DALĪBVALSTS FINANSĒJUMA LĪGUMS SASKAŅĀ AR PROJEKTU EUROSTUDENT 8
DALĪBVALSTS FINANSĒJUMA
LĪGUMS
SASKAŅĀ AR PROJEKTU EUROSTUDENT 8
Šo dalībvalsts finansējuma līgumu (“dalībvalsts finansējuma līgums”) noslēdz šādas puses:
(turpmāk saukta par “dalībvalsti”)
un
Deutsches Zentrum für Hochschul- und Wissenschaftsforschung GmbH (DZHW),
Xxxxx Xxxxx 00, 00000 Xxxxxxxx,
Vācija,
ko pārstāv
tā zinātniskā direktore prof.
Dr. Xxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxx [Xxxxxx Xxxxxxxxx-Xxxx]
un
rīkotājdirektore Xxxxxx Xxxxxxx [Xxxxx Xxxxxxxx],
(turpmāk saukts par “saņēmēju”).
Preambula
Projekts EUROSTUDENT 8 ir svarīgs datu avots ziņojumu sagatavošanai par valsti un Eiropu – tas sniedz pašus svarīgākos empīriskos standartdatus pētījumiem par studentiem. Projektā ģenerētie dati ir neaizstājams avots datos balstītai augstākās izglītības un pētniecības politikai Eiropas Savienības daudzlīmeņu sistēmā, t. i., pašai Eiropas Savienībai, tās dalībvalstīm un atbilstošā gadījumā vietējām struktūrvienībām, kā arī augstākās izglītības iestādēm. Šis projekts sniedz ticamus datus par studentu sociālo un ekonomisko situāciju attiecīgajās valstīs – par augstākās izglītības reformām, studentu daudzveidību, studentiem pieejamo finansiālo pabalstu modernizāciju un studentu nodarbinātību. Šajā ziņā šie dati ir arī neaizstājams instruments stratēģiskās spējas veidošanai un stratēģiju izstrādei attiecībā uz universitāšu uzdevumiem “Pētniecība, izglītība, inovācijas un ieguldījums sabiedrībā” un ir pamats stratēģijai, kas rada vēl spēcīgākas sinerģijas starp Eiropas pētniecības telpu un Eiropas izglītības telpu. Šie dati atbalsta Eiropas Komisijas pastāvīgos centienus konsolidēt veicamos pasākumus un turpināt Eiropas izglītības telpas attīstīšanu sešās dimensijās, lai līdz 2025. gadam tie kļūtu par realitāti. Šie dati ir neaizstājams avots, lai turpmāk uzraudzītu un novērtētu turpmāk aprakstīto procesu.
Xxx xxxxxxxx projektu EUROSTUDENT 8, saņēmējs DZHW ir iesniedzis Eiropas Komisijai pieteikumu par tā līdzfinansēšanu ar tiešo finansējumu, kura apmērs būtu līdz 75 % no kopējiem paredzamajiem izdevumiem, bet ne vairāk par aptuveni 1,3 miljoniem euro. Papildus Eiropas Komisijas programmas Erasmus+ piešķirtajam finansējumam katra dalībvalsts iemaksā 25 % no summas, kas aprakstīta IV pielikumā “Kopējais budžets” un saņēmējam piešķirama, izmantojot finansējumu. Ir iespējami papildu finansējumi projekta EUROSTUDENT 8 atbalstam. Šajā dalībvalsts finansējuma līgumā tiek reglamentēti atsevišķu dalībvalstu finansējumi tā, kā aprakstīts turpmāk.
I. ĪPAŠIE NOSACĪJUMI
I.1. PANTS. DALĪBVALSTS FINANSĒJUMA LĪGUMĀ LIETOTO TERMINU DEFINĪCIJAS
ES finansējuma līgums – pamatojoties uz iesniegto pieteikumu (I pielikums “Pieteikums”), saņēmējs un Eiropas Komisija plāno noslēgt ES finansējuma līgumu, kas paredz līdzfinansējumu līdz 75 % no kopējās summas un reglamentē projekta EUROSTUDENT 8 īstenošanas nosacījumus un prasības.
Dalībvalsts finansējuma līgums – katra valsts, kas minēta V pielikumā “Projekta apraksts”, ar saņēmēju noslēdz dalībvalsts finansējuma līgumu, kas paredz līdzfinansējumu aptuveni 25 % apmērā no kopējās summas un reglamentē projekta EUROSTUDENT 8 īstenošanas nosacījumus un prasības.
EUROSTUDENT konsorcijs – noslēdzot papildu līgumu, saņēmējs pauž nodomu izveidot konsorciju, lai kopā ar konsorcija partneriem īstenotu projekta EUROSTUDENT 8. kārtu. EUROSTUDENT konsorciju veido septiņas dalīborganizācijas; katram no šiem partneriem ir piešķirti konkrēti uzdevumi. EUROSTUDENT konsorcijs izsniedz attiecīgās valsts ieguldītājiem EUROSTUDENT pamata anketu, kā arī sniedz plašus norādījumus praktiskā posma veikšanai valsts līmenī, datu tīrīšanai, rādītāju aprēķināšanai un datu sniegšanai.
I.2. PANTS. ATLIEKOŠS NOSACĪJUMS
Dalībvalsts finansējuma līgums stājas spēkā, ja ir izpildīts priekšnosacījums, ka Eiropas Komisija ar saņēmēju ir noslēgusi juridiski saistošu ES finansējuma līgumu. Pašlaik plānotais sākuma datums ir 2021. gada 1. septembris, kas ir datums, no kura ES finansējums ir izšķirošs. Saņēmējs rakstiski informē dalībvalstis par šā nosacījuma izpildi.
I.3. PANTS. DALĪBVALSTS FINANSĒJUMA LĪGUMA PRIEKŠMETS
Šajā dalībvalsts finansējuma līgumā ir noteiktas tiesības un pienākumi, kā arī nosacījumi un prasības, kuras piemērojamas finansējumam, kas saņēmējam tiek piešķirts I.4. pantā aprakstītās darbības īstenošanai. Šis dalībvalsts finansējuma līgums ir viena daļa no visa projekta EUROSTUDENT 8, kas tiek pilnībā finansēts saskaņā ar ES finansējuma līgumu, kura pamatā ir Eiropas Komisijas programma Erasmus+, un vairākiem dalībvalstu finansējuma līgumiem. ES finansējuma līguma finanšu daļa kopumā un katras dalībvalsts finansējuma līguma finanšu daļa ir sīki izklāstīta IV pielikumā “Kopējais budžets”.
Dalībvalsts ir nolēmusi saskaņā ar īpašajos nosacījumos un citos pielikumos izklāstītajiem nosacījumiem un prasībām piešķirt finansējumu saņēmēja darba programmai, kas aprakstīta V pielikumā “Projekta apraksts” un atbilst saņēmēja likumīgajām darbībām un mērķiem. Vispārējie nosacījumi (II pielikums “Vispārējie nosacījumi”) ir saistoši, ja vien dalībvalsts finansējuma līgumā nav noteikts citādi.
Parakstot dalībvalsts finansējuma līgumu, saņēmējs pieņem dalībvalstu finansējumu un piekrīt īstenot darba programmu, uzņemoties par to atbildību.
I.4. PANTS. VEICAMĀ DARBĪBA
Projekta EUROSTUDENT 8 mērķis ir izveidot plašu, ar politiku saistītu starpvalstu datu salīdzinājumu par Eiropas augstākās izglītības sociālo dimensiju. Galvenās jomas ir studentu izcelsme, studiju apstākļi un gūtā pieredze, kā arī viņu dzīves apstākļi. Šīs tēmas tiek analizētas, ņemot vērā attiecīgās sistēmas pazīmes. Dažādas studentu grupas var diferencēt atkarībā no pazīmēm, kas saistītas ar studijām (piemēram, studiju intensitāti un iestāšanos augstākās izglītības iestādēs), sociāldemogrāfiskajām pazīmēm (tostarp migrācijas pieredzi un invaliditāti) un dzīves apstākļiem (piemēram, mājokli). Tādā veidā EUROSTUDENT dati ļauj diferencēti un vispusīgi izprast ar kapitālu saistītās Eiropas augstākās izglītības sociālās dimensijas problēmas un jautājumus. Projekts EUROSTUDENT 8 koordinē augstākās izglītības studentu aptaujas 28 Eiropas augstākās izglītības telpas valstīs. Kopīgas pamatnostādnes aptauju veikšanai un datu tīrīšanai un sniegšanai, kā arī individuāls un ciešs atbalsts valsts pētniecības grupām nodrošina, ka datu kvalitāte ir augsta un ka tie ir salīdzināmi. Dati būs pieejami Boloņas procesa izpildes ziņojumā, un ir gaidāms, ka tie sekmēs progresa uzraudzību, īstenojot “Principus un pamatnostādnes augstākās izglītības sociālās dimensijas stiprināšanai”, tādējādi veicinot uz pierādījumiem balstītas politikas izstrādi. Vairākās projekta publikācijās, kas adresētas dažādām mērķa grupām (politikas veidotājiem, pētniekiem un plašai sabiedrībai), tiks analizēta datu salīdzināmība. “Rādītāju kopsavilkums” sniegs vispusīgu salīdzinošo pārskatu par visām tēmām, tādējādi radot pierādījumu bāzi politikas novērtēšanai un tās uzlabošanai gan valsts, gan Eiropas līmenī. Sīki izklāstīti rezultāti bez maksas būs pieejami tiešsaistes datubāzē (rādītāji, paredzēti sabiedrībai) un zinātniskas izmantošanas datnē (anonimizēti mikrodati no 21 valsts, paredzēti pētniekiem).
Sīkāka informācija par plānoto darbu plānu, darba grupām un grafiku atrodama V pielikumā “Projekta apraksts”.
I.5. PANTS. DALĪBVALSTS FINANSĒJUMA LĪGUMA SPĒKĀ STĀŠANĀS UN ĪSTENOŠANAS PERIODS
I.5.1. Projekta īstenošana tiks sākta neatkarīgi no līguma parakstīšanas datuma. Pašlaik plānotais sākuma datums ir 2021. gada 1. septembris, kas ir datums, no kura ES finansējums ir izšķirošs. Ja nepieciešams, šo termiņu var pagarināt, par to savstarpēji vienojoties (rakstiski, ar kvalificētu parakstu).
I.5.2. Darbības ilgums ir 36 mēneši no pašreiz plānotā sākuma datuma, kas ir 2021. gada 1. septembris (“darbības sākuma datums”).
I.6. PANTS. PROJEKTA FINANSĒŠANA
I.6.1. Tiek rēķināts, ka projekta kopējās izmaksas būs aptuveni 1,7 miljoni euro, kā norādīts IV pielikumā “Kopējais budžets”.
I.6.2. Dalībvalstis veic iemaksu (“finansējums”) kopējā budžetā saskaņā ar IV pielikumu “Kopējais budžets”.
I.6.3. Neatkarīgi no II.9. panta saņēmējs, pildot koordinatora pienākumus un vienojoties ar konsorcija partneriem, var, īstenojot projektu, koriģēt budžetu (aprēķinātais projekta budžets, IV pielikums “Kopējais budžets”), veicot pārvietojumus starp tiešo izmaksu kategorijām, ar nosacījumu, ka šī izdevumu korekcija neietekmē projekta īstenošanu.
I.6.4. Visu valstu finansējuma pilnais apmērs atbilst vismaz 25 % no to darbības attiecināmo izmaksu atlīdzinājuma (“attiecināmo izmaksu atlīdzinājums”), kas saskaņā ar aplēsēm ir aptuveni 1,7 miljoni euro un ir faktiski radušās (“faktisko izmaksu atlīdzinājums”). Papildu finansējums ir iespējams, pievienojot vēl vienu pielikumu šim dalībvalsts finansējumam.
I.7. PANTS. MAKSĀŠANAS KĀRTĪBA
I.7.1. Attiecīgās dalībvalsts finansējuma apmērs ir norādīts IV pielikumā “Kopējais budžets”. Saņēmējs nosūta maksājuma pieprasījumu dalībvalstij.
I.7.2. Ņemot vērā I.8.2. punktu, finansējumu izmaksā vienā maksājumā sešu mēnešu laikā pēc maksājuma pieprasījuma saņemšanas (skat. I.7.1. punktu), ja vien saņēmējs un dalībvalsts nevienojas citādi.
I.8. PANTS. ZIŅOJUMI, MAKSĀJUMU PIEPRASĪJUMI UN APLIECINOŠIE DOKUMENTI
I.8.1. Pārskata periodi
Darbības īstenošanas laiks ir sadalīts šādos pārskata periodos:
1. pārskata periods – no 2021. gada 1. septembra līdz 2022. gada 31. augustam;
2. pārskata periods – no 2022. gada 1. septembra līdz 2023. gada 31. augustam;
3. pārskata periods – no 2023. gada 1. septembra līdz 2024. gada 31. augustam.
Dalībvalsts katru gadu saņem pārskatu par projekta ietvaros veiktajiem pasākumiem un sasniegtajiem rezultātiem.
I.8.2. Finansējuma maksājuma pieprasījums un apliecinošie dokumenti
Saņēmējam ir jāiesniedz pieprasījums atlikuma samaksai 60 kalendāro dienu laikā no pirmā pārskata perioda sākuma. Saņēmējs attiecīgā pārskata perioda beigās sagatavo atskaiti dalībvalstij un gada finanšu pārskatu.
I.8.3. Kopā ar gada pārskatu sagatavošanu jāveic turpmāk aprakstītās darbības.
Finanšu un grāmatvedības procedūru iekšējās dokumentācijas pārskatīšana:
a) finanšu pārskata pārbaude un novērtēšana, lai noskaidrotu, vai tas sniedz pietiekamu informāciju par atbilstošu grāmatvedību;
b) grāmatvedības pārredzamības un izsekojamības kontrole. Šim nolūkam ir nepieciešams izlases veidā izsekot izmaksu ierakstiem no finanšu pārskata līdz to izcelsmei;
c) jāsniedz ieteikumi kontroles un grāmatvedības procesu uzlabošanai.
I.8.4. Nobeiguma ziņojumam jāpievieno šādi dokumenti:
a) nobeiguma ziņojums par darbības īstenošanu (“nobeiguma tehniskais ziņojums”), kurā iekļauta:
i) informācija, kas nepieciešama, lai pamatotu deklarētās attiecināmās izmaksas;
ii) informācija par apakšuzņēmuma līgumu slēgšanu;
b) nobeiguma finanšu pārskats (“nobeiguma finanšu pārskats”).
Nobeiguma finanšu pārskatā jāiekļauj konsolidēts pārskats un saņēmēja pieprasīto summu sadalījums. Nobeiguma finanšu pārskats jāsagatavo saskaņā ar aprēķinātā budžeta struktūru, un tajā sīki jānorāda katra finansējuma veida summas pēdējā pārskata periodā;
c) finanšu pārskata kopsavilkums (“finanšu pārskata kopsavilkums”).
Šajā pārskatā jāiekļauj konsolidēts finanšu pārskats un saņēmēja deklarēto vai pieprasīto summu sadalījums, apkopojot iepriekš iesniegtos finanšu pārskatus un norādot ieņēmumus, ko attiecīgās darbības rezultātā guvis saņēmējs;
d) saņēmēja finanšu pārskatu un to pamatā esošo atskaišu apliecinājums (“apliecinājums par finanšu pārskatiem”).
Šis apliecinājums jāsagatavo apstiprinātam ārējam revidentam vai valsts iestāžu gadījumā kompetentai un neatkarīgai valsts amatpersonai.
Šim apliecinājumam ir jāapliecina, ka izmaksas, ko saņēmējs deklarējis nobeiguma finanšu pārskatā attiecībā uz atlīdzināto izmaksu kategorijām, ir reālas, precīzi reģistrētas un atbilstīgas saskaņā ar attiecīgo dalībvalsts finansējuma līgumu.
Turklāt šim apliecinājumam ir jāapliecina, ka saņēmējs ir deklarējis visus attiecīgās darbības rezultātā gūtos ieņēmumus.
Saņēmējam ir jāapliecina, ka atlikuma samaksas pieprasījumā sniegtā informācija ir pilnīga, ticama un patiesa.
Saņēmējam arī jāapliecina, ka radušās izmaksas var uzskatīt par attaisnotām saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts finansējuma līgumu un ka maksājuma pieprasījums ir pamatots ar atbilstošiem apliecinošajiem dokumentiem, kurus var uzrādīt II.12. pantā aprakstīto pārbaužu vai revīziju gadījumā.
Turklāt saņēmējam ir jāapliecina, ka viņš ir deklarējis visus attiecīgās darbības rezultātā gūtos ieņēmumus.
I.8.5. Maksājumu pieprasījumos un finanšu pārskatos lietotā valūta un tās konvertēšana euro
Saņēmējs iesniegtajos finanšu pārskatos summas norāda euro. Jebkādu faktisko izmaksu pārrēķinu euro veic pēc Eiropas Centrālās bankas publicētā dienas kursa, kas piemērojams dienā, kad saņēmējs sagatavo maksājuma uzdevumu.
I.8.6. Maksājumu pieprasījumos, tehniskajos ziņojumos, finanšu pārskatos un nobeiguma ziņojumos lietotā valoda
Visi maksājumu pieprasījumi, tehniskie ziņojumi, finanšu pārskati un nobeiguma ziņojums jāiesniedz angļu valodā.
I.9. PANTS. MAKSĀJUMI
I.9.1. Veicamie maksājumi
Dalībvalsts saņēmējam veic šādus maksājumus:
finansējuma maksājumu (“apropriācija”);
ja nepieciešams, vienu atlikuma maksājumu, pamatojoties uz I.7.2. punktā minēto atlikuma maksājuma pieprasījumu. Puses savstarpēji vienojas par šāda maksājuma veikšanas kārtību.
I.9.2. Nokavējuma procenti
Ja dalībvalsts maksājumus neveic noteiktajos maksājumu termiņos, saņēmējam ir tiesības uz nokavējuma procentiem saskaņā ar likmi, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām euro (“atsauces likme”), pieskaitot trīsarpus punktus. Atsauces likme ir likme, kas ir spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurā beidzas maksājuma termiņš, un kas ir publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Nokavējuma procentus aprēķina par laikposmu no nākamās dienas pēc maksājuma termiņa beigām līdz faktiskajam maksājuma veikšanas datumam, to ieskaitot, saskaņā ar I.7.2. punktu. Dalībvalsts, nosakot galīgo finansējuma summu, neņem vērā maksājamos procentus.
Atkāpjoties no šā punkta pirmās daļas, ja aprēķināto procentu summa ir vienāda ar 200 EUR vai mazāka, tie ir jāmaksā saņēmējam tikai tad, ja saņēmējs to pieprasa divu mēnešu laikā pēc nokavēta maksājuma saņemšanas.
I.9.3. Maksājumu valūta
Dalībvalstij maksājumi ir jāveic euro.
I.9.4. Maksājuma datums
Uzskata, ka dalībvalsts maksājumi ir veikti dienā, kad tie tiek norakstīti no tās konta.
I.9.5. Maksājumu pārskaitījumu izmaksas
Maksājumu pārskaitījumu izmaksas tiek segtas šādi:
a) dalībvalsts sedz savas bankas aprēķinātās pārskaitījumu izmaksas;
b) saņēmējs sedz savas bankas aprēķinātās pārskaitījumu izmaksas;
c) puse, kuras dēļ ir jāveic atkārtots pārskaitījums, sedz visas ar šiem atkārtotajiem pārskaitījumiem saistītās izmaksas.
I.9.6. Maksājumi saņēmējam
Dalībvalstij jāveic maksājumi saņēmējam.
Maksājumi saņēmējam atbrīvo dalībvalsti no maksāšanas pienākuma.
I.10. BANKAS KONTS
I.10.1. Visi maksājumi tiek veikti uz saņēmēja bankas euro kontu, kas norādīts zemāk.
Commerzbank AG Hannover
Konta turētājs: Deutsches Zentrum für
Hochschul- und Wissenschaftsforschung GmbH (DZHW)
Pilns
konta numurs: 0000000
Bankas kodi: 250 400 66
IBAN konta numurs:
DE60 2504 0066 0308 4084 00
BIC:
XXXXXXXXXXX
I.10.2. Šajā kontā ir jāidentificē no dalībvalsts saņemtie maksājumi.
I.11. PANTS. SAŅĒMĒJA FUNKCIJAS
I.11.1. Saņēmējs:
a) ir pilnībā atbildīgs par to, lai projekts tiktu īstenots saskaņā ar dalībvalsts finansējuma līgumu;
b) ir starpnieks jebkādai saziņai starp konsorcija partneriem un dalībvalsti. Visas pretenzijas, kas dalībvalstij varētu būt saistībā ar dalībvalsts finansējuma līgumu, adresē saņēmējam, un saņēmējs uz tām reaģē, ja vien dalībvalsts finansējuma līgumā nav noteikts citādi; pretējā gadījumā piemēro II pielikuma “Vispārējie nosacījumi” II.3. pantu;
c) ir atbildīgs par visu to dokumentu un informācijas sniegšanu dalībvalstij, kas var būt nepieciešama saskaņā ar dalībvalsts finansējuma līgumu. Saņēmējs nedeleģē nevienu šā uzdevuma daļu ne konsorcija partneriem, ne kādai citai personai. Ja ir nepieciešama informācija no konsorcija partneriem, saņēmējs ir atbildīgs par šīs informācijas iegūšanu un nosūtīšanu dalībvalstij;
d) informē konsorcija partnerus un dalībvalsti par visiem notikumiem, par kuriem saņēmējam ir zināms, ka tie var būtiski ietekmēt projekta īstenošanu;
e) ir vienīgais maksājumu saņēmējs visu konsorcija partneru vārdā un tāpēc nodrošina, ka visi attiecīgie maksājumi konsorcija partneriem tiek veikti bez nepamatotas kavēšanās, un projekta gada pārskatā, ko iesniedz saskaņā ar I.7.3. punktu, informē dalībvalsti par finansējuma sadali starp konsorcija dalībniekiem un pārskaitījuma veikšanas datumu;
f) II.12. pantā aprakstīto revīziju vai pārbaužu gadījumā ir atbildīgs par visu nepieciešamo dokumentu un grāmatvedības dokumentu sniegšanu, kā arī parakstītu apakšlīgumu eksemplāru nodrošināšanu, ja saņēmējs tos ir noslēdzis saskaņā ar II.7. pantu.
I.12. PANTS. DALĪBVALSTS FUNKCIJAS
Dalībvalsts nodrošina, ka valsts līmenī tiek veikta studentu aptauja saskaņā ar valsts un Eiropas datu aizsardzības tiesību aktiem, kā tas aprakstīts III pielikumā “Valsts pētniecības grupu funkcijas un uzdevumi” un II pielikuma “Vispārējie nosacījumi” II.7. pantā (skat. III pielikumu “Valsts pētniecības grupu funkcijas un uzdevumi”). Tas ietver valsts pētniecības grupas iecelšanu un finansēšanu un ar valsts līmeņa aptaujas īstenošanu saistīto izmaksu segšanu. Dalībvalsts apzinās, ka saņēmējam daļa no finansējuma būs jāatmaksā ES, ja tas nesaņems datus no dalībvalsts.
I.13. PANTS. KOMITEJA
I.13.1. Tiks izveidota komiteja astoņu locekļu sastāvā. Šajā komitejā darbosies trīs finansējumu maksājošo valstu pārstāvji un piecas ieinteresētās personas (Eiropas Studentu apvienības (ESA), Boloņas procesa darba grupas (BFUG), Eiropas Komisijas, kā arī Vācijas un Nīderlandes ministriju pārstāvji, pamatojoties uz viņu papildu finansējumu konsorcija darbam).
I.13.2. Trīs finansējumu maksājošo valstu pārstāvjus darbībai šajā komitejā projekta sākumā ievēlē visu finansējumu maksājošo valstu pārstāvji uz visu projekta laiku.
I.13.3. Cita starpā komitejas mērķis ir sniegt stratēģiskus padomus par projekta gaitu un pārstāvēt finansējumu maksājošās valstis, pieņemot projekta gada pārskatu, uzraugot pareizu konsorcija grāmatvedību, uzraugot pareizu projekta izpildi un rodoties finansējumu maksājošo valstu un konsorcija interešu konfliktam. Komitejas funkcijas un pienākumi sīkāk ir norādīti I.14., II.2. un II.13. pantā.
I.14. PANTS. PĀRSKATU UN CITU DOKUMENTU IESNIEGŠANA
Projekta gada pārskats un citi dokumenti komitejai jāiesniedz angļu valodā. Nobeiguma ziņojums komitejai jāiesniedz divu mēnešu laikā pēc I.5. pantā noteiktā projekta noslēguma datuma. Pirmajā iesniegšanas reizē Komiteja var vienu reizi izteikt kritiku attiecībā uz projekta gada pārskatu. Šajā gadījumā saņēmējs uzlabo projekta gada pārskatu un viena mēneša laikā to iesniedz atkārtoti.
I.15. PANTS. VISPĀRĪGI ADMINISTRATĪVIE NOTEIKUMI
Par jebkurām adreses izmaiņām rakstiski paziņo otrai pusei.
I.16. PANTS. PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI UN KOMPETENTĀ TIESA
I.16.1. Uz šo dalībvalsts finansējuma līgumu un visām no tā izrietošajām puses tiesībām un pienākumiem, tostarp iespējamajiem prasījumiem par zaudējumu atlīdzināšanu nelikumīgas rīcības dēļ, attiecas Vācijas valsts materiālās un procesuālās tiesības.
I.16.2. Visos strīdos saņēmēja dzīvesvietas tiesai ir ekskluzīva kompetence.
I.17. PANTS. CITI ĪPAŠIE NOSACĪJUMI
Uz šo dalībvalsts finansējuma līgumu attiecas turpmāk izklāstītie papildu īpašie nosacījumi.
I.17.1. Valūtas maiņas kurss, kas piemērojams valūtu konvertēšanai euro
Saņēmējs iesniegtajos finanšu pārskatos summas norāda euro. Jebkuru faktisko izmaksu pārrēķinu euro veic pēc Eiropas Centrālās bankas publicētā dienas kursa, kas piemērojams dienā, kad saņēmējs sagatavo maksājuma uzdevumu.
I.17.2. Īstenošanas līgumi
Saņēmējs papildus II.7. panta noteikumiem ievēro valsts noteikumus attiecībā uz iepirkumu.
I.17.3. Izplatīšana
Saņēmējs īpašu uzmanību pievērš projekta rezultātu izplatīšanas un izmantošanas nozīmei, kā arī to popularizēšanai starpvalstu līmenī.
Šajā saistībā tas izveido un uztur projekta tīmekļa vietni. Šo tīmekļa vietni pastāvīgi atjaunina, un tajā ir vismaz projekta apraksts, saņēmēja kontaktinformācija, konsorcija dalībnieku saraksts un piekļuve galvenajiem rezultātiem, kā arī informācija par to, kad būs pieejami rezultāti.
II. VISPĀRĒJIE NOSACĪJUMI
A DAĻA. JURIDISKIE UN ADMINISTRATĪVIE NOTEIKUMI
II.1. PANTS. ATBILDĪBA
II.1.1. Saņēmējs pilnībā atbild par visu tam saistošo juridisko pienākumu izpildi.
II.1.2. Dalībvalsts nekādos apstākļos vai nekādu iemeslu dēļ nav atbildīga gadījumā, ja rodas prasījums saskaņā ar dalībvalsts finansējuma līgumu par jebkādu kaitējumu, kas radies projekta izpildes laikā. Tātad dalībvalsts neapmierinās nevienu atlīdzības vai kompensācijas pieprasījumu, kas būs pievienots šādam prasījumam.
II.1.3. Neatkarīgi no juridiskā pamata saņēmējs atbilstoši tiesību normām atlīdzina zaudējumus vai kompensē veltīgus izdevumus tīšas rīcības vai rupjas nolaidības, kaitējuma dzīvībai, miesas bojājumu vai kaitējuma veselībai gadījumā bez jebkādiem ierobežojumiem un saskaņā ar dalībvalsts finansējuma līgumu svarīgu tiesību un pienākumu neizpildes gadījumā. Ja saņēmējs ir atbildīgs par pienākumu neizpildi, ko klasificē kā vieglu neuzmanību, saņēmējs atbild tikai par kaitējumu, kas raksturīgs attiecīgajam līgumam un bija paredzams līguma noslēgšanas brīdī vai vēlākais tad, kad netika izpildīts pienākums, tomēr kopējā summa nepārsniedz līguma vērtību.
II.2. PANTS. INTEREŠU KONFLIKTS
II.2.1. Saņēmējs veic visus nepieciešamos pasākumus, lai novērstu jebkādu interešu konfliktu risku, kas varētu ietekmēt dalībvalsts finansējuma līguma objektīvu izpildi. Šāds interešu konflikts var rasties ekonomisku interešu, politiskas vai valsts piederības, ģimenes vai emocionālu iemeslu vai citu kopīgu interešu rezultātā.
II.2.2. Komiteja nekavējoties jāinformē par jebkuru situāciju, kas rada vai varētu radīt interešu konfliktu dalībvalsts finansējuma līguma izpildes laikā. Saņēmējs veic visus nepieciešamos pasākumus, lai šo situāciju nekavējoties novērstu.
II.3. PANTS. SAŅĒMĒJA TIESĪBAS UZ REZULTĀTIEM UN VEIDS, KĀDĀ SAŅĒMĒJS TOS IZMANTO
II.3.1. Saņēmējs ir tiesīgs vienoties ar konsorcija partneriem par II.3.2.–II.3.5. punktu.
II.3.2. Ja vien šajā dalībvalsts finansējuma līgumā nav noteikts citādi, tiesības uz projekta rezultātiem, tostarp rūpnieciskā un intelektuālā īpašuma tiesības, kā arī tiesības uz pārskatiem un citiem ar to saistītajiem dokumentiem piešķir konsorcija dalībniekiem. Ja iespējams, nodrošina, lai EUROSTUDENT dati, rezultāti un analīze būtu pieejama saskaņā ar Creative Commons licenci.
II.3.3. Kad valstu rādītāji ir nosūtīti konsorcijam, konsorcijs var brīvi izmantot un publiskot šos datus un datu analīzi. Neatkarīgi no tā dalībvalstij ir tiesības bez ierobežojumiem publicēt un analizēt šīs valsts rādītājus.
II.3.4. II.3.1. un II.3.2. punkts attiecas uz konsorcijam iesniegtajiem apkopotajiem anonimizētajiem rādītājiem. EUROSTUDENT 8 mērķis ir arī vākt mikrodatus un tos publicēt zinātniskas izmantošanas datnē, kas glabājas DZHW pētniecības datu centrā – nolūks ir nodrošināt, lai katra dalībvalsts tāpēc noslēgtu līgumu ar saņēmēju (DZHW).
II.3.5. Ja ir radušās nozīmīgas atkāpes no EUROSTUDENT konvencijām, attiecīgos datus var neiekļaut gan EUROSTUDENT publikācijās, gan datubāzē. EUROSTUDENT konsorcijs patur tiesības neiekļaut visus valsts datus vai kādu to daļu jebkādos projekta rezultātos, ja tiek konstatēts, ka datu kvalitāte ir mazinājusies, jo ir radušās nozīmīgas atkāpes no EUROSTUDENT konvencijām, ir pieļautas acīmredzamas kļūdas aprēķinos vai ir jebkādi citi pierādāmi iemesli.
II.4. PANTS. KONFIDENCIALITĀTE
II.4.1. Puses apņemas saglabāt konfidencialitāti jebkuram dokumentam, informācijai vai citam materiālam, kas ir tieši saistīts ar dalībvalsts finansējuma līguma priekšmetu un ir pienācīgi klasificēts kā konfidenciāls, ja tā izpaušana varētu radīt kaitējumu otrai pusei. Pusēm šis pienākums paliek saistošs arī pēc projekta noslēguma datuma.
II.4.2. II.4.1. punkta noteikumi neattiecas uz informāciju:
a) kas ir vai kļūs publiski pieejama bez saņēmējas puses prettiesiskas darbības;
b) ko saņēmējai pusei likumīgi dara pieejamu kāda trešā persona, kurai nav konfidencialitātes saistību;
c) par ko var pierādīt, ka tā jau bija saņēmējas puses likumīgā valdījumā pirms tās saņemšanas;
d) ko saņēmēja puse atklāj attiecīgajai iestādei, jo tai ir juridisks pienākums to darīt.
II.5. PANTS. APTURĒŠANA
II.5.1. Saņēmējs, vienojoties ar konsorcija partneriem, var apturēt projekta īstenošanu, ja ārkārtas apstākļu dēļ tā nav iespējama vai ir pārmērīgi sarežģīta, jo īpaši force majeure gadījumā. Saņēmējs nekavējoties informē dalībvalsti, norādot visus nepieciešamos iemeslus un informāciju, kā arī paredzamo atsākšanas datumu. Šim nolūkam saņēmējs slēdz vienošanos ar konsorcija partneriem.
II.5.2. Ja dalībvalsts neizbeidz dalībvalsts finansējuma līguma darbību saskaņā ar II.8. pantu, konsorcija dalībnieki atsāk projekta īstenošanu, tiklīdz apstākļi to atļauj, un saņēmējs par to attiecīgi informē dalībvalsti. Projekta laiku pagarina par laikposmu, kas ir vienāds ar apturēšanas ilgumu. Saskaņā ar II.9. pantu tiek noslēgts papildu rakstisks līgums, lai pagarinātu projekta laiku un veiktu jebkādus grozījumus, kas var būt nepieciešami, lai projektu pielāgotu jaunajiem īstenošanas nosacījumiem.
II.6. PANTS. FORCE MAJEURE
II.6.1. Force majeure ir jebkura neparedzēta ārkārtas situācija vai notikums, kuru puses nevar ietekmēt, kura dēļ tās nespēj izpildīt kādu no saviem pienākumiem saskaņā ar šo dalībvalsts finansējuma līgumu, kurš nav attiecināms uz pušu kļūdu vai nolaidību un kurš, neraugoties uz visu pienācīgo rūpību, izrādās nepārvarams.
II.6.2. Puse, kam rodas force majeure apstākļi, par tiem nekavējoties ierakstītā vēstulē, pieprasot saņemšanas apstiprinājumu vai līdzvērtīgu informāciju, informē otru pusi, norādot apstākļu veidu, iespējamo ilgumu un paredzamās sekas.
II.6.3. Neviena no pusēm nepārkāpj savas saistības saskaņā ar dalībvalsts finansējuma līgumu, ja tās nav iespējams izpildīt force majeure dēļ. Puses dara visu iespējamo, lai līdz minimumam samazinātu jebkādu kaitējumu force majeure dēļ.
II.6.4. Projektu var apturēt saskaņā ar II.5. pantu.
II.7. PANTS. LĪGUMU SLĒGŠANAS TIESĪBU PIEŠĶIRŠANA
II.7.1. II.10. pants (DARBĪBAS ĪSTENOŠANAI NEPIECIEŠAMO LĪGUMU SLĒGŠANAS TIESĪBU PIEŠĶIRŠANA) un II pielikuma “Vispārējie nosacījumi” II.11. pants (apakšlīgumu slēgšana) tiek piemēroti mutatis mutandis. Turklāt ņem vērā turpmāk minēto.
II.7.2. Saņēmējs ir tiesīgs vienoties ar konsorcija partneriem par šādiem jautājumiem: ja konsorcijam ir jānoslēdz līgumi, lai īstenotu projektu, un tas rada projekta izmaksas, kas attiecas uz aprēķinātā budžeta tiešo izmaksu posteni, saņēmējs saskaņā ar partnera ierasto praksi piešķir tiesības slēgt līgumu par to piedāvājumu, kam ir vislabākā cenas un vērtības attiecība; to darot, saņēmējs rūpējas, lai nerastos nekāds interešu konflikts.
II.7.3. Tiesības slēgt 1. un 2. punktā minētos līgumus var piešķirt tikai šādos gadījumos:
a) tie var attiekties tikai uz kādas noteiktas projekta daļas izpildi;
b) līguma slēgšanas tiesību piešķiršanai jābūt pamatotai, ņemot vērā darbības veidu un tās īstenošanai nepieciešamo;
c) konsorcija dalībnieki ir pilnībā atbildīgi par projekta īstenošanu un par dalībvalsts finansējuma līguma noteikumu ievērošanu;
d) šā dalībvalsts finansējuma līguma noteikumi attiecas arī uz visiem potenciālajiem līgumslēdzējiem.
II.8. PANTS. DALĪBVALSTS FINANSĒJUMA LĪGUMA DARBĪBAS IZBEIGŠANA
II.8.1. Saņēmēja veikta dalībvalsts finansējuma līguma darbības izbeigšana
Pienācīgi pamatotos gadījumos saņēmējs, vienojoties ar konsorcija partneriem, var jebkurā laikā izbeigt dalībvalsts finansējuma līguma darbību, par to 60 dienas iepriekš nosūtot rakstisku paziņojumu, kurā norāda iemeslus, un tam nav jāmaksā kompensācija saistībā ar šādu izbeigšanu.
II.8.2. Dalībvalsts veikta darbības izbeigšana
Dalībvalsts var nolemt izbeigt dalībvalsts finansējuma līguma darbību šādos apstākļos, par to rakstiski paziņojot 60 dienas iepriekš:
a) ja mainās saņēmēja vai jebkura konsorcija dalībnieka tiesiskā, finansiālā, tehniskā, organizatoriskā vai īpašumtiesību situācija, kas var būtiski ietekmēt dalībvalsts finansējuma līgumu vai var radīt šaubas par lēmumu izmaksāt finansējumu;
b) ja saņēmējs nepilda kādu būtisku pienākumu, kas tam uzlikts saskaņā ar dalībvalsts finansējuma līguma noteikumiem, tostarp saskaņā ar tā pielikumiem;
c) force majeure gadījumā, par ko paziņots saskaņā ar II.6. pantu, vai ja projekts ir apturēts ārkārtas apstākļu dēļ vismaz uz sešiem mēnešiem, par ko paziņots saskaņā ar II.5. pantu;
d) ja tiek pasludināts saņēmēja bankrots, tas tiek likvidēts vai ja tā lietas šajā saistībā administrē tiesa, ja tas ir noslēdzis vienošanos ar kreditoriem, ir pārtraucis uzņēmējdarbību, ja pret to notiek tiesvedība šajos jautājumos vai ir radusies līdzvērtīga situācija, kas izriet no līdzīgas procedūras, kas paredzēta valsts tiesību aktos vai noteikumos;
e) ja dalībvalstij ir pierādījumi par saņēmēja vai jebkuras saistītas iestādes vai personas izdarītu aroda ētikas pārkāpumu;
f) ja saņēmējs nav izpildījis pienākumus, kas saistīti ar sociālā nodrošinājuma iemaksu veikšanu vai nodokļu nomaksu saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā tas veic uzņēmējdarbību;
g) ja dalībvalstij ir pierādījumi, ka saņēmējs vai jebkura saistīta iestāde vai persona ir vainojama krāpšanā, korupcijā, dalībā noziedzīgā organizācijā vai jebkādā citā kaitējošā, nelikumīgā darbībā;
h) ja dalībvalstij ir pierādījumi, ka saņēmējs vai jebkura saistīta iestāde vai persona ir vainojama būtiskās kļūdās, pārkāpumos vai krāpšanā līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūrā vai finansējuma piešķiršanā;
i) ja saņēmējs ir sniedzis nepatiesas ziņas vai iesniedz patiesībai neatbilstošus ziņojumus, lai saņemtu finansējumu, kas paredzēts dalībvalsts finansējuma līgumā.
Iepriekš e), g) un h) apakšpunktā minētajos gadījumos jebkura saistīta persona ir jebkura tāda fiziska persona, kurai ir pārstāvības tiesības, tiesības pieņemt lēmumus vai kontroles tiesības attiecībā uz saņēmēju.
II.8.3. Līguma darbības izbeigšanas procedūra
Līguma darbības izbeigšanas procedūru uzsāk, nosūtot ierakstītu vēstuli un pieprasot saņemšanas apstiprinājumu vai līdzvērtīgu informāciju. Dalībvalsts finansējuma līguma darbības izbeigšanas gadījumā šo vēstuli nosūta saņēmējam. Jebkurā gadījumā saņēmējs nodrošina, ka visi konsorcija partneri tiek pienācīgi informēti.
Ja tiek sniegts paziņojums, līguma darbības izbeigšana stājas spēkā, beidzoties paziņošanas termiņam, kas sākas dienā, kad tiek saņemts paziņojums par dalībvalsts lēmumu izbeigt dalībvalsts finansējuma līguma darbību.
II.8.4. Līguma darbības izbeigšanas sekas
Dalībvalsts finansējuma līguma darbības izbeigšanas gadījumā dalībvalsts veic maksājumus tikai to izmaksu segšanai, kas saņēmējam ir faktiski radušās līdz līguma darbības izbeigšanas spēkā stāšanās dienai (saistībā ar visu projektu). Ņem vērā izmaksas, kas saistītas ar pašreizējām saistībām, kuras jāizpilda tikai pēc līguma darbības izbeigšanas.
II.9. PANTS. PAPILDU LĪGUMI
II.9.1. Par jebkādiem dalībvalsts finansējuma līguma grozījumiem ir jānoslēdz rakstisks papildu līgums. Neviena mutiska vienošanās pusēm šādā nolūkā nav saistoša. Par jebkurām formas izmaiņām ir jānoslēdz rakstisks papildu līgums.
II.9.2. Papildu līguma mērķis nedrīkst būt dalībvalsts finansējuma līgumā veikt tādas izmaiņas, kas varētu apšaubīt lēmumu piešķirt finansējumu, un tam nedrīkst būt šādas sekas.
II.9.3. Obligātajiem noteikumiem par ES finansējuma līgumu starp ES Komisiju un saņēmēju ir augstāka prioritāte nekā jebkuriem nesaderīgajiem šā dalībvalsts finansējuma līguma noteikumiem.
B DAĻA. FINANŠU NOTEIKUMI
II.10. PANTS. Finansējuma izmantošana
II.10.1. Finansējumu var izmantot to konsorcija partnera faktisko izmaksu segšanai, kas atbilst šādiem kritērijiem:
a) tās ir radušās projekta īstenošanas laikā, kā norādīts dalībvalsts finansējuma līguma I.2. pantā; šis ierobežojums neattiecas uz izmaksām, kas saistītas ar nobeiguma ziņojumiem un ārējās revīzijas ziņojumiem par projekta finanšu pārskatiem un to pamatā esošajām atskaitēm;
b) tās ir saistītas ar dalībvalsts finansējuma līguma priekšmetu;
c) tās ir nepieciešamas, lai īstenotu projektu, attiecībā uz kuru tiek izmaksāts finansējums;
d) tās ir identificējamas un pārbaudāmas, jo ir reģistrētas saņēmēja grāmatvedības dokumentos, noteiktas saskaņā ar tās valsts piemērojamajiem grāmatvedības standartiem, kurā saņēmējs ir reģistrēts, un ir saskaņā ar saņēmēja partneru parasto izmaksu uzskaites praksi;
e) tās atbilst piemērojamo nodokļu un sociālās jomas tiesību aktu prasībām;
f) tās ir pieņemamas un pamatotas un atbilst pareizas finanšu vadības prasībām, jo īpaši attiecībā uz ekonomiju un efektivitāti.
Saņēmēja grāmatvedības un iekšējās revīzijas procedūrām jābūt tādām, lai saistībā ar projektu deklarētās izmaksas un ieņēmumus varētu tieši saskaņot ar atbilstošajiem grāmatvedības pārskatiem un apliecinošajiem dokumentiem.
II.10.2. Projekta tiešās izmaksas ir izmaksas, kas, pienācīgi ņemot vērā II.10.1. punktā izklāstītos nosacījumus, ir identificējamas kā konkrētas izmaksas, kuras ir tieši saistītas ar projekta izpildi un kuras tāpēc var tieši iegrāmatot. Finansējumu var izmantot šādu tiešo izmaksu segšanai, ja tās atbilst iepriekšējā punktā izklāstītajiem kritērijiem:
a) projektā norīkotā personāla izmaksas, tostarp faktiskās algas, kam pieskaitītas sociālā nodrošinājuma iemaksas un citas likumā noteiktās izmaksas, kas tiek iekļautas atalgojumā;
b) komandējumu ceļa izdevumi un dienas naudas darbiniekiem, kuri piedalās projektā, ja šīs izmaksas atbilst konsorcija partnera noteikumiem par komandējumu izdevumiem;
c) aprīkojuma (jauna vai lietota) iegādes izmaksas, ja tās tiek norakstītas saskaņā ar nodokļu un grāmatvedības noteikumiem, kas piemērojami konsorcija partnerim, un parasti ir pieņemamas tāda paša veida precēm;
d) plaša patēriņa preču un izejmateriālu izmaksas, ja tās ir identificējamas un attiecināmas uz projektu;
e) izmaksas, kas saistītas ar citiem līgumiem, kuru slēgšanas tiesības konsorcijs piešķīris projekta īstenošanas nolūkos, ar noteikumu, ka ir izpildīti II.7. pantā izklāstītie nosacījumi;
f) izmaksas, kas tieši izriet no dalībvalsts finansējuma līgumā noteiktajām prasībām (informācijas izplatīšana, revīzijas, tulkojumi, pavairošana u. c.), tostarp jebkādu finanšu pakalpojumu izmaksas. Šādās izmaksās var iekļaut arī konkrētas izmaksas, kas konsorcijam radušās, pildot pienākumus struktūrā, kura ir atbildīga par projekta vispārējo vadību un konsorcija dalībnieku koordinēšanu.
II.10.3. Projekta netiešās izmaksas ir tās izmaksas, kas, pienācīgi ņemot vērā II.10.1. punktā aprakstītos nosacījumus, nav identificējamas kā konkrētas izmaksas, kuras ir tieši saistītas ar projekta izpildi un kuras tāpēc var tieši iegrāmatot, bet ko saņēmējs, izmantojot savu grāmatvedības sistēmu, var identificēt un pamatot, ka tās ir radušās saistībā ar projekta tiešajām izmaksām. Tās nedrīkst ietvert tiešas izmaksas.
Neatkarīgi no II.10.1. punkta, netiešās izmaksas, kas radušās, īstenojot projektu, var segt, saņemot vienotas likmes finansējumu, kura apmērs nepārsniedz 7 % no kopējām tiešajām izmaksām. Šīs vienotās likmes ietvaros netiešās izmaksas nav jāapliecina ar uzskaites dokumentiem.
II.10.4. Finansējumu nevar izmantot šādu izmaksu segšanai:
a) kapitāla peļņa;
b) maksa par parāda apkalpošanu;
c) uzkrājumi zaudējumu segšanai vai iespējamām paredzamām saistībām;
d) procentu maksājumi;
e) nedrošie parādi;
f) zaudējumi, kas radušies valūtas kursa svārstību rezultātā;
g) pārmērīgi vai nepārdomāti izdevumi.
II.11. PANTS. IZSTRĀDĀTĀ PROJEKTA BUDŽETA NOTEIKŠANA
II.11.1. Ar šo saņēmējs piekrīt, ka finansējums atbilst tikai summai, kas nepieciešama, lai līdzsvarotu projekta ieņēmumus un izdevumus, un tas nekādā gadījumā nedrīkst saņēmējam radīt peļņu.
II.11.2. Peļņa ir jebkāds faktisko ieņēmumu pārpalikums, kas attiecināms uz projektu, pēc projekta kopējo faktisko izmaksu segšanas.
II.11.3. Jebkāds pārpalikums, kas šādā veidā konstatēts I.2. pantā noteiktajā projekta noslēguma datumā, jāizmanto saskaņā ar projekta un tā darba programmas vispārējiem mērķiem. Par šīs atlikušās summas izmantošanu saņēmējam jāvienojas ar komiteju.
II.12. PANTS. PĀRBAUDES UN REVĪZIJAS
II.12.1. Saņēmējs apņemas sniegt jebkādu detalizētu informāciju, tostarp informāciju elektroniskā formātā, ko pieprasa komiteja vai jebkura cita tās pilnvarota ārēja iestāde, lai pārbaudītu, vai projekts un dalībvalsts finansējuma līguma noteikumi tiek īstenoti pareizi.
II.12.2. Saņēmējs nodrošina, ka komitejas rīcībā ir visi oriģināldokumenti, jo īpaši grāmatvedības un nodokļu dokumenti, vai izņēmuma kārtā un pienācīgi pamatotos gadījumos apliecinātas oriģināldokumentu kopijas, kas attiecas uz dalībvalsts finansējuma līgumu, un tos glabā jebkurā piemērotā datu nesējā, kas nodrošina dokumentu integritāti, saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem piecus gadus no I.2. pantā norādītā projekta beigu datuma.
II.12.3. Saņēmējam jānodrošina, ka tam ir neatkarīga revidenta revidēts projekta gada pārskats, un tam jāiesniedz komitejai revīzijas ziņojums.
PIELIKUMI:
I pielikums (“Pieteikums”);
II pielikums (“Vispārējie nosacījumi”);
III pielikums (“Valsts pētniecības grupu funkcijas un uzdevumi”);
IV pielikums (“Kopējais budžets”);
V pielikums (“Projekta apraksts”).
, |
|
Hanoverē, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dalībvalsts pārstāvis |
|
Saņēmēja pārstāvis Prof. Dr. Xxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxx |
|
|
|
|
|
|
|
Hanoverē, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saņēmēja pārstāvis Xxxxxx Xxxxxxx |
Tulkojums ÓÓ Valsts valodas centrs, 2021