PAGAIDU NOLĪGUMS
PAGAIDU NOLĪGUMS
par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses
EIROPAS KOPIENA,
turpmāk “Kopiena”, no vienas puses, un
SERBIJAS REPUBLIKA,
turpmāk “Serbija”, no otras puses,
xxxx kopā turpmāk “Puses”, tā Kā:
(1) Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses, (turpmāk “Stabilizācijas un asociācijas nolīgums” jeb “SAN”) tika parakstīts Luksemburgā 2008. gada
29. aprīlī.
(2) Stabilizācijas un asociācijas nolīguma mērķis ir izveidot ciešu un ilgstošu sadarbību, kas pamatojas uz savstarpī gumu un abpusēju ieinteresētību un ļauj Serbijai tālāk stiprināt un paplašināt jau izveidotās attiecības ar Eiropas Savienību.
(3) Ir jānodrošina tirdzniecības saikņu pilnveidošana, stiprinot un paplašinot iepriekš izveidotās attiecības.
(4) Šim nolūkam cik iespējams drīz ar Pagaidu nolīgumu (turpmāk “šis nolīgums”) jāievieš Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumi attiecībā uz tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem.
(5) Daži noteikumi, kas ir ietverti Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 4. protokolā attiecībā uz sauszemes transportu un kas saistās ar autotransporta tranzītu, ir tieši saistīti ar preču brīvu apriti un tādēļ tie būtu jāietver šajā Pagaidu nolīgumā.
(6) tā kā nepastāv iepriekš noslēgtu līgumu struktūras, ar šo nolīgums izveido Pagaidu komiteju šā nolīguma
īstenošanai.
(7) tā kā dažu tekstilizstrādājumu tirdzniecību regulē 2005. gada 31. marta Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Serbijas Republiku, ir atzīts, ka tas zaudēs spēku, stājoties spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam,
IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo nolīgumu un tāpēc ir iecēlušas par pilnvarotajiem: EIROPAS KOPIENA
Dr Xxxxxxxx XXXXX,
Slovēnijas Republikas ārlietu ministrs, Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētājs
Xxxx XXXX,
Eiropas Kopienu Komisijas (turpmāk “Eiropas Komisijas”) loceklis, atbildības joma – paplašināšanās
SERBIJA
Xxxxxxx XXXXX,
Serbijas Republikas ministru prezidenta xxxxxxxxx
KAS, savstarpēji iepazinušies ar pilnvarām un atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām,
IR VIENOJUŠIES ŠāDI.
I SADAĻA
VISPĀRĒJI PRINCIPI
1. pants
(SAN 2. pants)
to demokrātisko principu un cilvēktiesību ievērošana, kas izslu dinātas ar Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju un definētas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, Helsinku Nobeiguma aktā un Parīzes Hartā jaunai Eiropai, tostarp pilnīgas sadarbības ar Starptautisko Kara noziegumu tribunālu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY), starptautisko tiesību aktu principu ievērošana un tiesiskums, kā arī tirgus ekono mikas principi atbilstīgi EDSO Bonnas Konferences par ekono misko sadarbību dokumentam ir Pušu iekšpolitikas un ārpoli tikas pamatā un šā nolīguma būtiski elementi.
2. pants
(SAN 9. pants)
Nolīgums pilnībā atbilst attiecīgajiem PtO noteikumiem un īste
nojams saskaņā ar tiem, jo īpaši ar 1994. gada Vispārējās vieno
Attiecībā uz katru produktu pamatnodoklis, kam jāpiemēro šajā nolīgumā minētie secīgie tarifa samazinājumi, ir
a) Kopienas kopējais muitas tarifs, kas izveidots saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1) un ko faktiski piemēro erga omnes šā nolīguma parakstīšanas dienā;
b) Serbijas piemērotais tarifs (2).
Ja pēc šā nolīguma parakstīšanas erga omnes piemēro kādus tarifa samazinājumus, jo īpaši samazinājumus saistībā ar
a) PtO sarunām par tarifiem, vai
b) iespējamu Serbijas pievienošanos PtO, vai
c) samazinājumiem, kas izriet no Serbijas pievienošanās PtO.
Šādi samazinātie nodokļi no samazinājuma piemērošanas dienas aizstāj 4. punktā minēto pamatnodokli.
šanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada
VVtt)
XXIV
pantu un Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPt) V pantu.
II SADAĻA
PREČU BRĪVA APRITE
3. pants
(SAN 18. pants)
Kopiena un Serbija laikposmā, kas nepārsniedz sešus gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā, pakāpeniski izveido divpusēju brīvās tirdzniecības zonu saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un atbilstīgi 1994. gada VVtt un PtO noteikumiem. tās vien laikus ņem vērā turpmāk noteiktās īpašās prasības.
tirdzniecībā starp Pusēm preču klasifikācijai piemēro kombinēto nomenklatūru.
Šajā nolīgumā muitas nodoklī un maksājumā ar līdzvērtīgu iedarbību ietilpst jebkāda veida nodokļi vai maksājumi, ko uzliek saistībā ar preču importu vai eksportu, ietverot visu veidu papildnodokļus vai uzcenojumus saistībā ar šādu importu vai eksportu, taču tajā neietilpst:
a) maksājumi, kas atbilst iekšējam nodoklim, kas piemērots atbilstīgi 1994. gada VVtt III panta 2. punkta noteikumiem;
b) antidempinga un kompensācijas pasākumi;
c) maksa vai atlīdzība, kas ir samērīga ar sniegto pakalpojumu izmaksām.
Kopiena un Serbija viena otrai paziņo attiecīgos pamatnodokļus vai jebkādas to izmaiņas.
I NODAĻA
Rūpniecības ražojumi
4. pants
(SAN 19. pants)
Definīcija
Šī nodaļa attiecas uz Kopienas vai Serbijas izcelsmes ražoju miem, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 25. līdz 97. nodaļā, izņemot ražojumus, kuri uzskaitīti PtO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I. punkta ii) apakšpunktā.
tirdzniecība starp Pusēm ar ražojumiem, ko aptver Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, notiek saskaņā ar minētā nolīguma noteikumiem.
Šā nolīguma noteikumus piemēro tekstilizstrādājumiem, uz kuriem attiecas 2005. gada 31. marta Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Serbijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdznie cību.
5. pants
(SAN 20. pants)
Kopienas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi un līdzvērtīgas iedarbības maksājumi par Serbijas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.
(1) Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.),
kurā izdarīti grozījumi.
(2) Serbijas oficiālais izdevums 62/2005 un 61/2007.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti daudzuma iero bežojumi un līdzvērtīgas iedarbības pasākumi par Serbijas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.
6. pants
(SAN 21. pants)
Serbijas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā, izņemot I pielikumā uzskaitītās preces.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti maksājumi, kam ir ievedmuitas nodokļiem līdzvērtīga iedarbība, par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā.
3. Ievedmuitas nodokļus par I pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā pakāpeniski samazina un atceļ saskaņā ar šajā pielikumā norādīto grafiku.
4. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tiek atcelti kvantita tīvie ierobežojumi attiecībā uz Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.
7. pants
(SAN 22. pants)
Eksporta nodokļi un ierobežojumi
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Serbija tirdz niecībā savā starpā atceļ visus izvedmuitas nodokļus un maksā jumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Serbija savā starpā atceļ visus kvantitatīvos eksporta ierobežojumus un pasā kumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
8. pants
(SAN 23. pants)
Muitas nodokļu ātrāka samazināšana
Serbija apliecina gatavību samazināt muitas nodokļus tirdznie cībā ar Kopienu drīzāk nekā paredzēts 6. pantā, ja to ļauj tās vispārējais ekonomikas stāvoklis un stāvoklis attiecīgajā taut saimniecības nozarē.
Pagaidu komiteja analizē stāvokli saistībā ar šo jautājumu un izdara attiecīgus ieteikumus.
II NODAĻA
Lauksaimniecība un zivsaimniecība
9. pants
(SAN 24. pants)
Definīcija
1. Šo nodaļu piemēro tirdzniecībā ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai Serbijā.
2. “Lauksaimniecības un zivsaimnniecības produkti” ir produkti, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 1. līdz 24. nodaļā, kā arī produkti, kas uzskaitīti PtO Nolīguma par lauk saimniecību I pielikuma I. punkta ii) punktā.
3. Šajā definīcijā ietvertas zivis un zivsaimniecības produkti, ko aptver 3. nodaļa, pozīcijas 1604 un 1605 un apakšpozīcijas 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivs, vēžveidīgo, mīkst miešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”).
10. pants
(SAN 25. pants)
Pārstrādāti lauksaimniecības produkti
Šā nolīguma 1. protokolā ir izklāstīts tirdzniecības režīms attie cībā uz tajā uzskaitītajiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
11. pants
(SAN 26. pants)
Kopienas koncesijas Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedar bību attiecībā uz Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ ieved muitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību attie cībā uz Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, izņemot produktus kombinētās nomenklatūras pozīcijās 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un 2204.
Attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, attiecībā uz kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, atcelšana attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu.
3. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopienas noteiktie muitas nodokļi, ko piemēro, importējot Kopienā Serbijas izcelsmes intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktus, kuri defi nēti II pielikumā, ir 20 % no procentuālā nodokļa un 20 % no īpašā nodokļa atbilstīgi kopējam muitas tarifam, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 8 700 tonnas, izteiktas liemeņu svarā.
4. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena piemēro beznodokļu pieeju to Serbijas izcelsmes preču importam Kopienā, kas minētas kombinētās nomenklatūras pozīcijā 1701 un 1702, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 180 000 tonnas (neto svars).
12. pants
(SAN 27. pants)
Serbijas koncesijas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedar bību attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija
a) atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti
III.a pielikumā;
b) pakāpeniski atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.b pielikumā, saskaņā ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam;
c) pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.c un III.d pielikumā, saskaņā ar minētajos pielikumos norādīto grafiku katram produktam.
13. pants
(SAN 28. pants)
Vīna un spirta produktu protokols
Šā nolīguma 2. protokolā ir izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz tajā minētajiem vīna un stipro alkoholisko dzērienu produktiem.
14. pants
(SAN 29. pants)
Kopienas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedar bību attiecībā uz Serbijas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu importu.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti IV pielikumā. Šā nolīguma IV pieli kumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos notei kumus.
15. pants
(SAN 30. pants)
Serbijas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedar bību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu importu.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti V pielikumā. Šā nolīguma V pieli kumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos notei kumus.
16. pants
(SAN 31. pants)
Pārskatīšanas klauzula
Ņemot vērā Pušu savstarpējās tirdzniecības apjomu ar lauksaim niecības un zivsaimniecības produktiem, to īpašās problēmas, Kopienas kopējo politiku un Serbijas lauksaimniecības un zivsaimniecības politikas noteikumus, lauksaimniecības un zivsaimniecības lomu Serbijas ekonomikā un daudzpusējo tirdz niecības sarunu rezultātus PtO, kā arī iespējamo Serbijas iestā šanos PtO, Kopiena un Serbija ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Pagaidu komitejā pa atsevišķiem produktiem saskaņoti un uz abpusējības principa izskata iespējas piešķirt viena otrai turpmākas koncesijas, lai panāktu lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju.
17. pants
(SAN 32. pants)
Drošības klauzula attiecībā uz lauksaimniecību un zivsaimniecību
1. Neatkarīgi no citiem šā nolīguma noteikumiem un jo īpaši
- no 26. panta, un ņemot vērā lauksaimniecības un zivsaimnie cības tirgus īpašās problēmas, ja kādas Puses izcelsmes produktu imports, uz ko attiecas koncesijas atbilstīgi 10., 11., 12., 13.,
14. un 15. xxxxxx, rada ievērojamus traucējumus otras Puses tirgū vai iekšējos regulatīvajos mehānismos, Puses nekavējoties apspriežas, lai rastu piemērotu risinājumu. Kamēr šāds risinā jums nav rasts, attiecīgā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.
2. Gadījumā, ja Serbijas izcelsmes produktu, kas minēti 3. protokola V pielikumā, imports kopā sasniedz apjomu 115 % no trīs iepriekšējo kalendāro gadu vidējā apjoma, Serbija un Kopiena piecu darba dienu laikā apspriežas, lai analizētu un novērtētu šo produktu tirdzniecības modeli Kopienā un, ja vaja dzīgs, rastu piemērotus risinājumus nolūkā izvairīties no tirdz niecības traucējumiem saistībā ar šo produktu importu Kopienā.
Neskarot 1. punktu, ja Serbijas izcelsmes produktu, kas minēti
3. protokola V pielikumā, imports viena kalendārā gada laikā kopumā pieaug par vairāk kā 30 % no trīs iepriekšējo kalendāro gadu vidējā apjoma, Kopiena var pārtraukt atvieglojumu režīmu, ko piemēro produktiem, kuri izsauc pieaugumu.
Ja ir pieņemts lēmums par atvieglojumu režīma pārtraukšanu, Kopiena par šo pasākumu piecās darba dienās paziņo Pagaidu komitejai un apspriežas ar Serbiju, lai vienotos par pasākumiem nolūkā izvairīties no tirdzniecības traucējumiem saistībā ar 3. protokola V pielikumā minēto produktu tirdzniecību.
Kopiena atjauno atvieglojumu režīmu, tiklīdz ir novērsti tirdz niecības traucējumi, efektīvi īstenojot pasākumus, par kuriem tika panākta vienošanās, vai veicot jebkādus citus atbilstīgus pasākumus, par kuriem Puses ir vienojušās.
Darbībām saskaņā ar šo punktu mutatis mutandis piemēro 26. panta 3. līdz 6. punktu.
3. Puses 2. punktā paredzētā mehānisma darbību pārskata vēlākais trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Pagaidu komiteja var lemt par atbilstīgiem pielāgojumiem 2. punktā paredzētajam mehānismam.
18. pants
(SAN 33. pants)
Lauksaimniecības produktu un zivsaimniecības produktu un pārtikas produktu, izņemot vīna un alkoholisko dzērienu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība
1. Serbija nodrošina to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsar dzību, kas Kopienā reģistrētas saskaņā ar Padomes 2006. gada
20. xxxxx Xxxxxx (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1), ievērojot šo pantu. Serbijas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var tikt reģistrētas Kopienā, ja tās atbilst nosacījumiem, kas noteikti minētajā regulā.
2. Serbija aizliedz izmantot savā teritorijā Kopienā aizsar gātus nosaukumus salīdzināmiem produktiem, kas neatbilst ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu specifikācijai. Šo noteikumu piemēro arī tad, ja ir norādīta produkta īstā ģeogrāfiskā izcelsme, ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir lietota tulkojumā, nosaukumam pievienoti apzīmējumi “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija”, “metode” vai līdzīgi kategorijas apzīmējumi.
3. Serbija atsaka reģistrēt preču zīmi, kuras lietojums atbilst
2. punktā minētajām situācijām.
4. Preču zīmes, kuru lietojums atbilst 2. punktā minētajām situācijām un kuras ir reģistrētas Serbijā vai iegūtas lietojot, nedrīkst izmantot pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā
5. Jebkāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas aizsargātas saskaņā ar 1. punktu, lietošana kā termini, kas Serbijā sarunva lodā parasti tiek lietoti kā vispārpieņemti apzīmējumi šāda veida precēm, ir jābeidz vēlākais pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
6. Serbija nodrošina, ka šā panta noteikumi netiek pārkāpti attiecībā uz precēm, kas tiek eksportētas no tās teritorijas pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
7. Serbija nodrošina 1. līdz 6. punktā minēto aizsardzību pēc pašas iniciatīvas, kā arī pēc kādas ieinteresētās personas piepra sījuma.
III NODAĻA
Kopīgi noteikumi
19. pants (SAN 34. pants) Darbības joma
Šī nodaļa attiecas uz Pušu savstarpējo tirdzniecību ar visiem izstrādājumiem, ja vien šeit vai 1. protokolā nav paredzēts citādi.
20. pants
(SAN 35. pants)
Uzlabotas koncesijas
Šī sadaļa nekādā veidā netraucē kādai no Pusēm vienpusēji piemērot labvēlīgākus pasākumus.
21. pants
(SAN 36. pants)
Jaunu pasākumu nepieņemšana
1. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju neievieš nekādus jaunus ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepalielina jau esošos nodokļus vai maksājumus.
2. Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju neievieš nekādus jaunus importa vai eksporta kvantitatīvos ierobežojumus, vai pasākumus ar līdzvēr tīgu iedarbību, kā arī nepadara stingrākus jau esošos ierobežo jumus vai pasākumus.
nolīguma stāšanās spēkā. tomēr tas neattiecas uz preču
zīmēm, kas reģistrētas Serbijā, un preču zīmēm, kas iegūtas lietojot un kas pieder trešo valstu valstspiederīgajiem, ciktāl tās nekādā veidā nemaldina sabiedrību attiecībā uz kvalitāti, specifikāciju un preču ģeogrāfisko izcelsmi.
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
3. Neskarot koncesijas atbilstīgi 11., 12., 13., 14. un 15. pantam, šā panta 1. un 2. punkts nekādā veidā neierobežo Serbiju un Kopienu turpināt savu lauksaimniecības un zivsaim niecības politiku, kā arī veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar šo politiku, ciktāl netiek skarts importa režīms II - V pielikumā un
1. protokolā.
22. pants
(SAN 36. pants)
Fiskālās diskriminācijas aizliegums
1. Kopiena un Serbija atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas darbības, kas tieši vai netieši rada diskrimināciju starp vienas Puses izstrādājumiem un līdzīgiem otras Puses izcelsmes izstrādājumiem, vai atceļ šādus pasākumus un darbības, ja tādas pastāv.
2. Par izstrādājumiem, kurus eksportē uz kādu no Pusēm, nevar saņemt iekšējo netiešo nodokļu kompensāciju, kas pār sniedz uzlikto netiešo nodokļu apjomu.
23. pants
(SAN 38. pants)
Fiskālie muitas nodokļi
Noteikumus par ievedmuitas nodokļu atcelšanu piemēro arī fiskālajiem muitas nodokļiem.
24. pants
(SAN 39. pants)
Muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas, pierobežas tirdzniecības režīmi
1. Šis nolīgums neaizliedz saglabāt vai veidot muitas savie nības, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmus, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā paredzētos tirdz niecības režīmus.
2. Pārejas laikā, kas norādīts 3. pantā, šis nolīgums neskar to, kā tiek īstenoti īpašie preferenciālie režīmi attiecībā uz preču apriti, kas vai nu noteikti pierobežas tirdzniecības režīmos, kuri iepriekš noslēgti starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un Serbiju, vai izriet no III sadaļā norādītajiem divpusējiem nolīgu miem, ko Serbija noslēgusi, lai veicinātu reģionālo tirdzniecību.
3. Par šā panta 1. un 2. punktā minētajiem nolīgumiem un, ja vajadzīgs, citiem svarīgiem jautājumiem saistībā ar to attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm Puses apspriežas Pagaidu komitejā. Īpaši tad, ja kāda trešā valsts pievienojas Savienībai, šādas apspriedes notiek, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā šajā nolīgumā minētās Kopienas un Serbijas abpusējās intereses.
25. pants
(SAN 40. pants)
Dempings un subsīdijas
1. Nekas šajā nolīgumā nekavē Puses veikt tirdzniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šā panta 2. punktu un 26. pantu.
2. Ja kāda Xxxx atklāj, ka tirdzniecībā ar otru Pusi pastāv dempings un/vai kompensējama subsidēšana, pirmā minētā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pret šādu praksi saskaņā ar PtO nolīgumu par 1994. gada VVtt VI panta īstenošanu un PtO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kā arī saskaņā ar tās attiecīgajiem iekšējiem tiesību aktiem.
26. pants (SAN 41. pants) Drošības klauzula
1. Starp Pusēm piemēro 1994. gada VVtt XIX pantu un PtO nolīgumu par aizsargpasākumiem.
2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, ja kādas Puses izstrādā jumu importē otras Puses teritorijā tādos palielinātos daudz umos vai tādos apstākļos, kas rada vai draud radīt
a) nopietnus zaudējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu izstrādā jumu iekšzemes ražošanai importējošās Puses teritorijā;
b) nopietnus traucējumus kādā ekonomikas nozarē vai grūtības, kas var izraisīt nopietnu ekonomiskās situācijas pasliktinā šanos kādā importējošās Puses reģionā,
importējošā Puse var veikt attiecīgus divpusējus drošības pasā kumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.
3. Divpusēji aizsardzības pasākumi, kas vērsti pret otras Puses importu, nepārsniedz to, kas noteikti nepieciešams, lai novērstu problēmas, kā noteikts 2. punktā, kuras radījusi šā nolīguma piemērošana. Pieņemtajam aizsardzības pasākumam būtu jāsastāv no attiecīgajam izstrādājumam šajā nolīgumā pare dzētās preferences robežas palielināšanas vai samazināšanas apturēšanas līdz maksimālajai robežai, kas atbilst 3. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. punktā minētajam pamat nodoklim tam pašam izstrādājumam. Šādos pasākumos ietver skaidri noteiktus elementus šo pasākumu izbeigšanai visvēlākais noteiktā laikposma beigās, un tos neveic ilgāk kā divus gadus.
ārkārtējos apstākļos pasākumus var pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz divus gadus. tādu izstrādājumu importēšanai, kuri iepriekš jau bijuši pakļauti divpusējam aizsardzības pasākumam, nepiemēro nekādus šādus pasākumus laikposmā, kas atbilst šāda pasākuma piemērošanas iepriekšējam laikposmam, ar notei kumu, ka pasākumi nav piemēroti vismaz divus gadus kopš šo pasākumu piemērošanas izbeigšanas.
4. Šajā pantā minētajos gadījumos pirms tajā norādīto pasā kumu uzsākšanas vai gadījumos, kad piemēro 5. punkta b) apakšpunktu, Kopiena, no vienas puses, vai Serbija, no otras puses, iespējami drīz iesniedz Pagaidu komitejai visu informā ciju, kas vajadzīga rūpīgai situācijas pārbaudei, lai meklētu abām attiecīgajām Pusēm pieņemamu risinājumu.
5. Īstenojot 1., 2., 3. un 4. punktu, piemēro šādus notei kumus:
a) problēmas, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, neka vējoties iesniedz izskatīšanai Pagaidu komitejai, kura var pieņemt lēmumus to novēršanai.
Ja trīsdesmit dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komi tejai tā vai eksportējošā Puse nav pieņēmusi lēmumu problēmu novēršanai vai nav atrasts cits apmierinošs risinā jums, importējošā Puse saskaņā ar šo pantu var veikt atbil stīgus pasākumus, lai novērstu problēmu. Izvēloties aizsar dzības pasākumus, priekšroka jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Aizsardzības pasā kumos, ko piemēro saskaņā ar 1994. gada VVtt XIX pantu un PtO nolīgumu par aizsargpasākumiem, saglabā
nodokļus vai pasākumus, vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, reeksports uz kādu trešo valsti, un ja minētās situācijas eksportējošajai Pusei rada vai varētu radīt ievēro jamas grūtības, šī Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.
2. Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Šos pasākumus piemēro tā, ka tie neizraisa tīšu vai nepamatotu diskrimināciju vienādos apstākļos vai slēptus tirdzniecības iero bežojumus, un tos atceļ, kad apstākļi vairs nepamato to sagla bāšanu.
3. Pirms 1. punktā norādīto pasākumu veikšanas vai iespē jami drīz, ja piemēro 4. punktu, Kopiena vai Serbija iesniedz Pagaidu komitejai visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Puses Pagaidu komitejā var vienoties par līdzekļiem šo grūtību pārvarēšanai. Ja 30 dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komitejai nav panākta nekāda vienošanās, eksportējošā Puse attiecībā uz konkrētā izstrādājuma eksportu var veikt pasākumus saskaņā ar šo pantu.
saskaņā ar šo nolīgumu piešķirto preferences līmeni/robežu;
b) ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, skartā Puse šajā pantā minētajās situācijās var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tā tūlīt par to informē otru Pusi.
Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā komitejā regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.
6. Ja Kopiena, no vienas puses, vai Serbija, no otras puses, pakļauj administratīvām procedūrām, kuru mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tādu izstrādā jumu importu, kuri varētu izraisīt šajā pantā minētās problēmas, tā par to informē otru Pusi.
27. pants
(SAN 42. pants)
Klauzula par deficītu
1. Ja šīs sadaļas ievērošanas rezultātā:
a) rodas eksportējošās Puses pārtikas produktu vai citu tai svarīgu izstrādājumu kritisks deficīts vai tā draudi, vai
b) notiek kāda izstrādājuma, attiecībā uz ko eksportējošā Puse saglabā kvantitatīvus eksporta ierobežojumus, izvedmuitas
4. Ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, Kopiena vai Serbija var nekavējoties piemērot drošības pasā kumus, lai situāciju labotu, un tūlīt par to informē otru Pusi.
5. Par pasākumiem, ko piemēro saskaņā ar šo pantu, tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā komitejā regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.
28. pants (SAN 43. pants) Valsts monopoli
Serbija pakāpeniski pielāgo komerciāla rakstura valsts mono polus tā, lai nodrošinātu, ka trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā starp Eiropas Savienības dalībvalstu un Serbijas valstspie derīgajiem nepastāv nekāda diskriminācija attiecībā uz nosacīju miem, saskaņā ar kuriem preces iepērk un laiž pārdošanā.
29. pants
(SAN 44. pants)
Izcelsmes noteikumi
Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, 3. protokolā ir izstrā dāti izcelsmes noteikumi šā nolīguma piemērošanas nolūkos.
30. pants
(SAN 45. pants)
Atļautie ierobežojumi
Šis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas balstās uz sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, cilvēku un dzīvnieku veselības un dzīvības aizsardzības vai augu aizsardzības apsvērumiem, valsts mākslas, vēstures vai arheolo ģisko vērtību aizsardzības, kā arī intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzības apsvērumiem, vai noteikumiem par zeltu un sudrabu. Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļus tirdzniecībā starp pusēm.
31. pants
(SAN 46. pants)
Nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību
1. Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiski svarīga šajā sadaļā noteiktā preferenciālā režīma īstenošanai un kontrolei, un uzsver savu apņemšanos cīnīties pret pārkāpu miem un krāpšanu muitas un ar to saistītos jautājumos.
2. Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkā pumus vai krāpšanu atbilstīgi šai sadaļai, attiecīgā Puse saskaņā ar šo pantu var pagaidu kārtā apturēt konkrētā preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādāju miem.
3. Šā panta nolūkā nespēja nodrošināt administratīvo sadar bību inter alia nozīmē:
a) atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt attiecīgā izstrādājuma vai izstrādājumu izcelsmes statusu;
b) atkārtotu atteikšanos veikt izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un/vai paziņot tās rezultātus, vai nepamatotu kavēšanos ar šo darbību;
c) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot atļauju veikt administratīvas sadarbības uzdevumus, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas parei zību saistībā ar konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanu.
Šā panta nolūkā pārkāpums vai krāpšana var, inter alia, tikt konstatēta arī tad, ja bez izskaidrojoša iemesla strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras Puses parasto ražošanas līmeni
un eksporta jaudu, un šāds palielinājums ir saistīts ar objektīvu informāciju par pārkāpumiem vai krāpšanu.
4. Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi noteikumi:
a) Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkā pumus vai krāpšanu, par to tūlīt paziņo Pagaidu komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un, pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem secinājumiem, uzsāk apspriešanos minētajā komitejā, lai rastu abām Pusēm pieņe mamu risinājumu;
b) ja Puses ir uzsākušas apspriešanos Pagaidu komitejā, kā minēts iepriekš, un trīs mēnešu laikā pēc minētās paziņo šanas nav spējušas vienoties par pieņemamu risinājumu, attiecīgā Puse var pagaidu kārtā apturēt attiecīgajam izstrā dājumam vai izstrādājumiem piemērojamo konkrēto prefe renciālo režīmu. Par pagaidu apturēšanu tūlīt paziņo Pagaidu komitejai;
c) šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz mini mumu, kas nepieciešams skartās Puses finansiālo interešu aizsardzībai. tā nepārsniedz sešu mēnešu laikposmu, kuru var pagarināt. Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņem šanas paziņo Pagaidu komitejai. Par to regulāri apspriežas Pagaidu komitejā, jo īpaši, lai to atceltu, tiklīdz vairs nepastāv nosacījumi tās piemērošanai.
5. Vienlaikus ar paziņošanu Pagaidu komitejai saskaņā ar šā panta 4. punkta a) apakšpunktu attiecīgajai Pusei būtu jāpublicē arī paziņojums importētājiem Oficiālajā Vēstnesī. Šajā paziņo jumā attiecībā uz konkrēto ražojumu būtu jānorāda, ka uz objektīvas informācijas pamata ir atklāta nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai pārkāpumi vai krāpšana.
32. pants
(SAN 47. pants)
Ja kompetentās iestādes pieļauj kļūdu eksporta preferenciālās sistēmas pareizā vadībā un jo īpaši, piemērojot šim nolīgumam pievienoto 3. protokolu, un ja šīs kļūdas rezultātā iestājas sekas ievedmuitas nodokļu veidā, tā Līgumslēdzēja puse, uz kuru šīs sekas attiecas, var lūgt Pagaidu komitejai izskatīt iespēju pieņemt visus vajadzīgos pasākumus problēmas atrisināšanai.
33. pants
(SAN 48. pants)
Šā nolīguma piemērošana neskar Kopienas tiesību aktu piemē rošanu Kanāriju salām.
III SADAĻA
CITI TIRDZNIECĪBAS UN AR TO SAISTĪTI NOTEIKUMI
34. pants
(SAN 61. panta 1. punkts) Tranzīta satiksme Definīcijas
(SAN 4. protokola 3. panta a) un b) punkts) Šajā nolīgumā piemēro šādas definīcijas:
a) Kopienas tranzīts– Kopienā reģistrēta pārvadātāja preču pārvadājums uz Kopienas dalībvalsti vai no tās tranzītā caur Serbijas teritoriju;
b) Serbijas tranzīts– Serbijā reģistrēta pārvadātāja tādu preču pārvadājums tranzītā no Serbijas caur Kopienas teritoriju, kas paredzētas trešai valstij, vai tādu preču pārvadājums no trešās valsts, kas paredzētas Serbijai.
Vispārīgi noteikumi
(SAN 4. protokola 11. panta 2., 3. un 5. punkts)
1. Puses no dienas, kurā šis nolīgums stājas spēkā, vienojas nodrošināt pilnīgu pieejamību Kopienas tranzītam caur Serbiju un Serbijas tranzītam caur Kopienu.
2. Ja, saistībā ar 1. punktā piešķirtajām tiesībām, Kopienas pārvadātāju tranzīts palielinās līdz pakāpei, kas rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu ceļu infrastruktūrai un/vai satiksmes vienmērībai uz asīm, kas definētas Saprašanās memorandā par reģionālā transporta infrastruktūras galvenā tīkla izveidi Dien vidaustrumeiropai, ko reģiona ministri un Eiropas Komisija parakstīja 2004. gada jūnijā, un šajā situācijā Kopienas teritorijā Serbijas robežu tuvumā rodas problēmas, jautājumu iesniedz Pagaidu komitejai saskaņā ar šā nolīguma 44. pantu. Puses var ierosināt ārkārtas pagaidu nediskriminējošus pasākumus, kas ir nepieciešami šāda kaitējuma ierobežošanai vai samazinā šanai. Puses var ierosināt ārkārtas pagaidu nediskriminējošus pasākumus, kas ir nepieciešami šāda kaitējuma ierobežošanai vai samazināšanai.
3. Puses atturas no vienpusējas rīcības, kas var izraisīt Kopienas un Albānijas pārvadātāju vai transportlīdzekļu diskri mināciju. Katra Puse veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai sekmētu autopārvadājumus uz otras puses teritoriju vai caur to.
Formalitāšu vienkāršošana
(SAN 4. protokola 19. panta 1. un 3. punkts)
1. Puses vienojas vienkāršot gan divpusēju, gan tranzīta preču plūsmu pa dzelzceļiem un autoceļiem.
2. Puses vienojas, ciktāl tas nepieciešams, kopīgi rīkoties un veicināt turpmāku vienkāršošanas pasākumu pieņemšanu.
Īstenošana
(SAN 4. protokola 21. panta 1. punkts un 2. punkta d) apakšpunkts)
Puses savstarpēji sadarbojas īpašā apakškomitejā, kas izveidota pie Pagaidu komitejas saskaņā ar šā nolīguma 46. pantu. tā galvenokārt koordinē pārraudzību, prognozēšanu un citu statis tisko darbu attiecībā uz starptautisko transportu un jo īpaši tranzītu.
35. pants
(SAN 62. pants)
Saskaņā ar VIII pantu Nolīgumā par Starptautisko valūtas fondu Puses apņemas atļaut maksājumus un pārskaitījumus brīvi konvertējamā valūtā saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp Kopienu un Serbiju.
36. pants
(SAN 69. pants)
1. Puses cik vien iespējams cenšas izvairīties no ierobežo jumu piemērošanas, tostarp no ierobežojumiem saistībā ar importu, maksājumu bilances nolūkā. Puse, kas šādus pasā kumus ievieš, iespējami drīz iesniedz otrai Pusei to atcelšanas grafiku.
2. Ja vienai vai vairākām dalībvalstīm vai Serbijai ir nopietnas maksājumu bilances problēmas vai tās drīzumā varētu rasties, Kopiena vai Serbija attiecīgi saskaņā ar PtO nolīguma noteiku miem var pieņemt ierobežojošus pasākumus, tostarp pasākumus attiecībā uz importu, kuru ilgums ir ierobežots un kuri nedrīkst pārsniegt maksājumu bilances problēmu risināšanai nepiecie šamos pasākumus. Kopiena un Serbija attiecīgi par to tūlīt informē otru Pusi.
3. Jebkuri ierobežojoši pasākumi neattiecas uz pārskaitīju miem saistībā ar ieguldījumiem un jo īpaši uz investētu vai reinvestētu summu un ienākumu no šīm summām repatriāciju.
37. pants
(SAN 71. pants)
Šis nolīgums netraucē nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu, ka šo nolīgumu izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās valsts piekļuvi tās tirgum.
38. pants
(SAN 73. pants)
Konkurence un citi ekonomikas noteikumi
1. turpmāk norādītais nav savienojams ar pareizu nolīguma darbību, ja tas var skart tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju:
i) visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, ierobežot vai izkropļot konkurenci;
ii) situācija, kad viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli visā Kopienas vai Serbijas teritorijā vai ievērojamā tās daļā;
iii) jebkurš valsts atbalsts, kas izkropļo vai draud izkropļot konkurenci, dodot priekšrocības konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētām precēm.
7.
a) Piemērojot 1. punkta iii) apakšpunktu, Puses atzīst, ka pirmo piecu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Serbijas piešķirto valsts atbalstu izvērtē, ņemot vērā to, ka Serbiju uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām teritorijām, kuras aprakstītas EK Līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktā.
b) Četru gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija iesniedz Eiropas Komisijai informāciju par tās IKP uz vienu iedzīvotāju, saskaņojot tos NUTS II līmenī. Šā panta
4. punktā minētā iestāde un Eiropas Komisija tad kopā izskata Serbijas reģionu atbilstību un ar to saistīto maksi mālo atbalsta intensitāti, lai izstrādātu reģionālā atbalsta karti saskaņā ar attiecīgajām Kopienas pamatnostādnēm.
8. Attiecīgi 4. protokolā ir paredzēti noteikumi par valsts atbalstu tērauda rūpniecības nozarē. Minētajā protokolā ir iekļauti noteikumi, ko piemēro, ja pārstrukturēšanas atbalsts
tiek piešķirts tērauda rūpniecības nozarē. tajā uzsvērts šāda
2. Praksi, kas ir pretrunā šim pantam, izvērtē, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Kopienas konkurences noteikumu piemērošanas, jo īpaši no 81., 82., 86. un 87. panta Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā (turpmāk “EK līgums”) un Kopienas iestāžu pieņemtiem skaidrojošiem instrumentiem.
3. Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai iestādei tiek piešķirtas pilnvaras šā panta 1. punkta i) un ii) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai attiecībā uz privātiem un valsts uzņēmumiem, kā arī uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības.
4. Serbija izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi, kurai tiek piešķirtas vajadzīgās pilnvaras 1. punkta iii) apakšpunkta pilnīgai piemērošanai viena gada laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā. Šī iestāde ir tiesīga, inter alia, piešķirt atļaujas valsts atbalsta shēmām un individuālā atbalsta subsīdijām saskaņā ar 2. punktu, kā arī pieprasīt atmaksāt nelikumīgi piešķirtu valsts atbalstu.
atbalsta izņēmuma raksturs un tas, ka šāds atbalsts būtu iero bežots laikā un saistīts ar jaudas samazinājumu, ievērojot īste nošanas iespēju programmas.
9. Attiecībā uz produktiem II sadaļas IV nodaļā:
a) nepiemēro 1. punkta iii) apakšpunktu;
b) jebkuru praksi, kas ir pretrunā 1. punkta i) apakšpunktam, vērtē saskaņā ar kritērijiem, kurus Kopiena izstrādājusi, ņemot vērā EK līguma 36. un 37. pantu, un īpašus Kopienas instrumentus, kas pieņemti uz šā pamata.
10. Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta prakse nav savie nojama ar 1. punktu, tā pēc apspriešanās Pagaidu komitejā vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc jautājuma nodošanas šādai apspriešanai var veikt attiecīgus pasākumus. Nekas šajā pantā neskar un neietekmē to, ka Kopiena vai Serbija var veikt
kompensācijas pasākumus saskaņā ar 1994. gada VVtt un
5. Kopiena, no vienas puses, un Serbija, no otras puses, nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, inter alia iesnie dzot citām Pusēm regulāru gada pārskatu vai līdzvērtīgu doku mentu, kurā ievērotas Kopienas apsekojuma par valsts atbalstu metodes un noformējums. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz informāciju par konkrētiem valsts atbalsta gadījumiem.
6. Serbija izveido visaptverošu sarakstu ar valsts atbalsta shēmām, kuras ieviestas pirms 4. punktā minētās iestādes izvei došanas, un pielāgo šīs atbalsta shēmas 2. punktā minētajiem kritērijiem laikposmā, kas nepārsniedz četrus gadus no šā nolī guma stāšanās spēkā.
PtO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem un attiecīgiem ar to saistītiem valsts tiesību aktiem.
39. pants
(SAN 74. pants)
Publiskie uzņēmumi
trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija piemēro valsts uzņēmumiem un tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas un ekskluzīvas tiesības, EK līgumā izklāstītos principus, īpaši atsaucoties uz 86. pantu.
Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas laikā neietver iespēju piemērot kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvēr tīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu Serbijā.
40. pants
(SAN 75. pants)
Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums
1. Saskaņā ar šo pantu un VI pielikumu Puses apliecina, cik svarīgi tām ir nodrošināt adekvātu un efektīvu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību un piemērošanu.
2. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses viena otrai nodrošina tādu attieksmi pret uzņēmumiem un valstspiederīgajiem attie cībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu un aizsardzību, kas nav mazāk labvēlīga kā tā, ko tās nodrošina pret trešām valstīm saskaņā ar divpusējiem nolīgu miem.
3. Serbija veic vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā pēc pieciem gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā garantētu tādu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsar dzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot efektīvus līdzekļus šo tiesību piemērošanai.
4. Serbija iepriekš minētajā laikposmā apņemas pievienoties VI pielikumā minētajām daudzpusējām konvencijām par intelek tuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām. Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu, ka Serbijai ir jāpievienojas konkrētām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.
5. Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, tās pēc jebkuras Puses lūguma nekavējoties tiek izskatītas Pagaidu komi tejā, lai panāktu abpusēji apmierinošus risinājumus.
41. pants
(SAN 99. pants)
Muita
Puses izveido sadarbību muitas jomā, lai garantētu tirdzniecības jomā pieņemamo tiesību aktu atbilstību un panāktu Serbijas muitas sistēmu tuvināšanu Kopienas sistēmai, tādējādi atbalstot liberalizācijas pasākumus, kas plānoti saskaņā ar šo nolīgumu, un Serbijas muitas tiesību aktu pakāpenisku tuvināšanu acquis.
Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis muitas jomā.
Noteikumi par Pušu abpusējo administratīvo palīdzību muitas jomā ir paredzēti 5. protokolā.
IV SADAĻA
INSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
42. pants
(SAN 119. pants)
Ar šo tiek izveidota Pagaidu komiteja, kas pārrauga šā nolīguma piemērošanu un īstenošanu. tā pienācīgā līmenī tiekas regulāri un kad apstākļi to pieprasa. tā izskata visus svarīgos jautājumus saistībā ar šo nolīgumu un jebkādus citus divpusējus vai starp tautiskus savstarpējas intereses jautājumus.
43. pants
(SAN 120. pants)
1. Pagaidu komiteju veido Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Komisijas locekļi, no vienas puses, un Serbijas valdības locekļi, no otras puses.
2. Pagaidu komiteja pieņem savu reglamentu.
3. Pagaidu komitejas locekļus var pārstāvēt saskaņā ar notei kumiem, kas jāizstrādā reglamentā.
4. Pagaidu komiteju pēc kārtas vada Xxxxxxxx un Serbijas pārstāvis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.
5. Jautājumos, kuri uz to attiecas, Eiropas Investīciju banka piedalās Pagaidu komitejas darbā novērotāja statusā.
44. pants
(SAN 121. pants)
Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Pagaidu komiteja ir pilnva rota pieņemt lēmumus šā nolīguma darbības jomā un tur pare dzētajos gadījumos. Pieņemtie lēmumi ir Pusēm saistoši, un tās veic pasākumus, lai tos izpildītu. Pagaidu komiteja var izstrādāt arī attiecīgus ieteikumus. tā savus lēmumus un ieteikumus izstrādā pēc Pušu savstarpējas vienošanās.
45. pants
(SAN 123. pants) Pagaidu komiteja var izveidot apakškomitejas.
46. pants
(SAN 126. pants)
Puses šā nolīguma darbības jomā apņemas nodrošināt, lai otras Puses fiziskajām un juridiskajām personām bez diskriminācijas salīdzinājumā ar pirmās Puses pašas valstspiederīgajiem būtu pieeja Pušu kompetentajām tiesām un administratīvajām iestādēm, lai aizstāvētu savas individuālās tiesības un īpašumtie sības.
47. pants
(SAN 127. pants)
Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusei veikt jebkādus pasākumus,
a) ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu pretrunā tās drošības interesēm;
b) kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai militārā aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vaja dzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu, ja šie pasākumi nepasliktina konkurences apstākļus attiecībā uz ražojumiem, kas nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;
c) ko tā uzskata par būtiski svarīgiem pašas drošībai nopietnu iekšējo traucējumu gadījumā, kuri skar likumības un kārtības uzturēšanu, kara laikā vai nopietna starptautiska saspīlējuma gadījumā ar kara draudiem, vai lai pildītu pienākumus, ko tā ir uzņēmusies veikt, lai saglabātu mieru un starptautisko drošību.
48. pants
(SAN 128. pants)
1. Jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, un neskarot nekādus tā īpašos noteikumus:
a) pasākumi, ko Serbija piemēro attiecībā uz Kopienu, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp dalībvalstīm, to valsts piederīgajiem, uzņēmumiem vai firmām;
b) pasākumi, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Serbiju, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp Serbijas valstspiederīga jiem, kā arī starp Serbijas uzņēmumiem vai firmām.
2. Šā panta 1. punkts neskar Pušu tiesības piemērot attiecīgas nodokļu tiesību aktu normas nodokļu maksātājiem, kuru stāvoklis ir atšķirīgs viņu pastāvīgās dzīvesvietas dēļ.
49. pants
(SAN 129. pants)
1. Puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasā kumus, lai izpildītu savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu. tās nodrošina, ka šā nolīguma mērķi tiek sasniegti.
2. Puses vienojas pa attiecīgiem kanāliem nekavējoties apspriesties par visiem jautājumiem, kas attiecas uz šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, un citiem Pušu attiecību aspek tiem, ja to lūdz kāda no Pusēm.
3. Xxxxx Xxxx var vērsties Pagaidu komitejā par domstar pībām attiecībā uz šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju. Šajā gadījumā piemēro 50. pantu un, vajadzības gadījumā, 6. protokolu.
Pagaidu komiteja var atrisināt domstarpības ar saistošu lēmumu.
4. Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, tā var veikt attiecīgus pasā kumus. Pirms tam, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, tā sniedz Pagaidu komitejai visu attiecīgo informāciju, kas vaja dzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu abām Pusēm pieņe mamu risinājumu.
Izvēloties pasākumus, priekšroku jādod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem nekavējoties ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem, ja otra Puse to pieprasa, notiek apspriešanās Pagaidu komitejā vai jebkurā citā struktūrā, kas izveidota, pamatojoties uz 46. pantu.
5. Šā panta 2., 3. un 4. punkta piemērošana nekādā veidā neietekmē un neskar 17., 25., 26., 27. un 31. pantu un 3. protokolu (jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīcija un administratīvās sadarbības metodes).
50. pants
(SAN 130. pants)
1. Ja starp Pusēm rodas domstarpības par šā nolīguma inter pretāciju vai īstenošanu, jebkura no Pusēm nosūta otrai Pusei un Pagaidu komitejai oficiālu pieprasījumu atrisināt konkrētās domstarpības.
Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse, pieņemot kādu pasākumu vai nerīkojoties vispār, pārkāpj savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, oficiālajā pieprasījumā atrisināt domstarpības sniedz šāda viedokļa iemeslus un norāda, ka attiecīgā gadījumā Puse var pieņemt 49. panta 4. punktā paredzētos pasākumus.
2. Puses cenšas atrisināt domstarpības, sākot labas gribas apspriedes ar Pagaidu komiteju un citām struktūrām, kā pare dzēts 3. punktā, lai cik drīz vien iespējams sasniegtu savstarpēji pieņemamu risinājumu.
3. Puses iesniedz Pagaidu komitejai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga situācijas padziļinātai izskatīšanai.
Kamēr domstarpības nav atrisināts, tās apspriež katrā Pagaidu komitejas sanāksmē, ja vien nav uzsākta 6. protokolā paredzētā šķīrējtiesas procedūra. Domstarpības uzskata par atrisinātām, kad Pagaidu komiteja ir pieņēmusi saistošu lēmumu šajā jautā jumā, kā paredzēts 49. panta 3. punktā, vai kad tā ir paziņojusi, ka domstarpības vairs nepastāv.
Apspriešanās par domstarpībām var notikt jebkurā Pagaidu komitejas vai kādas citas attiecīgas komitejas vai struktūras, kas izveidota, pamatojoties uz 45. pantu, sanāksmē saskaņā ar Pušu vienošanos, vai ja to pieprasa kāda no Pusēm. Apsprie šanās var notikt arī rakstveidā.
Visa informācija, kas tiek izpausta apspriešanās laikā, saglabā konfidencialitāti.
4. Attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas 6. protokola piemērošanas joma, jebkura no Pusēm saskaņā ar minēto proto kolu var iesniegt domstarpību jautājumu atrisināšanai šķīrējtiesā, ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības divu mēnešu laikā no domstarpību atrisināšanas procedūras uzsākšanas saskaņā ar
1. punktu.
51. pants
(SAN 131. pants)
Kamēr saskaņā ar šo nolīgumu nav panāktas līdzvērtīgas tiesības fiziskām personām un uzņēmējiem, šis nolīgums neskar tiesības, kas tiem nodrošinātas esošos nolīgumos, kuri ir saistoši vienai vai vairākām dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijai, no otras puses.
52. pants
(SAN 17. pants)
Sadarbība ar citām valstīm, kuras ir ES kandidātvalstis un uz kurām neattiecas SAP
1. Serbijai būtu jāveicina sadarbība un jānoslēdz konvencija par reģionālo sadarbību ar katru Eiropas Savienības kandidāt valsti visās sadarbības jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums. Šādas konvencijas mērķim vajadzētu būt pakāpeniski pielāgot divpusējās attiecības starp Serbiju un šo valsti attiecīgajām Kopienas un tās dalībvalstu attiecībām ar šo valsti.
2. Serbija uzsāk sarunas ar turciju, kura ir izveidojusi muitas savienību ar Kopienu, lai uz abpusēja izdevīguma principiem noslēgtu nolīgumu par brīvās tirdzniecības zonas izveidi saskaņā ar 1994. gada VVtt XXIV pantu.
Šīs sarunas būtu jāsāk iespējami drīz, lai līdz 3. panta 1. punktā minētā pārejas laika beigām noslēgtu šādu nolīgumu.
53. pants
(SAN 132. pants)
1., 2., 3., 4., 5., un 6. protokols, I līdz V pielikums un VI pielikums un ir šā nolīguma sastāvdaļa.
54. pants
Šo nolīgumu piemēro līdz dienai, kad stājas spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīgums, kas ir parakstīts Luksemburgā, 2008. gada 29. aprīlī.
Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot otrai Pusei. Šis nolīgums vairs nav spēkā pēc sešiem mēnešiem pēc šāda paziņojuma dienas.
Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var nekavējoties apturēt, ja otra Puse neievēro kādu no šā nolīguma būtiskajiem elementiem.
55. pants
(SAN 134. pants)
Šajā nolīgumā “Puses” ir Kopiena, no vienas puses, un Serbijas Republika, no otras puses.
56. pants
(SAN 135. pants)
Šis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro EK līgumu, un atbilstīgi šā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, uz Serbijas teritoriju.
Šis nolīgums neattiecas uz Kosovu, kurā patlaban ir izveidota starptautiskā pārvalde saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizā cijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūciju 1244. tas neskar Kosovas patreizējo statusu vai tās galīgā statusa noteikšanu saskaņā ar minēto rezolūciju.
57. pants
(SAN 136. pants)
Šā nolīguma depozitārs ir Eiropas Savienības Padomes ģenerāl
sekretārs.
58. pants
(SAN 137. pants)
Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietu viešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un serbu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
59. pants
(SAN 138. pants)
Puses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.
Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā otrajā mēnesī pēc tā mēneša, kad Puses viena otrai paziņo par pirmajā daļā minēto procedūru pabeigšanu. Ja pirmajā daļā minētās procedūras nav pabeigtas pietiekami savlaicīgi, lai nolīgums varētu stāties spēkā 2008. gada 1. jūlijā, tas pagaidu kārtā stājas spēkā no šā datuma.
Съставено в Брюксел на двадесет и девети април две хиляди и осма година. Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm. Udfærdiget i Luxembourg den niogtyvende april to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümme üheksandal päeval Luxembourgis. 'Εγινε Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the twenty-ninth day of April in the year tow thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le vingt-neuf avril deux mille huit. Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge. Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u tmienja. Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste april tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego. Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt. V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan. Som skedde i Luxemburg den tjugonionde april tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapens За Република Сърбия
За Европску заједницу
Por la República de Serbia Za Republiku Srbsko
For Republikken Serbien Für die Republik Serbien Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας For the Republic of Serbia Pour la République de Serbie Per la Repubblica di Serbia Serbijas Republikas vārdā Serbijos Respublikos vardu
A Szerb Köztársaság részéről Għar-Repubblika tas-Serbja Voor de Republiek Servië
W imieniu Republiki Serbiej Pela República da Sérvia Pentru Republica Serbia
Za Srbskú republiku Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta För Republiken Serbien
За Републику Србију
PIELIKUMU UN PROTOKOLU SARAKSTS
PIELIKUMI
I pielikums (6. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības ražojumiem II pielikums (11. pants) – Intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktu definīcija
III pielikums (12. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas lauksaimniecības produktiem IV pielikums (14. pants) – Kopienas tarifu koncesijas Serbijas zivsaimniecības produktiem V pielikums (15. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas zivsaimniecības produktiem VI pielikums (40. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības
PROTOKOLI
1. protokols (10. pants) – Par pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju
2. protokols (13. pants) – Vīna un stiprie alkoholiskie dzērieni
3. protokols (29. pants) – “Noteiktas izcelsmes izstrādājumu” definīcija un administratīvās sadarbības metodes
4. protokols (38. pants) – Valsts atbalsts tērauda rūpniecībai
5. protokols (41. pants) – Par administratīvo palīdzību muitas jomā
6. protokols (50. pants) – Domstarpību izšķiršana
I PIELIKUMS Ia PIELIKUMS
SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
(minēti 6. pantā)
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a) šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
b) pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
c) otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.
KN kods | Apraksts |
2501 00 | Sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām; jūras ūdens: – sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām – – citādi – – – citādi – – – – sāls, kas derīgs lietošanai pārtikā: – – – – – jodēts – – – – – nejodēts, apstrādei – – – – citādi |
2501 00 91 | |
ex 2501 00 91 | |
ex 2501 00 91 | |
2501 00 99 | |
2515 | Marmors, travertīns, ekausīns un citi kaļķa ieži pieminekļiem vai būvniecībai, ar īpatsvaru 2,5 vai vairāk, sīkgraudainais ģipšakmens (alabastrs), rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs |
2517 | Oļi, grants, šķembas vai drupināti akmeņi, ko parasti izmanto betona masā ceļu šosēšanai vai dzelzceļu un tamlīdzīgam balastam, oļi un krams, termiski apstrādāts vai neapstrādāts; izdedžu, sārņu vai tamlī dzīgu rūpniecības atkritumu šķembas, kas satur vai nesatur pozīcijas pirmajā daļā minētos materiālus; pozīcijā 2515 vai 2516 minēto akmeņu granulas, sīkas šķembas un pulveris, termiski apstrādāts vai neapstrādāts |
2521 00 00 | Kaļķakmens kušņi; kaļķakmens un citādi kaļķa ieži, ko izmanto kaļķu vai cementa ražošanai |
2522 | Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825: |
2522 20 00 | – veldzētie kaļķi |
2522 30 00 | – hidrauliskie kaļķi |
2523 | Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā |
2529 | Laukšpats; xxxxxxxx un nefelīna sienīts; fluoršpats: |
2529 10 00 | – laukšpats |
2702 | Aglomerēts vai neaglomerēts lignīts, izņemot cietogli |
2703 00 00 | Aglomerēta un neaglomerēta kūdra (ieskaitot kūdras drupni) |
KN kods | Apraksts |
2711 | Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži: |
– sašķidrināti | |
2711 12 | – – propāns |
– – – propāns ar tīrību ne mazāku kā 99 % | |
2711 12 11 | – – – – izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo |
– – – citādi | |
– – – – citām vajadzībām | |
2711 12 94 | – – – – – kuru tīrības pakāpe pārsniedz 90 %, bet nepārsniedz 99 % |
2711 12 97 | – – – – – citādi |
2711 14 00 | – – etilēns, propilēns, butilēns un butadiēns |
2801 | Fluors, hlors, broms, jods: |
2801 10 00 | – hlors |
2802 00 00 | Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs |
2804 | Ūdeņradis, cēlgāzes un citādi nemetāli: |
– cēlgāzes | |
2804 21 00 | – – argons |
2804 29 | – – citādi |
2804 30 00 | – slāpeklis |
2804 40 00 | – skābeklis |
2806 | Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe: |
2806 10 00 | – hlorūdeņradis (sālsskābe) |
2807 00 | Sērskābe; oleums |
2808 00 00 | Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes |
2809 | Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu: |
2809 10 00 | – fosfora (V) oksīds |
2811 | Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli: |
– citādas neorganiskās skābes | |
2811 19 | – – citādi |
2811 19 10 | – – – bromūdeņradis (bromūdeņražskābe) |
– citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli | |
2811 21 00 | – – xxxxxxx xxxxxxxx |
2811 29 | – – citādi |
2812 | Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi: |
2812 90 00 | – citādi |
2814 | Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums |
KN kods | Apraksts |
2816 | Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija un bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi |
2816 10 00 | – magnija hidroksīds un peroksīds |
2817 00 00 | Xxxxx xxxxxx; xxxxx xxxxxxxxx |
2818 | Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; alumīnija oksīds; alumīnija hidroksīds: |
2818 30 00 | – alumīnija hidroksīds |
2820 | Mangāna oksīdi |
2825 | Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi: |
2825 50 00 | – vara oksīdi un hidroksīdi |
2825 80 00 | – antimona oksīdi |
2826 | Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi: |
2826 90 | – citādi |
2826 90 80 | – – citādi |
ex 2826 90 80 | – – – nātrija vai kālija fluorosilikāti |
2827 | Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi: |
2827 10 00 | – xxxxxxx xxxxxxx |
2827 20 00 | – kalcija hlorīds |
– citādi hlorīdi | |
2827 35 00 | – – niķeļa |
2827 39 | – – citādi |
2827 39 10 | – – – alvas |
2827 39 20 | – – – dzelzs |
2827 39 30 | – – – kobalta |
2827 39 85 | – – – citādi |
ex 2827 39 85 | – – – – cinka |
– oksihlorīdi un hidroksīdi | |
2827 41 00 | – – vara |
2827 49 | – – citādi |
2827 60 00 | – jodīdi un oksijodīdi |
2828 | Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti: |
2828 90 00 | – citādi |
2829 | Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti: |
– hlorāti | |
2829 19 00 | – – citādi |
2829 90 | – citādi |
2829 90 10 | – – perhlorāti |
2829 90 80 | – – citādi |
KN kods | Apraksts |
2830 | Sulfīdi; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi: |
2830 90 | – citādi |
2830 90 11 | – – kalcija, antimona vai dzelzs sulfīdi |
2830 90 85 | – – citādi |
ex 2830 90 85 | – – – izņemot cinka sulfīdu vai kadmija sulfīdu |
2831 | Ditionīti un sulfoksilāti: |
2831 90 00 | – citādi |
2832 | Sulfīti; tiosulfāti: |
2832 10 00 | – nātrija sulfīti |
2832 20 00 | – citādi sulfīti |
2833 | Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti): |
– nātrija sulfāti | |
2833 19 00 | – – citādi |
– citādi sulfāti | |
2833 21 00 | – – magnija |
2833 25 00 | – – vara |
2833 29 | – – citādi |
2833 29 20 | – – – xxxxxxx, hroma, cinka |
2833 29 60 | – – – svina |
2833 29 90 | – – – citādi |
2833 30 00 | – alauni |
2833 40 00 | – peroksisulfāti (persulfāti) |
2834 | Nitrīti; nitrāti: |
2834 10 00 | – nitrīti |
– nitrāti | |
2834 29 | – – citādi |
2835 | Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polifosfāti: |
– fosfāti | |
2835 22 00 | – – mononātrija vai dinātrija |
2835 24 00 | – – kālija |
2835 25 | – – kalcija hidrogēnortofosfāts (dikalcija fosfāts) |
2835 26 | – – citādi kalcija fosfāti |
2835 29 | – – citādi |
– polifosfāti | |
2835 31 00 | – – nātrija trifosfāts (nātrija tripolifosfāts) |
2835 39 00 | – – citādi |
KN kods | Apraksts |
2836 2836 40 00 2836 50 00 2836 99 2836 99 17 ex 2836 99 17 ex 2836 99 17 | Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu: – kālija karbonāti – kalcija karbonāts – citādi – – citādi – – – karbonāti – – – – citādi – – – – – tehniskais amonija karbonāts un citi amonija karbonāti – – – – – svina karbonāti |
2839 2839 11 00 2839 19 00 | Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti: – nātrija – – nātrija metasilikāti – – citādi |
2841 2841 61 00 2841 69 00 | Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi: – manganīti, manganāti un permanganāti – – kālija permanganāts – – citādi |
2842 2842 10 00 2842 90 2842 90 10 | Neorganisko skābju vai peroksiskābju citi sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu), izņemot azīdus: – dubultie vai kompleksie silikāti, ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu – citādi – – selēnskābju vai telūrskābju sāļi, dubultsāļi vai kompleksie sāļi |
2843 | Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas |
2849 2849 90 2849 90 30 | Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva karbīdi: – citādi – – volframa |
2853 00 2853 00 10 2853 00 30 | Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, izņemot dārgmetālu amalgamas: – destilēts ūdens un vadītspējīgs ūdens un līdzīgas tīrības ūdens – sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss |
2903 2903 13 00 | Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi: – aciklisko ogļūdeņražu piesātinātie hlora atvasinājumi – – hloroforms (trihlormetāns) |
2909 2909 50 2909 50 90 | Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: – alkoksifenoli, alkoksifenolspirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi – – citādi |
KN kods | Apraksts |
2910 | trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: |
2910 40 00 2910 90 00 | – Dieldrīns (ISO, INN) – citādi |
2912 2912 11 00 | Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds: – acikliskie aldehīdi, kas nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas – – metanāls (formaldehīds) |
2915 2915 29 00 | Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: – etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds – – citādi |
2917 2917 20 00 | Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: – ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi |
2918 2918 14 00 | Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: – karbonskābes, kas satur spirta funkcionālās grupas, bet nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi – – citronskābe |
2930 2930 30 00 | Sēra organiskie savienojumi: – tiurāma monosulfīdi, -disulfīdi vai -tetrasulfīdi |
3004 3004 90 3004 90 19 | Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētos izstrādājumus), kas sastāv no ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām sajauktiem vai nesajauktiem produktiem, kuri ir safasēti nomērītās devās (ieskaitot devas ievadīšanai zem ādas) vai iepakoti mazumtirdzniecībai: – citādi – – safasēti vai iepakoti mazumtirdzniecībai – – – citādi |
3102 3102 10 3102 29 00 3102 30 3102 40 3102 90 00 | Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi: – urīnviela, arī ūdens šķīdumā – amonija sulfāts; amonija sulfāta un amonija nitrāta dubultsāļi un maisījumi – – citādi – amonija nitrāts, arī ūdens šķīdumā – amonija nitrāta maisījumi ar kalcija karbonātu vai citām neorganiskām vielām, kas nav mēslošanas līdzekļi – citādi, ieskaitot maisījumus, kas nav minēti iepriekšējās apakšpozīcijās |
ex 3102 90 00 | – – Citādi, izņemot kalcija ciānamīdu |
3105 3105 20 | Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus – slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg: – minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur trīs mēslojuma elementus: slāpekli, fosforu un kāliju |
KN kods | Apraksts |
3202 3202 90 00 | Sintētiskās organiskās miecvielas; neorganiskās miecvielas; miecēšanas preparāti, kas satur vai nesatur dabiskās miecvielas; fermentu preparāti sākotnējai miecēšanai: – citādi |
3205 00 00 | Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē |
3206 3206 19 00 3206 20 00 3206 49 3206 49 30 | Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijā 3203, 3204 vai 3205 minētos; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu: – pigmenti un preparāti, kas izgatavoti uz titāna dioksīda bāzes – – citādi – pigmenti un preparāti uz hroma savienojumu bāzes – citādas krāsvielas un krāsošanas preparāti – – citādi – – – pigmenti un preparāti uz kadmija savienojumu bāzes |
3208 3208 90 3208 90 13 3210 00 | Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē: – citādi – – šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē – – – p-krezola un divinilbenzola kopolimērs, N,N-dimetilacetamīda šķīduma formā, ar polimēra saturu 48 % vai vairāk Citādas krāsas un lakas (ieskaitot emaljas, spožos pārklājumus un līmes krāsas); gatavi ūdenī šķīstoši krāsu pigmenti, ko izmanto ādas apretēšanai |
3212 3212 90 3212 90 31 3212 90 38 3212 90 90 | Pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas); spieduma folijas; dažādas krāsas un krāsvielas, kas iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā: – citādi – – pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas) – – – uz alumīnija pulvera bāzes – – – citādi – – citādas krāsvielas, safasētas mazumtirdzniecībai |
3214 | Stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas; krāsotāju špakteļtepes; fasāžu, iekšējo sienu, grīdu, griestu vai tamlīdzīgu virsmu apstrādes ugunsnedroši maisījumi |
3506 3506 91 00 | Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg: – citādi – – adhezīvi uz pozīcijās 3901-3913 minēto polimēru bāzes vai uz kaučuka bāzes |
3601 00 00 | Šaujampulveri |
3602 00 00 | Gatavas sprāgstvielas, izņemot šaujampulverus |
3603 00 | Degauklas; detonējošās auklas; triecienkapseles vai detonatora kapseles; degļi; elektrodetonatori |
3605 00 00 | Sērkociņi, izņemot pirotehnikas izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 3604 |
KN kods | Apraksts |
3606 3606 90 3606 90 10 | Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 2. piezīmē: – citādi – – ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi |
3802 3802 10 00 | Aktivētā ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, ieskaitot izmantotu dzīvnieku ogli: – aktivētā ogle |
3806 3806 20 00 | Kolofonijskābe un sveķskābe un to atvasinājumi; olofonija spirts un kolofonija eļļas; kausēti sveķi: – kolofonija, sveķskābju vai kolofonija vai sveķskābju atvasinājumu sāļi, izņemot kolofonija pievieno šanās produktu sāļus |
3807 00 | Darva; koka darvas eļļas; koksnes kreozots; koka spirts; augu piķis; alus piķis un tamlīdzīgi produkti uz kolofonija, sveķskābju vai augu piķa bāzes |
3810 3810 90 3810 90 90 | Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem: – citādi – – citādi |
3817 00 3817 00 50 | Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijā 2707 vai 2902 minētos: – lineārais alkilbenzols |
3819 00 00 | Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk par 70 % no kopējās masas naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem |
3820 00 00 | Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi |
3824 3824 30 00 3824 40 00 | Gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: – neaglomerēti metālu karbīdi, sajaukti savstarpēji vai ar metāliskām saistvielām – gatavas piedevas cementiem, javām vai betoniem |
3824 50 3824 90 3824 90 40 3824 90 61 3824 90 64 | – ugunsneizturīgas javas un betoni – citādi – – laku un tamlīdzīgu produktu neorganisku šķīdinātāju un atšķaidītāju maisījumi – – citādi – – – produkti un preparāti, kurus izmanto farmācijā un ķirurģijā – – – – antibiotiku ražošanas procesa starpprodukti, kurus iegūst Streptomyces tenebrarius fermentācijā, arī izžāvēti, izmantojami pozīcijā 3004 minēto cilvēkiem paredzēto medikamentu ražošanā – – – – citādi |
3901 3901 10 3901 10 90 | Etilēna polimēri pirmformās: – polietilēns, kura blīvums ir mazāks par 0,94 – – citādi |
3916 3916 20 3916 20 10 | Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti: – no vinilhlorīda polimēriem – – no poli(vinilhlorīda) |
KN kods | Apraksts |
3916 90 3916 90 90 | – no citām plastmasām – – citādi |
3917 3917 10 3917 10 10 3917 31 00 ex 3917 31 00 3917 32 3917 32 91 3917 40 00 ex 3917 40 00 | Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas): – mākslīgās desu ādas no cietinātiem proteīniem vai celulozes materiāliem – – no cietinātiem proteīniem – citādas caurulītes, caurules un šļūtenes – – elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, kam pārraušanas spiediens ir vismaz 27,6 MPa – – – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā – – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem – – – citādi – – – – mākslīgās desu ādas – cauruļu savienotājelementi – – nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā |
3919 | Plastmasas pašlīmējošas plātnes, loksnes, plēves, folijas, lentes, sloksnes un citādas plakanās formas, ruļļos vai citā veidā |
3920 3920 10 3920 10 23 3920 10 24 3920 10 26 3920 10 27 3920 10 28 3920 10 40 3920 10 89 3920 20 3920 30 00 3920 43 3920 49 3920 51 00 3920 59 | Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, nestiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem: – no etilēna polimēriem – – ne biezāki par 0,125 mm – – – no polietilēna ar blīvumu – – – – līdz 0,94 – – – – – polietilēna plēve ar biezumu 20 mikrometri vai vairāk, bet ne biezāka par 40 mikrometriem, fotorezistentu filmu izgatavošanai, kuras lieto pusvadītāju vai iespiedshēmu ražošanā – – – – – citādi – – – – – – neapdrukātas – – – – – – – elastīgā plēve – – – – – – – citādi – – – – – – apdrukātas – – – – 0,94 vai vairāk – – – citādi – – biezāki par 0,125 mm – – – citādi – no propilēna polimēriem – no stirola polimēriem – no vinilhlorīda polimēriem – – ar plastifikatoru saturu ne mazāk kā 6 % no svara – – citādi – no akrila polimēriem – – no poli(metilmetakrilāta) – – citādi – no polikarbonātiem, alkīdsveķiem, polialilesteriem un citiem poliesteriem |
KN kods | Apraksts |
3920 61 00 3920 62 3920 63 00 3920 69 00 3920 71 3920 71 10 ex 3920 71 10 3920 71 90 3920 73 3920 73 50 3920 73 90 3920 79 3920 79 90 3920 92 00 3920 93 00 3920 94 00 3920 99 3920 99 21 3920 99 28 3920 99 55 3920 99 59 3920 99 90 | – – no polikarbonātiem – – no poli(etilēntereftalāta) – – no nepiesātinātiem poliesteriem – – no citiem poliesteriem – no celulozes vai tās ķīmiskajiem atvasinājumiem – – no reģenerētas celulozes – – – satītas vai nesatītas loksnes, plēves un lentes, ne biezākas par 0,75 mm – – – – nav paredzētas dialīžu aparātiem – – – citādi – – no acetilcelulozes – – – satītas vai nesatītas loksnes, plēves un lentes, ne biezākas par 0,75 mm – – – citādi – – no citādiem celulozes atvasinājumiem – – – citādi – no citām plastmasām – – no poliamīdiem – – no amīnsveķiem – – no fenolsveķiem – – no citām plastmasām – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem – – – – poliimīda loksnes un lentes, nepārklātas vai pārklātas vienīgi ar plastmasu – – – – citādi – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem – – – – biaksiāli orientēta poli(vinilspirta) plēve, ar polivinilspirta saturu 97 % no svara vai vairāk, nepār klāta, ne biezāka par 1 mm – – – – citādi – – – citādi |
3921 3921 90 | Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes: – citādi |
4002 4002 19 | No eļļām iegūtais sintētiskais kaučuks un faktiss pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs; jebkuru pozīcijā 4001 minēto produktu maisījumi ar jebkuru šīs pozīcijas produktu pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs: – butadiēnstirolkaučuks (SBR); karboksilēts butadiēnstirolkaučuks (XSBR) – – citādi |
4005 4005 99 00 | Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs: – citādi – – citādi |
4007 00 00 | Vulkanizēta kaučuka pavedieni un kordi |
KN kods | Apraksts |
4008 4008 11 00 4008 19 00 4008 29 00 ex 4008 29 00 | Plātnes, loksnes, sloksnes, stieņi un fasonprofili no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku: – no porainās gumijas – – plātnes, loksnes un sloksnes – – citādi – no bezporu kaučuka – – citādi – – – izņemot pēc izmēra sagrieztus fasonprofilus izmantošanai civilajā aviācijā |
4010 4010 11 00 | transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka: – transportieru lentes vai dzensiksnas – – stiegrotas tikai ar metālu |
4011 4011 20 4011 20 10 ex 4011 20 10 4011 61 00 4011 62 00 4011 63 00 4011 92 00 4011 93 00 4011 94 00 | Jaunas gumijas pneimatiskās riepas: – autobusiem vai kravas automobiļiem – – kuru slodzes indekss nepārsniedz 121 – – – ar loka izmēru līdz 61 cm – citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām – – lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un mašīnām – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru līdz 61 cm – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru vairāk nekā 61 cm – citādi – – lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un mašīnām – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru līdz 61 cm – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru vairāk nekā 61 cm |
4205 00 4205 00 11 4205 00 19 | Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi: – ko izmanto mašīnās, mehānismos vai citām tehniskām vajadzībām – – transportieru lentes vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas – – citādi |
4206 00 00 ex 4206 00 00 | Izstrādājumi no zarnām (izņemot zīdtārpiņa pavedienu), aklās zarnas ārējās sieniņas, pūšļiem vai cīpslām: – izņemot ketgutu |
4411 4411 94 4411 94 10 ex 4411 94 10 4411 94 90 ex 4411 94 90 | Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas: – citādi – – ar blīvumu ne vairāk kā 0,5 g/cm3 – – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu – – – – ar blīvumu ne vairāk kā 0,35 g/cm3 – – – citādi – – – – ar blīvumu ne vairāk kā 0,35 g/cm3 |
KN kods | Apraksts |
4412 4412 31 4412 31 10 4412 94 4412 94 10 ex 4412 94 10 4412 99 4412 99 70 | Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli: – citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm – – ar vismaz vienu ārējo kārtu no šīs nodaļas 1. piezīmē par apakšpozīcijām minēto tropu koku koksnes – – – āfrikas mahagons, tumšsarkanais meranti, gaišsarkanais meranti, limba, mahagons (Swietenia spp.), obeče, okoume, Paras palisandrs, Rio palisandrs, Brazīlijas palisandrs, sapele, sipo, virola un baltais lauans – citādi – – galdniekplātnes, saklātņu plātnes un plātnes ar vidusdaļu no līmētām līstēm – – – ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes – – – – citādi, kas nesatur vismaz vienu kokskaidu plātnes kārtu – – citādi – – – citādi |
4413 00 00 | Blīvināti kokmateriāli kluču, plātņu, līstu vai profilētu izstrādājumu veidā |
4416 00 00 | Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus |
4419 00 | Galda un virtuves piederumi no koka |
4420 | Koka intarsijas un inkrustācijas; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem; koka statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi; koka mēbeles, kas nav minētas 94. nodaļā |
4602 4602 11 00 ex 4602 11 00 4602 12 00 ex 4602 12 00 4602 19 4602 19 99 4602 90 00 | Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas: – no augu materiāliem – – no bambusa – – – izņemot salmu apvalki pudelēm vai pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem – – no rotangpalmas – – – izņemot salmu apvalki pudelēm vai pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem – – citādi – – – citādi – – – – citādi – citādi |
4802 4802 55 4802 61 4802 61 15 | Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, neperfo rētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto papīru; rokas lējuma papīrs un kartons: – citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma – – kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 150 g/m2, ruļļos – citāds papīrs un kartons ar mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras saturu vairāk par 10 % no kopējā šķiedru daudzuma – – ruļļos – – – kas sver mazāk par 72 g/m2 un kurā mehāniskā procesā iegūtas šķiedras saturs pārsniedz 50 % no kopējā šķiedru daudzuma |
KN kods | Apraksts |
ex 4802 61 15 4802 61 80 4802 62 00 ex 4802 62 00 4802 69 00 ex 4802 69 00 | – – – – citādi kā kopējamā papīra pamats – – – citādi – – loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā nepārsniedz 435 mm un otra mala nepārsniedz 297 mm – – – citādi kā kopējamā papīra pamats – – citādi – – – citādi kā kopējamā papīra pamats |
4804 4804 59 | Nekrītots kraftpapīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, izņemot pozīcijā 4802 vai 4803 minēto: – citāds kraftpapīrs un kartons, kura svars pārsniedz 225 g/m2 – – citādi |
4805 4805 11 00 4805 12 00 4805 19 4805 24 00 4805 25 00 4805 30 4805 91 00 | Citāds nekrītots papīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, kas nav apstrādāts tālāk, kā norādīts šīs nodaļas 3. piezīmē: – gofrētais papīrs – – pusķīmisko šķiedru gofrētais papīrs – – gofrētais salmu šķiedru papīrs – – citādi – testlainers (pārstrādāts papīrs gofrētā kartona virsmām) – – kas sver 150 g/m2 vai mazāk – – kas sver vairāk nekā 150 g/m2 – sulfītcelulozes ietinamais papīrs – citādi – – kas sver 150 g/m2 vai mazāk |
4810 4810 29 4810 31 00 4810 32 4810 39 00 4810 92 4810 99 | Papīrs un kartons, kas no vienas vai abām pusēm pārklāts ar kaolīnu vai citām neorganiskām vielām, lietojot saistvielas vai bez tām, bez citiem pārklājumiem, ar virsmas krāsojumu vai bez tā, ar dekoratīvu virsmu vai iespiedattēliem vai bez tiem, jebkura lieluma ruļļos vai taisnstūrveida (arī kvadrātveida) loksnēs: – papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, kurā vairāk par 10 % no kopējā šķiedru satura ir mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras – – citādi – kraftpapīrs un kartons, kas nav lietojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem – – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver 150 g/m2 vai mazāk – – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver vairāk par 150 g/m2 – – citādi – citāds papīrs un kartons – – daudzslāņainais – – citādi |
4811 4811 10 00 | Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, krītots, piesūcināts, ar pārklājumu, ar krāsotu vai dekoratīvu virsmu vai apdrukāts, jebkura izmēra ruļļos vai taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4803, 4809 vai 4810 minēto: – ar gudronu, bitumu vai asfaltu apstrādāts papīrs un kartons |
KN kods | Apraksts |
4811 51 00 ex 4811 51 00 4811 59 00 ex 4811 59 00 4811 90 00 | – papīrs un kartons, krītots, piesūcināts vai pārklāts ar plastmasām (izņemot līmes): – – balināts, kas sver vairāk par 150 g/m2 – – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra – – citādi – – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra – citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām |
4818 4818 10 4818 10 10 4818 10 90 4818 40 4818 40 19 4818 50 00 | Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaim niecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem: – tualetes papīrs – – kura katra kārta sver 25 g/m2 vai mazāk – – kura katra kārta sver vairāk par 25 g/m2 – higiēnas dvieļi un tamponi, autiņi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi – – higiēnas dvieļi, tamponi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi – – – citādi – apģērba gabali un apģērba piederumi |
4823 4823 90 4823 90 85 ex 4823 90 85 | Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagrieztspēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma: – citādi: – – Citādi – – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra |
4908 | Novelkamās bildītes |
6501 00 00 | Cepuru pusfabrikāti, veidņi un kapuces no filca, neveidotas pēc formas un bez malām; plakanas sagataves un cilindriskas sagataves (ieskaitot sagrieztas) no filca |
6502 00 00 | Cepuru pusfabrikāti, pīti vai izgatavoti, savienojot dažādu materiālu sloksnes, neveidoti un bez malām, bez oderes un apdares |
6504 00 00 | Cepures un citas galvassegas, pītas vai izgatavotas, savienojot dažādu materiālu sloksnes, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares |
6505 | Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares |
6506 6506 10 6506 10 80 6506 91 00 6506 99 | Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares: – drošības galvassegas – – no citādiem materiāliem – citādi – – no gumijas vai plastmasas – – no citādiem materiāliem |
6507 00 00 | Galvassegu starplikas, oderes, pārvalki, cepuru pamatnes, karkasi, nagi un zoda siksnas |
KN kods | Apraksts |
6601 | Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus) |
6603 6603 20 00 6603 90 6603 90 10 | Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem: – lietussargu karkasi, ieskaitot karkasus, kas uzmontēti uz kāta (stieņa) – citādi – – rokturi un uzgaļi |
6703 00 00 | Cilvēku mati, frizēti, plānināti, balināti vai citādi apstrādāti; vilna vai dzīvnieku spalva vai citi tekstil materiāli, sagatavoti parūku un tamlīdzīgu izstrādājumu ražošanai |
6704 | Parūkas, liekās bārdas, uzacis, skropstas, šinjoni un tamlīdzīgi darinājumi no cilvēku matiem, dzīvnieku spalvas vai tekstilmateriāliem; izstrādājumi no cilvēku matiem, kas citur nav iekļauti vai minēti |
6804 6804 22 | Dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi, bez ietvara, paredzēti slīpēšanai, asināšanai, pulēšanai, pielāgošanai vai griešanai, akmeņi asināšanai vai pulēšanai ar roku, to daļas no dabiskā akmens, aglomerētiem, dabiskiem vai mākslīgiem abrazīviem vai no keramikas, komplektā ar detaļām no citiem materiāliem vai bez šīm detaļām: – citādi dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi – – no citādiem aglomerētiem abrazīviem vai no keramikas |
6805 | Dabisks vai mākslīgs abrazīvs pulveris vai graudi uz tekstilmateriāla, papīra, kartona vai citādu materiālu pamatnes, kas sagriezta vai nesagriezta pēc formas, šūta vai nešūta, vai citā veidā apstrādāta vai neapstrādāta |
6807 | Asfalta vai tamlīdzīga materiāla izstrādājumi (piemēram, no naftas bituma vai akmeņogļu piķa) |
6808 00 00 | Paneļi, plātnes, plātnītes, bloki un tamlīdzīgi izstrādājumi no augu šķiedrām, salmiem vai ēveļskaidām, šķeldām, drumslām, zāģu skaidām vai citiem koksnes atkritumiem, kas aglomerēti ar cementu, ģipsi vai citām minerālu saistvielām |
6809 | Izstrādājumi no ģipša vai no maisījumiem uz ģipša bāzes |
6811 | Izstrādājumi no azbestcementa, no cementa ar celulozes šķiedrām vai tamlīdzīgiem materiāliem |
6812 6812 80 6812 80 10 ex 6812 80 10 6812 80 90 ex 6812 80 90 0000 00 00 0000 92 00 6812 93 00 6812 99 6812 99 10 ex 0000 00 00 0000 99 90 ex 6812 99 90 | Apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes; izstrā dājumi no šādiem maisījumiem vai no azbesta (piemēram, diegi, audumi, apģērbs, galvassegas, apavi, starplikas), stiegroti vai nestiegroti, izņemot pozīcijas 6811 vai 6813 preces: – no krosidolīta – – izstrādājumi no šķiedrām; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – citādi – – apģērbs, apģērba piederumi, apavi un galvassegas – – papīrs, biezs kartons un pape – – presēta azbesta šķiedra, loksnēs vai ruļļos – – citādi – – – apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
KN kods | Apraksts |
6813 6813 89 00 ex 6813 89 00 | Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem: – nesatur azbestu – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
6814 6814 90 00 | Apstrādāta vizla un tās izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes vai bez tās: – citādi |
6815 6815 20 00 | Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti: – kūdras izstrādājumi |
6902 6902 10 00 ex 0000 00 00 0000 20 6902 20 99 ex 6902 20 99 | Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem: – kas satur vairāk nekā 50 % no svara Mg, Ca vai Cr elementus atsevišķi vai kopā magnezīta (MgO), karbīda (CaO) un hromīta (Cr2O3) veidā – – bloki stikla krāsnīm – kas satur vairāk nekā 50 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3), silīcija oksīdu (SiO2) vai šo produktu maisījumu – – citādi – – – citādi – – – – bloki stikla krāsnīm |
6903 6903 10 00 | Citādi ugunsizturīgie keramikas izstrādājumi (piemēram, retortes, tīģeļi, mufeļi, uzgaļi, noslēgi, balsti, izmēģinājuma trauciņi, caurules, caurulītes, apvalki, stieņi, serdeņi), izņemot izstrādājumus no kram zemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem: – kas satur vairāk par 50 % no svara grafītu vai citādu oglekli vai šo produktu maisījumu |
7002 7002 20 7002 32 00 | Stikls lodīšu formā (izņemot mikrolodītes, kas minētas pozīcijā 7018), nūjiņu vai caurulīšu formā, neapstrādāts: – nūjiņas – caurulītes – – no citāda stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10–6 vienā kelvinā, tempera tūras intervālā no 0 °C līdz 3000 °C |
7004 7004 90 7004 90 70 | Stieptais vai pūstais stikls, loksnēs ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu: – citāds stikls – – siltumnīcu lokšņu stikls |
7006 00 7006 00 90 | Stikls, kas minēts pozīcijā 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares: – citādi |
7009 7009 91 00 7009 92 00 | Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus: – citādi – – neierāmēti – – ierāmēti |
7010 7010 20 00 | Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi: – aizbāžņi, vāciņi un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi |
KN kods | Apraksts |
7016 7016 90 | Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās: – citādi |
7017 | Stikla trauki laboratoriju, higiēnas un farmācijas vajadzībām, graduēti vai negraduēti, kalibrēti vai nekalibrēti |
7018 7018 90 7018 90 10 | Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla izstrādā jumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm: – citādi – – stikla acis; stikla sīkpriekšmeti |
7019 7019 12 00 7019 19 7019 19 90 7019 32 00 ex 7019 32 00 7019 51 00 7019 90 | Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi): – šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas) – – grīstes – – citādi – – – no štāpeļšķiedrām – smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi – – smalkie audumi (plīvuri) – – – kuru platums nepārsniedz 200 cm – citādi audumi – – kuru platums nepārsniedz 30 cm – citādi |
7101 | Dabiskās vai kultivētās pērles, apstrādātas vai neapstrādātas, šķirotas vai nešķirotas, bet nesavērtas, neiestrādātas un neiestiprinātas; dabiskās vai kultivētās pērles, nešķirotas, uz laiku savērtas ērtākai trans portēšanai |
7102 7102 10 00 7102 31 00 7102 39 00 | Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti: – nešķiroti – rūpniecībā neizmantojamie – – neapstrādāti vai tikai sazāģēti, saskaldīti vai rupji apstrādāti – – citādi |
7103 | Dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai |
7104 7104 20 00 7104 90 00 | Sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķi roti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai – citādi, neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji apstrādāti – citādi |
7106 | Sudrabs (ieskaitot ar zeltu vai platīnu pārklātu sudrabu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |
7107 00 00 | Parastie metāli, plaķēti ar sudrabu, tikai daļēji apstrādāti |
KN kods | Apraksts |
7108 7108 11 00 7108 13 7108 20 00 | Zelts (ieskaitot platinētu zeltu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā: – nemonetārais – – pulveris – – citādas daļēji apstrādātas formas – monetārais |
7109 00 00 | Ar zeltu plaķēti parastie metāli vai sudrabs, tikai daļēji apstrādāts |
7110 | Platīns, neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |
7111 00 00 | Ar platīnu plaķēti parastie metāli, sudrabs un zelts, tikai daļēji apstrādāts |
7112 | Dārgmetālu vai ar dārgmetālu plaķētu metālu lūžņi un atlūzas: citādi atkritumi un lūžņi, kas satur dārgmetālus vai dārgmetālu savienojumus un kurus izmanto galvenokārt dārgmetālu reģenerēšanai |
7115 7115 90 | Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu: – citādi |
7116 | Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakme ņiem vai pusdārgakmeņiem |
7117 7117 11 00 7117 19 7117 19 91 | Bižutērija: – no parastā metāla ar elektrolītisko dārgmetāla pārklājumu vai bez tā – – aproču pogas un apkakles pogas – – citādi – – – bez stikla elementiem – – – – zeltīti, sudraboti vai platinēti |
7118 | Monētas |
7213 7213 91 7213 91 10 | Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda: – citādi – – ar apļveida šķērsgriezumu mazāk nekā 14 mm diametrā – – – izmantošanai betona stiegrojumam |
7307 7307 11 7307 11 90 7307 19 7307 21 00 7307 22 7307 22 90 7307 23 7307 29 | Dzelzs vai tērauda savienotājelementi caurulēm (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas): – lieti cauruļu piederumi – – no nekaļamā čuguna – – – citādi – – citādi – citādi, no nerūsējošā tērauda – – atloki – – leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni – – – leņķa gabali un līkumi – – piederumi sadurmetināšanai – – citādi |
KN kods | Apraksts |
7307 29 10 7307 29 90 7307 91 00 7307 92 7307 92 90 7307 93 7307 93 11 7307 93 19 7307 93 91 7307 99 | – – – ar iegrieztu vītni – – – citādi – citādi – – atloki – – leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni – – – leņķa gabali un līkumi – – piederumi sadurmetināšanai – – – kuru maksimālais ārējais diametrs nepārsniedz 609,6 mm – – – – leņķa gabali un līkumi – – – – citādi – – – kuru maksimālais ārējais diametrs pārsniedz 609,6 mm – – – – leņķa gabali un līkumi – – citādi |
7308 7308 30 00 7308 90 7308 90 10 7308 90 59 | Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās – durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi – citādi – – aizsprosti, slūžas, slūžu vārti, peldošas kuģu piestātnes, stacionāri doki un citādas iekārtas jūras un ūdensceļu konstrukcijām – – citādi – – – tikai vai galvenokārt no loksnēm – – – – citādi |
7309 00 7309 00 30 7309 00 51 7309 00 59 7309 00 90 | Dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma: – šķidrumiem – – ar apšuvumu vai siltumizolāciju – – citādas, kuru tilpība – – – pārsniedz 100 000 l – – – nepārsniedz 100 000 l – cietām vielām |
7314 7314 41 7314 41 90 | Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes: – citādi stiepļu pinumi, režģi, sieti un žogi – – ar cinka pārklājumu – – – citādi |
7315 7315 11 7315 11 90 7315 12 00 7315 19 00 | Dzelzs vai tērauda ķēdes un to daļas: – šarnīrķēdes un to daļas – – veltņu ķēdes – – – citādi – – citādas ķēdes – – daļas |
KN kods | Apraksts |
7315 20 00 7315 82 7315 82 10 7315 89 00 7315 90 00 | – pretslīdes ķēdes – citādas ķēdes – – citādas, ar metinātiem savienojumiem – – – veidotas no elementiem ar maksimālo šķērsgriezumu 16 mm vai mazāk – – citādi – citādas daļas |
7403 7403 12 00 7403 13 00 7403 19 00 7403 22 00 7403 29 00 | Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: – rafinēts varš – – stiepļu lietņi – – taisnstūrveida sagataves – – citādi – vara sakausējumi – – vara un alvas sakausējumi (bronza) – – citādi vara sakausējumi (izņemot pozīcijā 7405 minētās ligatūras) |
7405 00 00 | Vara ligatūras |
7408 7408 11 00 | Vara stieples: – no rafinēta vara – – ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 6 mm |
7410 7410 12 00 | Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,15 mm: – bez pamatnes – – no vara sakausējumiem |
7413 00 7413 00 20 ex 7413 00 20 7413 00 80 ex 7413 00 80 | Stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas: – no rafinēta vara – – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā – no vara sakausējumiem – – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā |
7415 | Naglas, dažāda veida spraudītes, skavas (izņemot pozīcijas 8305 izstrādājumus) un tamlīdzīgi izstrādā jumi no vara vai no dzelzs un tērauda ar vara galviņām; ara skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, ieskrūvē jamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplāksnes (arī atsperpaplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi |
7418 7418 11 00 7418 19 | Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no vara: – galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas; kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi – – kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi – – citādi |
7419 7419 10 00 7419 91 00 7419 99 | Citi vara izstrādājumi: – ķēdes un to daļas – citādi – – lieti, veidoti, štancēti vai kalti, bet bez turpmākas apstrādes – – citādi |
KN kods | Apraksts |
7419 99 10 7419 99 30 | – – – pinumi no vara stieplēm (arī bezgalu lentes) ar šķērsgriezumu, kas nav lielāks par 6 mm, režģi un sieti; perforētas vilktas loksnes – – – vara atsperes |
7607 7607 11 7607 19 7607 19 10 7607 19 99 7607 20 7607 20 10 7607 20 99 | Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm: – bez pamatnes – – velmēta, bet tālāk neapstrādāta – – citādi – – – ne biezāki par 0,021 mm – – – vismaz 0,021 mm bieza, bet ne biezāka par 0,2 mm – – – – citādi – ar pamatni – – ne biezāka (neskaitot jebkuru pamatni) par 0,021 mm – – vismaz 0,021 mm bieza (neskaitot jebkuru pamatni), bet ne biezāka par 0,2 mm – – – citādi |
7610 7610 90 7610 90 90 | Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās: – citādi – – citādi |
8202 8202 20 00 8202 31 00 8202 39 00 8202 91 00 8202 99 8202 99 19 | Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes): – lentzāģu lentes – ripzāģu diski (ieskaitot garenzāģēšanas un rievu iezāģēšanas diskus) – – ar tērauda darbdaļu – – citādi, ieskaitot daļas – citādas zāģu plātnes – – metālzāģu taisnās plātnes – – citādi – – – ar tērauda darbdaļu – – – – citādu materiālu apstrādei |
8203 8203 10 00 8203 20 8203 20 90 8203 30 00 8203 40 00 | Vīles, adatvīles, skrāpjvīles, knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes, metālgrie znes, cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi rokas darbarīki: – vīles, adatvīles, skrāpjvīles un tamlīdzīgi darbarīki – knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes un tamlīdzīgi darbarīki – – citādi – metālgrieznes un tamlīdzīgi darbarīki – cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi darbarīki |
8204 | Uzgriežņu atslēgas, rokas (ieskaitot torsiometrus, bet izņemot grieztaviņas); uzgriežņu atslēgu maiņgal viņas, ar rokturiem vai bez tiem |
KN kods | Apraksts |
8207 8207 20 8207 20 90 | Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai: – presformas metāla vilkšanai vai presēšanai – – ar citu materiālu darbdaļu |
8210 00 00 | Rokas mehāniskās ierīces (ar masu 10 kg vai mazāk) ēdienu un dzērienu pagatavošanai, apstrādei un pasniegšanai |
8301 8301 20 00 | Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju, elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla: – slēdzenes transportlīdzekļiem |
8302 8302 10 00 ex 8302 10 00 8302 20 00 ex 8302 20 00 8302 42 00 ex 8302 42 00 8302 49 00 ex 8302 49 00 8302 50 00 8302 60 00 ex 8302 60 00 | Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādā jumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji: – viras – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – skrituļi – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas – – citādas, izmantošanai mēbelēs – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi – automātiskie durvju aizvērēji – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8303 00 8303 00 10 8303 00 90 | Bruņotas vai stiprinātas parastā metāla glabātavas, seifi un durvis, ieskaitot banku noliktavu durvis un seifus, naudas skapjus un kastes, un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi: – bruņotas vai stiprinātas glabātavas un seifi – naudas skapji, kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi |
8305 8305 10 00 | Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes, indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā metāla: – ātršuvēju vai dokumentu mapju piederumi |
8306 8306 29 8306 30 00 | Parastā metāla zvani, gongi un tamlīdzīgi neelektriski izstrādājumi; parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi; parastā metāla ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi ietvari; parastā metāla spoguļi: – statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi – – citādi – ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi ietvari; spoguļi |
8307 8307 90 00 | Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem: – no citiem parastajiem metāliem |
8308 | Aizdares, ietvari ar sprādzēm, sprādzes, aizdares sprādzes, āķīši, actiņas, cilpiņas un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kas izmantojami apģērbiem, apaviem, markīzēm, somām, ceļa piederumiem vai citiem gataviem ražojumiem, parastā metāla cauruļkniedes vai dubultkniedes; parastā metāla krelles un spīguļi |
KN kods | Apraksts |
8309 8309 90 8309 90 10 8309 90 90 ex 8309 90 90 | Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla: – citādi – – svina kapsulas; alumīnija kapsulas, kuru diametrs pārsniedz 21 mm – – citādi – – – izņemot alumīnija vāciņi pārtikas vai dzērienu bundžām |
8310 00 00 | Parastā metāla plāksnītes un izkārtnes ar norādēm, nosaukumiem, adresēm un tamlīdzīgas plāksnītes, numuri, burti un tamlīdzīgi simboli, izņemot pozīcijā 9405 minētos izstrādājumus |
8311 8311 30 00 | Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot: – parastā metāla stieņi ar pārklājumu un stieple ar serdi, paredzēti lodēšanai ar mīkstlodi vai cietlodi, vai gāzmetināšanai |
8415 8415 10 8415 10 90 8415 82 00 ex 8415 82 00 8415 83 00 ex 8415 83 00 8415 90 00 ex 8415 90 00 | Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē: – sienas vai loga, autonomie vai sadalītās (divbloku) sistēmas – – sadalītās (divbloku) sistēmas – citādi – – citādi, ar iebūvētu dzeses agregātu – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – bez dzeses agregāta – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – daļas – – izņemot pozīcijas 8415 81, 8415 82 vai 8415 83 gaisa kondicionēšanas iekārtu daļas izmantošanai civilajā aviācijā |
8418 8418 10 8418 10 20 ex 8418 10 20 8418 10 80 ex 8418 10 80 8418 99 | Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415: – kombinētas dzesinātājsaldētavas ar atsevišķām ārdurvīm – – ar vairāk nekā 340 l ietilpību – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – daļas – – citādi |
8419 8419 32 00 8419 40 00 8419 50 00 ex 8419 50 00 8419 89 | Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzi nāšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caur plūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji: – žāvētavas – – koksnei, papīra masai, papīram vai kartonam – destilācijas vai rektifikācijas iekārtas – siltummaiņi – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – citādi mehānismi, iekārtas un ierīces – – citādi |
KN kods | Apraksts |
8419 89 10 8419 89 98 | – – – dzesēšanas torņi un tamlīdzīgas iekārtas tiešai dzesēšanai (bez sadales sienas) ar cirkulējošu ūdeni – – – citādi |
8421 8421 91 00 ex 8421 91 00 8421 99 00 | Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces: – daļas – – centrifūgām, ieskaitot centrbēdzes žāvētavas – – – izņemot apakšpozīcijas 8421 19 94 iekārtām un daļas aparātiem fotoemulsijas uzklāšanai apak špozīcijas 8421 19 99 LCD substrātiem – – citādi |
8424 8424 30 8424 81 | Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti: – smilšstrūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti – citādas ierīces – – lauksaimniecībai vai dārzkopībai |
8425 8425 19 8425 19 20 ex 8425 19 20 8425 19 80 ex 8425 19 80 | Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati: – trīši un cēlāji (izņemot liftcēlājus un automobiļu pacēlājus) – – citādi – – – rokas ķēžcēlāji – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8426 8426 11 00 8426 20 00 | Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi: – tilta celtņi, pastatņu celtņi, portālceltņi, pārvietojamās ceļamkāpnes un statņu transportieri – – tilta celtņi ar nekustīgiem balstiem – torņceltņi |
8427 | Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas transportētāji ar celšanas un takelāžas ierīcēm |
8428 8428 10 8428 10 20 ex 8428 10 20 8428 10 80 ex 8428 10 80 | Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi): – lifti un liftcēlāji – – darbināmi ar elektrību – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8430 8430 49 00 8430 50 00 | Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji: – citas urbšanas un tunelēšanas mašīnas – – citādi – citādas pašgājējas mašīnas un mehānismi |
KN kods | Apraksts |
8450 8450 20 00 8450 90 00 | Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm: – mašīnas ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 10 kg – daļas |
8465 8465 10 8465 91 8465 92 00 8465 93 00 8465 94 00 8465 95 00 8465 96 00 8465 99 8465 99 90 | Darbgaldi koka, korķa, kaula, cietā kaučuka, cietu plastmasu un tamlīdzīgu cietu materiālu apstrādei (ieskaitot darbgaldus naglošanai, skavošanai, līmēšanai un citādai montāžai): – darbgaldi, kas var izpildīt dažādas mehāniskās apstrādes operācijas, nemainot instrumentus – citādi – – zāģmašīnas – – ēvelēšanas, frēzēšanas un profilēšanas darbmašīnas – – slīpmašīnas, mašīnas slīpēšanai ar abrazīviem materiāliem un pulēšanas mašīnas – – darbmašīnas liekšanai un montāžai – – urbjmašīnas un mašīnas gropēšanai vai tapošanai – – skaldīšanas, drupināšanas un lobīšanas mašīnas – – citādi – – – citādi |
8470 8470 50 00 | Kalkulatori un kabatas formāta ierīces ar skaitļošanas funkcijām datu ierakstīšanai, reproducēšanai un demonstrēšanai; skaitļošanas mašīnas, ierīces pasta sūtījumu frankēšanai, biļešu izsniegšanas mašīnas un citas līdzīgas ierīces, kurās iestrādātas skaitļošanas ierīces; kases aparāti: – kases aparāti |
8474 8474 20 8474 31 00 8474 90 | Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulver veida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm: – drupināšanas un slīpēšanas iekārtas – mašīnas un mehānismi jaukšanai un mīcīšanai – – cementa vai javas maisītāji – daļas |
8476 8476 21 00 8476 90 00 | Tirdzniecības automāti (piemēram, pastmarku, cigarešu, pārtikas preču vai dzērienu pārdošanai), ieskaitot naudas maiņas automātus: – dzērienu tirdzniecības automāti – – ar sildīšanas vai dzesēšanas ierīcēm – daļas |
8479 8479 50 00 | Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas: – rūpnieciskie roboti, kas citur nav minēti un iekļauti |
8480 8480 30 8480 30 90 8480 60 8480 71 00 8480 79 00 | Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai: – liešanas veiduļi – – citādi – veidnes minerālu materiāliem – veidnes gumijai un plastmasām – – iesmidzināšanas vai kompresijas tipa – – citādi |
KN kods | Apraksts |
8481 8481 10 8481 20 8481 30 8481 40 8481 80 8481 80 51 8481 80 81 | Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus: – redukcijas vārsti – eļļas hidraulisko vai pneimatisko transmisiju vārsti – kontroles pretvārsti – drošības vārsti – citādas ierīces – – citādi – – – tehnoloģisko procesu vadības ventiļi – – – – termoregulācijas ventiļi – – – citādi – – – – lodvārsti un koniskie vārsti |
8482 8482 30 00 8482 50 00 | Lodīšu vai rullīšu gultņi: – sfēriskie rullīšu gultņi – citādi cilindrisko rullīšu gultņi |
8483 8483 10 8483 10 95 ex 8483 10 95 8483 20 8483 20 90 8483 30 8483 30 32 ex 8483 30 32 8483 30 38 ex 8483 30 38 8483 40 8483 40 21 ex 8483 40 21 8483 40 23 ex 8483 40 23 8483 40 25 ex 8483 40 25 8483 40 29 | Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot universālus savienojumus): – transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – gultņu korpusi ar lodīšu vai rullīšu gultņiem – – citādi – gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi – – gultņu korpusi – – – lodīšu vai rullīšu gultņiem – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – atsevišķi pārnesumi un sazobes, izņemot zobratus, ķēžrati un citādi transmisijas elementi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidro transformatorus – – zobpārvadi un sazobes (izņemot berzes pārvadus) – – – cilindriskie un spirālveida – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – konusveida un konusveida/cilindriskie – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – gliemežpārvadi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
ex 8483 40 29 8483 40 51 ex 8483 40 51 8483 40 59 ex 8483 40 59 8483 50 8483 50 20 ex 8483 50 20 8483 50 80 ex 8483 50 80 8483 90 8483 90 81 ex 8483 90 81 8483 90 89 ex 8483 90 89 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – pārnesumkārbas un citi ātruma regulatori – – – pārnesumkārbas – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – spararati un skriemeļi, ieskaitot polispastus – – no čuguna vai lieta tērauda – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – zobrati, ķēžrati un citi transmisijas elementi atsevišķi; daļas – – citādi – – – no čuguna vai lieta tērauda – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8484 8484 90 00 ex 8484 90 00 | Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskas noslēgierīces: – citādi – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8504 8504 40 8504 40 30 ex 8504 40 30 | Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles: – statiskie pārveidotāji – – izmantošanai sakaru iekārtās, datu automātiskās apstrādes iekārtās un to blokos – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8505 8505 90 8505 90 10 | Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces: – citādi, ieskaitot daļas – – elektromagnēti |
8510 8510 10 00 8510 20 00 8510 30 00 | Skūšanas, matu griešanas un atmatošanas ierīces ar iebūvētu elektromotoru: – skuvekļi – matu griešanas mašīnas – atmatošanas ierīces |
8512 8512 20 00 8512 30 8512 30 10 8512 90 | Elektriskās apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces (izņemot pozīcijā 8539 minētās), priekšējā stikla tīrītāji, pretsarmas un pretsvīduma ierīces, ko izmanto velosipēdos vai mehāniskajos trans portlīdzekļos: – citādas apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces – skaņas signalizācijas ierīces – – izmantošanai mehāniskajos transportlīdzekļos – daļas |
KN kods | Apraksts |
8513 | Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu (sausajām baterijām, akumu latoriem, magneto), izņemot pozīcijā 8512 minētās apgaismes ierīces |
8516 8516 29 8516 29 10 | Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos: – elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai – – citādi |
8517 8517 11 00 8517 12 00 ex 8517 12 00 8517 18 00 8517 61 8517 61 00 ex 8517 61 00 8517 62 00 ex 8517 62 00 8517 70 8517 70 11 ex 8517 70 11 | Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528: – telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām – – līnijtelefonijas aparāti ar bezvadu klausulēm – – telefoni šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem: – – – šūnu tīkliem (mobilie tālruņi) – – citādi – citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augst frekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos) – – bāzes stacijas – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – iekārtas balss reģistrācijai, konvertācijai un pārraidei vai balss, attēla vai citādu datu reģenerācijai, ieskaitot komutācijas aparātus – – – citādi kā telefona vai telegrāfa komutācijas ierīces – daļas – – visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem – – – antenas radiotelegrāfa vai radiotelefona aparātiem – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8521 8521 10 8521 10 95 ex 8521 10 95 | Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā: – magnētiskās lentes tipa – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8523 8523 21 00 8523 29 8523 29 33 ex 8523 29 33 | Diski, kasetes, gatavi neierakstīti datu nesēji, “viedkartes” un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus: – magnētiskās lentes – – kartes ar magnētisko svītru – – citādi – – – magnētiskās lentas; magnētiskie diski – – – – citādi – – – – – instrukciju, datu, skaņas un attēla mašīnlasāmo bitu reproducēšanai, kuri ar datu automātiskās apstrādes mašīnu ir manipulējami vai nodrošina lietotājam interaktīvu darbību – – – – – – ar platumu vairāk nekā 6,5 mm |
KN kods | Apraksts |
8523 29 39 ex 8523 29 39 8523 40 8523 40 25 8523 40 39 8523 40 51 8523 40 59 | – – – – – citādi – – – – – – ar platumu vairāk nekā 6,5 mm – optiskie diski – – citādi – – – diski lāzera nolasīšanas sistēmām – – – – citu parādību, bet ne skaņas vai attēla, reproducēšanai – – – – tikai skaņas reproducēšanai – – – – – kuru diametrs pārsniedz 6,5 cm – – – – citādi – – – – – citādi – – – – – – DVD diski – – – – – – citādi |
8525 8525 80 8525 80 19 8525 80 99 | Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni: – televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni – – televīzijas kameras – – – citādi – – videokameru magnetofoni – – – citādi |
8529 8529 10 8529 10 39 | Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525-8528:: – visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem: – – antenas: – – – radio un televizoru āra antenas: – – – – Citādi |
8531 8531 10 8531 10 30 8531 10 95 ex 8531 10 95 8531 90 8531 90 85 | Skaņas un gaismas signalizācijas elektroiekārtas (piemēram, zvani, sirēnas, indikatoru paneļi, ielaušanās un ugunsgrēka signalizācija), izņemot pozīcijā 8512 vai 8530 minētās: – ielaušanās vai ugunsgrēka signalizācija un tamlīdzīgas iekārtas – – izmantošanai ēkās – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – daļas – – citādi |
8536 8536 90 8536 90 10 | Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi – citādas iekārtas – – ierīces vadu un kabeļu savienošanai |
KN kods | Apraksts |
8543 8543 70 8543 70 30 8543 70 55 8543 70 90 ex 8543 70 90 | Speciālas elektriskās mašīnas un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas: – citādas mašīnas un aparāti – – antenu pastiprinātāji – – sauļošanās gultas, sauļošanās lampas un tamlīdzīgi sauļošanās palīglīdzekļi – – – ar luminiscences spuldzēm, kurās izmanto ultravioletos A starus – – – – citādi – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8544 8544 42 8544 42 10 ex 8544 42 10 8544 49 8544 49 20 | Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elekt rības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām: – citādi elektrības vadītāji, spriegumam ne vairāk kā 1 000 V – – aprīkoti ar uzmavām – – – izmantošanai telekomunikācijās – – – – spriegumam ne vairāk kā 80 V – – citādi – – – izmantošanai telekomunikācijās, spriegumam ne vairāk kā 80 V |
8703 8703 10 8703 90 | Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus: – mehāniskie transporta līdzekļi, kas īpaši paredzēti braukšanai pa sniegu; golfa automobiļi un tamlī dzīgi transportlīdzekļi – citādi |
8707 8707 10 8707 10 90 | Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705: – pozīcijā 8703 minētajiem transportlīdzekļiem – – citādi |
8709 | Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas |
8711 8711 20 8711 30 8711 40 00 | Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi: – ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3 – ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 500 cm3 – ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 500 cm3, bet nepārsniedz 800 cm3 |
8716 8716 39 8716 39 59 | Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas – citādas piekabes un puspiekabes kravas pārvadāšanai – – citādi – – – citādi – – – – jauni – – – – – citādi – – – – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
8901 8901 90 8901 90 91 8901 90 99 | Pasažieru kuģi, ekskursiju kuģi, prāmji, transportkuģi, liellaivas un tamlīdzīgi kuģošanas līdzekļi pasa žieru vai preču pārvadāšanai: – citi kuģošanas līdzekļi preču pārvadāšanai un kuģi pasažieru un preču vienlaicīgai pārvadāšanai – – citādi – – – bez mehāniskās piedziņas – – – ar mehānisko piedziņu |
8903 8903 99 8903 99 10 8903 99 99 | Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas: – citādi – – citādi – – – kuru svars nepārsniedz 100 kg – – – citādi – – – – garākas par 7,5 m |
9001 9001 10 9001 10 90 | Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla: – optiskās šķiedras, optiskās šķiedras grīstes un kabeļi – – citādi |
9003 9003 11 00 9003 19 9003 19 30 9003 19 90 | Briļļu, aizsargbriļļu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ietvari, stiprinājumi un to detaļas: – ietvari un stiprinājumi – – no plastmasas – – no citādiem materiāliem – – – no parastā metāla – – – no citādiem materiāliem |
9028 9028 90 9028 90 90 | Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus: – daļas un piederumi – – citādi |
9107 00 00 | Laika slēdži ar pulksteni, pulksteņa mehānismu vai sinhrono dzinēju |
9401 9401 10 00 ex 9401 10 00 | Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas: – gaisa kuģu sēdekļi – izņemot ar ādu nepārvilktus sēdekļus, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |
9405 9405 60 9405 60 80 ex 9405 60 80 9405 99 00 ex 9405 99 00 | Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas: – izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi – – no citādiem materiāliem – – – izņemot no parastā metāla, paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā – daļas – – citādi – – – izņemot pozīcijas 9405 10 vai 9405 60 preču daļas no parastā metāla izmantošanai civilās aviā cijas gaisa kuģos |
KN kods | Apraksts |
9406 00 9406 00 31 | Saliekamās būvkonstrukcijas: – citādi – – no dzelzs vai tērauda – – – siltumnīcas |
9506 9506 11 9506 12 00 9506 19 00 9506 21 00 9506 29 00 9506 31 00 9506 32 00 9506 39 9506 40 9506 51 00 9506 59 00 9506 61 00 9506 62 9506 62 10 9506 69 9506 70 9506 70 10 9506 70 90 9506 91 9506 99 | Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un rotaļu baseini: – slēpes un citāds slēpošanas inventārs – – slēpes – – slēpju stiprinājumi – – citādi – ūdensslēpes, sērfinga dēļi, vējdēļi, citāds ūdenssporta inventārs – – vējdēļi – – citādi – golfa nūjas un citādi golfa piederumi – – nūju komplekti – – bumbiņas – – citādi – galda tenisa galds un inventārs – tenisa, badmintona vai tamlīdzīgas raketes, arī bez stīgām – – tenisa raketes, arī bez stīgām – – citādi – bumbas un bumbiņas, izņemot golfa un galda tenisa bumbiņas – – tenisa bumbiņas – – piepūšamas bumbas – – – no ādas – – citādi – slidas un skrituļslidas, ieskaitot slidzābakus ar piestiprinātām slidām vai skrituļslidām – – slidas – – daļas un piederumi – citādi – – fizisku vingrinājumu, vingrošanas, vieglatlētikas un smagatlētikas rīki un inventārs – – citādi |
9507 9507 30 00 | Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi medību vai šaušanas piederumi: – makšķerauklas spoles |
9606 | Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves |
9607 9607 20 | Rāvējslēdzēji un to daļas: daļas: |
Ib PIELIKUMS
SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
(minēti 6. pantā)
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a) šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
b) pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 60 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
c) otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
d) trešā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
e) ceturtā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.
KN kods | Apraksts |
2915 2915 21 00 | Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi: – etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds – – etiķskābe |
2930 2930 90 2930 90 85 ex 2930 90 85 | Sēra organiskie savienojumi: – citādi – – citādi – – – ditiokarbonāti (ksantogenāti) |
3006 3006 10 3006 10 30 ex 3006 10 30 | Farmācijas izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē: – sterils ķirurģiskais ketguts, tamlīdzīgi sterili materiāli šuvju uzlikšanai un sterili adhēzijas audumi ķirurģisko brūču savilkšanai; sterili absorbējoši ķirurģiskie vai stomatoloģiskie adhēzijas audumi: – – sterili absorbējošie ķirurģijas un stomatoloģijas līdzekļi asiņošanas apturēšanai: – – – plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, porainas, citādi kā stirola polimēriem vai vinilhlorīda polimēriem |
3208 3208 20 3208 90 3208 90 11 3208 90 19 | Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē: – uz akrila vai vinila polimēru bāzes – citādi – – šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē – – – 2,2′-(terc-butilimino)dietanola un 4,4′-metilēndicikloheksildiizocianāta poliuretāns, izšķīdināts N,N- dimetilacetamīdā, ar polimēru saturu 48 % no kopējās masas vai vairāk – – – citādi |
KN kods | Apraksts |
ex 3208 90 19 3208 90 91 3208 90 99 | – – – – izņemot: — elektroizolācijas lakas uz poliuretāna (PU) bāzes: 2,2′-(terc-butilimino)dietanols un 4,4′-meti lēndicikloheksildiizocianāts, izšķīdināts N,N-dimetilacetamīdā, ar cietvielu saturu no svara 20 % vai vairāk (maksimāli 36 %); — elektroizolācijas lakas uz poliestermīdu (PEI) bāzes: p-krezola un divinilbenzola kopolimērs, N,N-dimetilacetamīda šķīduma formā, ar cietvielu saturu no svara 20 % vai vairāk (maksimāli 40 %); — elektroizolācijas lakas uz poliamidimīdu (PAI) bāzes: Trimetildiizocianāta skābes anhidrīds N- metilpirolidona šķīdumā ar cietvielu saturu 25 % vai vairāk (maksimāli 40 %) – – citādi – – – uz sintētisko polimēru bāzes – – – uz ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes |
3209 | Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un spožos pārklājumus) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski apstrādātu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas ūdens vidē |
3304 3304 99 00 | Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi: – citādi – – citādi |
3305 3305 10 00 | Matu kopšanas līdzekļi: – šampūni |
3306 3306 10 00 3306 90 00 | Mutes dobuma vai zobu higiēnas līdzekļi, ieskaitot protēžu fiksēšanas pastas un pulverus; zobu diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai), atsevišķā mazumtirdzniecības iepakojumā: – zobu pastas – citādi |
3307 3307 41 00 | Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vanno šanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām: – telpu aromatizēšanas vai dezodorēšanas līdzekļi, ieskaitot smaržīgās vielas reliģiskiem rituāliem – – agarbati un citas smaržvielas, kas degot izplata smaržas |
3401 3401 20 3401 30 00 | Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem: – ziepes citādās formās – organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazum tirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes |
3402 3402 20 3402 90 3402 90 90 | Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot pozīcijā 3401 minētos: – līdzekļi, kas safasēti mazumtirdzniecībai – citādi – – mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi |
KN kods | Apraksts |
3405 | Apavu, mēbeļu, grīdas, transporta iekārtu, stikla vai metālu pulēšanas līdzekļi un krēmi, tīrīšanas pastas un pulveri un tamlīdzīgi līdzekļi (arī papīra, vates, filca, neaustu drānu, porainas plastmasas vai porainas gumijas formā, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar šiem līdzekļiem), izņemot vaskus, kas minēti pozīcijā 3404 |
3406 00 | Sveces, svecītes un tamlīdzīgi izstrādājumi |
3407 00 00 ex 3407 00 00 | Veidošanas pastas, ieskaitot bērnu rokdarbiem safasētās; zobtehnikas vaski jeb zobu atliešanas sastāvi, iepakoti komplektos, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai plāksnīšu, pakavu, nūjiņu vai tamlīdzīgā formā; citādi izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes (apdedzināts ģipsis vai kalcija sulfāts): – izņemot izstrādājumus zobārstniecībai |
3506 3506 10 00 3506 99 00 | Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg: – produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg – citādi – – citādi |
3604 3604 90 00 | Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas izstrādājumi: – citādi |
3606 3606 10 00 3606 90 3606 90 90 | Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 2. piezīmē: – šķidra un sašķidrināta deggāze konteineros ar tilpumu līdz 300 cm3, ko izmanto cigarešu šķiltavu vai tamlīdzīgu šķiltavu uzpildei un atkārtotai uzpildei – citādi – – citādi |
3808 | Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs) |
3825 3825 90 3825 90 10 | Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē: – citādi – – sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai |
3915 | Plastmasu atkritumi, atgriezumi un atlūzas |
3916 3916 10 00 3916 20 3916 20 90 3916 90 3916 90 11 3916 90 13 3916 90 15 | Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti: – no etilēna polimēriem – no vinilhlorīda polimēriem – – citādi – no citām plastmasām – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem – – – no poliesteriem – – – no poliamīdiem – – – no epoksīdsveķiem |
KN kods | Apraksts |
3916 90 19 3916 90 51 3916 90 59 | – – – citādi – – no aditīvās polimerizācijas produktiem – – – no propilēna polimēriem – – – citādi |
3917 3917 21 3917 21 10 3917 21 90 ex 3917 21 90 3917 22 3917 22 10 3917 22 90 ex 3917 22 90 3917 23 3917 23 10 3917 23 90 ex 3917 23 90 3917 29 3917 32 3917 32 10 3917 32 31 3917 32 35 ex 3917 32 35 3917 32 39 3917 32 51 3917 32 99 3917 33 00 ex 3917 33 00 3917 39 | Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas): – cietās caurulītes, caurules un šļūtenes – – no etilēna polimēriem – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas – – – citādi – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – no propilēna polimēriem – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas – – – citādi – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – no vinilhlorīda polimēriem – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas – – – citādi – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – no citām plastmasām – citādas caurulītes, caurules un šļūtenes – – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas – – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem – – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem – – – – – no etilēna polimēriem – – – – – no vinilhlorīda polimēriem – – – – – – nav paredzētas dialīžu aparātiem – – – – – citādi – – – – citādi – – – citādi – – – – citādi – – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, ar savienotājelementiem – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – citādi |
3918 | Plastmasas segumi grīdai, arī pašlīmējoši, ruļļos vai plāksnēs; plastmasas sienu vai griestu segumi, kas minēti šīs nodaļas 9. piezīmē |
KN kods | Apraksts |
3921 3921 13 3921 14 00 3921 19 00 | Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes: – porainās – – no poliuretāniem – – no reģenerētas celulozes – – no citām plastmasām |
3923 3923 29 3923 30 3923 40 3923 50 3923 50 10 3923 90 | Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai: – maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas) – – no citām plastmasām – baloni, pudeles, flakoni un tamlīdzīgi izstrādājumi – spoles, saivas, rullīši un tamlīdzīgi turētāji – aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi aizvākošanas izstrādājumi – – vāciņi un kapsulas pudelēm – citādi |
3924 3924 90 | Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un higiēnas vai tualetes piederumi: – citādi |
3925 3925 10 00 3925 90 | Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti: – rezervuāri, cisternas, tvertnes un tamlīdzīgas tilpnes ar vairāk nekā 300 l ietilpību – citādi |
3926 3926 30 00 3926 40 00 3926 90 3926 90 50 3926 90 92 3926 90 97 ex 3926 90 97 | Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-3914: – mēbeļu un transportlīdzekļu piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi – statuetes un citādi dekoratīvie izstrādājumi – citādi – – perforēti aizvari un tamlīdzīgi izstrādājumi ūdens filtrēšanai, tam ieplūstot drenāžas sistēmā – – citādi – – – izgatavoti no lokšņu materiāla – – – citādi – – – – izņemot: — higiēnas un farmaceitiskos izstrādājumus (tostarp knupīšus bērniem); — kontaktlēcu sagataves |
4003 00 00 | Reģenerētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs |
4004 00 00 | Kaučuka (izņemot cieto kaučuku) atkritumi, atgriezumi un atlūzas un no tiem iegūtie pulveri un granulas |
4009 4009 11 00 4009 12 00 ex 4009 12 00 | Caurules, caurulītes un šļūtenes no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku, ar savienotājelemen tiem vai bez tiem (piemēram, salaidumiem, līkumiem, uzmavām): – nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas – – bez savienotājelementiem – – ar savienotājelementiem – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – stiegrotas vai citādā veidā tikai ar metāliem kombinētas |
KN kods | Apraksts |
4009 21 00 4009 22 00 ex 4009 22 00 4009 31 00 4009 32 00 ex 4009 32 00 4009 41 00 4009 42 00 ex 4009 42 00 | – – bez savienotājelementiem – – ar savienotājelementiem – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – stiegrotas vai citādā veidā tikai ar tekstilmateriāliem kombinētas – – bez savienotājelementiem – – ar savienotājelementiem – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem – – bez savienotājelementiem – – ar savienotājelementiem – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |
4010 4010 12 00 4010 19 00 4010 31 00 4010 32 00 4010 33 00 4010 34 00 4010 35 00 4010 36 00 4010 39 00 | Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka: – transportieru lentes vai dzensiksnas – – stiegrotas tikai ar tekstilmateriāliem – – citādi – transmisijas siksnas vai dzensiksnas – – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), ar V veida rievojumu, kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 180 cm – – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), kurām nav V veida rievojuma un kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 180 cm – – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), ar V veida rievojumu, kuru apkārtmērs pārsniedz 180 cm, bet nepārsniedz 240 cm – – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), kurām nav V veida rievojuma un kuru apkārtmērs pārsniedz 180 cm, bet nepārsniedz 240 cm – – bezgalu sinhronās siksnas, kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 150 cm – – bezgalu sinhronās siksnas, kuru apkārtmērs pārsniedz 150 cm, bet nepārsniedz 198 cm – – citādi |
4011 4011 10 00 4011 20 4011 20 90 ex 4011 20 90 4011 40 4011 50 00 4011 69 00 4011 99 00 | Jaunas gumijas pneimatiskās riepas: – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus) – autobusiem vai kravas automobiļiem – – kuru slodzes indekss pārsniedz 121 – – – ar loka izmēru līdz 61 cm – motocikliem – velosipēdiem – citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām – – citādi – citādi – – citādi |
4013 4013 10 4013 10 90 | Gumijas kameras: – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus), autobusiem vai kravas furgoniem – – autobusiem vai kravas furgoniem |
KN kods | Apraksts |
4013 20 00 4013 90 00 | – velosipēdiem – citādi |
4015 4015 19 4015 90 00 | Apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus — pirkstaiņus un dūraiņus) no vulkanizēta kaučuka, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus, dažādām vajadzībām: – cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi) – – citādi – citādi |
4016 4016 91 00 4016 92 00 4016 93 00 ex 4016 93 00 4016 95 00 4016 99 4016 99 20 ex 4016 99 20 4016 99 52 4016 99 58 4016 99 91 ex 4016 99 91 4016 99 99 ex 4016 99 99 | Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus: – citādi – – grīdsegas un pārklāji – – dzēšamgumijas – – starplikas, paplākšņi un citādi blīvējumi – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – citādi piepūšamie izstrādājumi – – citādi – – – izplešanās čaulas – – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – – citādi – – – – mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705 – – – – – detaļas, kurās gumija savienota ar metālu – – – – – citādi – – – – citādi – – – – – detaļas, kurās gumija savienota ar metālu – – – – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – – – – citādi – – – – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |
4017 00 | Jebkura veida cietais kaučuks (piemēram, ebonīts), arī atkritumi un atlūzas; cietā kaučuka izstrādājumi |
4201 00 00 | Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (ieskaitot atsaites, pavadas, ceļsargus, uzpurņus, seglu segas, seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgus izstrādājumus) no jebkāda materiāla |
4203 | Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas |
4302 | Miecētas vai apdarinātas zvērādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus), sašūtas vai nesašūtas (bez citiem materiāliem), izņemot tās, kas minētas pozīcijā 4303 |
4303 | Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām |
4304 00 00 ex 4304 00 00 | Mākslīgās kažokādas un to izstrādājumi: – mākslīgo kažokādu izstrādājumi |
4410 | Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām: – koka |
KN kods | Apraksts |
4410 11 4410 11 10 4410 11 30 4410 11 50 4410 11 90 4410 19 00 ex 4410 19 00 4410 90 00 | – – kokskaidu plātne – – – neapstrādātas vai kam apstrāde nav veikta tālāk par slīpēšanu – – – kas klātas ar papīru, kurš impregnēts ar melamīnsveķiem – – – kas klātas ar dekoratīviem laminātiem no plastmasas – – – citādi – – citādi – – – citādi kā vafeļplātnes – citādi |
4411 4411 12 4411 12 10 ex 4411 12 10 4411 12 90 ex 4411 12 90 4411 13 4411 13 10 ex 4411 13 10 4411 13 90 ex 4411 13 90 4411 14 4411 14 10 ex 4411 14 10 4411 14 90 ex 4411 14 90 4411 92 | Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas: – kokšķiedru plātnes ar vidēju blīvumu (MDF) – – ne biezāki par 5 mm – – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3 – – – citādi – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3 – – biezāks par 5 mm, bet ne biezāks par 9 mm – – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3 – – – citādi – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3 – – biezāki par 9 mm – – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3 – – – citādi – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3 – citādi – – vairāk nekā 0,8 g/cm3 |
4412 4412 10 00 ex 4412 10 00 4412 32 00 4412 39 00 | Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli: – no bambusa – – saplāksnis vienīgi no koka loksnēm ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm – citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm – – citāds, ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes – – citādi |
4414 00 4414 00 10 | Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem: – no šīs nodaļas 2. papildu piezīmē norādīto tropu koku koksnes |
4418 4418 40 00 | Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus, jumstiņus un lubas: – betonēšanas veidņi |
KN kods | Apraksts |
4418 60 00 4418 90 4418 90 10 4418 90 80 | – baļķi un sijas – citādi – – līmēti laminēti kokmateriāli – – citādi |
4421 4421 10 00 4421 90 4421 90 91 | Citi koka izstrādājumi: – drēbju pakaramie – citādi – – no kokšķiedru plātnēm |
4602 4602 11 00 ex 4602 11 00 4602 12 00 ex 4602 12 00 4602 19 4602 19 91 | Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas: – no augu materiāliem – – no bambusa – – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas – – no rotangpalmas – – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas – – citādi – – – citādi – – – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem |
4808 4808 10 00 | Gofrēts papīrs un kartons (aplīmēts vai neaplīmēts ar gludām ārējām loksnēm), krepēts, ciļņots vai perforēts, ruļļos vai loksnēs, kas nav pozīcijā 4803 minētais: – gofrēts papīrs un kartons, perforēts vai neperforēts |
4814 | Tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi; caurspīdīgi papīra pārklājumi logiem |
4818 4818 30 00 4818 90 | Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaim niecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem: – galdauti un galda salvetes – citādi |
4821 4821 90 | Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā: – citādi |
4823 4823 70 | Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma: – formēti vai presēti izstrādājumi no papīra masas |
4907 00 | Nedzēstas kārtējā vai jauna izdevuma pastmarkas, zīmogmarkas vai tamlīdzīgas markas valstī, kurā tām ir vai būs atzīta nominālvērtība; ģerboņpapīrs; banknotes; čeku veidlapas; banknotes, akciju, paju, vārda obligāciju un tamlīdzīgas apliecības |
4909 00 4909 00 10 | Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai pazi ņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem: – iespiestas vai ilustrētas pastkartes |
KN kods | Apraksts |
4911 4911 91 00 | Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas: – citādi – – attēli, zīmējumi un fotogrāfijas |
6401 6401 10 6401 92 6401 99 00 ex 6401 99 00 | Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi: – apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā – citādi apavi – – kas nosedz potīti, bet nenosedz ceļgalu – – citādi – – – izņemot tos, kas nosedz ceļgalu |
6402 6402 12 6402 19 00 | Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu: – sporta apavi – – distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki – – citādi |
6403 6403 12 00 6403 19 00 6403 20 00 6403 59 6403 59 11 6403 59 31 6403 59 35 6403 59 39 6403 59 50 6403 59 91 6403 59 95 6403 59 99 | Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu: – sporta apavi – – distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki – – citādi – apavi ar ādas ārējo zoli un ādas slokšņu virsu, kas iet pāri pacēlumam un aptver īkšķi – citādi apavi ar ādas ārējo zoli – – citādi – – – citādi – – – – apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem – – – – – ar vienlaidu zoli un papēdi, augstāku par 3 cm – – – – – citādi, ar saistzoles garumu – – – – – – līdz 24 cm – – – – – – 24 cm vai vairāk – – – – – – – vīriešu apavi – – – – – – – sieviešu apavi – – – – čības un citi telpās valkājami apavi – – – – citādi, ar saistzoles garumu – – – – – līdz 24 cm – – – – – 24 cm vai vairāk: – – – – – – vīriešu apavi – – – – – – sieviešu apavi |
6404 | Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu |
6406 | Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas |
KN kods | Apraksts |
6506 6506 10 6506 10 10 | Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares: – drošības galvassegas – – no plastmasas |
6602 00 00 | Spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un tamlīdzīgi izstrādājumi |
6603 6603 90 6603 90 90 | Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem: – citādi – – citādi |
6701 00 00 | Putnu āda un citas daļas ar apspalvojumu un dūnām, spalvas, spalvu daļas, dūnas un izstrādājumi no šiem materiāliem (izņemot pozīcijas 0505 izstrādājumus un apstrādātus spalvu kātiņus un spalvas) |
6801 00 00 | Bruģakmeņi, ietvju apmales un plāksnes no dabiskā akmens (izņemot slānekli) |
6802 | Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi, izņemot preces, kas minētas pozīcijā 6801; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) mākslīgi krāsotas granulas, drupatas un pulveris |
6803 00 | Apstrādāts dabiskais slāneklis un dabiskā vai aglomerētā slānekļa izstrādājumi |
6806 6806 20 6806 90 00 | Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā: – uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi minerālu materiāli ar palielinātu apjomu (ieskaitot to maisījumus) – citādi |
6810 | Cementa, betona vai mākslīgā akmens izstrādājumi, stiegroti vai nestiegroti |
6813 6813 20 00 ex 6813 20 00 6813 81 00 ex 6813 81 00 | Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem: – satur azbestu – – bremžu uzlikas un kluči, izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – nesatur azbestu – – bremžu uzlikas un kluči – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
6815 6815 91 00 6815 99 6815 99 10 6815 99 90 | Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti: – citādi izstrādājumi – – kas satur magnezītu, dolomītu vai hromītu – – citādi – – – no ķīmiski saistītiem ugunsizturīgiem materiāliem – – – citādi |
6902 6902 90 00 ex 6902 90 00 | Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem: – citādi – – izņemot uz ogles vai cirkona bāzes |
6904 | Celtniecības ķieģeļi, grīdas bloki, nesošās vai apdares plāksnes un tamlīdzīgi keramikas izstrādājumi |
KN kods | Apraksts |
6905 | Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas būvdetaļas no keramikas |
6906 00 00 | Keramikas caurules, kabeļu aizsargcaurules, ūdens novadcaurules un cauruļvadu piederumi |
6908 6908 90 6908 90 99 | Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās: – citādi – – citādi – – – citādi – – – – citādi – – – – – citādi |
6909 6909 12 00 6909 19 00 6909 90 00 | Keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijām, ķīmijas vai citām tehniskām vajadzībām; keramikas teknes, toveri un tamlīdzīgi trauki, ko izmanto lauksaimniecībā; keramikas podi, krūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi, ko izmanto preču pārvadāšanai vai iepakošanai: – keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijas, ķīmijas vai citādām tehniskām vajadzībām – – izstrādājumi, kuru cietības ekvivalents ir 9 vai vairāk pēc Mosa cietības skalas – – citādi – citādi |
6911 6911 90 00 | Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna: – citādi |
6912 00 | Keramikas trauki, virtuves un citādi saimniecības un tualetes piederumi, izņemot porcelānu |
6913 | Keramikas statuetes un rotājumi |
6914 6914 90 | Citādi keramikas izstrādājumi: – citādi |
7007 7007 11 7007 19 7007 19 20 7007 19 80 7007 21 7007 21 20 7007 21 80 ex 7007 21 80 7007 29 00 | Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla: – rūdīts neplīstošais stikls – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa kuģos un kuģošanas līdzekļos – – citādi – – – masā krāsoti (tonēti), blāvoti, atlaidināti vai ar absorbējošu vai atstarojošu slāni – – – citādi – laminēts neplīstošais stikls – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa kuģos un kuģošanas līdzekļos – – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot mehāniskos transportlīdzekļos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētus neierāmētus vējstiklus – – citādi |
7008 00 | Daudzkārtaini stikla izolatori |
7009 7009 10 00 | Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus: – transportlīdzekļu atpakaļskata spoguļi |
KN kods | Apraksts |
7010 7010 90 7010 90 45 7010 90 53 7010 90 55 | Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi: – citādi – – citādi – – – citādas, ar nominālo ietilpību – – – – līdz 2,5 l – – – – – dzērieniem un pārtikas produktiem – – – – – – pudeles – – – – – – – no bezkrāsaina stikla, ar nominālo ietilpību – – – – – – – – 0,15 l vai vairāk, bet ne vairāk par 0,33 l – – – – – – – no krāsaina stikla, ar nominālo ietilpību – – – – – – – – vairāk par 0,33 l, bet mazāk par 1 l – – – – – – – – 0,15 l vai vairāk, bet ne vairāk par 0,33 l |
7011 7011 90 00 | Vaļējas stikla kolbas (arī lodveida un cauruļveida) un to stikla daļas, bez piederumiem, paredzētas elektriskajām spuldzēm, elektronstaru lampām un tamlīdzīgiem izstrādājumiem: – citādi |
7014 00 00 | Stikla izstrādājumi signalizācijai un optikas elementi (izņemot pozīcijā 7015 minētos), kas nav optiski apstrādāti |
7015 7015 90 00 | Pulksteņu stikli un tamlīdzīgi stikli, redzi koriģējošu un nekoriģējošu briļļu stikli, izliekti, ieliekti, dobi un tamlīdzīgi, optiski neapstrādāti; dobas stikla lodes un to segmenti šādu stiklu ražošanai: – citādi |
7016 7016 10 00 | Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās: – stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās |
7018 7018 10 7018 20 00 7018 90 7018 90 90 | Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla izstrādā jumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm: – stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla sīkizstrādājumi – stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm – citādi – – citādi |
7019 7019 11 00 7019 39 00 7019 40 00 | Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi): – šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas) – – cirstās šķiedras (šķipsnas), kuru garums nepārsniedz 50 mm – smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi – – citādi – audumi no grīstēm – citādi audumi |
KN kods | Apraksts |
7019 52 00 7019 59 00 | – – kuru platums pārsniedz 30 cm, audekla pinumā, svarā mazāk par 250 g/m2, no filamentiem, ja vienkārtas pavediena lineārais blīvums nepārsniedz 136 teksus – – citādi |
7020 00 7020 00 05 7020 00 10 7020 00 30 7020 00 80 | Citādi stikla izstrādājumi: – kvarca reaktoru caurules un turētāji, kas konstruēti ievietošanai difūzijas un oksidācijas krāsnīs pusva dītāju materiālu ražošanai – citādi – – no kausēta kvarca vai citādas kausētās kramzemes – – no stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10–6 vienā kelvinā, temperatūras intervālā no 0 °C līdz 300 °C – – citādi |
7117 7117 19 7117 19 10 7117 19 99 7117 90 00 | Bižutērija: – no parastā metāla ar elektrolītisko dārgmetāla pārklājumu vai bez tā – – citādi – – – ar stikla elementiem – – – bez stikla elementiem – – – – citādi – citādi |
7208 7208 39 00 | Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma: – citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti – – ne biezāki par 3 mm |
7216 7216 91 7216 99 00 | Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili: – citādi – – auksti veidoti vai apdarināti plakanie velmējumi – – citādi |
7217 7217 10 7217 10 39 7217 20 7217 20 30 7217 20 50 | Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples: – bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % – – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk – – – – citādi – ar cinka pārklājumu – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % – – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 % |
7302 7302 40 00 7302 90 00 | Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savie nošanai un nostiprināšanai: – uzliktņi un balstpaliktņi – citādi |
KN kods | Apraksts |
7310 | Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |
7312 7312 10 7312 10 20 ex 7312 10 20 7312 10 49 ex 7312 10 49 7312 10 61 ex 7312 10 61 7312 10 65 ex 7312 10 65 7312 10 69 ex 7312 10 69 7312 90 00 ex 7312 90 00 | Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektro izolācijas: – stiepļu vijumi, tauvas un troses – – no nerūsējošā tērauda – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmanto šanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – citādas, kuru maksimālais šķērsgriezums – – – nepārsniedz 3 mm – – – – citādi – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izman tošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – – pārsniedz 3 mm – – – – stiepļu vijumi – – – – – bez pārklājuma – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izman tošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – – – – ar pārklājumu – – – – – – ar cinka pārklājumu – – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – – – – – – citādi: – – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos – citādi – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |
7314 7314 20 7314 39 00 | Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes: – režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti, no stieples ar maksimālo šķērsgriezumu 3 mm vai vairāk un sieta acu izmēru 100 cm2 vai vairāk – citādi režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti – – citādi |
7317 00 | Dzelzs vai tērauda naglas, smailnaglas, spraudītes, rievotas naglas, U veida āķi (izņemot pozīcijā 8305 minētos) un tamlīdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām vai bez tām, izņemot izstrādājumus ar vara galviņām |
7318 | Dzelzs vai tērauda skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, kokskrūves, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelt tapas, paplākšņi (ieskaitot atsperplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi |
7320 | Dzelzs vai tērauda atsperes un atspersloksnes |
7321 7321 89 00 ex 7321 89 00 | Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrā lapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas: – citādas ierīces – – citādi, ieskaitot ierīces ar cieto kurināmo – – – ar cieto kurināmo |
7322 | Dzelzs vai tērauda centrālapkures radiatori, kuriem neizmanto elektrisko sildīšanu, kā arī to daļas; dzelzs vai tērauda gaisa sildītāji un karstā gaisa sadalītāji (ieskaitot sadalītājus, kas var sadalīt arī svaigu vai kondicionētu gaisu), kam neizmanto elektrisko sildīšanu, kuros iestrādāts ar motoru darbināms venti lators, un to daļas: – radiatori un to daļas |
KN kods | Apraksts |
7322 11 00 7322 19 00 | – – no čuguna – – citādi |
7323 7323 91 00 7323 93 7323 94 7323 94 10 7323 99 7323 99 10 7323 99 99 | Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimnie cības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi: – citādi – – no čuguna, neemaljēti – – no nerūsējošā tērauda – – dzelzs (izņemot čuguna) vai tērauda, emaljēti – – – galda piederumi – – citādi – – – galda piederumi – – – citādi – – – – citādi |
7324 7324 21 00 7324 90 00 ex 7324 90 00 | Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas: – vannas – – no čuguna, neemaljētas vai emaljētas – citādi, ieskaitot daļas – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos sanitārtehnikas izstrādājumus (neieskaitot to daļas) |
7325 | Citādi lietie dzelzs vai tērauda izstrādājumi |
7326 | citādi dzelzs vai tērauda izstrādājumi |
7403 7403 21 00 | Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: – vara sakausējumi – – vara un cinka sakausējumi (misiņš) |
7407 7407 29 | Vara stieņi un profili: – no vara sakausējumiem – – citādi |
7408 7408 19 7408 22 00 | Vara stieples: – no rafinēta vara – – citādi – no vara sakausējumiem – – no vara un niķeļa sakausējumiem (melhiora) vai vara, niķeļa un cinka sakausējumiem (jaunsudraba) |
7410 7410 11 00 | Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,15 mm: – bez pamatnes – – no rafinēta vara |
7418 7418 20 00 | Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no vara: – sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas |
KN kods | Apraksts |
7419 7419 99 7419 99 90 | Citi vara izstrādājumi: – citādi – – citādi – – – citādi |
7604 7604 29 7604 29 10 | Alumīnija stieņi un profili: – no alumīnija sakausējumiem – – citādi – – – stieņi |
7605 7605 19 00 7605 21 00 7605 29 00 | Alumīnija stieples: – no neleģētā alumīnija – – citādi – no alumīnija sakausējumiem – – ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 7 mm – – citādi |
7608 7608 20 7608 20 81 ex 7608 20 81 | Alumīnija caurules un caurulītes: – no alumīnija sakausējumiem – – citādi – – – pēc štancēšanas tālāk neapstrādātas – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izman tošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |
7609 00 00 | Alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |
7611 00 00 | Alumīnija cisternas, tvertnes, kubli un tamlīdzīgas tilpnes no alumīnija jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |
7612 | Alumīnija cisternas, mucas, trumuļi, kastes un tamlīdzīgas tilpnes (ieskaitot neizjaucamas un saliekamas cilindriskas tilpnes) jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apdari vai bez tās, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |
7613 00 00 | Alumīnija tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei |
7614 | Alumīnija stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas |
7615 | Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no alumīnija; alumīnija kasīkļi un skrāpji vai vīšķi, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no alumīnija: |
7616 | Citādi alumīnija izstrādājumi |
8201 | Šādi rokas darbarīki: lāpstas un liekšķeres, kapļi, cērtes, kaplīši, dakšas un grābekļi; cirvji, dārza naži un tamlīdzīgi cirtējrīki; jebkura veida dārza šķēres un zargrieži; izkaptis, sirpji, siena dakšas, dzīvžogu šķēres, ķīļi malkas skaldīšanai un citi instrumenti, kurus izmanto lauksaimniecībā, dārzkopībā vai mežsaimniecībā |
8202 8202 10 00 | Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes): – rokas zāģi |
8205 | Rokas darbarīki (ieskaitot dimanta stiklgriežus), kas citur nav minēti un iekļauti; lodlampas; skrūvspīles, spīles un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot darbmašīnu piederumus un daļas; laktas; pārnēsājamās ēzes; slīpripas ar rāmi un ar rokas vai kājas piedziņu |
8206 00 00 | Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas iekļauti pozīcijās 8202 līdz 8205, komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā |
KN kods | Apraksts |
8207 8207 13 00 8207 19 8207 19 90 8207 30 8207 40 8207 50 8207 60 8207 70 8207 80 8207 90 8207 90 30 8207 90 50 8207 90 71 8207 90 78 8207 90 91 8207 90 99 | Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai: – instrumenti klinšu un grunts urbšanai – – ar metālkeramikas darbdaļu – – citādi, ieskaitot daļas – – – citādi – presēšanas, štancēšanas vai caurumošanas instrumenti – vītņu griešanas un vītņošanas instrumenti – urbšanas instrumenti, izņemot instrumentus klinšu urbšanai – instrumenti izvirpošanai un caurvilkšanai – frēzēšanas instrumenti – virpošanas instrumenti – citādi maināmie instrumenti – – ar citu materiālu darbdaļu – – – svīķurbī ieliekami skrūvgrieži – – – zobu iegriešanas instrumenti – – – citādi, ar darbdaļu – – – – no metālkeramikas – – – – – metāla apstrādei – – – – – citādi – – – – no citādiem materiāliem – – – – – metāla apstrādei – – – – – citādi |
8208 | Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm |
8209 00 | Plāksnes, stienīši, uzgaļi un tamlīdzīgi instrumentu piederumi, atsevišķi, no metālkeramikas |
8211 8211 10 00 8211 91 8211 92 00 8211 93 00 8211 94 00 | Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi: – nažu izstrādājumu komplekti – citādi – – galda naži ar nekustīgiem asmeņiem – – citādi naži ar nekustīgiem asmeņiem – – naži, kuriem nav nekustīgu asmeņu – – asmeņi |
8212 | Bārdas naži un asmenīši (ieskaitot asmenīšu sagataves) |
8213 00 00 | Grieznes, ieskaitot drēbnieku grieznes, un to asmeņi |
8214 | Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles) |
8215 8215 10 | Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi: – virtuves un galda piederumu komplekti, kuros ir vismaz viens izstrādājums ar dārgmetāla pārklājumu |
KN kods | Apraksts |
8215 20 8215 99 | – citādi virtuves un galda piederumu komplekti – citādi – – citādi |
8301 8301 10 00 8301 30 00 8301 40 8301 50 00 8301 60 00 8301 70 00 | Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju, elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla: – piekaramās atslēgas – slēdzenes mēbelēm – citādas slēdzenes – skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes – daļas – atsevišķas atslēgas |
8302 8302 30 00 8302 41 00 | Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādā jumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji: – citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas autotransporta līdzekļiem – citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas – – izmantošanai ēkās |
8305 8305 20 00 8305 90 00 | Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes, indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā metāla: – stiepļu skavas blokos – citādi, ieskaitot daļas |
8307 8307 10 00 ex 8307 10 00 | Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem: – no dzelzs vai tērauda – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos |
8309 8309 10 00 | Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla: – pudeļu vāciņi |
8311 8311 10 8311 20 00 | Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot: – parastā metāla elektrodi ar pārklājumu, izmantojami loka elektrometināšanā – parastā metāla stieple ar serdi, izmantojama loka elektrometināšanā |
8402 8402 11 00 8402 12 00 8402 19 8402 20 00 | Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli: – ūdens tvaika vai citādi tvaika katli – – ūdenscauruļu katli ar ražīgumu vairāk nekā 45 t tvaika stundā – – ūdenscauruļu katli ar ražīgumu līdz 45 t tvaika stundā – – citādi tvaika ģenerēšanas katli, ieskaitot kombinētos – ūdens pārkarsēšanas katli |
8403 | Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos |
KN kods | Apraksts |
8404 8404 10 00 8404 20 00 | Palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos (piemēram, ekonomaizeri, pārkar sētāji, kvēpu atdalītāji, gāzes rekuperatori); ūdens tvaika un citu tvaika spēkiekārtu dzesētāji: – palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos – dzesētāji ūdens tvaika un citādām tvaika spēkiekārtām |
8407 8407 31 00 8407 32 8407 33 8407 33 90 8407 34 8407 34 10 ex 8407 34 10 8407 34 91 8407 34 99 8407 90 | Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem: – abvirzienu darbības virzuļdzinēji izmantošanai 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos – – ar darba tilpumu līdz 50 cm3 – – kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3 – – kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 1 000 cm3 – – – citādi – – kuru darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3 – – – šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai montāžai: — apakšpozīcijas 8701 10 kājniektraktori; — pozīcijas 8703 mehāniskie transportlīdzekļi; — pozīcijas 8704 mehāniskie transportlīdzekļi, kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 800 cm3; — pozīcijas 8705 mehāniskie transportlīdzekļi – – – – izņemot pozīcijas 8703 mehāniskos transportlīdzekļus; – – – citādi – – – – jauni, kuru darba tilpums – – – – – nepārsniedz 1 500 cm3 – – – – – pārsniedz 1 500 cm3 – citādi dzinēji |
8408 8408 20 8408 20 31 8408 20 35 8408 20 51 8408 20 55 ex 8408 20 55 8408 90 8408 90 41 ex 8408 90 41 8408 90 43 ex 8408 90 43 8408 90 45 ex 8408 90 45 | Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi): – dzinēji, kas izmantojami 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos – – citādi – – – lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoriem, kuru jauda – – – – nepārsniedz 50 kW – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW – – – citādiem 87. nodaļas transportlīdzekļiem, kuru jauda – – – – nepārsniedz 50 kW – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW – – – – – izņemot rūpnieciskai montāžai – citādi dzinēji – – citādi – – – jauni, kuru jauda – – – – nepārsniedz 15 kW – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – – pārsniedz 15 kW, bet nepārsniedz 30 kW – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – – pārsniedz 30 kW, bet nepārsniedz 50 kW – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
KN kods | Apraksts |
8408 90 47 ex 8408 90 47 | – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8412 8412 21 8412 21 20 ex 8412 21 20 8412 21 80 ex 8412 21 80 8412 29 8412 29 20 ex 8412 29 20 8412 29 81 ex 8412 29 81 8412 29 89 ex 8412 29 89 8412 31 00 ex 8412 31 00 8412 39 00 ex 8412 39 00 8412 80 8412 80 10 8412 80 80 ex 8412 80 80 8412 90 8412 90 20 ex 8412 90 20 8412 90 40 ex 8412 90 40 8412 90 80 ex 8412 90 80 | Citādi dzinēji un motori: – hidrauliskās spēkiekārtas un hidrodzinēji – – lineārās darbības (cilindri) – – – hidrosistēmas – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – hidrosistēmas – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – spēka hidrodzinēji – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – – citādi – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – pneimatiskās spēkiekārtas un pneimodzinēji – – lineārās darbības (cilindri) – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – citādi – – ūdens tvaika vai citādi tvaika dzinēji – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – daļas – – reaktīvajiem dzinējiem, izņemot turboreaktīvos – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – hidrauliskajām spēkiekārtām un hidrodzinējiem – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 8413 11 00 8413 19 00 ex 8413 19 00 8413 20 00 ex 8413 20 00 8413 30 | Šķidruma sūkņi ar caurplūduma mērītāju vai bez tā; šķidrumu cēlāji: – sūkņi, kas aprīkoti ar caurplūduma mērītāju vai tos iespējams aprīkot ar šādu mērītāju – – degvielas uzpildes stacijās un garāžās izmantojamie degvielas un eļļas sūkņi – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – rokas sūkņi, izņemot tos, kas minēti apakšpozīcijā 8413 11 vai 8413 19 – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – iekšdedzes dzinēju degvielas, eļļas un dzesētājvielas sūkņi |
KN kods | Apraksts |
8413 30 80 | – – citādi |
ex 8413 30 80 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 40 00 | – betona sūkņi |
8413 50 | – citādi abvirzienu darbības virzuļsūkņi |
8413 50 20 | – – hidroagregāti |
ex 8413 50 20 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 50 40 | – – dozētājsūkņi |
ex 8413 50 40 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – citādi | |
– – – virzuļsūkņi | |
8413 50 61 | – – – – ar hidraulisko šķidrumu |
ex 8413 50 61 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 50 69 | – – – – citādi |
ex 8413 50 69 | – – – – – izņemot virzuļmembrānas sūkņus ar jaudu virs 15 l/s |
8413 50 80 | – – – citādi |
ex 8413 50 80 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 60 | – citādi rotorsūkņi |
8413 60 20 | – – hidroagregāti |
ex 8413 60 20 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – citādi | |
– – – zobratu sūkņi | |
8413 60 31 | – – – – ar hidraulisko šķidrumu |
ex 8413 60 31 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 60 39 | – – – – citādi |
ex 8413 60 39 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – – lāpstiņsūkņi | |
8413 60 61 | – – – – ar hidraulisko šķidrumu |
ex 8413 60 61 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 60 69 | – – – – citādi |
ex 8413 60 69 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 60 70 | – – – vītņsūkņi |
ex 8413 60 70 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 60 80 | – – – citādi |
ex 8413 60 80 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 70 | – citādi centrbēdzes sūkņi |
– – iegremdējamie sūkņi | |
8413 70 21 | – – – vienpakāpes |
8413 70 29 | – – – daudzpakāpju |
8413 70 30 | – – centrbēdzes sūkņi bez blīvslēgiem siltumsistēmām un karstā ūdens apgādei |
– – citādi, kuru izplūdes caurules diametrs |
KN kods | Apraksts |
8413 70 35 | – – – nepārsniedz 15 mm |
ex 8413 70 35 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – – pārsniedz 15 mm | |
8413 70 45 | – – – – centrbēdzes kanālsūkņi un virpuļsūkņi ar sānkanāliem |
ex 8413 70 45 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – – – radiālas plūsmas sūkņi | |
– – – – – vienpakāpes | |
– – – – – – ar vienas ieejas darbratu | |
8413 70 51 | – – – – – – – monoblokā |
ex 8413 70 51 | – – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 70 59 | – – – – – – – citādi |
ex 8413 70 59 | – – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 70 65 | – – – – – – ar vairāk nekā vienu ieejas darbratu |
ex 8413 70 65 | – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 70 75 | – – – – – daudzpakāpju |
ex 8413 70 75 | – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – – – citādi centrbēdzes sūkņi | |
8413 70 81 | – – – – – vienpakāpes |
ex 8413 70 81 | – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 70 89 | – – – – – daudzpakāpju |
ex 8413 70 89 | – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– citādi sūkņi; šķidrumu cēlāji | |
8413 81 00 | – – sūkņi |
ex 8413 81 00 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 82 00 | – – šķidrumu cēlāji |
– daļas | |
8413 91 00 | – – sūkņiem |
ex 8413 91 00 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8413 92 00 | – – šķidrumu cēlājiem |
8414 | Gaisa vai vakuumsūkņi, gaisa vai citas gāzes kompresori un ventilatori; ventilācijas vai velkmes skapji ar ventilatoru, aprīkoti ar filtru vai bez tā: |
8414 30 | – saldētavu iekārtās izmantojamie kompresori |
8414 30 20 | – – kuru jauda nepārsniedz 0,4 kW |
ex 8414 30 20 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – kuru jauda pārsniedz 0,4 kW | |
8414 30 89 | – – – citādi |
ex 8414 30 89 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 40 | – velkami gaisa kompresori uz riteņšasijas |
– ventilatori | |
8414 51 00 | – – galda, sienas, grīdas, griestu, jumta vai loga ventilatori, kuru elektromotora jauda nepārsniedz 125 W |
ex 8414 51 00 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
KN kods | Apraksts |
8414 59 | – – citādi |
8414 59 20 | – – – aksiālie ventilatori |
ex 8414 59 20 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 59 40 | – – – centrbēdzes ventilatori |
ex 8414 59 40 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 59 80 | – – – citādi |
ex 8414 59 80 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 60 00 | – velkmes skapji, kuru lielākais horizontālais izmērs nepārsniedz 120 cm |
8414 80 | – citādi |
– – turbokompresori | |
8414 80 11 | – – – vienpakāpes |
ex 8414 80 11 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 80 19 | – – – daudzpakāpju |
ex 8414 80 19 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – abvirzienu darbības apjoma kompresori, kuru manometriskais spiediens | |
– – – nepārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā | |
8414 80 22 | – – – – līdz 60 m3 |
ex 8414 80 22 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 80 28 | – – – – vairāk par 60 m3 |
ex 8414 80 28 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – – pārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā | |
8414 80 51 | – – – – līdz 120 m3 |
ex 8414 80 51 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 80 59 | – – – – vairāk par 120 m3 |
ex 8414 80 59 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – rotācijas kompresori | |
8414 80 73 | – – – vienass |
ex 8414 80 73 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – – daudzasu | |
8414 80 75 | – – – – skrūves kompresori |
ex 8414 80 75 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 80 78 | – – – – citādi |
ex 8414 80 78 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8414 80 80 | – – citādi |
ex 8414 80 80 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8416 | Kurtuvju sprauslas šķidrai degvielai, degļi cietai putekļveida degvielai un gāzes degļi; mehāniskās un automātiskās kurtuves, mehāniski režģi, ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un citas tamlīdzīgas ierīces: – sprauslas šķidrajai degvielai – automātiskas un mehāniskas kurtuves, mehāniski režģi un ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un tamlī dzīgas ierīces |
8416 10 | |
8416 30 00 | |
8417 | Rūpnīcu vai laboratoriju krāsnis un kurtuves, ieskaitot neelektriskas atkritumu sadedzināšanas krāsnis: |
8417 20 | – xxxxxx xxxxxxx, ieskaitot konditorejas krāsnis |
8417 80 | – citādi |
KN kods | Apraksts |
8417 80 20 8417 80 80 | – – tuneļkrāsnis un mufeļkrāsnis keramikas izstrādājumu apdedzināšanai – – citādi |
8418 8418 21 8418 21 10 8418 21 91 8418 21 99 8418 29 00 ex 8418 29 00 8418 30 8418 30 20 ex 8418 30 20 8418 30 80 ex 8418 30 80 8418 40 8418 40 20 ex 8418 40 20 8418 40 80 ex 8418 40 80 8418 50 8418 50 19 8418 50 91 8418 50 99 8418 61 00 ex 8418 61 00 8418 69 00 ex 8418 69 00 8418 91 00 | Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415: – mājsaimniecības ledusskapji – – kompresijas tipa – – – ar vairāk nekā 340 l ietilpību – – – citādi – – – – citādas, kuru tilpība – – – – – nepārsniedz 250 litrus – – – – – pārsniedz 250 l, bet nepārsniedz 340 l – – citādi – – – citādi kā elektriskie, absorbcijas – skapjveida saldētavas ar ietilpību līdz 800 l – – ar ietilpību līdz 400 l – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – ar ietilpību vairāk par 400 l, bet ne vairāk par 800 l – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – vertikālie saldētājskapji ar ietilpību līdz 900 l – – ar ietilpību līdz 250 l – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – ar ietilpību vairāk par 250 l, bet ne vairāk par 900 l – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – citas mēbeles (kastes, skapji, vitrīnas, letes un tamlīdzīgi), kas paredzētas uzglabāšanai un izstādīšanai, iekļaujot dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas – – atdzesēšanas vitrīnas un letes (ar dzesētājagregātu vai iztvaicētāju) – – – citādi – – citādas atdzesēšanas iekārtas – – – sasaldēšanai zemā temperatūrā, izņemot apakšpozīcijās 8418 30 un 8418 40 minētās – – – citādi – citādas atdzesēšanas vai saldēšanas iekārtas; siltumsūkņi – – siltumsūkņi, citādi nekā gaisa kondicionēšanas iekārtas, kas minētas pozīcijā 8415 – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot absorbcijas siltumsūkņus un izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – daļas – – mēbeles, kas īpaši paredzētas atdzesēšanas un saldēšanas iekārtu ierīkošanai tajās |
8419 | Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzi nāšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caur plūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji: – neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji |
KN kods | Apraksts |
8419 11 00 8419 19 00 8419 31 00 8419 39 8419 81 8419 81 20 ex 8419 81 20 8419 81 80 ex 8419 81 80 | – – momentānie (caurteces) ūdens gāzsildītāji – – citādi – žāvētavas – – lauksaimniecības produktiem – – citādi – citādi mehānismi, iekārtas un ierīces – – karsto dzērienu gatavošanai, ēdiena gatavošanai vai uzsildīšanai – – – perkolatori un citas ierīces kafijas un citu karsto dzērienu gatavošanai – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8421 8421 39 8421 39 20 ex 8421 39 20 8421 39 40 ex 8421 39 40 8421 39 90 ex 8421 39 90 | Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces: – gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces – – citādi – – – gaisa filtrēšanas un attīrīšanas ierīces – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – ierīces citādu gāzu filtrēšanai vai attīrīšanai – – – – ar šķidrumu – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – – citādi – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8422 8422 11 00 8422 19 00 | Trauku mazgājamās mašīnas; iekārtas pudeļu un citu trauku mazgāšanai un žāvēšanai; iekārtas pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu un citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai, kapsulēšanai vai marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras aizkapsulēšanai; citādas iekārtas iepakošanai un iesaiņošanai (ieskaitot karstās vakuuma iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu gāzēšanai: – trauku mazgājamās mašīnas – – mājsaimniecības – – citādi |
8423 8423 10 8423 30 00 8423 81 8423 82 8423 89 00 | Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari: – svari cilvēku svēršanai, ieskaitot zīdaiņu svarus; mājsaimniecības svari – pastāvīgas masas svari un svari noteiktu materiāla porciju iepildīšanai tilpnēs un konteineros, ieskaitot bunkura svarus – citādas svēršanas iekārtas – – ne vairāk kā 30 kg svēršanai – – vairāk nekā 30 kg, bet ne vairāk kā 5 000 kg svēršanai – – citādi |
8424 8424 10 | Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti: – ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti |
KN kods | Apraksts |
8424 10 20 ex 8424 10 20 8424 10 80 ex 8424 10 80 | – – kuru svars nepārsniedz 21 kg – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8425 8425 31 00 ex 8425 31 00 8425 39 8425 39 30 ex 8425 39 30 8425 39 90 ex 8425 39 90 8425 41 00 8425 42 00 ex 8425 42 00 8425 49 00 ex 8425 49 00 | Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati: – citādas vinčas; kabestāni – – darbināmi ar elektromotoru – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – ar iekšdedzes virzuļmotora piedziņu – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – domkrati; pacēlāji transportlīdzekļu pacelšanai – – stacionārie automobiļu pacēlāji garāžās – – citi hidrauliskie domkrati un pacēlāji – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8426 8426 41 00 8426 49 00 8426 91 8426 99 00 ex 8426 99 00 | Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi: – citādas pašgājējas mašīnas un mehānismi – – ar riteņiem – – citādi – citādas mašīnas – – uzstādīšanai sauszemes transportlīdzekļos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8428 8428 20 8428 20 30 8428 20 91 8428 20 98 ex 8428 20 98 8428 33 00 ex 8428 33 00 8428 39 | Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi): – pneimatiskie elevatori un transportieri – – īpaši paredzēti lauksaimniecības darbiem – – citādi: – – – beramām kravām – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – citādi nepārtrauktas darbības elevatori un transportieri precēm un materiāliem – – citādi, lentes tipa – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi |
KN kods | Apraksts |
8428 39 20 ex 8428 39 20 8428 39 90 ex 8428 39 90 8428 90 8428 90 30 8428 90 71 8428 90 79 8428 90 91 8428 90 95 ex 8428 90 95 | – – – veltņu transportieri – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – citādas mašīnas – – velmēšanas stāvu iekārtas; rituļceļi produkcijas padevei un aizvākšanai; stūres grozīkļi un manipu latori lietņiem, lodēm, stieņiem un plātnēm – – citādi – – – īpaši lauksaimniecības darbiem paredzēti krāvēji – – – – lauksaimniecības traktoru uzkarēm – – – – citādi – – – citādi – – – – mehāniskie krāvēji beramkravām – – – – citādi – – – – – izņemot šahtu vagonešu stūmējus, pārvietojamās platformas lokomotīvēm un vagonetēm, vagonu gāzējus un līdzīgas iekārtas dzelzceļa vagonu iekraušanai, izkraušanai un transportēšanai |
8429 8429 11 00 ex 8429 11 00 8429 19 00 8429 40 8429 51 8429 51 91 8429 51 99 8429 52 8429 59 00 | Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskava tori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi: – buldozeri un buldozeri ar maināmu vērstuvi – – kāpurķēžu – – – ar jaudu mazāk kā 250 kW – – citādi – blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi – mehāniskās lāpstas, ekskavatori un vienkausa krāvēji – – frontālie vienkausa krāvēji – – – citādi – – – – vienkausa krāvēji ar kāpurķēdēm – – – – citādi – – mašīnas ar pilnapgrieziena virsbūvi – – citādi |
8433 8433 11 8433 19 8433 20 8433 30 8433 40 8433 51 00 8433 52 00 8433 53 8433 53 30 | Mašīnas un mehānismi lauksaimniecības kultūru novākšanai vai kulšanai, ieskaitot salmu vai lopbarības preses; zāles vai siena pļaujmašīnas; mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai vai brāķēšanai, izņemot mašīnas, kas ietvertas pozīcijā 8437: – pļāvēji zālieniem, parkiem un sporta laukumiem – – motorizēti pļāvēji ar horizontālā plaknē rotējošu griezējdaļu – – citādi – citādas pļaušanas mašīnas, ieskaitot traktoriem uzmontējamos griezējagregātus – citādas siena novācamās mašīnas – salmu un siena preses, ieskaitot savācējpreses – citādas ražas novākšanas mašīnas; kuļmašīnas – – labības kombaini – – citādas kuļmašīnas – – mašīnas bumbuļaugu un sakņaugu novākšanai – – – biešu lakstu griezēji un biešu novākšanas mašīnas |
KN kods | Apraksts |
8433 59 8433 59 11 8433 59 19 8433 60 00 | – – citādi – – – rupjās lopbarības pļaujmašīnas – – – – pašgājēji – – – – citādi – mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai un brāķēšanai |
8435 8435 10 00 | Preses, smalcinātāji un tamlīdzīgas mašīnas vīna, sidra, augļu sulu un tamlīdzīgu dzērienu ražošanai: – iekārtas |
8436 | Citādas mašīnas lauksaimniecībai, dārzkopībai, mežkopībai, putnkopībai un biškopībai, ieskaitot iekārtas sēklu diedzēšanai (ar mehāniskām ierīcēm vai sildierīcēm); mājputnu inkubatori un brūderi |
8437 8437 10 00 8437 80 00 | Mašīnas sēklu, graudu vai kaltētu pākšu dārzeņu tīrīšanai, šķirošanai vai sijāšanai; mašīnas, ko izmanto miltrūpniecībā vai labības un kaltētu pākšu dārzeņu apstrādei, izņemot mašīnas lauku saimniecībām: – mašīnas sēklu, graudu vai kaltētu pākšu dārzeņu tīrīšanai, šķirošanai vai sijāšanai – citādas mašīnas |
8438 | Citādas iekārtas pārtikas rūpniecībai, dzērieniem, kas citur šajā nodaļā nav minētas, izņemot iekārtas dzīvnieku un augu tauku un eļļu ekstrakcijai vai apstrādei |
8450 8450 11 8450 11 90 8450 12 00 8450 19 00 | Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm: – mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg – – pilnīgi automātiskas mašīnas – – – ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 6 kg, bet ne vairāk par 10 kg – – citādas mašīnas, ar iebūvētu centrbēdzes žāvējamo aparātu – – citādi |
8451 8451 21 8451 29 00 | Iekārtas (izņemot pozīcijā 8450 minētās mašīnas) tekstildzijas, audumu un gatavo tekstilizstrādājumu mazgāšanai, tīrīšanai, žāvēšanai, gludināšanai, presēšanai (ieskaitot sakausēšanas preses), balināšanai, krāsošanai, apretēšanai, apdarināšanai, piesūcināšanai vai impregnēšanai un mašīnas, ko izmanto linoleju vai tamlīdzīgu grīdas segumu ražošanā pastas uzklāšanai uz pamatdrānas vai citādas pamatnes; mašīnas audumu satīšanai, attīšanai, locīšanai, griešanai un robošanai: – žāvēšanas mašīnas – – ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg – – citādi |
8456 8456 10 00 ex 8456 10 00 8456 20 00 8456 30 8456 90 00 | Darbgaldi dažādu materiālu apstrādei, pielietojot materiālu absorbciju, lāzera vai citu gaismas vai kvantu starojumu, ar ultraskaņu, elektriskā loka izlādi, elektroķīmiskus procesus, elektronu starojumu, jonizē jošo starojumu vai apstrādi plazmas lokā: – kuros izmanto lāzera vai citādu gaismas vai kvantu starojumu – – izņemot izmantošanai pusvadītāju ierīču vai plašu ražošanā paredzētos – kuros izmanto ultraskaņas procesus – kuros izmanto elektriskā loka izlādi – citādi |
8457 | Daudzfunkcionāli darbgaldi, vienpozīcijas un daudzpozīciju agregātu darbgaldi metāla apstrādei |
8458 | Metālgriešanas virpas (ieskaitot daudzfunkcionālas virpas) |
KN kods | Apraksts |
8459 | Metālgriešanas darbgaldi (arī lineāro agregātu darbgaldi), urbšanas, virpošanas, frēzēšanas, vītņgriešanas un vītņurbšanas darbgaldi, izņemot pozīcijā 8458 minētās virpas (ieskaitot daudzfunkcionālās virpas) |
8460 | Atskarpju noņemšanas, asināšanas, slīpēšanas, honēšanas, pieslīpēšanas, pulēšanas un tamlīdzīgu tīrap strādes operāciju veikšanas darbgaldi metālu vai metālkeramikas apdarei, lietojot slīpakmeņus, abrazīvus un pulēšanas līdzekļus, izņemot pozīcijā 8461 minētos zobu iegriešanas, zobu asināšanas vai zobu apdares darbgaldus |
8461 | Garenēvelmašīnas, šķērsēvelmašīnas, vertikālās ēvelmašīnas; caurvilkšanas un zobu iegriešanas darbgaldi, zobu slīpmašīnas, zobu apdares mašīnas, apgriešanas, zāģēšanas un citādi darbgaldi metāla un metāl keramikas apstrādei, kas citur nav minēti un iekļauti |
8462 | Metālu kalšanas, presēšanas vai štancēšanas darbgaldi (ieskaitot preses); liekšanas, locīšanas, iztaisno šanas, līdzināšanas mašīnas, lokšņu griezējmašīnas, caurumošanas un izciršanas darbgaldi (ieskaitot preses); preses metāla vai metāla karbīdu apstrādei, kas nav minētas iepriekš |
8463 8463 10 8463 10 90 8463 20 00 8463 30 00 8463 90 00 | Citādi darbgaldi metāla vai metālkeramikas apstrādei bez materiāla absorbcijas: – stieņu, cauruļu, profilu, stiepļu un tamlīdzīgu izstrādājumu vilkšanas darbgaldi – – citādi – vītņu velmēšanas darbgaldi – stiepļu apstrādes darbmašīnas – citādi |
8468 | Iekārtas un aparāti lodēšanai ar mīkstlodi un cietlodi vai metināšanai, derīgi vai nederīgi griešanai, izņemot pozīcijā 8515 minētos; ar gāzi darbināmas iekārtas un aparāti virsmas termiskai apstrādei |
8474 8474 32 00 8474 39 8474 80 | Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulver veida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm: – mašīnas un mehānismi jaukšanai un mīcīšanai – – mašīnas minerālvielu sajaukšanai ar bitumu – – citādi – citādas mašīnas |
8479 8479 82 00 8479 89 8479 89 60 | Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas: – citādi mehānismi un mehāniskās ierīces – – iekārtas jaukšanai, mīcīšanai, drupināšanai, malšanai, sijāšanai, homogenizēšanai, emulģēšanai un maisīšanai – – citādi – – – centrālās eļļošanas sistēmas |
8481 8481 80 8481 80 11 8481 80 19 8481 80 31 | Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus: – citādas ierīces – – krāni, vārsti un ventiļi izlietnēm, mazgājamiem galdiem, bidē, rezervuāriem, vannām un tamlīdzīga armatūra – – – jaucējkrāni – – – citādi – – centrālapkures radiatoru ventiļi – – – termoregulācijas ventiļi |
KN kods | Apraksts |
8481 80 39 8481 80 40 8481 80 59 8481 80 61 8481 80 63 8481 80 69 8481 80 71 8481 80 73 8481 80 79 8481 80 85 8481 80 87 8481 90 00 | – – – citādi – – ventiļi pneimatiskajām riepām un kamerām – – citādi – – – tehnoloģisko procesu vadības ventiļi – – – – citādi – – – citādi – – – – slēgvārsti – – – – – no čuguna – – – – – no tērauda – – – – – citādi – – – – caurplūdes ventiļi – – – – – no čuguna – – – – – no tērauda – – – – – citādi – – – – droseļvārsti – – – – membrānvārsti – daļas |
8482 8482 10 8482 10 90 | Lodīšu vai rullīšu gultņi: – lodīšu gultņi – – citādi |
8483 8483 10 8483 10 21 ex 8483 10 21 8483 10 25 ex 8483 10 25 8483 10 29 ex 8483 10 29 8483 10 50 ex 8483 10 50 8483 30 8483 30 80 ex 8483 30 80 8483 40 8483 40 30 ex 8483 40 30 8483 40 90 ex 8483 40 90 | Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot universālus savienojumus): – transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi – – kloķi un kloķvārpstas – – – no čuguna vai lieta tērauda – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – kalti, tērauda – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – šarnīrveida vārpstas – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi – – slīdgultņi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – atsevišķi pārnesumi un sazobes, izņemot zobratus, ķēžrati un citādi transmisijas elementi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidro transformatorus – – lodīšu vai rullīšu gaitas skrūves – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
KN kods | Apraksts |
8483 60 8483 60 20 ex 8483 60 20 8483 60 80 ex 8483 60 80 | – sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot kardāna savienojumus) – – no čuguna vai lieta tērauda – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8486 8486 30 8486 30 30 | Tāda veida iekārtas un aparāti, kas tikai vai vienīgi izmantoti kristālu vai kristālos nesagrieztu pusva dītājplākšņu, pusvadītājierīču, elektronisko integrālo shēmu vai plakano ekrānu paneļu ražošanai, kā noteikts šīs nodaļas 9. c piezīmē; daļas un piederumi: – iekārtas un aparatūra plakano ekrānu ražošanai – – aparatūra šablonu sausai kodināšanai uz LCD substrātiem |
8501 8501 10 8501 20 00 ex 8501 20 00 8501 31 00 ex 8501 31 00 8501 32 8501 32 20 ex 8501 32 20 8501 32 80 ex 8501 32 80 8501 33 00 ex 8501 33 00 8501 34 8501 34 50 8501 34 92 ex 8501 34 92 8501 34 98 ex 8501 34 98 8501 53 8501 53 94 8501 53 99 8501 62 00 ex 8501 62 00 8501 63 00 ex 8501 63 00 8501 64 00 | Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas): – kuru jauda nepārsniedz 37,5 W – universālie maiņstrāvas/līdzstrāvas motori, kuru jauda pārsniedz 37,5 W – – izņemot ar jaudu virs 735 W, bet nepārsniedzot 150 kW, izmantošanai civilajā aviācijā – citādi līdzstrāvas motori; līdzstrāvas elektroģeneratori – – kuru jauda nepārsniedz 750 W – – – izņemot motorus ar jaudu virs 735 W, līdzstrāvas elektroģeneratorus, izmantošanai civilajā aviācijā – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW – – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 75 kW – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – kuru jauda pārsniedz 75 W, bet nepārsniedz 375 kW – – – izņemot motorus ar jaudu līdz 150 W un elektroģeneratorus izmantošanai civilajā aviācijā – – kuru jauda pārsniedz 375 kW – – – vilces motori – – – citādi, kuru jauda – – – – pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus – – – – pārsniedz 750 kW – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus – citādi maiņstrāvas daudzfāzu motori – – kuru jauda pārsniedz 75 kW – – – citādi, kuru jauda – – – – pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW – – – – pārsniedz 750 kW – maiņstrāvas ģeneratori (sinhroģeneratori) – – kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA |
KN kods | Apraksts |
8502 | Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji: – ģeneratoru iekārtas ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem (dīzeļu vai pusdīzeļu dzinējiem) – – kuru jauda nepārsniedz 75 kVA – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA – – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA, bet nepārsniedz 2 000 kVA – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – kuru jauda pārsniedz 2 000 kVA – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – ģeneratoru iekārtas ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – citādas ģeneratoru iekārtas – – citādi – – – turboģeneratori – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – elektriskie rotējošie pārveidotāji – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8502 11 | |
8502 11 20 | |
ex 8502 11 20 | |
8502 11 80 | |
ex 8502 11 80 | |
8502 12 00 | |
ex 8502 12 00 | |
8502 13 | |
8502 13 20 | |
ex 8502 13 20 | |
8502 13 40 | |
ex 8502 13 40 | |
8502 13 80 | |
ex 8502 13 80 | |
8502 20 | |
8502 20 20 | |
ex 8502 20 20 | |
8502 20 40 | |
ex 8502 20 40 | |
8502 20 60 | |
ex 8502 20 60 | |
8502 20 80 | |
ex 8502 20 80 | |
8502 39 | |
8502 39 20 | |
ex 8502 39 20 | |
8502 39 80 | |
ex 8502 39 80 | |
8502 40 00 | |
ex 8502 40 00 | |
8504 | Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles: |
8504 10 | – balasti gāzizlādes spuldzēm |
8504 10 20 | – – ar kondensatoru savienotas vai nesavienotas indukcijas spoles un droseles |
ex 8504 10 20 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8504 10 80 | – – citādi |
ex 8504 10 80 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– citādi transformatori |
KN kods | Apraksts |
8504 31 | – – kuru jauda nepārsniedz 1 kVA |
– – – mērtransformatori | |
8504 31 21 | – – – – sprieguma mērīšanai |
ex 8504 31 21 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8504 31 29 | – – – – citādi |
ex 8504 31 29 | – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8504 31 80 | – – – citādi |
ex 8504 31 80 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8504 34 00 | – – kuru jauda pārsniedz 500 kVA |
8504 40 | – statiskie pārveidotāji |
– – citādi | |
8504 40 40 | – – – polikristālisko pusvadītāju taisngrieži |
ex 8504 40 40 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – – citādi | |
– – – – citādi | |
– – – – – invertori | |
8504 40 84 | – – – – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA |
ex 8504 40 84 | – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8504 50 | – citādas indukcijas spoles un droseles |
8504 50 95 | – – citādi |
ex 8504 50 95 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8505 | Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces: – elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes – citādi, ieskaitot daļas – – elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvī gajiem magnētiem – – daļas |
8505 20 00 | |
8505 90 | |
8505 90 30 | |
8505 90 90 | |
8506 | Galvaniskie elementi un galvaniskās baterijas: |
8506 10 | – mangāna dioksīds |
– – sārmu | |
8506 10 11 | – – – cilindriskie elementi |
8507 | Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus, taisnstūra formā (ieskaitot kvadrātu) vai citā formā: |
8507 10 | – svina–skābes, izmantojami virzuļdzinēju iedarbināšanai |
– – kuru svars nepārsniedz 5 kg | |
8507 10 41 | – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu |
ex 8507 10 41 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 10 49 | – – – citādi |
ex 8507 10 49 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – kuru svars pārsniedz 5 kg |
KN kods | Apraksts |
8507 10 92 | – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu |
ex 8507 10 92 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 10 98 | – – – citādi |
ex 8507 10 98 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 20 | – citādi svina–skābes akumulatori |
– – vilces akumulatori | |
8507 20 41 | – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu |
ex 8507 20 41 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 20 49 | – – – citādi |
ex 8507 20 49 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – citādi | |
8507 20 92 | – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu |
ex 8507 20 92 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 20 98 | – – – citādi |
ex 8507 20 98 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 30 | – niķeļa–kadmija akumulatori |
8507 30 20 | – – hermētiski noslēgti |
ex 8507 30 20 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
– – citādi | |
8507 30 81 | – – – vilces akumulatori |
ex 8507 30 81 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 30 89 | – – – citādi |
ex 8507 30 89 | – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 40 00 | – dzelzs–niķeļa akumulatori |
ex 8507 40 00 | – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 80 | – citādi akumulatori |
8507 80 20 | – – niķeļa–metālhidrīda akumulatori |
ex 8507 80 20 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 80 30 | – – litija–xxxx xxxxxxxxxxx |
ex 8507 80 30 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 80 80 | – – citādi |
ex 8507 80 80 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 90 | – daļas |
8507 90 20 | – – akumulatoru plates |
ex 8507 90 20 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 90 30 | – – separatori |
ex 8507 90 30 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8507 90 90 | – – citādi |
ex 8507 90 90 | – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
KN kods | Apraksts |
8514 8514 10 8514 20 8514 40 00 | Rūpnīcu vai laboratoriju elektriskās krāsnis un kurtuves (arī tās, kas darbojas ar indukciju vai dielek triskiem zudumiem); citādas rūpnīcu vai laboratoriju iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem – ar reostatu karsējamas kurtuves un krāsnis: – krāsnis un kurtuves, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem: – citādas iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem |
8516 8516 60 8516 60 10 8516 80 8516 80 20 ex 8516 80 20 8516 80 80 ex 8516 80 80 8516 90 00 | Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos – citādas krāsnis; plītis, plītiņas, riņķi vārīšanai; grili un krāsniņas apcepšanai – – plītis (kas aprīkotas vismaz ar krāsni un cepešplauktu) – sildierīču pretestības elementi – – samontēti izolētā karkasā – – – samontēti tikai vienkārša izolēta karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai lidma šīnu pretapledojuma sistēmās civilajā aviācijā – – citādi – – – samontēti tikai vienkārša izolēta karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai lidma šīnu pretapledojuma sistēmās civilajā aviācijā – daļas |
8517 8517 62 00 ex 8517 62 00 | Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528: – citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augst frekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos) – – iekārtas balss reģistrācijai, konvertācijai un pārraidei vai balss, attēla vai citādu datu reģenerācijai, ieskaitot komutācijas aparātus – – – telefona vai telegrāfa sakaru komutatori |
8518 8518 21 00 ex 8518 21 00 8518 22 00 ex 8518 22 00 8518 29 8518 29 95 ex 8518 29 95 | Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai: – korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi – – atsevišķi korpusos iemontēti skaļruņi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – vairāki vienā korpusā iemontēti skaļruņi – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – – citādi – – – citādi – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
8525 8525 60 00 ex 8525 60 00 | Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni: – raidaparatūra ar uztveres iekārtu – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos |
KN kods | Apraksts |
8528 8528 72 8528 72 35 | Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai videoprojektori: – televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas apara tūru vai videomonitori vai videoprojektori – – citādi, krāsu – – – citādi – – – – ar integrālu lampu – – – – – kam ekrāna platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5 un ekrāna diagonālais izmērs – – – – – – pārsniedz 52 cm, bet nepārsniedz 72 cm |
8535 8535 10 00 8535 21 00 8535 29 00 8535 30 8535 90 00 | Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektri skajām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji, drošinātāji, zibensnovedēji, sprieguma ierobežotāji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un citi savienotāji, sadales kārbas u. c.), spriegumam, kas pārsniedz 1 000 V: – drošinātāji – automātslēdži – – spriegumam, kas mazāks par 72,5 kV – – citādi – izolējoši slēdži un ieslēgšanas/pārtraukšanas slēdži – citādi |
8536 8536 10 8536 20 8536 30 8536 61 8536 70 8536 90 8536 90 01 8536 90 85 | Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi – drošinātāji – automātslēdži – citādas ierīces elektroķēžu aizsardzībai – spuldžu ietveres, kontaktdakšas un kontaktligzdas – – spuldžu ietveres – optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi – citādas iekārtas – – samontēti elementi elektriskajām ķēdēm – – citādi |
8537 | Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektro vadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 un 8536, arī 90. nodaļā minētie instrumenti vai ierīces un ciparvadības aparāti, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517 |
8539 8539 10 00 ex 8539 10 00 8539 32 8539 39 00 8539 41 00 8539 49 | Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes: – virzītas gaismas hermētiskās spuldzes – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos – gāzizlādes spuldzes, izņemot ultravioletās spuldzes – – dzīvsudraba vai nātrija spuldzes; metālu halogenīdu spuldzes – – citādi – ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes – – lokspuldzes – – citādi |
KN kods | Apraksts |
8539 49 10 8539 90 8539 90 10 | – – – ultravioletās spuldzes – daļas – – spuldžu cokoli |
8540 8540 20 8540 20 80 8540 40 00 8540 50 00 8540 60 00 8540 71 00 8540 72 00 8540 79 00 8540 81 00 8540 89 00 | Elektronlampas ar termokatodu, auksto katodu vai fotokatodu (piemēram, vakuuma, tvaikpilnās vai gāzpilnās lampas, dzīvsudraba taisngrieži un elektronstaru lampas, televīzijas kameru kineskopi): – televīzijas kameru kineskopi; pārveidotājlampas un pastiprinātāji; citādas fotokatoda spuldzes – – citādi – datu/grafikas demonstrēšanas kineskopi, krāsu, kam fosfora punktu ekrāna solis mazāks par 0,4 mm – datu/grafikas demonstrēšanas kineskopi, melnbalta vai cita monohromatiska attēla – citādas katodstaru lampas – mikroviļņu lampas (piemēram, magnetroni, klistroni, skrejviļņa lampas, pretviļņa lampas), izņemot tīkliņvadības lampas – – magnetroni – – klistroni – – citādi – citādas lampas – – uztvērējlampas vai pastiprinātājlampas – – citādi |
8544 8544 11 8544 19 8544 70 00 | Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elekt rības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām: – vadi tinumiem – – vara – – citādi – optiskās šķiedras kabeļi |
8546 | Elektroizolatori no jebkura materiāla |
8605 00 00 | Dzelzceļa vai tramvaja pasažieru vagoni; bagāžas vagoni, pasta vagoni un citi dzelzceļa vai tramvaju vagoni īpašām vajadzībām, kas nav pašgājēji (izņemot pozīcijā 8604 minētos) |
8606 8606 10 00 8606 30 00 8606 91 8606 91 80 ex 8606 91 80 8606 99 00 | Vilciena vai tramvaja preču vagoni, kas nav pašgājēji: – cisternvagoni un tamlīdzīgi vagoni – pašizgāzēji vagoni, izņemot apakšpozīcijā 8606 10 minētos – citādi – – segtie un slēgtie – – – citādi – – – – izotermiskie vai refrižeratorvagoni, izņemot apakšpozīcijā 8606 10 minētos – – citādi |
8701 8701 20 8701 20 10 | Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos): – vilcēji puspiekabēm – – jauni |
KN kods | Apraksts |
8701 90 8701 90 35 |