Contract
Rīgā, 2018. gada 21.septembrī | Riga, September 21, 2018 |
LĪGUMS Nr. 2018/10-EPRA | CONTRACT No. 2018/10-EPRA |
Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde, reģ.Nr.90000054163, turpmāk – Pasūtītājs, kuru uz nolikuma pamata pārstāv tās priekšnieks Xxxxxx Xxxxxxxxx, no vienas puses, un RaulWalter OÜ, reģistrācijas Nr. 11489659 (Igaunija), turpmāk – Izpildītājs, kuru uz statūtu pamata pārstāv tā valdes loceklis no otras puses, abas puses kopā un katra puse atsevišķi, turpmāk – Puses, noslēdz šo līgumu, turpmāk – Līgums, par sekojošo: | Office of Citizenship and Migration Affairs, reg. No.90000054163, hereinafter – the Customer, represented under the Regulation by its Head Xxxxxx Xxxxxxxxx, on the one part, and RaulWalter OÜ, registration No. 11489659 (Estonia), hereinafter – the Contractor, represented under the Articles of Association by its board member on the other part, both Parties jointly and each individually hereinafter referred to as – the Parties, enter into this contract, hereinafter – the Contract, as follows: |
1. Līguma pamats | 1. Grounds of the Contract |
1.1. Līgums tiek noslēgts, ievērojot Publisko iepirkumu likumu un iepirkuma komisijas 2018. gada 24. augusta lēmumu (iepirkuma identifikācijas numurs PMLP 2018/10-EPRA) par iepirkuma līguma slēgšanu ar Izpildītāju. | 1.1. This Contract shall be concluded in accordance with the Public Procurement Law and decision of the Procurement Commission of August 24 2018 (procurement identification number PML 2018/10-EPRA) regarding conclusion of the procurement contract with the Contractor. |
2. Līguma priekšmets | 2. Subject of the Contract |
2.1. Pasūtītājs pasūta, bet Izpildītājs apņemas piegādāt un uzstādīt ERAF projekta Nr. 0.0.0.0/00/X/000 “E-identitātes un e- paraksta risinājumu attīstība” (turpmāk – Darbi) ietvaros nepieciešamo Nacionālās elektroniskās identifikācijas un elektroniskā paraksta platformas tīkla HSM iekārtu komplektu, kas sastāv no 3 (trīs) iekārtām ar šādiem parametriem: 2.1.1. Ražotājs: Utimaco IS GmbH; 2.1.2. Modelis: SecurityServer Se52 LAN V5 (CryptoServer Se52 LAN V5 ar SecurityServer pakotni, 1 PIN pad, 10 viedkartēm); (turpmāk – Preces jeb Iekārtas), atbilstoši Līguma noteikumiem un Līguma pielikumiem. | 2.1. The Customer shall order, but the Contractor shall undertake to supply and install National electronic identification and electronic signature platform network HSM device set, necessary within the framework of the ERAF project No. 0.0.0.0/00/X/000 “Development of e-identity and e-signature solutions” (hereinafter – the Works), consisting of 3 (three) devices with the following parameters: 2.1.1. Producer: Utimaco IS GmbH; 2.1.2. Model: SecurityServer Se52 LAN V5 (CryptoServer Se52 LAN V5 w/ SecurityServer package, 1 PIN pad, 10 smartcards); (hereinafter – Products or Devices), in accordance with the terms and conditions of the Contract and annexes to the Contract. |
3. Līguma summa un norēķinu kārtība | 3.Contract Price and Payment Procedure |
3.1. Līguma summa ir 69 300 EUR (sešdesmit deviņi tūkstoši trīs simti eiro un 00 centi ) bez PVN. | 3.1. The Contract price shall be 69 300 EUR (sixty nine thousand three hundred euros and 00 cents) excluding VAT. |
3.2. Līguma summā ir iekļautas visas ar Preču piegādi, iekārtu uzstādīšanu un garantiju saistītās izmaksas. 3.3. Apmaksa par Precēm un to uzstādīšanu tiek veikta bezskaidras naudas norēķinu veidā 20 (divdesmit) darba dienu laikā pēc pieņemšanas-nodošanas akta parakstīšanas un Izpildītāja piestādīta rēķina saņemšanas. | 3.2. The Contract price shall include all expenses related to the supply of Products, installation of devices and guarantee. 3.3. Payment for the Products and installation thereof shall be performed by non- cash payments within 20 (twenty) working days after signing of the acceptance report and receipt of the invoice issued by the Contractor. |
4. Pušu tiesības un pienākumi | 4.Rights and Obligations of the Parties |
4.1. Izpildītājam Līguma izpilde jāveic ar vislielāko rūpību un Izpildītājs ir materiāli atbildīgs par visiem zaudējumiem, ko tas ar savu darbību ir nodarījis Pasūtītājam. 4.2. Izpildītājam ir pienākums piegādāt preces 30 dienu laikā pēc līguma parakstīšanas. 4.3. Izpildītājam, pēc Xxxxxxxxxx pieprasījuma, ir pienākums 3 (triju) nedēļu laikā veikt uzstādīšanu, x.xx. kriptogrāfisko atslēgu migrāciju un integrācijas atbalstu 6 cilvēkdienu apmērā. 4.4. Izpildītājam ir pienākums nodrošināt, ka tehniskais atbalsts pieejams vismaz 8 stundas dienā 5 dienas nedēļā, izmantojot telefonu un e-pastu, kā arī aparatūras remonts/apmaiņa tiek veikta 5 darba dienu laikā. 4.5. Izpildītājam ir pienākums piegādāt Preces un veikt to uzstādīšanu labā kvalitātē atbilstoši Līguma noteikumiem un Pasūtītāja pārstāvja norādījumiem. 4.6. Pasūtītājam pienākums ir sniegt Izpildītājam visu pieejamo informāciju, kas ir attiecināma uz Līguma priekšmetu un veicina šā Līguma izpildi. 4.7. Pasūtītājs apņemas veikt maksājumus par Izpildītāja piegādāto Preci un uzstādīšanu Līgumā noteiktajā kārtībā un apmēros. 4.8. Pasūtītājam ir tiesības vienpusēji lauzt Līgumu, ja Izpildītājs vairākkārtīgi (vismaz divas reizes) nepilda Līgumā noteiktos pienākumus vai Izpildītāja darbinieki rupji pārkāpj Personu datu apstrādes iekšējās darba kārtības, drošības vai citus speciālos noteikumus, un Izpildītāja darbinieki ar parakstu ir apliecinājuši, ka ievēros tos. | 4.1. The Contractor shall perform fulfilment of the Contract with the greatest care and the Contractor shall bear financial responsibility for all losses it has caused to the Customer by its activities. 4.2. The Contractor shall have an obligation to deliver products within a time period of 30 days after signing of the contract. 4.3. Pursuant to the request of the Customer, the Contractor shall have an obligation within 3 (three) weeks to perform installation, including migration of cryptographic keys and integration support in the amount of 6 human days. 4.4. The Contractor shall have an obligation to ensure that the technical support is available at least 8 hours per day 5 days per week by using telephone and e-mail, as well as repair/exchange of the hardware shall be performed within a time period of 5 working days. 4.5. The Contractor shall have an obligation to deliver the Products and to perform installation thereof in good quality, in accordance with the terms and conditions of the Contract and instructions of the representative of the Customer. 4.6. The Customer shall have an obligation to provide to the Contractor all available information to be referred to the subject of the Contract and promote fulfilment of this Contract. 4.7. The Customer shall undertake to make payments for the Products supplied by the Contractor and installation in accordance with the procedure and in the amounts set forth in the Contract. 4.8. The Customer shall have the right to unilaterally terminate this Contract, if the Contractor fails to perform the obligations set forth in this Contract for several times (at least |
twice) or employees of the Contractor grossly violates the internal working rules, security or other special conditions of Personal data processing, and the employees of the Contractor have confirmed by their signatures that they will comply with them. | |
5. Soda sankcijas | 5. Penal Sanctions |
5.1. Puse, kas nav izpildījusi vai nav pienācīgi izpildījusi savas Līgumā noteiktās saistības, pilnā mērā atlīdzina visus zaudējumus, kas nodarīti otrai Pusei. 5.2. Par Līguma summas savlaicīgas apmaksas neveikšanu, Pasūtītājs maksā Izpildītājam līgumsodu 0,1% (vienas desmitdaļas procenta) apmērā no nokavētās maksājuma summas par katru nokavēto dienu, bet ne vairāk kā 10% (desmit procenti) no nokavētās maksājuma summas. 5.3. Par Preču piegādes vai uzstādīšanas termiņu nokavējumu vai nekvalitatīvi veikto Preču piegādi un to uzstādīšanu, Izpildītājs maksā Pasūtītājam līgumsodu 0,1% (vienas desmitdaļas procenta) apmērā no Līguma summas par katru nokavēto dienu, nepārsniedzot 10% (desmit procentus) no Līguma summas. 5.4. Viena Puse var prasīt no otras Puses vienlaicīgi, kā līgumsodu, tā arī Līguma izpildīšanu, turklāt līgumsoda samaksa neatbrīvo vainīgo Pusi no Līgumā uzņemtām saistībām. 5.5. Izpildītājs ir atbildīgs par tiešajiem zaudējumiem, kas Pasūtītājam radušies Līguma izpildes laikā Izpildītāja rupjas neuzmanības vai ļauna nolūka dēļ, ja Izpildītājam bija zināms, ka izvēlētais darba paņēmiens vai Pasūtītāja norādījumu izpilde var radīt zaudējumus, bet Izpildītājs par šādu zaudējumu risku Pasūtītāju nav brīdinājis. Šādos gadījumos kopējā Izpildītāja atbildība nedrīkst pārsniegt Līguma summu. 5.6. Par konfidencialitātes noteikumu pārkāpšanu Izpildītājs maksā Pasūtītājam, līgumsodu 1000 EUR (viens tūkstotis euro) par konfidenciālas informācijas nesankcionētu izpaušanu, kā arī sedz visus zaudējumus, kas Pasūtītājam radušies konfidencialitātes noteikumu pārkāpšanas dēļ. | 5.1. The Party, which has failed to fulfil or has failed to properly fulfil its liabilities determined in this Contract, shall compensate for losses caused to the other Party in full. 5.2. In case of failure to pay the Contract price in a timely manner, the Customer shall pay to the Contractor a contractual penalty in the amount of 0.1% (one tenth of a percent) from the delayed payment amount for each day of delay, but not exceeding 10% (ten percent) from the delayed payment amount. 5.3. In case of delay of terms for supply or installation of the Products or supply of Products or installation thereof in bad quality, the Contractor shall pay to the Customer a contractual penalty in the amount of 0.1% (one tenth of a percent) from the Contractual price for each day of delay, without exceeding 10% (ten percent) from the Contractual price. 5.4. One Party may request from the other Party at the same time either the contractual penalty or fulfilment of the Contract, besides payment of the contractual penalty shall not exempt the Party at fault from liabilities undertaken under this Contract. 5.5. The Contractor shall be responsible for direct losses, arising to the Customer during the fulfilment of the Contract due to gross negligence or malevolent intent of the Contractor, if the Contractor has been aware of the fact that the selected working method or fulfilment of instructions of the Customer may cause losses, but the Contractor has not warned the Customer on such a risk of losses. In such cases the total responsibility of the Contractor shall not exceed the Contract price. 5.6. In case of violation of confidentiality rules the Contractor shall pay to the Customer a contractual penalty 1000 EUR (one thousand euro) for unauthorized disclosure of confidential information, as well as shall cover all losses, arising to the Customer due to violation of the confidentiality rules. |
6. Konfidencialitātes nosacījumi | 6. Confidentiality Rules |
6.1. Izpildītājs nodrošina Līguma izpildes laikā iegūtās informācijas konfidencialitāti un izmantošanu tikai Pasūtītāja vajadzībām. 6.2. Izpildītājs apņemas bez Pasūtītāja rakstveida piekrišanas neizpaust trešajām pusēm (izņemot iekārtu ražotāja tehniskā atbalsta personālu) jebkādu informāciju, kuru tas ieguvis Līguma izpildes gaitā. Izpildītājam ir aizliegts saglabāt jebkādas kopijas, kas var saturēt konfidenciālu informāciju, ja šī informācija vairs nav nepieciešama aktuālu Pasūtītāja darba uzdevumu izpildei. 6.3. Līguma 6.2.apakšpunktā minētais nosacījums ir spēkā 2 (divus) gadus pēc garantijas termiņa beigām. 6.4. Izpildītājs ir tiesīgs sniegt informāciju: 6.4.1. saviem darbiniekiem, vai konsultantiem, ciktāl konfidenciālā informācija viņiem ir nepieciešama konkrētu ar šī Līguma izpildi saistītu uzdevumu un saistību izpildei; 6.4.2. ja informāciju pieprasa Latvijas Republikas normatīvajos aktos paredzētās institūcijas, kurām uz to ir likumīgas tiesības, tad Pusēm ir tiesības izpaust šādu informāciju pieprasītājam bez otras Puses rakstiskas atļaujas. 6.5. Izpildītājam nav pienākums nodrošināt informācijas konfidencialitāti, ja: 6.5.1. informācija ir saņemta no nesaistītas trešās personas puses bez norādes par tās konfidencialitāti; 6.5.2. Pasūtītājs ir piekritis savas konfidenciālas informācijas publiskošanai. 6.6. Puses atbild par tiešajiem zaudējumiem, kas nodarīts otrai Pusei un trešajām personām sakarā ar konfidencialitātes noteikumu neievērošanu. | 6.1. The Contractor shall ensure confidentiality of the information acquired during the course of fulfilment of the Contract and use only for the needs of the Customer. 6.2. The Contractor shall undertake not to disclose to third party (except the technical support staff of the producer of devices) any information acquired during the course of fulfilment of the Contract, without a written consent of the Customer. The Contractor shall be prohibited to save any copies that may contain confidential information, if such information is not necessary anymore for fulfilment of current work tasks of the Customer. 6.3. The provision referred to in sub- paragraph 6.2 of the Contract shall be in force 2 (two) years after expiry of the period of guarantee. 6.4. The Contractor shall be entitled to provide information: 6.4.1. to its employees or consultants, to the extent the confidential information is required for them for fulfilment of certain tasks and liabilities related to fulfilment of this Contract; 6.4.2. if the information is requested by authorities provided for in regulatory enactments of the Republic of Latvia, who have legal rights for that, then the Parties shall be entitled to disclose such information to the requester, without a written permit of the other Party. 6.5. The Contractor shall not have an obligation to ensure confidentiality of information, if: 6.5.1. the information is received from a non-related third person, without any indication on the confidentiality thereof; 6.5.2. the Customer has agreed with publishing of its confidential information. 6.6. The Parties shall be responsible for direct losses caused to the other Party and third persons due to failure to comply with the confidentiality rules. |
7. Nepārvarama vara | 7. Force Majeure |
7.1. Gadījumā, kad rodas nepārvaramas varas apstākļi, tādi kā dabas katastrofas, karš, jebkuras militāras akcijas, valsts pārvaldes institūciju rīkojumi, lēmumi vai aizliegumi un citi ārkārtēji apstākļi, kurus nevarēja paredzēt un novērst ar saviem līdzekļiem, līgumsaistību izpildes laiks pagarinās par periodu, kurā pastāv nepārvaramas varas radītie apstākļi. 7.2. Ja nepārvaramas varas apstākļi pastāv ilgāk kā 3 (trīs) mēnešus, Līguma darbība tiek izbeigta un Puses veic savstarpējo norēķinu. 7.3. Pusēm šādos apstākļos ir jāveic visi pasākumi, lai pēc iespējas samazinātu iespējamos zaudējumus otrai Pusei. 7.4. Nepārvaramas varas apstākļu esamība ir jāpierāda Pusei, kura uz tiem atsaucas. | 7.1. In case, when force majeure circumstances appear, such as natural calamities, war, any military initiatives, instructions, decisions or prohibitions made by the public administration authorities and other extraordinary circumstances, which could not been forecasted and prevented by their means, the time for fulfilment of contractual liabilities shall be prolonged for the time period, during which the circumstances caused by force majeure exist. 7.2. Should force majeure circumstances exist for longer than 3 (three) months, the operation of this Contract shall be terminated and the Parties shall perform mutual settlement. 7.3. In such circumstances the Parties shall perform all measures in order to decrease the potential losses to the other Party as far as possible. 7.4. The Party referring to force majeure circumstances shall prove the existence thereof. |
8. Strīdu izšķiršanas kārtība | 8. Procedure for Dispute Settlement |
8.1. Visus strīdus un domstarpības, kas varētu rasties sakarā ar Līguma izpildi, Puses risina sarunu ceļā. 8.2. Gadījumā, ja 1 (viena) mēneša laikā pārrunu ceļā strīds netiks atrisināts, Puses vienojas strīdus izskatīt tiesā, Latvijas Republikas normatīvo aktu noteiktajā kārtībā. | 8.1. The Parties shall settle all disputes and disagreements, which might arise due to the execution of this Contract, by mutual negotiations. 8.2. Should the dispute be not settled within 1 (one) month by negotiations, the Parties shall agree to settle disputes in the court, in accordance with the procedure prescribed by regulatory enactments of the Republic of Latvia. |
9. Līguma izbeigšanas kārtība | 9. Procedure for Termination of the Contract |
9.1. Līguma izbeigšanas gadījumā Pasūtītājs samaksā Izpildītājam par piegādāto apjomu saskaņā ar Līguma noteikumiem. 9.2. Līguma darbības izbeigšana neatbrīvo Izpildītāju no Līguma 6., un 11.punktā noteikto saistību izpildes, ja Puses nav vienojušās par savādāku kārtību. 9.3. Pasūtītājam ir tiesības atkāpties no Līguma šādos gadījumos atbilstoši 2016.gada 20.septembra Ministru Kabineta instrukcijā Nr.3 “Ārvalstu finanšu instrumentu finansētu civiltiesisku līgumu izstrādes un slēgšanas | 9.1. In case of termination of the Contract, the Customer shall pay to the Contractor for the delivered volume in accordance with the terms and conditions of the Contract. 9.2. Termination of the validity period of the Contract shall not exempt the Contractor from fulfilment of liabilities set forth in Paragraph 6 and 11 of this Contract, unless the Parties have agreed on any other procedure. 9.3. The Customer shall have the right to withdraw from this Contract in the following cases, in accordance with the provisions of the Cabinet Instruction No. 3 “Instruction For |
instrukcija valsts tiešās pārvaldes iestādēs” noteiktajam: 9.3.1. Izpildītājs ir būtiski nokavējis izpildes vai starp izpildes termiņu un termiņa kavējumā nav vainojams pats Pasūtītājs. Kavējuma periodu nosaka līgumā; 9.3.2. izpildījums neatbilst līgumam, šī neatbilstība nav vai nevar tikt novērsta līgumā paredzētajā termiņā, un neatbilstībā nav vainojams pats Pasūtītājs; 9.3.3. Izpildītājs līguma noslēgšanas vai līguma izpildes laikā sniedzis nepatiesas ziņas vai apliecinājumus; 9.3.4. Izpildītājs līguma noslēgšanas vai līguma izpildes laikā pārkāpis normatīvo aktu attiecībā uz līguma slēgšanu vai izpildi; 9.3.5. ir pasludināts Izpildītāja maksātnespējas process, vai iestājušies citi apstākļi, kas liedz, vai liegs Izpildītājam turpināt līguma izpildi saskaņā ar līguma noteikumiem vai kas negatīvi ietekmē Pasūtītāja tiesības, kuras izriet no līguma; 9.3.6. ir zaudējis spēku vai kļuvis nerealizējams līguma nodrošinājums, un tas pēc Pasūtītāja pieprasījuma nav aizstāts ar citu līdzvērtīgu nodrošinājumu ar pasūtītājam pieņemamiem noteikumiem; 9.3.7. Izpildītājs pārkāpj vai nepilda citu būtisku līgumā paredzētu pienākumu; 9.3.8. Izpildītājs pasūtītājam nodarījis zaudējumus; 9.3.9. ārvalstu finanšu instrumenta vadībā iesaistīta iestāde ir noteikusi ārvalstu finanšu instrumenta finansēta projekta izmaksu korekciju 25% vai lielākā apmērā no līgumcenas, un minētā korekcija izriet no Izpildītāja pieļauta līguma pārkāpuma; 9.3.10. Izpildītājs ir patvaļīgi pārtraucis līguma izpildi, tai skaitā Izpildītājs nav sasniedzams juridiskajā adresē vai deklarētajā dzīvesvietas adresē; 9.3.11. citos līgumā noteiktajos gadījumos; | Development and Conclusion of Civil Contracts Funded From the Foreign Financial Instruments in the State Direct Administration Authorities” of 20 September 2016: 9.3.1. the Contractor has significantly delayed the performance or interim performance deadlines or the Customer itself is at fault for delay of the deadline. The period of delay shall be determined in the contract; 9.3.2. the performance fails to comply with the Contract, the non- compliance is not or cannot be eliminated within the time period provided in this Contract, and the Customer itself is not at fault for non- compliance; 9.3.3. the Contractor has provided false information or certification during conclusion of the Contract or fulfilment of the Contract; 9.3.4. the Contractor has violated the regulatory enactment with regards to conclusion or fulfilment of the Contract during the conclusion of the Contract or performance of the Contract; 9.3.5. the insolvency proceeding of the Contractor has been declared, or any other circumstances have occurred, which prohibit or will prohibit the Contractor to continue the fulfilment of the Contract, in accordance with the terms and conditions of the Contract, or negatively affect the rights of the Customer, arising from this Contract; 9.3.6. the security of the Contract has become void or unrealizable and it has not been replaced, pursuant to request of the Customer, with any other equal security on the terms and conditions acceptable for the Customer; 9.3.7. the Contractor violates or fails to fulfil other significant obligation provided by this Contract; 9.3.8. the Contractor has caused losses to the Customer; 9.3.9. the authority, involved in the management of foreign financial instrument, has determined the correction of expenses for the project funded by foreign financial instrument in the amount of 25% or bigger amount |
9.3.12. ārvalstu finanšu instrumenta vadībā iesaistītā iestāde ir konstatējusi normatīvo aktu pārkāpumus līguma noslēgšanas vai izpildes gaitā, un to dēļ tiek piemērota līguma izmaksu korekcija 100 % apmērā; 9.3.13. ārējā normatīvajā aktā noteiktajos gadījumos. | from the Contractual Price, and the above mentioned correction is arising from the violation of the Contract committed by the Contractor; 9.3.10. the Contractor has arbitrary terminated the fulfilment of the Contract, including the Contractor is not reachable at the legal address or at the address of the declared place of residence; 9.3.11. in other cases determined in the Contract; 9.3.12. the authority, involved in the management of foreign financial instrument, has established the violation of regulatory enactments during the conclusion or execution of this Contract and due to that a correction of the project expenses is applied in the amount of 100 %; 9.3.13. in cases determined in the external regulatory enactment. |
10. Pārstāvības noteikumi | 10. Representation Conditions |
10.1. Lai pieņemtu Preces, Pasūtītājs pilnvaro savu pārstāvi Personu apliecinošu dokumentu departamenta Tehnoloģijas nodaļas vadītāju, xxx.xx. , xxx.xx. , e-pasts: , turpmāk – Pārstāvis. Pārstāvja kompetencē ietilpst: 10.1.1. parakstīt rēķinus un pieņemšanas-nodošanas aktus; 10.1.2. kontrolēt Iekārtu uzstādīšanas un garantijas nosacījumu izpildi; 10.1.3. saskaņā ar Līguma noteikumiem dot Izpildītājam norādījumus par ar Iekārtu garantiju saistītiem jautājumiem. 10.1.4. risināt citus organizatoriskos jautājumus, kas saistīti ar Līguma nosacījumu izpildi. 10.2. Pārstāvis, veicot savstarpējo saraksti ar Izpildītāju, izmanto šajā Līgumā minētos rekvizītus (tālruņu numuru, e-pasta adresi). | 10.1. In order to accept the Products, the Customer shall authorize its representative Head of Technology Unit of Identity Documents Department, telephone: , mobile: , e- mail address: , hereinafter – the Representative. Competency of the Representative shall include: 10.1.1. to sign invoice and acceptance reports; 10.1.2. to control the performance of installation and guarantee conditions of Devices; 10.1.3. in accordance with the terms and conditions of the Contract, to give instructions to the Contractor regarding the issues related to the guarantee of Devices. 10.1.4. to settle any other organizational matters in relation to the execution of the terms and conditions of the Contract. 10.2. The Representative, when performing mutual correspondence with the Contractor, shall use the details (telephone number, e-mail address) set forth in this Contract. |
11. Garantija | 11. Guarantee |
11.1. Darbu ietvaros Izpildītājs nodrošina 3 (trīs) gadu garantiju, skaitot no Preces uzstādīšanas gala pieņemšanas-nodošanas akta parakstīšanas brīža. 11.2. Garantijas laikā Izpildītājam ir pienākums bez maksas novērst visas kļūdas vai neatbilstības. 11.3. Garantijas laikā pieteikto un neatrisināto problēmu izpilde Izpildītājam ir saistoša arī pēc garantijas termiņa beigām. | 11.1. Within the framework of works the Contractor shall provide a guarantee of 3 (three) years, counting as of the day of signing of the final acceptance report for installation of the Product. 11.2. During the guarantee period the Contractor shall have an obligation to eliminate all errors or non-compliances free of charge. 11.3. Performance of issues applied and not settled during the guarantee period shall be binding to the Contractor also after expiry of the guarantee period. |
12. Garantijas laika galvojums | 12.Warranty of the Guarantee Period |
(Atbilstoši 2016.gada 20.septembra Ministru Kabineta instrukcijā Nr.3 “Ārvalstu finanšu instrumentu finansētu civiltiesisku līgumu izstrādes un slēgšanas instrukcija valsts tiešās pārvaldes iestādēs”) 12.1. Izpildītājs pēc gala darba pieņemšanas- nodošanas akta parakstīšanas iesniedz Pasūtītājam garantijas laika galvojumu (turpmāk – garantijas nodrošinājums), kas ir trešās personas galvojums, apdrošināšanas polise, vai apdrošināšanas atlīdzības cesija, vai kredītiestādes galvojums, kurā galvojuma devējs uzņemas saistības pret Pasūtītāju atlīdzināt radušos izdevumus Pasūtītājam, ja Izpildītājs nenovērš radušos defektus garantijas laikā, tādējādi papildus nodrošinot, ka Izpildītājs savlaicīgi un pilnībā izpildīs savas šajā Līgumā noteiktās garantijas saistības. 12.2. Šī Līguma 12.1.apakšpunktā noteiktā garantijas nodrošinājuma summa tiek noteikta 10 % (desmit procentu) apmērā no Līgumcenas apmērā un 12.2.1. Šī Līguma 12.1.apakšpunktā noteiktajam nodrošinājumam jābūt spēkā 3 (trīs) gadus no Preces uzstādīšanas brīža līdz Līgumā paredzēto garantijas saistību beigu termiņam; 12.2.2. Pasūtītājs ir tiesīgs izmantot garantijas nodrošinājumu (t.i. saņemt visu vai daļu Līguma 12.2.apakšpunktā minētās naudas summas), lai pilnībā vai daļēji dzēstu Izpildītāja saistību neizpildes gadījumā Pasūtītājam nodarītos zaudējumus. | (In accordance with the Cabinet Instruction No. 3 “Instruction For Development and Conclusion of Civil Contracts Funded From the Foreign Financial Instruments in the State Direct Administration Authorities” of 20 September 2016) 12.1. After signing of the final work acceptance report the Contractor shall submit to the Customer a warranty of the guarantee period (hereinafter – the Guarantee Security), which shall be a warranty of the third person, insurance policy or a assignment of the insurance indemnity, or a warranty of the credit institution, where the warrantor shall undertake obligations against the Customer to compensate for the arising expenses to the Customer, if the Contractor fails to eliminate the arising defects during the guarantee period, thus in addition providing that the Contractor will fulfil its guarantee liabilities set forth in this Contract in a timely manner and in full. 12.2. The amount of the Guarantee Security determined in sub-paragraph 12.2 of this Contract shall be determined in the amount of 10% (ten percent) from the Contractual Price and 12.2.1. the security determined in sub- paragraph 12.1 of this Contract shall be in force for 3 (three) years from the day of installation of the Product until the final deadline of the guarantee obligations provided for in this Contract; 12.2.2. The Customer shall be entitled to use the Guarantee Security (i.e., to |
12.3. Izpildītāja atteikšanās no atbildības par lietas trūkumiem ir pielīdzināma atteikumam uzņemties garantijas saistības un Pasūtītājs ir tiesīgs izmantot garantijas. 12.4. Pasūtītājam ir tiesības atteikties pieņemt garantijas nodrošinājumu, ja konstatējams vismaz viens no šiem apstākļiem: 12.4.1. garantijas nodrošinājuma dokumentā ir noteikts nodrošinātā prasījuma cesijas vai nodrošinājuma izlietošanas tiesību aizliegums; 12.4.2. garantijas nodrošinājums var tikt izlietots, tikai ceļot prasību tiesā; 12.4.3. garantijas nodrošinājuma dokumenta noteikumi ierobežo, apgrūtina vai novilcina Pasūtītāja iespēju izlietot tajā paredzēto garantijas nodrošinājumu vai garantijas nodrošinājuma izlietošana ir saistīta ar nepamatoti īsu termiņu vai citiem Pasūtītāju ierobežojošiem noteikumiem; 12.4.4. garantijas nodrošinājuma dokuments paredz garantijas nodrošinājuma devēja tiesības atkāpties no garantijas nodrošinājuma dokumenta bez Pasūtītāja piekrišanas (vienpusēji atcelt garantijas nodrošinājuma dokumentu); 12.4.5. garantijas nodrošinājums vai garantijas nodrošinājuma dokuments neatbilst līgumam; 12.4.6. garantijas nodrošinājuma dokumentiem vai tajā paredzētajam garantijas nodrošinājumam ir piemērojams ārvalsts likums; 12.4.7. Pasūtītājam ir cits pamatots iemesls atteikties pieņemt garantijas nodrošinājumu. | receive the whole amount of a part of the amount referred to in sub-paragraph 12.2 of the Contract), in order to cover losses caused to the Customer in case of failure to fulfil the obligations of the Contractor in full or in a part. 12.3. Withdrawal of the Contractor from responsibility for shortages of the item shall be equal with withdrawal to undertake the guarantee liabilities and the Customer shall be entitled to use guarantees. 12.4. The Customer shall have the right to refuse to accept the Guarantee Security if at least one of the following circumstances is to be established: 12.4.1. the Guarantee Security document determines a prohibition of assignment of the secured claim or rights of use of the security; 12.4.2. the Guarantee Security may be used only by bringing a claim to the court; 12.4.3. the terms and conditions of the Guarantee Security document restrict, encumber or delay the possibility of the Customer to use the Guarantee Security provided by that or the use of the Guarantee Security is related to unreasonably short period of time or other provisions restricting the Customer; 12.4.4. the Guarantee Security document provides the rights of the provider of the Guarantee Security to withdraw from the Guarantee Security document without a consent of the Customer (to unilaterally cancel the Guarantee Security document); 12.4.5. the Guarantee Security or the Guarantee Security document fails to comply with the Contract; 12.4.6. a foreign law shall be applied to the Guarantee Security documents or the Guarantee Security provided therein; 12.4.7. the Customer has any other reasonable ground to refuse to accept the Guarantee Security. |
13. Nobeiguma noteikumi | 13. Final Provisions |
13.1. Jebkuri grozījumi vai papildinājumi Līgumā izdarāmi rakstveidā un kļūst par Līguma neatņemamu sastāvdaļu ar brīdi, kad to ir parakstījušas abas Puses. 13.2. Līguma darbības laikā Puses nav tiesīgas veikt būtiskus Līguma grozījumus, izņemot Publisko iepirkuma likuma 61.panta pirmajā daļā noteiktajos gadījumos. Par būtiskiem Līguma grozījumiem ir atzīstami tādi grozījumi, kas atbilst Publisko iepirkuma likuma 61.panta otrās daļas regulējumam. Līguma darbības laikā ir pieļaujami Līguma grozījumi, kas tiek veikti Publisko iepirkuma likuma 61.panta piektajā daļā minētajā gadījumā. Līgums var tikt izbeigts pirms noteiktā termiņa, Pusēm savstarpēji rakstveidā par to vienojoties. 13.3. Līgums stājas spēkā ar tā abpusējas parakstīšanas brīdi un ir spēkā līdz Pušu saistību pilnīgai izpildei. 13.4. Pusēm ir savlaicīgi jāpaziņo par savu norēķinu rekvizītu, juridisko adrešu izmaiņām. 13.5. Līgums var tikt lauzts Pusēm par to savstarpēji vienojoties. 13.6. Līgums var tikt lauzts paziņojot par to otrai Pusei vismaz 30 (trīsdesmit) dienas iepriekš. 13.7. Ja kāds no Līguma noteikumiem zaudē savu juridisko spēku, tas neietekmē citus Līguma noteikumus. 13.8. Līgums sastādīts latviešu un angļu valodā divos eksemplāros, uz 17 (septiņpadsmit) lapām, 11 (vienpadsmit) no lapām sastāda Līguma teksts, 6 (sešas) – Pielikumi. Abiem Līguma eksemplāriem ir vienāds juridisks spēks. Viens no eksemplāriem glabājas pie Pasūtītāja, otrs – pie Izpildītāja. 13.9. Puses ar saviem parakstiem apliecina, ka tām ir saprotams Līguma saturs, nozīme un sekas, tie atzīst Līgumu par pareizu, savstarpēji izdevīgu un labprātīgi vēlas to apliecināt. | 13.1. Any amendments or supplementations to this Contract shall be made in writing and shall become as an integral part of this Contract as of the day, when both Parties have signed them. 13.2. During the validity period of the Contract the Parties shall not be entitled to make significant amendments to the Contract, except for cases determined in Section 61, Paragraph one of the Public Procurement Law. Significant amendments to this Contract shall mean amendments, corresponding with the regulation of Section 61, Paragraph two of the Public Procurement Law. Amendments to the Contract, which are made in the case set forth in Section 61, Paragraph five of the Public Procurement Law, shall be acceptable during the validity period of the Contract. This Contract may be early terminated upon mutual agreement between the Parties in writing on that. 13.3. This Contract shall come into force as of the moment of signing it by both Parties and shall be in force until complete fulfilment of liabilities of the Parties. 13.4. The Parties shall inform on changes in their payment details and legal addresses in a timely manner. 13.5. This Contract may be terminated upon agreement made between the Parties. 13.6. This Contract may be terminated by notifying the other Party at least 30 (thirty) days in advance. 13.7. Should any of the provisions of this Contract become void, it shall not affect other provisions of this Contract. 13.8. This Contract is prepared in Latvian and English in two copies, on 17 (seventeen) pages, 11 (eleven) of pages constituting the wording of the Contract, 6 (six) – Annexes. Both copies of the Contract shall have the same legal power. One of the copies shall be stored with the Customer, the other – with the Contractor. 13.9. The Parties certify by their signatures that they understand the content, meaning and consequences of this Contract; they |
acknowledge this Contract as correct, mutually beneficial and are voluntary willing to confirm it. | |
14. Pielikumi | 14. Annexes |
14.1. Pielikums Nr.1 – Finanšu piedāvājums 14.2. Pielikums Nr.2 – Tehniskā specifikācija | 14.1. Annex No.1 – Financial Offer 14.2. Annex No.2 – Technical Specification |
15. Pušu rekvizīti un paraksti | 15. Details and Signatures of the Parties |
Pasūtītājs/Customer: Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde Čiekurkalna 1.līnija 1, k-3, LV-1026, Rīga, Latvija Reģ. Nr. 90000054163 Banka: Valsts kase Kods: TRELLV22 Konts: XX00XXXX000000000000X / X.Xxxxxxxxx/ Pārstāvis/Representative: / / | Izpildītājs/Contractor: RaulWalter OÜ Rüütli 11, 10130 Tallina, Igaunija Reģistrācijas Nr. 00000000 (Igaunija) Banka: Kods: Konts: / / |