajiem pasākumiem ir Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai.
(4) Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, jo īpaši tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu, tiesības uz aizstāvību un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām.
(5) Padomei būtu jāīsteno pilnvaras izveidot un grozīt šīs regulas I pielikumā iekļauto sarakstu, lai nodrošinātu atbilstību procesam, ar ko izveido, groza un pārskata Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 pielikumu.
(6) Procedūrā, kas ierosināta šīs regulas I pielikumā iekļautā saraksta grozīšanai, būtu jāparedz, ka norādītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām un struktūrām dara zināmus iemeslus viņu iekļaušanai sarakstā, lai dotu tām iespēju iesniegt apsvērumus.
(1) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 135. lpp.
L 307/18
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
(7) Šīs regulas īstenošanas nolūkā un lai nodrošinātu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, būtu jādara publiski zināmi to fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru vārdi vai nosaukumi un ar tām saistītā informācija, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir iesaldējami saskaņā ar šo regulu. Personas dati būtu jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (2) un Regulu (ES) 2018/1725 (3).
(8) Dalībvalstīm un Komisijai būtu savstarpēji jāsniedz informācija par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un cita nozīmīga informācija, kura ir to rīcībā saistībā ar šo regulu.
(9) Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana. Minētajiem sodiem vajadzētu būt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
a) “prasījums” ir jebkurš prasījums, kas tiesvedībā vai ārpus tās izvirzīts pirms vai pēc 2022. gada 28. novembra, un kas izriet no līguma vai darījuma, jo īpaši:
i) prasījums par tādu saistību izpildi, kuras izriet no līguma vai darījuma;
ii) prasījums par obligācijas, finansiāla galvojuma vai jebkādas atlīdzības termiņa pagarināšanu vai samaksu;
iii) prasījums par kompensācijas saņemšanu attiecībā uz līgumu vai darījumu;
iv) pretprasījums;
v) prasījums atzīt vai izpildīt, tai skaitā ar exequatur procedūru, kādu spriedumu, šķīrējtiesas nolēmumu vai līdzvērtīgu lēmumu neatkarīgi no tā, kur tas pieņemts vai pasludināts;
b) “līgums vai darījums” ir jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem tiesību aktiem, kurš ietver vienu vai vairākus līgumus, kas noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai līdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; šajā nolūkā “līgums” ietver juridiski neatkarīgas vai atkarīgas obligācijas, garantijas vai atlīdzību, jo īpaši finanšu garantijas vai finanšu atlīdzību, un kredītus, un jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar šo darījumu;
c) “kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs;
d) “saimnieciskie resursi” ir jebkādi materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;
e) “saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tai skaitā – bet ne tikai – šos resursus pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;
f) “līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu pārvietošanu, pārskaitīšanu, pārveidošanu, izmantošanu vai piekļūt tiem, vai veikt ar tiem tādas darbības, kuru rezultātā mainītos to apjoms, apmērs, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, būtiskās iezīmes vai galamērķis, vai tiktu izdarītas citādas izmaiņas, kas dotu iespēju izmantot šos līdzekļus, tai skaitā veicot vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016.,
1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/19
g) “līdzekļi” ir jebkādi finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai:
i) nauda, čeki, naudas prasījumi, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas instrumenti;
ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu bilances, parādi un parādsaistības;
iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parādu instrumenti, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi;
iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, vai to uzkrātā vai radītā vērtība;
v) kredīti, ieskaita tiesības, galvojumi, saistību izpildes garantijas vai citādas finansiālas saistības;
vi) akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;
vii) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai saimnieciskajos resursos;
h) “Sankciju komiteja” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO DPR 2653 (2022) 19. punktu;
i) “tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehniskais atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādi, ražošanu, montāžu, testēšanu, apkopi, vai jebkāds cits tehniskais pakalpojums, un tā var izpausties kā instrukcijas, padomu došana, mācības, praktisko zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultāciju pakalpojumi, ietverot palīdzību mutiski;
j) “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, uz kurām attiecas Līgums saskaņā ar Līguma nosacījumiem, tai skaitā to gaisa telpa.
2. pants
Ir aizliegts:
a) tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ietverta sarakstā I pielikumā, tehnisku palīdzību saistībā ar militārām darbībām un visu veidu bruņojuma un ar to saistītu visa veida militāra ekipējuma, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un visa minētā rezerves daļu, piegādi, ražošanu, apkopi un lietošanu;
b) tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ietverta sarakstā I pielikumā, finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādiem bruņojuma un ar to saistītu visa veida militāra ekipējuma pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta darījumiem vai saistītas tehniskās palīdzības sniegšanai.
3. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas atrodas jebkuras I pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek darīti tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.
4. pants
1. Regulas I pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“Drošības padome”) vai Sankciju komiteja ir identificējušas kā tādas, kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Haiti, vai kuras ir iesaistījušās šādās darbībās, tostarp, bet ne tikai fiziskas vai juridiskas personas, kas ir apdraudējušas mieru, drošību vai stabilitāti Haiti, veicot kādu no šādām darbībām:
a) tieši vai netieši iesaistās noziedzīgās darbībās vai vardarbībā vai atbalsta noziedzīgas darbības un vardarbību, kurā iesaistītas bruņotas grupas un noziedzīgi tīkli, kas veicina vardarbību, ieskaitot bērnu piespiedu vervēšanu, ko veic šādas grupas un tīkli, cilvēku nolaupīšanu, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, kā arī slepkavības un seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību;
L 307/20
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
b) atbalsta ieroču un ar tiem saistīta militāra ekipējuma nelikumīgu tirdzniecību un novirzīšanu vai ar to saistītas nelikumīgas kapitāla plūsmas;
c) rīkojas tādas personas vai vienības vārdā, uzdevumā vai vadībā vai kā citādi atbalsta vai finansē personu vai vienību, kas norādīta saistībā ar i) un ii) punktā minētajām darbībām, tostarp, tieši vai netieši izmantojot organizētās noziedzības rezultātā iegūtos līdzekļus, arī līdzekļus, kas iegūti, nelikumīgi ražojot un tirgojot Haiti izcelsmes vai caur Haiti tranzītā vestas narkotikas un to prekursorus, veicot cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu no Haiti vai ieroču kontrabandu uz Haiti vai no tās;
d) pārkāpj ieroču embargo, kurš noteikts ANO DPR 2653 (2022) 11. punktā, vai arī bruņotiem grupējumiem vai noziedznieku tīkliem Haiti ir tieši vai netieši piegādājušas, pārdevušas vai nodevušas, vai saņēmušas bruņojumu vai jebkādu ar to saistītu militāru ekipējumu, vai tehniskas konsultācijas, mācības vai palīdzību, tostarp finansējumu un finansiālu palīdzību, saistībā ar bruņotu grupējumu vai noziedznieku tīklu vardarbīgām darbībām Haiti;
e) plāno, vada vai veic Haiti darbības, ar kurām pārkāpj starptautiskās cilvēktiesības, vai darbības, kas ir cilvēktiesību pārkāpumi, tostarp tādas, kas ietver prettiesisku nogalināšanu, arī sieviešu un bērnu prettiesisku nogalināšanu, un organizē vardarbības aktus, nolaupīšanu, piespiedu pazušanu vai personu nolaupīšanu izpirkuma maksas pieprasīšanai;
f) plāno, vada vai veic Haiti darbības, kas ietver seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību, tostarp izvarošanu un seksuālo verdzību;
g) kavē humānās palīdzības sniegšanu Haiti vai piekļuvi humānajai palīdzībai, vai tās sadali Haiti;
h) veic uzbrukumus Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju un operāciju personālam vai telpām Haiti, vai sniedz atbalstu šādiem uzbrukumiem.
2. Šīs regulas I pielikumā iekļauj pamatojumu attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļaušanai sarakstā.
3. Regulas I pielikumā iekļauj, ja iespējams, Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai atpazītu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert: vārdus, uzvārdus un arī pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu. I pielikumā ietver arī datumu, kad Drošības padome vai Sankciju komiteja tās ir iekļāvusi sarakstā.
5. pants
Šīs regulas 3. panta 1. un 2. punktu nepiemēro darbībām, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu tādas steidzami nepieciešamās humānās palīdzības savlaicīgu piegādi vai atbalstītu tādas citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības Haiti, kuras veic Apvienoto Nāciju Organizācija, tās specializētās aģentūras vai programmas, humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā un kuras sniedz humāno palīdzību, un to īstenošanas partneri, tostarp nevalstiskās organizācijas, kuras saņem divpusēju vai daudzpusēju finansējumu un piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības plānā Haiti.
6. pants
1. Atkāpjoties no 3. panta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) vajadzīgi, lai nodrošinātu I pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp lai segtu maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, medikamentiem un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
b) paredzēti vienīgi pamatotu honorāru vai izdevumu, kas saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu, atlīdzināšanai;
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/21
c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību;
ar nosacījumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir paziņojusi Sankciju komitejai par šo konstatējumu un par savu nodomu piešķirt atļauju un ka piecu dienu laikā pēc paziņošanas nav saņemts Sankciju komitejas negatīvs lēmums.
2. Atkāpjoties no 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir nepieciešami ārkārtas izdevumiem, un ar nosacījumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde par šo konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un ka minētā komiteja to ir atļāvusi.
3. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.
7. pants
1. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas apgrūtinājums, kas ir noteikts pirms tās dienas, kad 4. pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva I pielikuma sarakstā, vai tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas spriedums, kas ir pasludināts pirms minētās dienas;
b) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai sprieduma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu apgrūtinājumu vai spriedumu, ievērojot ierobežojumus, kas paredzēti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi;
c) nolēmums nav pieņemts kādas I pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā;
d) nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; un
e) dalībvalsts ir ziņojusi par apgrūtinājumu vai spriedumu Sankciju komitejai.
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
8. pants
1. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta un ar nosacījumu, ka I pielikumā uzskaitītajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra ir noslēgusi, vai saistībām, kas tai radušās pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja vien attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:
a) līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiks izmantoti tam, lai I pielikumā uzskaitīta fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra veiktu maksājumu;
b) maksājums nav pretrunā 3. panta 2. punktam; un
c) attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi Sankciju komitejai desmit darbdienas iepriekš.
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
L 307/22
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
9. pants
1. Šīs regulas 3. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita sarakstā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus ar nosacījumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestāde vai kredītiestāde nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi par jebkuru šādu darījumu.
2. Šīs regulas 3. panta 2. punktu nepiemēro iesaldēto kontu papildināšanai ar:
a) procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem;
b) maksājumiem, kuri veicami saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas tika noslēgta, vai saistībām, kas radušās pirms dienas, kad 4. pantā minētā fiziskā persona, juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā; vai
c) maksājumi, kas jāmaksā saskaņā ar dalībvalstī pieņemtiem vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem,
ar nosacījumu, ka uz visiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem joprojām attiecas 3. panta 1. punktā paredzētie pasākumi.
10. pants
1. Neskarot piemērojamos noteikumus par pārskatu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldēti saskaņā ar 3. panta 1. punktu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tās ir rezidenti vai atrodas, un tieši vai ar šīs dalībvalsts starpniecību nodod šo informāciju Komisijai; un
b) sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar jebkādām a) apakšpunktā minētās informācijas pārbaudēm.
2. Jebkādu papildu informāciju, ko Komisija saņem tieši, tā dara pieejamu dalībvalstīm.
3. Informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.
11. pants
1. Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 2. un 3. pantā minēto pasākumu apiešana.
2. Fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā:
a) pirms 2023. gada 9. janvāra vai 6 nedēļu laikā pēc iekļaušanas I pielikumā atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk, iesniedz informāciju par to īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē esošajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kuri ir dalībvalsts jurisdikcijā, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi atrodas; un
b) sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar jebkādām šādas informācijas pārbaudēm.
3. Šā panta 2. punkta nepildīšanu uzskata par piedalīšanos, kā minēts 1. punktā, darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 2. pantā minēto pasākumu apiešana.
4. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā informē Komisiju par informāciju, kas saņemta saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu.
5. Šā panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto pienākumu līdz 2023. gada 1. janvārim nepiemēro līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kas atrodas dalībvalstī, kura savos tiesību aktos bija noteikusi līdzīgu ziņošanas pienākumu pirms 2022. gada 28. novembra.
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/23
6. Informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.
7. Personas datus apstrādā saskaņā ar šo regulu un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 un Regulu (ES) 2018/1725 un tikai tiktāl, ciktāl tas ir nepieciešams, lai piemērotu šo regulu.
12. pants
1. Labticīga līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību nedz fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas to veic, nedz tās pārvaldes institūciju amatpersonām vai darbiniekiem, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi tika iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
2. Fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru darbības nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā regulā paredzētie pasākumi.
13. pants
1. Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tai skaitā prasījumus par atlīdzināšanu vai jebkādu citu tamlīdzīgu prasījumu, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu par obligācijas pagarināšanu vai samaksu, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, neapmierina, ja tos izvirza:
a) fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā;
b) jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.
2. Tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka 1. punkts neaizliedz šāda prasījuma apmierināšanu, ir fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas prasa šāda prasījuma izpildi.
3. Šis pants neskar 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai saskaņā ar šo regulu izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību.
14. pants
1. Komisija un dalībvalstis viena otru informē par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un dalās ar citu nozīmīgu informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:
a) līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 3. panta 1. punktu, un atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 6., 7. un 8. pantu;
b) pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valsts tiesu pasludinātiem spriedumiem.
2. Dalībvalstis nekavējoties informē viena otru un Komisiju par jebkādu citu to rīcībā esošu nozīmīgu informāciju, kas varētu ietekmēt šīs regulas iedarbīgu īstenošanu.
15. pants
Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu uz dalībvalstu sniegtās informācijas pamata.
L 307/24
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
16. pants
1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un ir sniegusi iemeslu pamatojumu šādai iekļaušanai, Padome pieņem lēmumu iekļaut šādu fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru I pielikumā. Padome savu lēmumu un iemeslu pamatojumu paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.
2. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un atbilstīgi informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru.
3. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja nolemj no saraksta svītrot fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, vai grozīt datus par sarakstā esošu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Padome attiecīgi groza I pielikumu.
17. pants
1. Dalībvalstis pieņem noteikumus par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kuri nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajiem sodiem ir jābūt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem.
2. Dalībvalstis par 1. punktā minētajiem noteikumiem ziņo Komisijai tūlīt pēc 2022. gada 28. novembra, kā arī ziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
18. pants
1. Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Minētie uzdevumi ietver:
a) kas attiecas uz Padomi – sagatavot un veikt I pielikuma grozījumus;
b) kas attiecas uz Augsto pārstāvi – sagatavot I pielikuma grozījumus;
c) kas attiecas uz Komisiju:
i) pievienot I pielikuma saturu publiski pieejamajam elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un publiski pieejamajai interaktīvajai sankciju kartei;
ii) apstrādāt informāciju par šajā regulā paredzēto pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.
2. Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I pielikumu.
3. Šajā regulā Padome, šīs regulas II pielikumā minētais Komisijas dienests un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārziņiem” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725.
19. pants
1. Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis paziņo Komisijai par II pielikumā minēto tīmekļa vietņu adrešu izmaiņām.
2. Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties pēc 2022. gada 28. novembra paziņo Komisijai savas kompetentās iestādes, tai skaitā šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/25
3. Ja šī regula nosaka prasību paziņot Komisijai, to informēt vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.
20. pants
Šo regulu piemēro:
a) Savienības teritorijā, tai skaitā tās gaisa telpā;
b) dalībvalstu jurisdikcijā esošos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;
c) attiecībā uz visām fiziskām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;
d) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras dibinātas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesībām;
e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādu darījumdarbību, kas pilnā apmērā vai daļēji tiek veikta Savienībā.
21. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Padomes vārdā – priekšsēdētājs
J. SÍKELA
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
I PIELIKUMS
Šīs regulas 2., 3. un 9. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
PERSONAS
1. Xxxxx Xxxxxxxxx (pieņemtais vārds "Barbeque") ir iesaistījies darbībās, kas apdraud mieru, drošību un stabilitāti Haiti, un ir plānojis, vadījis vai veicis darbības, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.
Norādīts iekļaušanai sarakstā: 2022. gada 21. oktobrī
Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja:
Xxxxx Xxxxxxxxx ir viens no ietekmīgākajiem Haiti bandu līderiem un vada Haiti bandu apvienību, kas pazīstama kā "G9 Ģimene un sabiedrotie".
Pildot virsnieka pienākumus Haiti valsts policijā, Cherizier plānoja un piedalījās 2018. gada novembra asiņainajā uzbrukumā civiliedzīvotājiem Port-au-Prince kvartālam, kas pazīstams kā La Saline. Šā uzbrukuma laikā tika nogalināts vismaz 71 cilvēks, sagrautas vairāk nekā 400 ēkas un bruņoti grupējumi izvaroja vismaz septiņas sievietes. 2018. un 2019. gadā Xxxxxxxxx vadīja bruņotus grupējumus koordinētos, brutālos uzbrukumos Port-au-Prince dzīvojamajos kvartālos. 2020. gada maijā Xxxxxxxxx vadīja bruņotas bandas piecu dienu uzbrukumā vairākiem Port-au-Prince kvartāliem – tika nogalināti civiliedzīvotāji un aizdedzinātas mājas. No 2022. gada 11. oktobra Cherizier un viņa G9 bandu apvienība aktīvi bloķē degvielas brīvu apriti no Varreux degvielas termināļa, kas ir lielākais Haiti. Viņa darbības ir tieši veicinājušas ekonomikas paralīzi un humanitāro krīzi Haiti.
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/27
II PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes informācijai par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Komisijai
BEĻĢIJA
xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxxxx.xx/xx/xxxxxx/xxxxxx_xxxxx/xxxxx_xxx_xxxxxxxx/xxxxxxxxx
BULGĀRIJA
xxxxx://xxx.xxx.xx/xx/XX-xxxxxxxxx
ČEHIJA
xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxxxxxxxx-xxxxxx.xxxx
DĀNIJA
xxxx://xx.xx/xx/Xxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx/
VĀCIJA
xxxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxxxxxx/XX/Xxxxxxx/Xxxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxx-xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxx
IGAUNIJA
xxxxx://xx.xx/xxxxxxxxxxxx-xxxxxxxx-xx-xxxxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxx-xxxxxxxxxxxx
ĪRIJA
xxxxx://xxx.xxx.xx/xxx-xxxx-xxxxxxxx/xxxxxxx-xx-xxx-xx/xx-xxxxxxxxxxx-xxxxxxxx/
GRIEĶIJA
xxxx://xxx.xxx.xx/xx/xxxxxxx-xxxxxx/xxxxxx-xxxxxx/xxxxxxxxxxxxx-xxxxxxxxx.xxxx
SPĀNIJA
xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxx.xx/xx/XxxxxxxxXxxxxxxx/Xxxxxxx/XxxxxxxxxXxxxxxxxxxxxxxx.xxxx
FRANCIJA
xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxxx.xx/xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxxx/
HORVĀTIJA
xxxxx://xxxx.xxx.xx/xxxxxxx-xxxxxxxx/xxxxxxxxxxxx-xxxxx-xxxxxxxxxxxxx/00000
ITĀLIJA
KIPRA
LATVIJA
xxxx://xxx.xxx.xxx.xx/xx/xxxxxxxx/0000
LIETUVA
L 307/28
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
LUKSEMBURGA
UNGĀRIJA
xxxxx://xxxxxxx.xx/xxxxxxxxxxxx-xx-xxxxxxxxxxxxxxxxxx/xxxx-xx-xxxxxxxxx-xxxxxxxxxxx
MALTA
xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xxx.xx/xx/Xxxxxxxxxx/XXX/Xxxxx/XXX-Xxxx.xxxx
NĪDERLANDE
xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxx-xxxxxxxx
AUSTRIJA
xxxxx://xxx.xxxxx.xx.xx/xxxxxx/xxxxxxxxxxxxx/xxxxxx/xx-xxxxxxxxxx-xxxxxxxxx-xxxxxxxxx/
POLIJA
PORTUGĀLE
RUMĀNIJA
SLOVĒNIJA
xxxx://xxx.xxx.xxx.xx/xx/xxxxxxxxxx_xxxxxx
SLOVĀKIJA
xxxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx_xxxxxxxx-xxxxxxx_xx
SOMIJA
ZVIEDRIJA
xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxxxxx
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) Xxx xx Xxx 0
B-1049 Brussels, BELGIUM
E-pasts: xxxxx-xxxxxxxxx@xx.xxxxxx.xx
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/29
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/2310
(2022. gada 18. oktobris),
ar ko attiecībā uz tīrvērtes sliekšņa vērtību pozīcijām, kas tiek turētas ārpusbiržas preču atvasināto instrumentu līgumos un citos ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumos, groza Deleģētajā regulā (ES) Nr. 149/2013 noteiktos regulatīvos tehniskos standartus
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 10. panta 4. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 149/2013 (2) cita starpā ir precizētas tīrvērtes sliekšņu vērtības tīrvērtes pienākuma mērķiem.
(2) Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 10. panta 4. punkta ceturto daļu Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei (EVTI) ir periodiski jāpārskata minēto tīrvērtes sliekšņu vērtības un jāierosina regulatīvie tehniskie standarti to grozīšanai. Pirms šīs pārskatīšanas ir jāapspriežas ar Eiropas Sistēmisko risku kolēģiju (ESRK) un citām attiecīgajām iestādēm un vajadzības gadījumā ir jāņem vērā finanšu darījumu partneru savstarpējā saistība.
(3) Attiecībā uz dažām trešo valstu jurisdikcijām vēl nav pieņemts lēmums par līdzvērtīgumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 648/2012 2.a pantā. Rezultātā līgumi, kas izpildīti minēto trešo valstu jurisdikciju tirgos, tiek uzskatīti par ārpusbiržas līgumiem, un, lai gan tiem tīrvērti veic atzīti CCP, tos ieskaita tīrvērtes sliekšņos. Turklāt preču cenas pēdējā laikā ir palielinājušās, ko ievērojami saasinājusi neprovocētā un nepamatotā Krievijas militārā agresija pret Ukrainu. Minēto iemeslu dēļ ir attiecīgi jākoriģē pašreizējais slieksnis preču atvasinātajiem instrumentiem. Tāpēc tīrvērtes sliekšņa vērtība pozīcijām, kas tiek turētas ārpusbiržas preču atvasinātajos instrumentos, būtu jāpalielina no 3 miljardiem EUR līdz 4 miljardiem EUR.
(4) Tāpēc Deleģētā regula (ES) Nr. 149/2013 būtu attiecīgi jāgroza.
(5) Šī regula ir balstīta uz ziņojumu un uz regulatīvo tehnisko standartu projektu, ko Komisijai iesniegusi EVTI.
(1) OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 149/2013 (2012. gada 19. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par netiešas tīrvērtes mehānismu, tīrvērtes pienākumu, publisko reģistru, pieeju tirdzniecības vietai, nefinanšu darījuma partneriem un riska ierobežošanas paņēmieniem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tīrvērti neveic centrālais darījuma partneris (OV L 52, 23.2.2013., 11. lpp.).
L 307/30
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
(6) EVTI rīkoja atklātu sabiedrisko apspriešanu par tīrvērtes sliekšņiem dažādām aktīvu kategorijām un jo īpaši par tīrvērtes sliekšņiem preču atvasināto instrumentu aktīvu kategorijām. Ņemot vērā grozījuma ierobežoto darbības jomu un tā steidzamību strauji augošo preču cenu dēļ, būtu ļoti nesamērīgi, ja EVTI veiktu papildu atklātu sabiedrisko apspriešanu par šo regulatīvo tehnisko standartu projektu. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/ 2012 10. panta 4. punkta ceturto daļu EVTI apspriedās ar ESRK un lūdza ieteikumu no Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupas, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (3) 37. pantu.
(7) Ņemot vērā preču cenu neseno pieaugumu un tā ietekmi uz nefinanšu darījumu partneriem, kas izveido ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu pozīcijas, pēc iespējas ātrāk jākoriģē tīrvērtes sliekšņa vērtība pozīcijām, kuras nefinanšu darījumu partneri tur ārpusbiržas preču atvasinātajos instrumentos. Ņemot vērā pašreizējo enerģētikas krīzi un inflāciju, EVTI novērtē pārskatītā sliekšņa ietekmi un ierosina grozījumus, ja to uzskata par nepieciešamu un lietderīgu. Tādēļ šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījums Deleģētajā regulā (ES) Nr. 149/2013
Deleģētās regulas (ES) Nr. 149/2013 11. xxxxx e) punktu aizstāj ar šādu:
“e) bruto nosacītā vērtība EUR 4 miljardi ārpusbiržas preču atvasināto instrumentu līgumiem un citiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas nav minēti a)–d) apakšpunktā.”
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2022. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā – priekšsēdētāja
Xxxxxx XXX XXX XXXXX
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1095/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/31
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/2311
(2022. gada 21. oktobris),
ar ko Deleģētajā regulā (ES) Nr. 153/2013 noteiktos regulatīvos tehniskos standartus groza attiecībā uz pagaidu ārkārtas pasākumiem saistībā ar nodrošinājuma prasībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 46. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 153/2013 (2) ir noteikti regulatīvie tehniskie standarti attiecībā uz prasībām par to, lai centrālie darījumu partneri (CCP) pieņemtu augsti likvīdu nodrošinājumu ar minimālu kredītrisku un tirgus risku.
(2) Nesenās politiskās un tirgus norises ir izraisījušas ievērojamu cenu un svārstīguma pieaugumu enerģijas tirgos, kā rezultātā CCP ir būtiski palielinājuši maržu, lai nosegtu saistīto riska darījumu summas. Šī maržas palielināšana ir radījuši likviditātes grūtības nefinanšu darījumu partneriem, kuriem parasti ir mazāk aktīvu, lai izpildītu maržas prasības, un tie ir mazāk likvīdi. Rezultātā šie nefinanšu darījumu partneri ir bijuši spiesti vai nu samazināt savas pozīcijas, vai arī atstāt tās bez nepienācīgas riska ierobežošanas, tādējādi pakļaujot tās turpmāku cenu svārstību ietekmei.
(3) Lai pašreizējos apstākļos nodrošinātu Savienības finanšu un enerģijas tirgu pienācīgu darbību un mazinātu likviditātes spiedienu uz nefinanšu darījumu partneriem, kas darbojas regulētos gāzes un elektroenerģijas tirgos, kuros tīrvērti veic Savienībā iedibināti CCP, uz laiku būtu jāpaplašina nefinanšu tīrvērtes dalībniekiem pieejamā atbilstīga nodrošinājuma portfelis, iekļaujot tajā nenodrošinātas bankas garantijas.
(4) Lai ierobežotu enerģijas atvasināto instrumentu tirgos novērotās likviditātes grūtības, CCP vajadzētu par atbilstīgu nodrošinājumu finanšu un nefinanšu darījumu partneriem uzskatīt arī garantijas, ko emitējušas vai nodrošina publiskas struktūras, ņemot vērā to, ka šīm garantijām ir zems darījuma partnera kredītrisks, tās ir neatsaucamas, beznosacījumu un tās var izpildīt saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka portfeļa likvidācijas periodā, kā rezultātā tās ir saistītas ar ierobežotu likviditātes risku.
(5) Paredzams, ka riski, kas saistīti ar atbilstīga nodrošinājuma portfeļa paplašināšanu, iekļaujot tajā arī nenodrošinātas bankas garantijas un publiskas garantijas, joprojām būs ierobežoti, jo uz šo paplašināšanu joprojām attiektos CCP riska pārvaldības aizsardzības pasākumi un visas pārējās piemērojamās prasības, kas noteiktas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 153/2013.
(6) Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Deleģētā regula (ES) Nr. 153/2013.
(7) Lai vēl vairāk ierobežotu riskus, kas saistīti ar to, ka par nodrošinājumu tiek pieņemtas nenodrošinātas bankas garantijas nefinanšu tīrvērtes dalībniekiem un publiskas garantijas finanšu un nefinanšu tīrvērtes dalībniekiem, minētajiem pasākumiem vajadzētu būt uz 12 mēnešiem piešķirtiem pagaidu pasākumiem, kas sniedz atvieglojumus tirgus dalībniekiem un stimulē tos atgriezties tirgos.
(8) Ņemot vērā jaunākās norises tirgū, nefinanšu tīrvērtes dalībniekiem pieejamā atbilstīga nodrošinājuma portfelis ir jāpaplašina pēc iespējas ātrāk. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā.
(1) OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 153/2013 (2012. gada 19. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par prasībām centrālajiem darījumu partneriem (OV L 52, 23.2.2013., 41. lpp.).
L 307/32
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
(9) Šīs regulas pamatā ir regulatīvo tehnisko standartu projekts, ko Komisijai iesniegusi Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI) pēc apspriešanās ar Eiropas Banku iestādi, Eiropas Sistēmisko risku kolēģiju un Eiropas Centrālo banku sistēmu.
(10) EVTI nav veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par regulatīvo tehnisko standartu projektu, kas ir šīs regulas pamatā, un nav analizējusi iespējamās izmaksas un ieguvumus, jo tas būtu bijis ļoti nesamērīgi ar pieņemamo grozījumu tvērumu un ietekmi, ņemot vērā ierosināto izmaiņu steidzamību un ierobežoto tvērumu. Ņemot vērā steidzamību, EVTI nav lūgusi atzinumu no Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupas, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (3) 37. pantu. Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupa par to tiks informēta saskaņā ar minēto noteikumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) Nr. 153/2013 groza šādi:
1) regulas 39. pantam pievieno šādu otro daļu:
“Līdz 2023. gada 29. novembrim, piemērojot Regulas (ES) Nr. 648/2012 46. panta 1. punktu, publiskas garantijas, kas atbilst I pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem, uzskata par nodrošinājumu ar augstu likviditāti.”;
2) regulas 62. panta otrajai daļai pievieno šādu teikumu:
“Tomēr I pielikuma 2. iedaļas 1. punkta h) apakšpunktu darījumiem ar atvasinātajiem instrumentiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1227/2011 2. panta 4. punkta b) un d) apakšpunktā, nepiemēro no 2022. gada 29. novembra līdz 2023. gada 29. novembrim.”;
3) regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2022. gada 21. oktobrī
Komisijas vārdā – priekšsēdētāja
Xxxxxx XXX XXX XXXXX
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1095/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/33
PIELIKUMS
Deleģētās regulas (ES) Nr. 153/2013 I pielikumā iekļauj šādu 2.a iedaļu:
“2.a IEDAĻA
Publiskas garantijas
Līdz 2023. gada 29. novembrim publiskai garantijai, kas neatbilst 2. iedaļas 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem centrālās bankas garantijai, ir jāatbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem, lai to varētu pieņemt kā nodrošinājumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 46. panta 1. punktu:
a) to ir nepārprotami emitējis vai garantē kāds no turpmāk minētajiem:
i) centrālā valdība Eiropas Ekonomikas zonā;
ii) reģionālā pašvaldība vai vietējā pašpārvalde EEZ, ja riska ziņā nepastāv atšķirības starp reģionālo pašvaldību vai vietējo pašpārvalžu un attiecīgās dalībvalsts centrālās valdības riska darījumiem gadījumā, ja reģionālajām pašvaldībām un vietējām pašpārvaldēm ir īpašas tiesības gūt ienākumus un pastāv īpaša institucionāla kārtība, kuras mērķis ir samazināt to saistību neizpildes risku;
iii) Eiropas finanšu stabilitātes instruments, Eiropas stabilitātes mehānisms vai attiecīgā gadījumā Savienība;
iv) kāda no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013 (*) 117. panta 2. punktā uzskaitītajām daudzpusējām attīstības bankām, kas iedibināta Savienībā;
b) centrālais darījumu partneris var pierādīt, ka tai ir zems kredītrisks, pamatojoties uz CCP iekšējo novērtējumu;
c) tā ir denominēta vienā no šādām valūtām:
i) valūtā, par kuru centrālais darījumu partneris var pierādīt kompetentajām iestādēm, ka tas spēj adekvāti pārvaldīt tās risku;
ii) valūtā, kurā centrālais darījumu partneris veic tīrvērtes darījumus, – nodrošinājuma robežās, kurš ir prasīts, lai segtu centrālā darījumu partnera pakļautību riskam šajā valūtā;
d) tā ir neatsaucama un beznosacījumu, un struktūras, kas to izsniegušas un garantē, nevar atsaukties ne uz kādiem tiesību aktos vai līgumos paredzētiem izņēmumiem vai aizsardzību, lai iebilstu pret garantijas izmaksu;
e) to var nomaksāt saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka finanšu instrumentu portfeļa likvidācijas laikā, un uz to neattiecas nekādi regulatīvi, juridiski vai darbības ierobežojumi vai trešo pušu prasījumi.
Šīs iedaļas b) punkta nolūkā CCP, veicot minētajā punktā minēto novērtējumu, izmanto definētu un objektīvu metodoloģiju, kas nepaļaujas pilnībā uz ārējiem atzinumiem.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2312
(2022. gada 25. novembris)
par darbaspēka jomas detalizēto tematu “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” astoņu gadu mainīgajiem lielumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1700
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1700 (2019. gada 10. oktobris), ar ko izveido vienotu ietvaru Eiropas statistikai par personām un mājsaimniecībām, kuras pamatā ir no izlasēm savākti dati individuālā līmenī, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 808/2004, (EK) Nr. 452/2008 un (EK) Nr. 1338/2008 un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1177/2003 un Padomes Regulu (EK) Nr. 577/98 (1), un jo īpaši tās
7. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktu, tā kā:
(1) Lai nodrošinātu precīzu un salīdzināmu datu vākšanu darbaspēka jomā, Komisijai būtu jāprecizē datu kopu tehniskie elementi attiecībā uz astoņu gadu mainīgajiem lielumiem, kas pirmo reizi jāvāc 2024. un 2025. gadā.
(2) Komisijai būtu jāprecizē datu kopu apraksts attiecībā uz darbaspēka jomas detalizēto tematu “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” astoņu gadu mainīgajiem lielumiem.
(3) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Eiropas Statistikas sistēmas komiteja, kura izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 223/2009 (2) 7. xxxxx,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā ir izklāstīts datu kopu apraksts attiecībā uz darbaspēka jomas detalizēto tematu “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” (pirmā īstenošana 2024. gadā) un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” (pirmā īstenošana 2025. gadā) astoņu gadu mainīgajiem lielumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(1) OV L 261I, 14.10.2019., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 223/2009 (2009. gada 11. marts) par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.).
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/35
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā – priekšsēdētāja
Xxxxxx XXX XXX XXXXX
L 307/36
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
To darbaspēka jomas astoņu gadu mainīgo lielumu apraksts un tehniskais formāts, kuri jāvāc par detalizētajiem tematiem “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” (pirmā īstenošana 2024. gadā) un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” (pirmā īstenošana 2025. gadā), un izmantojamā kodifikācija
Temats | Detalizēts temats | Mainīgā lieluma identifikators | Mainīgā lieluma nosaukums | Kodi | Iezīmes | Filtrs | Filtra iezīmes | Mainīgo lielumu minimālā kopa | Mainīgā lieluma veids |
3e. Dalība darba tirgū | Jaunieši darba tirgū | LEVMATCH | Iegūtā izglītības līmeņa atbilstība pašreizējam vai pēdējam pamatdarbam | 1 | Iegūtais izglītības līmenis atbilst darbam nepieciešamajam izglītības līmenim | 15 ≤ AGE ≤ 34 un (EMPSTAT = 1 vai EXISTPR = 2, 3) | Personas vecumā no 15 līdz 34 gadiem, kuras ir nodarbinātas vai kuras nav nodarbinātas, bet agrāk ir bijušas nodarbinātas | Neattie- cas | Savākts |
2 | Iegūtais izglītības līmenis ir augstāks par darbam nepieciešamo izglītības līmeni | ||||||||
3 | Iegūtais izglītības līmenis ir zemāks par darbam nepieciešamo izglītības līmeni | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas | ||||||||
3e. Dalība darba tirgū | Jaunieši darba tirgū | FIELDMATCH | Augstākā sekmīgi pabeigtā izglītības līmeņa jomas atbilstība pašreizējam vai pēdējam pamatdarbam | 1 | Ļoti liela | 15 ≤ AGE ≤ 34 un (EMPSTAT = 1 vai EXISTPR = 2, 3) un HATFIELD = 001 - 109 | Personas vecumā no 15 līdz 34 gadiem, kas ir nodarbinātas vai nav nodarbinātas, bet agrāk ir bijušas nodarbinātas, norādot informāciju par augstākā sekmīgi pabeigtā izglītības līmeņa jomu | Neattie- cas | Savākts |
2 | Liela | ||||||||
3 | Mērena | ||||||||
4 | Maza | ||||||||
5 | Nekāda | ||||||||
6 | Attiecībā uz darbu prasību nav | ||||||||
7 | Agrākas nodarbinātības laikā nebija konkrētas izglītības kvalifikācijas jomas | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas |
3e. Dalība darba tirgū | Jaunieši darba tirgū | SKILLMATCH | Prasmju atbilstība pašreizējam vai pēdējam pamatdarbam | 1 | Prasmes atbilst darbam nepieciešamajām prasmēm | 15 ≤ AGE ≤ 34 un (EMPSTAT = 1 vai EXISTPR = 2, 3) | Personas vecumā no 15 līdz 34 gadiem, kuras ir nodarbinātas vai kuras nav nodarbinātas, bet agrāk ir bijušas nodarbinātas | Neattie- cas | Savākts |
2 | Prasmes ir lielākas par darbam nepieciešamajām prasmēm | ||||||||
3 | Prasmes ir mazākas par darbam nepieciešamajām prasmēm | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas | ||||||||
4b. Iegūtais izglītības līmenis un ziņas par izglītību | Izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība | DROPEDUC | Izbeigta formālā izglītība vai apmācība | 1 | Jā, viena | 15 ≤ AGE ≤ 34 | Ikviena persona mērķkopā vecumā no 15 līdz 34 gadiem | Neattie- cas | Savākts |
2 | Jā, vairākas | ||||||||
3 | Nē | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas | ||||||||
4b. Iegūtais izglītības līmenis un ziņas par izglītību | Izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība | DROPEDUCLEVEL | Izbeigtas formālās izglītības vai apmācības līmenis | 10 | ISCED 1 Pamatizglītības pirmais posms | DROPEDUC = 1, 2 | Personas ar izbeigtu formālu izglītību vai apmācību (vienu vai vairākām) | Neattie- cas | Savākts |
20 | ISCED 2 Pamatizglītības otrais posms | ||||||||
34 | ISCED 3 Vidējā izglītība – vispārējā | ||||||||
35 | ISCED 3 Vidējā izglītība – profesionālā | ||||||||
39 | ISCED 3 Vidējā izglītība – orientācija nav zināma | ||||||||
44 | ISCED 4 Pēcvidējā izglītība, kas nav augstākā izglītība, – vispārējā | ||||||||
45 | ISCED 4 Pēcvidējā izglītība, kas nav augstākā izglītība, – profesionālā |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/37
49 | ISCED 4 Pēcvidējā izglītība, kas nav augstākā izglītība, – orientācija nav zināma | ||||||||
54 | ISCED 5 Īsā cikla augstākā izglītība – vispārējā | ||||||||
55 | ISCED 5 Īsā cikla augstākā izglītība – profesionālā | ||||||||
59 | ISCED 5 Īsā cikla augstākā izglītība – orientācija nav zināma | ||||||||
60 | ISCED 6 Bakalaura vai līdzvērtīgs līmenis | ||||||||
70 | ISCED 7 Maģistra vai līdzvērtīgs līmenis | ||||||||
80 | ISCED 8 Doktora vai līdzvērtīgs līmenis | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
99 | Neattiecas | ||||||||
4b. Iegūtais izglītības līmenis un ziņas par izglītību | Izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība | DROPEDUCREAS | Galvenais iemesls, kāpēc netika pabeigta formālās izglītības programma, kas minēta “DROPEDUCLE- VEL” | 1 | Finansiāli iemesli | DROPEDUC = 1, 2 | Personas ar izbeigtu formālu izglītību vai apmācību (vienu vai vairākām) | Neattie- cas | Savākts |
2 | Priekšroka tika dota darbam | ||||||||
3 | Ar izglītības programmu saistīti iemesli | ||||||||
4 | Paša slimība vai nespēja | ||||||||
5 | Aprūpes pienākumi | ||||||||
6 | Citi ar ģimeni saistīti iemesli | ||||||||
7 | Citi personiski iemesli | ||||||||
8 | Citi iemesli | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas |
LV
L 307/38
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
4b. Iegūtais izglītības līmenis un ziņas par izglītību | Izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība | MEDLEVQUAL | Kvalifikācijas vidējās izglītības līmenī | 1 | Vismaz viena formālā kvalifikācija ar profesionālo orientāciju ISCED 3. vai 4. līmenī | 15 ≤ AGE ≤ 34 un HATLEVEL = 540-800 | Personas vecumā no 15 līdz 34 gadiem ar iegūto izglītības līmeni, kas ir vienāds ar ISCED 5 vai augstāks par to | Neattie- cas | Savākts |
2 | Formālas kvalifikācijas ar vispārējo orientāciju tikai ISCED 3. vai 4. līmenī | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas | ||||||||
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | CHCARRES | Regulāras aprūpes pienākumi attiecībā uz bērniem līdz 14 gadu vecumam | 1 | Nav aprūpes pienākumu attiecībā uz saviem vai partnera bērniem vai mazbērniem | 18 ≤ AGE ≤ 74 | Ikviena persona mērķkopā vecumā no 18 līdz 74 gadiem | Neattie- cas | Savākts |
2 | Aprūpē savus vai partnera bērnus, kuri visi dzīvo mājsaimniecībā | ||||||||
3 | Aprūpē savus vai partnera bērnus, no kuriem vismaz viens dzīvo mājsaimniecībā, bet viens – ārpus tās. | ||||||||
4 | Aprūpē savus vai partnera bērnus, kuri visi dzīvo ārpus mājsaimniecības | ||||||||
5 | Aprūpē savus vai partnera mazbērnus (kuri dzīvo mājsaimniecībā vai ārpus tās) (neaprūpējot savus vai partnera bērnus) | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/39
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | CHCARAGE | Jaunākā aprūpētā bērna vai mazbērna vecums | 00–1- 14 ga- di | Jaunākā aprūpētā bērna vai mazbērna vecums | CHCARRES = 3-5 | Personas, kuras aprūpē vismaz vienu bērnu, kas dzīvo ārpus mājsaimniecī- bas, vai vienu mazbērnu (kas dzīvo mājsaimniecībā vai ārpus tās) | Neattie- cas | Savākts |
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
99 | Neattiecas | ||||||||
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | CHCARUSE | Bērnu aprūpes pakalpojumu izmantošana | 1 | Jā, visiem bērniem | CHCARRES = 2-4 | Personas, kas aprūpē savus vai partnera bērnus, kuri dzīvo mājsaimniecībā vai ārpus tās | Neattie- cas | Savākts |
2 | Jā, xxxxxx xxxxxxx | ||||||||
3 | Nē | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas | ||||||||
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | CHCAROBS | Galvenais iemesls, kāpēc netiek izmantoti bērnu aprūpes pakalpojumi | 1 | Pakalpojums vai nu nav pieejams, vai nav brīvu vietu | CHCARUSE = 2, 3 | Personas, kas profesionālus bērnu aprūpes pakalpojumus neizmanto nevienam bērnam vai izmanto tos tikai dažiem bērniem | Neattie- cas | Savākts |
2 | Izmaksas | ||||||||
3 | Kvalitāte vai citi ar pakalpojumiem saistīti šķēršļi | ||||||||
4 | Priekšroka tiek dota aprūpei, kuru īsteno vienpersoniski vai kopā ar partneri | ||||||||
5 | Priekšroka tiek dota aprūpei, kuru īsteno ar cita veida neformālu atbalstu | ||||||||
6 | Bērni paši sevi aprūpē | ||||||||
7 | Citi (personiski) iemesli | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas |
LV
L 307/40
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | ELCARRES | Regulāras aprūpes pienākumi attiecībā uz 15 gadus veciem un vecākiem radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja | 1 | Nav aprūpes pienākumu attiecībā uz partneri vai citiem radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja | 18 ≤ AGE ≤ 74 | Ikviena persona mērķkopā vecumā no 18 līdz 74 gadiem | Neattie- cas | Savākts |
2 | Aprūpē tikai partneri, kas ir slims, nespēcīgs vai kam ir nespēja, un kas dzīvo mājsaimniecībā | ||||||||
3 | Aprūpē tikai partneri, kas ir slims, nespēcīgs vai kam ir nespēja, un kas dzīvo ārpus mājsaimniecības | ||||||||
4 | Aprūpē radiniekus, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja, un kuri visi dzīvo mājsaimniecībā | ||||||||
5 | Aprūpē radiniekus, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja, un no kuriem vismaz viens dzīvo mājsaimniecībā, bet viens – ārpus tās | ||||||||
6 | Aprūpē radiniekus, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja, un kuri visi dzīvo ārpus mājsaimniecības | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/41
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | ELCARINT | Tādu radinieku aprūpes intensitāte, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja | 1 | Mazāk nekā 5 stundas nedēļā | ELCARRES = 2-6 | Personas, kam ir aprūpes pienākumi attiecībā uz radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja | Neattie- cas | Savākts |
2 | No 5 stundām līdz mazāk nekā 10 stundām nedēļā | ||||||||
3 | No 10 stundām līdz mazāk nekā 20 stundām nedēļā | ||||||||
4 | No 20 stundām līdz mazāk nekā 30 stundām nedēļā | ||||||||
5 | No 30 stundām līdz mazāk nekā 40 stundām nedēļā | ||||||||
6 | 40 stundas nedēļā vai vairāk | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas | ||||||||
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | CAREFFEM | Aprūpes pienākumu ietekme uz nodarbinātību | 1 | Mainīja darbvietu vai darba devēju | (CHCARRES = 2-5 vai ELCARRES = 2-6) un EMPSTAT = 1 | Nodarbinātās personas, kam ir aprūpes pienākumi attiecībā uz saviem vai partnera (maz) bērniem vai radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja | Neattie- cas | Savākts |
2 | Šobrīd prombūtnē no darba, tostarp atvaļinājumā | ||||||||
3 | Šobrīd saīsināts darba laiks, tostarp nepilns darba laiks vai mazāk darba stundu | ||||||||
4 | Šobrīd regulāri strādā attālināti | ||||||||
5 | Šobrīd pielāgots darba grafiks, nemainot darba laiku | ||||||||
6 | Šobrīd darbā veic mazāk sarežģītus uzdevumus | ||||||||
7 | Citi ar darbu saistīti pielāgojumi | ||||||||
8 | Nav ar darbu saistītu pielāgojumu | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas |
LV
L 307/42
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | WORKOBS | Galvenais šķērslis darbā darba un ģimenes dzīves saskaņošanai | 1 | Garas darba stundas | (CHCARRES = 2-5 vai ELCARRES = 2-6) un EMPSTAT = 1 | Nodarbinātās personas, kam ir aprūpes pienākumi attiecībā uz saviem vai partnera (maz) bērniem vai radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja | Neattie- cas | Savākts |
2 | Neparedzams vai grūti izpildāms darba grafiks | ||||||||
3 | Atbildīgs vai smags darbs | ||||||||
4 | Garš ceļš uz darbu/no darba | ||||||||
5 | Citi ar darbu saistīti šķēršļi | ||||||||
6 | Nav ar darbu saistītu šķēršļu | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas | ||||||||
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | CHNUMBER | Audzināto pašu bērnu skaits | 0–98- gadi | Audzināto pašu bērnu skaits | 18 ≤ AGE ≤ 54 | Ikviena persona mērķkopā vecumā no 18 līdz 54 gadiem | Neattie- cas | Savākts |
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
99 | Neattiecas | ||||||||
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | PARLEAV | Atvaļinājuma ģimenes apstākļu dēļ izmantošana | 1 | Tikai grūtniecības un dzemdību atvaļinājums vai paternitātes atvaļinājums | CHNUMBER = 01-98 un (EMPSTAT = 1 vai EXISTPR = 2 vai 3) | Personas, kuras pašlaik ir vai agrāk ir bijušas nodarbinātas un dzīves laikā ir audzinājušas vismaz vienu savu bērnu | Neattie- cas | Savākts |
2 | Izmantoja tikai vecāku atvaļinājumu | ||||||||
3 | Izmantoja dažādus atvaļinājumus ģimenes apstākļu dēļ | ||||||||
4 | Netika izmantots atvaļinājums ģimenes apstākļu dēļ | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/43
3f. Dalība darba tirgū | Darba un ģimenes dzīves saskaņo- šana | PARLENG | Izmantotā atvaļinājuma ģimenes apstākļu dēļ ilgums | 1 | Līdz 1 mēnesim | PARLEAV = 1-3 | Personas, kuras ir izmantojušas atvaļinājumu ģimenes apstākļu dēļ | Neattie- cas | Savākts |
2 | Ilgāk par 1 mēnesi līdz 2 mēnešiem | ||||||||
3 | Ilgāk par 2 mēnešiem līdz 6 mēnešiem | ||||||||
4 | Ilgāk par 6 mēnešiem līdz 1 gadam | ||||||||
5 | Ilgāk par 1 gadu līdz 3 gadiem | ||||||||
6 | Ilgāk par 3 gadiem līdz 5 gadiem | ||||||||
7 | Ilgāk par 5 gadiem | ||||||||
Tukšs | Nav norādīts | ||||||||
9 | Neattiecas |
LV
L 307/44
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/45
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2313
(2022. gada 25. novembris)
par nosaukuma ierakstīšanu garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (“Pizza Napoletana” (GTĪ))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 26. pantu un 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 26. pantu Itālija ir iesniegusi nosaukumu “Pizza Napoletana”, lai to ar nosaukuma rezervāciju varētu reģistrēt Garantētu tradicionālo īpatnību reģistrā, kas noteikts Regulas (ES) Nr. 1151/ 2012 22. pantā.
(2) Nosaukums “Pizza Napoletana” kā garantēta tradicionālā īpatnība iepriekš ar Regulu (ES) Nr. 97/2010 (2) bija reģistrēts bez nosaukuma rezervācijas saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 509/2006 (3) 13. panta 1. punktu.
(3) Komisija izskatīja nosaukuma “Pizza Napoletana” reģistrācijas pieteikumu, un pēc tam tas ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4).
(4) Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Pizza Napoletana” būtu jāreģistrē ar nosaukuma rezervāciju,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Nosaukums “Pizza Napoletana” (GTĪ) ar šo tiek reģistrēts ar nosaukuma rezervāciju.
Ar GTĪ “Pizza Napoletana” apzīmētā produkta specifikāciju uzskata par GTĪ “Pizza Napoletana” specifikāciju, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1151/2012 19. pantā, ar nosaukuma rezervāciju.
Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 2.27. grupas “Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (5) XI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 97/2010 (2010. gada 4. februāris) par nosaukuma ierakstīšanu garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā [Pizza Napoletana (GTĪ)] (OV L 34, 5.2.2010., 7. lpp.).
(3) Padomes Regula (EK) Nr. 509/2006 (2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām (OV L 93, 31.3.2006., 1. lpp.). Regula atcelta un aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) OV C 176, 18.5.2016., 13. lpp.
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
L 307/46
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā – priekšsēdētāja
Xxxxxx XXX XXX XXXXX
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/47
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2314
(2022. gada 25. novembris),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū atjauno darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājumu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) Komisijas Direktīva 2008/113/EK (2) Pythium oligandrum celmu M1 kā darbīgo vielu iekļāva Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā.
(2) Darbīgās vielas, kas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, tiek uzskatītas par apstiprinātām uz Regulas (EK) Nr. 1107/2009 pamata un ir norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (4) pielikuma A daļas sarakstā.
(3) Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā noteiktais darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājums zaudē spēku 2023. gada 30. aprīlī.
(4) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 (5) 1. pantā norādītajā laikposmā saskaņā ar minētā panta noteikumiem ziņotājai dalībvalstij tika iesniegts pieteikums uz darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājuma atjaunošanu.
(5) Pieteikuma iesniedzējs ziņotājai dalībvalstij, līdzziņotājai dalībvalstij, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) iesniedza papildu dokumentāciju, kas vajadzīga saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/ 2012 6. pantu. Ziņotāja dalībvalsts atzina, ka pieteikums ir pilnīgs.
(6) Ziņotāja dalībvalsts, apspriedusies ar otru ziņotāju dalībvalsti, sagatavoja atjaunošanas novērtējuma ziņojuma projektu un 2018. gada 26. septembrī to iesniedza Iestādei un Komisijai.
(7) Xxxxxxx atjaunošanas novērtējuma ziņojuma projektu nosūtīja pieteikuma iesniedzējam un dalībvalstīm komentāru sniegšanai, uzsāka par to sabiedrisku apspriešanu un saņemtos komentārus nosūtīja Komisijai. Turklāt Iestāde publiskoja papildu kopsavilkuma dokumentāciju.
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas Direktīva 2008/113/EK (2008. gada 8. decembris), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu vairākus mikroorganismus kā darbīgās vielas (OV L 330, 9.12.2008., 6. lpp.).
(3) Padomes Direktīva 91/414/EEK (1991. gada 15. jūlijs) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011 (2011. gada 25. maijs), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 844/2012 (2012. gada 18. septembris), ar ko nosaka noteikumus, kas vajadzīgi darbīgo vielu apstiprinājumu atjaunošanas procedūras īstenošanai, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 252, 19.9.2012., 26. lpp.).
L 307/48
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
(8) 2020. gada 8. oktobrī Xxxxxxx Xxxxxxxxx paziņoja secinājumu (6) par to, vai gaidāms, ka Pythium oligandrum celms M1 atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem.
(9) 2022. gada 18. maijā Komisija Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai iesniedza atjaunošanas ziņojumu par Pythium oligandrum celmu M1 un 2022. gada 15. jūlijā – regulas projektu.
(10) Komisija pieteikuma iesniedzēju aicināja par Iestādes secinājumu un – saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 (7) 14. panta 1. punkta trešo daļu – par atjaunošanas ziņojumu iesniegt komentārus. Pieteikuma iesniedzējs komentārus iesniedza, un tie tika rūpīgi izskatīti.
(11) Par vismaz viena darbīgo vielu Pythium oligandrum celmu M1 saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem reprezentatīviem lietojumiem ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti.
(12) Tāpēc ir lietderīgi Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājumu atjaunot.
(13) Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 14. panta 1. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāparedz zināmi nosacījumi. Konkrētāk, ir lietderīgi prasīt, ka dalībvalstis, kad tās novērtē pieteikumu uz tādu līdzekļu atļaušanu, kuri satur Pythium oligandrum celmu M1, īpašu uzmanību pievērš tehniskā materiāla specifikācijai un operatoru un strādnieku aizsardzībai, kā arī paredz tādus riska mazināšanas pasākumus kā individuālos un elpceļu aizsardzības līdzekļus, tā nepieļaujot nedz sensibilizācijas risku, nedz fizisku iedarbību uz elpošanas sistēmu, kuru iemesls var būt mikroorganismi.
(14) Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011.
(15) Lai atjaunošanas procedūru varētu pabeigt pirms minētās darbīgās vielas apstiprinājuma termiņa beigām, Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/378 (8) Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājuma termiņu pagarināja līdz 2023. gada 30. aprīlim. Taču, ņemot vērā, ka lēmums par apstiprinājuma atjaunošanu ir pieņemts pirms minētā pagarinātā apstiprinājuma termiņa beigām, šī regula jāpiemēro no datuma, kas ir agrāks par minēto datumu.
(16) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,
(6) EFSA Journal 2020; 18(11):6296, doi:10.2903/x.xxxx.2020.6296. Pieejams tiešsaistē: xxx.xxxx.xxxxxx.xx.
(7) Šī regula tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas Regulu (ES) 2020/1740 (OV L 392, 23.11.2020., 20. lpp.), tomēr to turpina piemērot tādu darbīgo vielu apstiprinājuma atjaunošanas procedūrai, 1) kuru apstiprinājuma periods beidzas pirms 2024. gada 27. marta; 2) attiecībā uz kurām ar regulu, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 17. pantu pieņemta 2021. gada 27. martā vai vēlāk, apstiprinājuma periodu pagarina līdz 2024. gada 27. martam vai vēlākam datumam.
(8) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/378 (2022. gada 4. marts), ar ko attiecībā uz darbīgo vielu abamektīna, Bacillus subtilis (Cohn 1872) celma QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai celmu ABTS-1857 un GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (serotips H-14) celma AM65-52, Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki celmu ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 un EG 2348, Beauveria bassiana celmu ATCC 74040 un GHA, klodinafopa, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), ciprodinila, dihlorpopa-P, fenpiroksimāta, fozetila, malationa, mepanipirīma, metkonazola, metrafenona, pirimikarba, Pseudomonas chlororaphis celma MA342, pirimetanila, Pythium oligandrum M1, rimsulfurona, spinozada, Trichoderma asperellum (agrāk T. harzianum) celmu ICC012, T25 un TV1, Trichoderma atroviride (agrāk T. harzianum) celma T11, Trichoderma gamsii (agrāk T. viride) celma ICC080, Trichoderma harzianum celmu T-22 un ITEM 908, triklopira, trineksapaka, tritikonazola un cirama apstiprinājuma periodu pagarināšanu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 (OV L 72, 7.3.2022., 2. lpp.).
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/49
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprinājuma atjaunošana
Šīs regulas I pielikumā specificētās darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājumu atjauno ar minētajā pielikumā noteiktajiem nosacījumiem.
2. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas sākums
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro no 2023. gada 1. marta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā – priekšsēdētāja
Xxxxxx XXX XXX XXXXX
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri | IUPAC nosaukums | Apstiprināšanas datums | Apstiprinājuma beigu datums | Īpaši noteikumi | |
Pythium oligandrum celms M1 Kultūras kolekcija Nr. ATCC 38472 | Neattiecas | Būtisku piemaisījumu nav | 2023. gada 1. marts | 2038. gada 28. februāris | Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/ 2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā apstiprinājuma atjaunošanas ziņojuma secinājumus par Pythium oligandrum celmu M1 un jo īpaši tā I un II papildinājumu. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš: — rūpnieciski ražota tehniskā materiāla specifikācijai, — operatoru un strādnieku aizsardzībai, ņemot vērā, ka mikroorganismus pašus par sevi uzskata par potenciā liem sensibilizatoriem un ka nevar izslēgt tādu fizisku iedarbību uz elpošanas sistēmu, ko izraisa barotnes un papildvielu paliekas mikrobiālajā kaitīgo organismu apkarošanas līdzeklī (MKOAL). Lietošanas nosacījumos ietver riska mazināšanas pasākumus, piemēram, — piemērotus individuālos un elpceļu aizsardzības līdzek ļus operatoriem, kas izmanto Pythium oligandrum celmu M1 saturošus līdzekļus. |
L 307/50
28.11.2022.
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta atjaunošanas ziņojumā.
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza šādi:
1) pielikuma A daļā 202. ierakstu par Pythium oligandrum celmu M1 svītro;
LV
2) pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
Nr. | Parastais nosaukums, identifikācijas numuri | IUPAC nosaukums | Apstiprināšanas datums | Apstiprinājuma beigu datums | Īpaši noteikumi | |
“155 | Pythium oligandrum celms M1 Kultūras kolekcija Nr. ATCC 38472 | Neattiecas | Būtisku piemaisījumu nav | 2023. gada 1. marts | 2038. gada 28. februāris | Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/ 2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā apstiprinājuma atjaunošanas ziņojuma secinājumus par Pythium oligandrum celmu M1 un jo īpaši tā I un II papildinājumu. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš: — rūpnieciski ražota tehniskā materiāla specifikā cijai, — operatoru un strādnieku aizsardzībai, ņemot vērā, ka mikroorganismus pašus par sevi uzskata par potenciāliem sensibilizatoriem un ka nevar izslēgt tādu fizisku iedarbību uz elpo šanas sistēmu, ko izraisa barotnes un papild vielu paliekas mikrobiālajā kaitīgo organismu apkarošanas līdzeklī (MKOAL). Lietošanas nosacījumos ietver riska mazināšanas pasākumus, piemēram, — piemērotus individuālos un elpceļu aizsardzī bas līdzekļus operatoriem, kas izmanto Pythium oligandrum celmu M1 saturošus līdzekļus.” |
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/51
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta atjaunošanas ziņojumā.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2315
(2022. gada 25. novembris),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū atjauno zema riska darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājumu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu saistībā ar tās 22. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) Komisijas Direktīva 2010/14/ES (2) heptamaloksilglikānu kā darbīgo vielu iekļāva Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā.
(2) Darbīgās vielas, kas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, tiek uzskatītas par apstiprinātām uz Regulas (EK) Nr. 1107/2009 pamata un ir norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (4) pielikuma A daļas sarakstā.
(3) Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā noteiktais darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājums zaudē spēku 2023. gada 31. maijā.
(4) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 (5) 1. pantā norādītajā laikposmā saskaņā ar minētā panta noteikumiem ziņotājai dalībvalstij tika iesniegts pieteikums uz darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājuma atjaunošanu.
(5) Pieteikuma iesniedzējs ziņotājai dalībvalstij, līdzziņotājai dalībvalstij, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) iesniedza papildu dokumentāciju, kas vajadzīga saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/ 2012 6. pantu. Ziņotāja dalībvalsts atzina, ka pieteikums ir pilnīgs.
(6) Ziņotāja dalībvalsts, apspriedusies ar otru ziņotāju dalībvalsti, sagatavoja atjaunošanas novērtējuma ziņojuma projektu un 2020. gada 29. septembrī to iesniedza Iestādei un Komisijai.
(7) Iestāde papildu kopsavilkuma dokumentāciju darīja publiski pieejamu. Iestāde atjaunošanas novērtējuma ziņojuma projektu arī nosūtīja pieteikuma iesniedzējam un dalībvalstīm, lai saņemtu to komentārus, un uzsāka par to sabiedrisku apspriešanu. Saņemtos komentārus Xxxxxxx nosūtīja Komisijai.
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas Direktīva 2010/14/ES (2010. gada 3. marts), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu heptamalok silglikānu kā darbīgo vielu (OV L 53, 4.3.2010., 7. lpp.).
(3) Padomes Direktīva 91/414/EEK (1991. gada 15. jūlijs) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011 (2011. gada 25. maijs), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 844/2012 (2012. gada 18. septembris), ar ko nosaka noteikumus, kas vajadzīgi darbīgo vielu apstiprinājumu atjaunošanas procedūras īstenošanai, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 252, 19.9.2012., 26. lpp.).
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/53
(8) 2022. gada 2. martā Xxxxxxx Xxxxxxxxx paziņoja secinājumu (6) par to, vai gaidāms, ka heptamaloksilglikāns atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem.
(9) Kas attiecas uz endokrīni disruptīvo īpašību noteikšanas kritērijiem, kuri izklāstīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 3.6.5. un 3.8.2. punktā, Iestādes secinājumā teikts, ka, pamatojoties uz zinātniskajiem pierādījumiem, ir ļoti mazticams, ka heptamaloksilglikāns ir estrogēniskas, androgēniskas, tiroidogēniskas un steroidogēniskas modalitātes endokrīnais disruptors.
(10) Heptamaloksilglikāna apstiprinājuma sakarā 2022. gada 30. martā Komisija Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai iesniedza atjaunošanas ziņojumu un 2022. gada 13. oktobrī – regulas projektu.
(11) Komisija pieteikuma iesniedzēju aicināja par Iestādes secinājumu un – saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/ 2012 14. panta 1. punkta trešo daļu – par atjaunošanas ziņojumu iesniegt komentārus. Pieteikuma iesniedzējs komentārus iesniedza, un tie tika rūpīgi izskatīti.
(12) Par vismaz viena darbīgo vielu heptamaloksilglikānu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem reprezentatīviem lietojumiem ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Ir arī noteikts, ka heptamaloksilglikāns nav uzskatāms par vielu, kam piemīt endokrīni disruptīvas īpašības.
(13) Darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājuma atjaunošanas sakarā veiktais riska novērtējums balstās tikai uz nedaudziem reprezentatīvajiem lietojumiem, tomēr neierobežo lietojumus, kādiem heptamaloksilglikānu saturoši augu aizsardzības līdzekļi var tikt atļauti. Tāpēc lietderīgi nesaglabāt ierobežojumu, no kura izriet, ka minēto vielu var izmantot (tikai) par augšanas regulatoru.
(14) Komisija arī uzskata, ka atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1107/2009 22. pantam heptamaloksilglikāns ir zema riska darbīgā viela. Heptamaloksilglikāns nav viela, kas izraisa bažas, un tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 5. punkta nosacījumiem. Turklāt heptamaloksilglikāns dabiski ietilpst augu un augsnes sastāvā. Ir gaidāms, ka no lietojumiem, kas apstiprināti ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, izrietošā cilvēku, dzīvnieku un vides papildu eksponētība būs niecīga salīdzinājumā ar reālās dabiskās situācijās paredzamo. Tādēļ ir lietderīgi atjaunot heptamaloksilglikāna kā zema riska vielas apstiprinājumu.
(15) Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011.
(16) Lai atjaunošanas procesu varētu pabeigt pirms minētās darbīgās vielas apstiprinājuma termiņa beigām, Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/814 (7) heptamaloksilglikāna apstiprinājuma termiņu pagarināja līdz 2023. gada
31. maijam. Taču, ņemot vērā, ka lēmums par apstiprinājuma atjaunošanu ir pieņemts pirms minētā pagarinātā apstiprinājuma termiņa beigām, šī regula jāpiemēro no datuma, kas ir agrāks par minēto datumu.
(17) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprinājuma atjaunošana
Darbīgo vielu heptamaloksilglikānu apstiprina saskaņā ar I pielikumu.
(6) EFSA Journal 2022; 20(3):7210 Pieejams tiešsaistē: xxxxx://xxx.xxx/00.0000/x.xxxx.0000.0000.
(7) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/814 (2022. gada 20. maijs), ar ko attiecībā uz darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājuma perioda pagarināšanu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 (OV L 146, 25.5.2022., 6. lpp.).
L 307/54
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
2. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas sākums
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro no 2023. gada 1. marta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā – priekšsēdētāja
Xxxxxx XXX XXX XXXXX
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri | IUPAC nosaukums | Apstiprināšanas datums | Apstiprinājuma beigu datums | Īpaši noteikumi | |
Heptamaloksilglikāns CAS Nr.: 870721-81-6 CIPAC Nr.: 851 | α-L-fukopiranozil-(1→2)-β-D- galaktopiranozil- (1→2)-α-D-ksilopiranozil- (1→6)-[α-D-ksilopiranozil- (1→6)-β-D-glikopiranozil- (1→4)]- | ≥ 780 g/kg Šo piemaisījumu uzskata par toksisku, un tehniskajā materiālā tas nedrīkst pārsniegt šādu līmeni: — patulīns, maks. 50 μg/kg | 2023. gada 1. marts | 2038. gada 28. februāris | Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/ 2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par heptamaloksilglikānu un jo īpaši tā I un II papildinājumu. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/55
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta atjaunošanas ziņojumā.
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza šādi:
1) A daļā 298. ierakstu par heptamaloksilglikānu svītro;
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
2) pielikuma D daļā pievieno šādu ierakstu:
Nr. | Parastais nosaukums, identifikācijas numuri | IUPAC nosaukums | Apstiprināšanas datums | Apstiprināšanas termiņa beigas | Īpaši noteikumi | |
“40 | CAS Nr.: 870721-81-6 CIPAC Nr.: 851 | α-L-fukopiranozil-(1→2)-β-D- galaktopiranozil- (1→2)-α-D-ksilopiranozil- (1→6)-[α-D-ksilopiranozil- (1→6)-β-D-glikopiranozil- (1→4)]- β-D-glikopiranozil-(1→4)-D- glicīts | ≥ 780 g/kg Šo piemaisījumu uzskata par toksisku, un tehniskajā materiālā tas nedrīkst pārsniegt šādu līmeni: – patulīns, maks. 50 μg/kg | 2023. gada 1. marts | 2038. gada 28. februāris | Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/ 2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par heptamaloksilglikānu un jo īpaši tā I un II papildinājumu.” |
L 307/56
28.11.2022.
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta atjaunošanas ziņojumā.
LV
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/57
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2316
(2022. gada 25. novembris),
ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. un 3. punktu,
tā kā:
(1) Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā.
(3) Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/404 (3) ir izveidoti tādu trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksti, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 darbības jomā esošu sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.
(4) Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus.
(5) Kanāda ir paziņojusi Komisijai par 34 augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kas laikposmā no 2022. gada 27. septembra līdz 2022. gada 9. novembrim ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti mājputnu populācijā Albertas (4), Britu Kolumbijas (4), Manitobas (6), Ontārio (5), Kvebekas (6) un Saskačevanas
(9) provincē.
(6) Turklāt Apvienotā Karaliste ir paziņojusi Komisijai par 39 augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kas laikposmā no 2022. gada 27. oktobra līdz 2022. gada 18. novembrim ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti mājputnu populācijā Kembridžšīras (1), Češīras (1), Dārbišīras (2), Īstēršīras (1), Lankašīras (5), Lesteršīras (1), Linkolnšīras (4), Norfolkas (9), Ziemeļjorkšīras (3), Northemptonšīras (4), Safolkas (3) un Rietummidlendas (1) grāfistē Anglijā, Apvienotajā Karalistē, kā arī Aberdīnšīrā (3) un Orkneju salās (1) Skotijā, Apvienotajā Karalistē.
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).
L 307/58
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
LV
(7) Arī Amerikas Savienotās Valstis ir paziņojušas Komisijai par 26 augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kas laikposmā no 2022. gada 27. oktobra līdz 2022. gada 16. novembrim ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti mājputnu populācijā Kalifornijas (2), Aiovas (2), Mičiganas (1), Minesotas (5), Misisipi (1), Montanas (1), Ziemeļdakotas (2), Ohaio (1), Oregonas (1), Pensilvānijas (6), Dienviddakotas (1), Tenesī (1) un Viskonsīnas (1) štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs.
(8) Pēc tam, kad bija konstatēti šie augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi, Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja vismaz 10 km kontroles zonu un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos.
(9) Kanāda, Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par epidemioloģisko situāciju to teritorijā un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija šo informāciju izvērtēja. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu un lai aizsargātu Savienības dzīvnieku veselības statusu, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ noteikušas Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes.
(10) Tāpēc, lai ņemtu vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs, būtu jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums.
(11) Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs un nopietno risku, ka šī slimība varētu tikt ievesta Savienībā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā.
(12) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā – priekšsēdētāja
Xxxxxx XXX XXX XXXXX
28.11.2022.
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:
1) V pielikumu groza šādi:
LV
a) 1. daļu groza šādi:
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/59
i) ierakstā par Kanādu aiz rindām par zonu CA-2.111 pievieno šādas rindas par zonām CA-2.112 līdz CA-2.145:
“CA Kanāda | CA-2.112 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 27.9.2022. | ||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
CA-2.113 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 27.9.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 27.9.2022. |
CA-2.114 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 27.9.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 27.9.2022. | ||||
CA-2.115 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 29.9.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 29.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 29.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 29.9.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 29.9.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 29.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 29.9.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 29.9.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 29.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 29.9.2022. |
LV
L 307/60
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
CA-2.116 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 30.9.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
CA-2.117 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 30.9.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 30.9.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/61
CA-2.118 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 30.9.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 30.9.2022. | ||||
CA-2.119 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 6.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 6.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 6.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 6.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 6.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 6.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 6.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 6.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 6.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 6.10.2022. |
LV
L 307/62
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
CA-2.120 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 7.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
CA-2.121 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 7.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 7.10.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/63
CA-2.122 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 7.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 7.10.2022. | ||||
CA-2.123 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 9.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 9.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 9.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 9.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 9.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 9.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 9.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 9.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 9.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 9.10.2022. |
LV
L 307/64
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
CA-2.124 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 10.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 10.10.2022. | ||||
CA-2.125 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 12.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 12.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 12.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 12.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 12.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 12.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 12.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 12.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 12.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 12.10.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/65
CA-2.126 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 13.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 13.10.2022. | ||||
CA-2.127 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 14.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 14.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 14.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 14.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 14.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 14.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 14.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 14.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 14.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 14.10.2022. |
LV
L 307/66
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
CA-2.128 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 15.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 15.10.2022. | ||||
CA-2.129 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 18.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 18.10.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/67
CA-2.130 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 18.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 18.10.2022. | ||||
CA-2.131 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 19.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 19.10.2022. |
LV
L 307/68
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
CA-2.132 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 19.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 19.10.2022. | ||||
CA-2.133 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 20.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 20.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 20.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 20.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 20.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 20.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 20.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 20.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 20.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 20.10.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/69
CA-2.134 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 21.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 21.10.2022. | ||||
CA-2.135 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 22.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 22.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 22.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 22.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 22.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 22.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 22.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 22.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 22.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 22.10.2022. |
LV
L 307/70
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
CA-2.136 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 24.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 24.10.2022. | ||||
CA-2.137 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 26.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 26.10.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/71
CA-2.138 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 26.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 26.10.2022. | ||||
CA-2.139 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 27.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 27.10.2022. |
LV
L 307/72
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
CA-2.140 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 27.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
CA-2.141 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 28.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 28.10.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/73
CA-2.142 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 28.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
CA-2.143 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 31.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 31.10.2022. |
LV
L 307/74
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
CA-2.144 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 4.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
CA-2.145 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 9.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 9.11.2022.”; |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/75
LV
L 307/76
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
ii) ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindām par zonu GB-2.222 pievieno šādas rindas par zonām GB-2.223 līdz GB-2.261:
“GB Apvienotā Karaliste | GB-2.223 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 27.10.2022. | ||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
GB-2.224 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 27.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 27.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 27.10.2022. |
GB-2.225 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 28.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 28.10.2022. | ||||
GB-2.226 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 29.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 29.10.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/77
GB-2.227 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 29.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
GB-2.228 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 29.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 29.10.2022. |
LV
L 307/78
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.229 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 30.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
GB-2.230 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 29.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 29.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 29.10.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/79
GB-2.231 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 30.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 30.10.2022. | ||||
GB-2.232 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 31.10.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 31.10.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 31.10.2022. |
LV
L 307/80
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.233 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 1.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
GB-2.234 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 1.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 1.11.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/81
GB-2.235 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 1.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 1.11.2022. | ||||
GB-2.236 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 2.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 2.11.2022. |
LV
L 307/82
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.237 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 2.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
GB-2.238 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 2.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 2.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 2.11.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/83
GB-2.239 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 3.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
GB-2.240 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 3.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 3.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 3.11.2022. |
LV
L 307/84
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.241 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 4.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
GB-2.242 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 4.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 4.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 4.11.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/85
GB-2.243 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 5.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
GB-2.244 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 5.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 5.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 5.11.2022. |
LV
L 307/86
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.245 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 6.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
GB-2.246 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 6.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 6.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 6.11.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/87
GB-2.247 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 7.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 7.11.2022. | ||||
GB-2.248 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 8.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 8.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 8.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 8.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 8.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 8.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 8.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 8.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 8.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 8.11.2022. |
LV
L 307/88
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.249 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 9.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
GB-2.250 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 9.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 9.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 9.11.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/89
GB-2.251 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 10.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 10.11.2022. | ||||
GB-2.252 | Xxxxxxx xxxxxxxx (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 11.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 11.11.2022. |
LV
L 307/90
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.253 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 11.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 11.11.2022. | ||||
GB-2.254 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 13.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 13.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 13.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 13.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 13.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 13.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 13.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 13.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 13.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 13.11.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/91
GB-2.255 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 14.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
GB-2.256 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 14.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 14.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 14.11.2022. |
LV
L 307/92
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.257 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 15.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 15.11.2022. | ||||
GB-2.258 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 16.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 16.11.2022. |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/93
GB-2.259 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 16.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 16.11.2022. | ||||
GB-2.260 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 18.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 18.11.2022. |
LV
L 307/94
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
28.11.2022.
GB-2.261 | Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus) | BPP | N, P1 | 18.11.2022. | |||
Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni | BPR | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus) | SP | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Nokaušanai paredzēti skrējējputni | SR | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus) | DOC | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Diennakti veci skrējējputnu cāļi | DOR | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus) | POU-LT20 | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HEP | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Inkubējamas skrējējputnu olas | HER | N, P1 | 18.11.2022. | ||||
Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas | HE-LT20 | N, P1 | 18.11.- 2022.”; |
LV
28.11.2022.
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
L 307/95