PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu nolīgumu starp Eiropas Savienību un Bangladešas Tautas Republikas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem
Nolīgums starp Eiropas Savienību un Bangladešas Tautas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem
EIROPAS SAVIENĪBA,
no vienas puses, un
BANGLADEŠAS TAUTAS REPUBLIKA
no otras puses,
(turpmāk – "Puses"),
ATZĪMĒJOT, ka starp vairākām Eiropas Savienības dalībvalstīm un Bangladešas Tautas Republiku ir noslēgti divpusēji gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti noteikumi, kas ir pretrunā Eiropas Savienības tiesību aktiem,
ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Savienībai ir ekskluzīva kompetence vairākos aspektos, uz ko var attiekties divpusēji gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kuri noslēgti starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un trešām valstīm,
ATZĪMĒJOT, ka saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem gaisa pārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, ir tiesības bez diskriminācijas piekļūt lidojuma maršrutiem starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un trešām valstīm,
ŅEMOT VĒRĀ, ka nolīgumi starp Eiropas Savienību un atsevišķām trešām valstīm šo trešo valstu valstspiederīgajiem dod iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kam piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem,
ATZĪSTOT, ka tos noteikumus divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Bangladešas Tautas Republiku, kuri ir pretrunā Eiropas Savienības tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar šiem Savienības tiesību aktiem, tādējādi izveidojot stabilu juridisko pamatu gaisa satiksmei starp Eiropas Savienību un Bangladešas Tautas Republiku un saglabājot šīs gaisa satiksmes nepārtrauktību,
ATZĪMĒJOT, ka saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem gaisa pārvadātājiem principā aizliegts slēgt vienošanās, kuras var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un kuru mērķis vai rezultāts ir konkurences nepieļaušana, ierobežošana vai izkropļošana,
ATZĪSTOT, ka starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Bangladešas Tautas Republiku noslēgtajos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos iekļautie noteikumi, ar ko i) paredz pieņemt vai atbalsta nolīgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos vai ii) pastiprina jebkādas šādas vienošanās, lēmuma vai saskaņotas darbības ietekmi, vai iii) deleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, kas nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus,
ATZĪMĒJOT, ka šā nolīguma ietvaros Eiropas Savienības mērķis nav gaisa satiksmes kopējā apjoma palielināšana starp Eiropas Savienību un Bangladešas Tautas Republiku, starp Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem un Bangladešas Tautas Republikas gaisa pārvadātājiem izveidotā līdzsvara mainīšana vai risināt sarunas par grozījumiem pašreiz spēkā esošajos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos attiecībā uz satiksmes tiesībām,
ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Savienības Tiesa ir konstatējusi, ka daži noteikumi divpusējos nolīgumos, ko vairākas dalībvalstis noslēgušas ar trešām valstīm, nav saderīgi ar Eiropas Savienības tiesību aktiem,
ATZĪSTOT, ka Eiropas Savienības tiesību aktu un to noteikumu konsekvence, kas ietverti Eiropas Savienības dalībvalstu un Bangladešas Tautas Republikas divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos, nodrošinās ilgtspējīgus līdzekļus gaisa satiksmes nepārtrauktības un attīstības nodrošināšanai starp Eiropas Savienību un Bangladešu,
IEVĒROJOT, ka šis nolīgums neietekmē starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Bangladešas Tautas Republiku noslēgto divpusējo gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumu noteikumus, kas nav pretrunā Eiropas Savienības tiesību aktiem,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
1. PANTS
Vispārīgi noteikumi
1. Šajā nolīgumā "dalībvalstis" ir Eiropas Savienības dalībvalstis, un "ES līgumi" ir Līgums par Eiropas Savienību un Līgums par Eiropas Savienības darbību.
2. Visos 1. pielikumā uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tādas dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir šā nolīguma puse, saprot kā atsauces uz Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem.
3. Katrā no 1. pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem atsauces uz tās dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviokompānijām, kas ir minētā nolīguma Puse, saprot kā atsauces uz minētās dalībvalsts izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviokompānijām.
2. PANTS
Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī
1. Šā panta 2. un 3. punkta noteikumi aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas minēti attiecīgi 2. pielikuma a) un b) punktā, t.i., saistībā ar gaisa pārvadātāja izraudzīšanu konkrētajā dalībvalstī, pilnvarām un atļaujām, ko tam piešķīrusi Bangladešas Tautas Republika, kā arī attiecīgi gaisa pārvadātāja pilnvaru vai atļauju atteikšanu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.
2. Saņemot apstiprinājumu, ka dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, Bangladešas Tautas Republika tam ar minimālu procesuālu kavēšanos izsniedz attiecīgās pilnvaras un atļaujas ar nosacījumu, ka:
i. gaisa pārvadātājs saskaņā ar ES līgumiem ir reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusies, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem, un
ii. dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, faktiski īsteno un nodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, un norādē ir skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde, un
iii. gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi pieder un to faktiski kontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie un/vai citas 3. pielikumā uzskaitītās valstis un/vai to valstspiederīgie.
3. Bangladešas Tautas Republikai ir tiesības atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts izraudzītā gaisa pārvadātāja darbības pilnvaras vai tehniskās atļaujas, ja
i. gaisa pārvadātājs saskaņā ar ES līgumiem nav reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusies, vai tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem, vai
ii. gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošu kontroli neveic vai neuztur dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības piešķiršanu gaisa pārvadātājam, vai izraudzīšanas dokumentā nav skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas iestāde, vai
iii. gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi nepieder un to faktiski nekontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie un/vai citas 3. pielikumā uzskaitītās valstis un/vai to valstspiederīgie, vai
iv. gaisa pārvadātājam saskaņā ar divpusēju līgumu jau ir piešķirta darbības atļauja attiecībā uz Bangladešas Tautas Republiku un citu dalībvalsti un, izmantojot satiksmes tiesības atbilstīgi šādam nolīgumam maršrutā, kas iekļauj kādu punktu minētajā trešā dalībvalstī, tiktu apieti ierobežojumi, kas noteikti minētajā nolīgumā, vai
v. gaisa pārvadātājam ir gaisa kuģa ekspluatanta apliecība, kuru izdevusi dalībvalsts, kam nav divpusēja gaisa satiksmes pakalpojumu nolīguma ar Bangladešas Tautas Republiku, un minētā dalībvalsts ir liegusi satiksmes tiesības Bangladešas Tautas Republikas izraudzītam gaisa pārvadātājam.
Izmantojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Bangladešas Tautas Republika nediskriminē Eiropas Savienības gaisa pārvadātājus to valstspiederības dēļ.
3. PANTS
Drošība
1. Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus 2. pielikuma c) punktā uzskaitītajos pantos.
2. Ja dalībvalsts ir izraudzījusies gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošu kontroli veic un uztur cita dalībvalsts, tad Bangladešas Tautas Republikas tiesības saskaņā ar drošuma noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kura izraudzījusi attiecīgo gaisa pārvadātāju, un Bangladešas Tautas Republiku vienlīdz attiecas gan uz šīs citas dalībvalsts veiktu drošuma standartu pieņemšanu, izpildi vai uzturēšanu, gan arī uz minētā gaisa pārvadātāja darbības atļaujas piešķiršanu.
4. PANTS
Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli
1. Šā panta 2. punkta noteikumi papildina atbilstīgos noteikumus 2. pielikuma d) punktā uzskaitītajos pantos.
2. Neatkarīgi no jebkādiem citiem pretējiem noteikumiem nekas 2. pielikuma d) punktā minētajos nolīgumos neattur dalībvalsti no nodokļu, nodevu un citu maksājumu un maksu nediskriminējošas uzlikšanas par degvielu, kas tiek piedāvāta šīs dalībvalsts teritorijā lietošanai Bangladešas Tautas Republikas izraudzīta gaisa pārvadātāja gaisa kuģī, kurš veic lidojumus no punkta šīs dalībvalsts teritorijā uz citu punktu šīs dalībvalsts teritorijā vai citas dalībvalsts teritorijā.
5. PANTS
Saderība ar konkurences noteikumiem
1. Neatkarīgi no jebkādiem citiem pretējiem noteikumiem nekas 1. pielikumā uzskaitītajos nolīgumos i) neatbalsta vienošanās starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci, ii) nepastiprina jebkādas šādas vienošanās, lēmuma vai saskaņotas darbības ietekmi vai iii) nedeleģē privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, ar ko nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci.
2. Nepiemēro 1. pielikumā uzskaitīto nolīgumu noteikumus, kuri nav saderīgi ar šā panta 1. punktu.
6. PANTS
Nolīguma pielikumi
Šā nolīguma pielikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.
7. PANTS
Pārskatīšana vai grozīšana
Puses, savstarpēji vienojoties, var jebkurā laikā pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.
8. PANTS
Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana
1. Šis nolīgums stājas spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai nolīgums stātos spēkā.
2. Neatkarīgi no 1. punkta Puses piekrīt piemērot šo nolīgumu provizoriski no nākamā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
3. Nolīgumi un citi vienošanās dokumenti starp dalībvalstīm un Bangladešas Tautas Republiku, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un kurus nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti 1. pielikuma b) punktā. Šis nolīgums attiecas uz visiem šādiem nolīgumiem un vienošanās dokumentiem, kad tie stājas spēkā vai tos sāk piemērot provizoriski.
9. PANTS
Darbības izbeigšana
1. Izbeidzot kādu no 1. pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus tiek izbeigti visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo 1. pielikumā uzskaitīto nolīgumu.
2. Ja tiek izbeigti visi 1. pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus spēku zaudē arī šis nolīgums.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.
Sagatavots [….] divos eksemplāros […] gada […] angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un bengāļu valodā.
EIROPAS SAVIENĪBAS VĀRDĀ: BANGLADEŠAS TAUTAS REPUBLIKAS VĀRDĀ:
1. pielikums
Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts
a) Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi starp Bangladešas Tautas Republiku un Eiropas Savienības dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas brīdī ir bijuši noslēgti, parakstīti un/vai tikuši provizoriski piemēroti
- Nolīgums starp Beļģijas Karalistes valdību un Bangladešas Tautas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas noslēgts Briselē 1995. gada 20. janvārī, turpmāk 2. pielikumā "Bangladešas un Beļģijas nolīgums".
Grozījumi izdarīti ar saprašanās memorandu, kas noslēgts Briselē 2000. gada 20. jūlijā;
- Nolīgums starp Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Bangladešas Tautas Republikas valdību par gaisa transportu, kas noslēgts Bonnā 1992. gada 8. decembrī, turpmāk 2. pielikumā "Bangladešas un Vācijas nolīgums".
Lasāms kopā ar saprašanās memorandu starp Vācijas Federatīvo Republiku un Bangladešas Tautas Republikas valdību, kas noslēgts Bonnā 1992. gada 8. decembrī;
- Nolīgums starp Bangladešas Tautas Republikas valdību un Itālijas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp to teritorijām, kas noslēgts Romā 1980. gada 16. decembrī, turpmāk 2. pielikumā "Bangladešas un Itālijas nolīgums".
Xxxxxx kopā ar konfidenciālo saprašanās memorandu starp Bangladešas Tautas Republikas valdību un Itālijas Republikas valdību, kas noslēgts Romā 1980. gada 16. decembrī;
- Nolīgums starp Nīderlandes Karalistes valdību un Bangladešas Tautas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas noslēgts Dakā 1973. gada 3. novembrī, turpmāk 2. pielikumā "Bangladešas un Nīderlandes nolīgums".
Grozījumi izdarīti ar saskaņoto protokolu, kuru 1989. gada 7. novembrī Hāgā parakstījušas Nīderlandes Karalistes un Bangladešas Tautas Republikas delegācijas.
Grozījumi izdarīti ar saprašanās memorandu starp Nīderlandes valdību un Bangladešas Tautas Republikas valdību, kas noslēgts Hāgā 1994. gada 6. aprīlī;
- Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Bangladešas Tautas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem starp attiecīgo valstu teritorijām un ārpus tām, kas noslēgts Londonā 1978. gada 5. jūlijā, turpmāk 2. pielikumā "Bangladešas un Apvienotās Karalistes nolīgums".
Grozījumi izdarīti ar saprašanās memorandu starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes aeronavigācijas iestādēm un Bangladešas Tautas Republiku, kas parakstīts Londonā 2007. gada 7. februārī.
Grozījumi izdarīti ar saprašanās memorandu starp Bangladešas Tautas Republikas aeronavigācijas iestādēm un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, kas parakstīts Dakā 2010. gada 7. janvārī.
b) Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi un cita veida vienošanās, kuras parafētas vai parakstītas starp Bangladešas Tautas Republiku un Eiropas Savienības dalībvalstīm un kuras šā nolīguma parakstīšanas brīdī vēl nav stājušās spēkā un netiek provizoriski piemērotas
- Nolīgums starp Bangladešas Tautas Republikas valdību un Polijas Republikas valdību par gaisa satiksmes pakalpojumiem, kas parafēts Dakā 1997. gada 9. jūnijā, turpmāk 2. pielikumā "Bangladešas un Polijas nolīgums".
Lasāms kopā ar saprašanās memorandu starp Bangladešas Tautas Republikas valdību un Polijas Republikas valdību, kas noslēgts Dakā 1997. gada 9. jūnijā;
- Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Bangladešas Tautas Republikas valdību un Francijas Republikas valdību, kas parafēts Dakā 1998. gada 2. jūlijā, turpmāk 2. pielikumā "Bangladešas un Francijas nolīgums".
Lasāms kopā ar saprašanās memorandu starp Bangladešas Tautas Republikas valdību un Francijas Republikas valdību, kas noslēgts Dakā 1998. gada 2. jūlijā;
- Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgums starp Bangladešas Tautas Republikas valdību un Slovākijas Republikas valdību, kas parafēts Dakā 2007. gada 17. janvārī, turpmāk 2. pielikumā "Bangladešas un Slovākijas nolīgums".
Lasāms kopā ar saprašanās memorandu starp Bangladešas Tautas Republikas valdību un Slovākijas Republikas valdību, kas noslēgts Dakā 2007. gada 17. janvārī.
Grozījumi izdarīti ar saprašanās memorandu starp Bangladešas Tautas Republikas aeronavigācijas iestādēm un Slovākijas Republikas valdību, kas parakstīts Slovākijā 2007. gada 30. augustā.
2. pielikums
Šā nolīguma 1. pielikumā uzskaitīto un 2. līdz 4. pantā minēto nolīgumu pantu saraksts
a) Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī
- Bangladešas un Beļģijas nolīguma 3. pants;
- Bangladešas un Francijas nolīguma 3. pants;
- Bangladešas un Vācijas nolīguma 3. pants;
- Bangladešas un Itālijas nolīguma 4. pants;
- Bangladešas un Nīderlandes nolīguma 3. pants;
- Bangladešas un Polijas nolīguma 3. pants;
- Bangladešas un Slovākijas nolīguma 3. pants.
- Bangladešas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants.
b) Pilnvaru vai atļauju atteikšana, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana
- Bangladešas un Beļģijas nolīguma 5. pants;
- Bangladešas un Francijas nolīguma 4. pants;
- Bangladešas un Vācijas nolīguma 4. pants;
- Bangladešas un Itālijas nolīguma 5. pants;
- Bangladešas un Nīderlandes nolīguma 4. pants;
- Bangladešas un Polijas nolīguma 4. pants;
- Bangladešas un Slovākijas nolīguma 4. pants.
- Bangladešas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants.
c) Drošība
- Bangladešas un Beļģijas nolīguma 7. pants;
- Bangladešas un Francijas nolīguma 8. pants;
- Bangladešas un Vācijas nolīguma 6. pants;
- Bangladešas un Itālijas nolīguma 10. pants;
- Bangladešas un Polijas nolīguma 9. pants;
- Bangladešas un Slovākijas nolīguma 9. pants.
d) Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli
- Bangladešas un Beļģijas nolīguma 10. pants;
- Bangladešas un Francijas nolīguma 10. pants;
- Bangladešas un Vācijas nolīguma 8. pants;
- Bangladešas un Itālijas nolīguma 6. pants;
- Bangladešas un Nīderlandes nolīguma 5. pants;
- Bangladešas un Polijas nolīguma 7. pants;
- Bangladešas un Slovākijas nolīguma 6. pants.
3. pielikums
Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts
a) Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
b) Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
c) Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);
d) Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu).
LV LV