PIELIKUMS
EIROPAS KOMISIJA
Strasbūrā, 5.7.2016.
COM(2016) 444 final ANNEX 8 – PART 1/3
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums Padomes lēmumam
par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Visaptverošu ekonomikas u tirdzniecības nolīgumu starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses
LV LV
I PIELIKUMS
Ievadpiezīme
Atrunas attiecībā uz spēkā esošiem pasākumiem un saistībām liberalizācijas jomā
1. Šā pielikuma Puses sarakstā saskaņā ar 8.15. pantu (Atrunas un izņēmumi), 9.7. pantu (Atrunas), 14.4. pantu (Atrunas) un — attiecībā uz Eiropas Savienību — 13.10. pantu (Atrunas un izņēmumi) ir izdarītas atrunas, ko attiecīgā Puse noteikusi saistībā ar spēkā esošiem pasākumiem, kuri neatbilst šādos pantos noteiktajiem pienākumiem:
a) 8.6. pantā (Valsts režīms), 9.3. pantā (Valsts režīms) un — attiecībā uz Eiropas Savienību — 13.3. pantā (Valsts režīms);
b) 8.7. pantā (Lielākās labvēlības režīms), 9.5. pantā (Lielākās labvēlības režīms) un — attiecībā uz Eiropas Savienību — 13.4. pantā (Lielākās labvēlības režīms);
c) 8.4. pantā (Piekļuve tirgum), 9.6. pantā (Piekļuve tirgum) un — attiecībā uz Eiropas Savienību — 13.6. pantā (Piekļuve tirgum);
d) 8.5. pantā (Veiktspējas prasības);
e) 8.8. pantā (Augstākā vadība un direktoru padomes) un — attiecībā uz Eiropas Savienību — 13.8. pantā (Augstākā vadība un direktoru padomes);
f) attiecībā uz Eiropas Savienību — 13.7. pantā (Finanšu pakalpojumu pārrobežu sniegšana), vai
g) 14.3. pantā (Pienākumi),
un atsevišķos gadījumos ir noteiktas saistības attiecībā uz tūlītēju vai turpmāku liberalizāciju.
2. Puses atrunas neskar Pušu tiesības un pienākumus, ko paredz GATS.
3. Katrā atrunā ir šādas daļas:
a) “Nozare” — norādīta vispārējā nozare, uz kuru attiecas atruna;
b) “Apakšnozare” — norādīta konkrētā nozare, uz kuru attiecas atruna;
c) “Nozares klasifikācija” — attiecīgā gadījumā norādīta darbība, uz kuru attiecas atruna saskaņā ar CPC, ISIC 3.1. red., vai kā citādi skaidri izklāstīts Puses atrunā;
d) “Atrunas veids” — precizēts 1. punktā minētais pienākums, attiecībā uz kuru ir noteikta atruna;
e) “Pārvaldes līmenis” — norādīts pārvaldes līmenis, kas turpina īstenot pasākumu, attiecībā uz kuru ir noteikta atruna;
f) “Pasākumi” — norādīti tiesību akti vai citi pasākumi, kuri attiecīgā gadījumā ietverti daļā “Apraksts” un attiecībā uz kuriem ir noteikta atruna. Daļā “Pasākums” norādītais pasākums
i) ietver pasākumu ar visiem grozījumiem, pagarinājumiem vai atjauninājumiem, kas veikti līdz šā nolīguma spēkā stāšanās dienai;
ii) ietver jebkādu pakārtotu pasākumu, kas pieņemts vai ko turpināts īstenot atbilstīgi pasākumā noteiktajām pilnvarām un saskaņā ar pasākumu, un
iii) ietver
A) attiecībā uz Eiropas Savienības direktīvu — visus tiesību aktus vai citus pasākumus, ar kuriem direktīvu īsteno dalībvalsts līmenī, un
B) attiecībā uz Kanādu — visus tiesību aktus vai citus pasākumus valsts vai vietējā līmenī, ar kuriem īsteno nolīgumus starp federālo valdību un provincēm un teritorijām;
g) “Apraksts” — izklāstīti tie pašreizējā pasākuma aspekti, kuri ir neatbilstīgi un attiecībā uz kuriem noteikta atruna. Aprakstā var būt izklāstītas arī saistības attiecībā uz
liberalizāciju.
4. Interpretējot atrunu, ņem vērā visas tās daļas. Atrunu interpretē, ņemot vērā attiecīgajās nodaļās norādītos pienākumus, attiecībā uz kuriem atruna noteikta. Ja:
a) uz daļu “Pasākumi” attiecas daļā “Apraksts” norādītās liberalizācijas saistības, tad šāda daļa “Pasākumi” prevalē pār visām pārējām daļām,
b) uz daļu “Pasākumi” šādas norādes nav, tā prevalē pār citām daļām, izņemot gadījumus, kad nesakritība starp daļu “Pasākumi” un pārējām daļām, tās ņemot kopumā, ir tik būtiska, ka būtu nepamatoti secināt, ka daļa “Pasākumi” prevalē — šādā gadījumā
pārējās daļas prevalē konkrētās nesakritības jomā.
5. Ja Puse saglabā pasākumu, kas paredz, ka pakalpojuma sniedzējam jābūt fiziskai personai, pilsonim, pastāvīgajam iedzīvotājam vai rezidentam šīs Puses teritorijā, lai tas varētu sniegt pakalpojumu šīs Puses teritorijā, tad atruna, kas attiecībā uz konkrēto pasākumu noteikta saistībā ar pakalpojumiem pārrobežu tirdzniecības jomā, ir uzskatāma arī par atrunu
ieguldījumu jomā minētā pasākuma kontekstā.
6. Atruna par pasākumu, kas paredz, ka pakalpojuma sniedzējam jābūt fiziskai personai vai pilsonim, pastāvīgajam iedzīvotājam vai rezidentam šīs Puses teritorijā, lai tas varētu sniegt finanšu pakalpojumu šīs Puses teritorijā, ja šāda atruna noteikta saistībā ar 13.7. pantu (Finanšu pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība), konkrētā pasākuma kontekstā uzskatāma arī par atrunu saistībā ar 13.3. pantu (Valsts režīms), 13.4. pantu (Lielākās labvēlības režīms),
13.6. pantu (Piekļuve tirgum) un 13.8. pantu (Augstākā vadība un direktoru padomes).
7. Šajā pielikumā, tostarp tajā iekļautajā katras Puses sarakstā,
“ISIC 3.1. red.” ir Starptautiskā standartizētā visu ekonomiskās darbības veidu klasifikācija, ko izstrādājusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas nodaļa, Statistikas dokumenti, M sērija, Nr. 4, ISIC 3.1. red., 2002. gads.
8. Šajā pielikumā iekļautajā Eiropas Savienības sarakstā lietoti šādi saīsinājumi: AT Austrija
BE Beļģija BG Bulgārija CY Kipra
CZ Čehijas Republika DE Vācija
DK Dānija
EU Eiropas Savienība ES Spānija
EE Igaunija
FI Somija
FR Francija
EL Grieķija HR Horvātija HU Ungārija IE Īrija
IT Itālija LV Latvija LT Lietuva
LU Luksemburga
MT Malta
NL Nīderlande PL Polija
PT Portugāle RO Rumānija SK Slovākija SI Slovēnija SE Zviedrija
UK Apvienotā Karaliste
Kanādas federālās valdības saraksts Kanādā piemērojamās atrunas
(piemērojamas visās provincēs un teritorijās)
I-C-1. atruna | |
Nozare: | Visas nozares |
Apakšnozare: | |
Nozares klasifikācija: | |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Veiktspējas prasības Valsts režīms Augstākā vadība un direktoru padomes |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Investment Canada Act, R.S.C. 1985, c. 28 (1st Supp.) Investment Canada Regulations, S.O.R./85-611 |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Izņemot gadījumus, kas noteikti 3. un 7. punktā, ieguldījumu direktors izvērtē Eiropas Savienības ieguldītāja īstenotu tiešu “kontroles iegūšanu”, kā definēts Investment Canada Act, Kanādas uzņēmumā, ja Kanādas uzņēmuma vērtība nav mazāka par CAD 1,5 miljardiem, koriģēta saskaņā ar piemērojamo metodi katra nākamā gada janvārī, kā noteikts Investment Canada Act. 2. Neatkarīgi no 8.1. pantā (Definīcijas) sniegtās “ieguldītāja” definīcijas tikai ieguldītāji, kas ir Eiropas Savienības valstspiederīgie vai Eiropas Savienības valstspiederīgo kontrolētas struktūras, kā paredzēts Investment Canada Act, var izmantot augstāko novērtējuma robežvērtību. |
3. Augstākā robežvērtība, kas minēta 1. punktā, neattiecas uz valsts uzņēmuma īstenotu kontroles tiešu iegūšanu Kanādas uzņēmumā. Ieguldījumu direktors izvērtē šādu iegūšanu, ja Kanādas uzņēmuma vērtība 2015. gadā nav mazāka par
CAD 369 miljoniem, koriģēta saskaņā ar piemērojamo metodi katra nākamā gada janvārī, kā noteikts Investment Canada Act.
4. Ieguldījumus, kas jānovērtē atbilstoši Investment Canada Act, drīkst īstenot tikai tad, ja par Investment Canada Act atbildīgais ministrs informē pieteikuma iesniedzēju, ka ieguldījumi varētu radīt neto ieguvumu Kanādai. Ministrs lēmumu pieņem,
pamatojoties uz šādiem sešiem likumā aprakstītiem faktoriem:
a) ieguldījumu ietekmi uz saimnieciskās darbības līmeni un veidu Kanādā, tostarp ietekmi uz nodarbinātību, Kanādā ražotu detaļu, sastāvdaļu un pakalpojumu izmantošanu un eksportu no Kanādas;
b) to, cik apjomīga un nozīmīga būs kanādiešu dalība ieguldījumos;
c) ieguldījumu ietekmi uz produktivitāti, rūpniecības
efektivitāti, tehnoloģiju attīstību un produktu inovāciju Kanādā;
d) ieguldījumu ietekmi uz konkurenci ražošanas nozarē Kanādā;
e) ieguldījumu saderību ar valsts rūpniecības, ekonomikas un kultūras politiku, ņemot vērā rūpniecības, ekonomikas un kultūras politikas mērķus, ko formulējusi tās provinces valdība vai likumdevējs, kuru ieguldījumi varētu ietekmēt, un
f) to, kā ieguldījumi veicinās Kanādas spēju konkurēt pasaules tirgos.
5. Lemjot par neto ieguvumu, ministrs ar ieguldījumu direktora starpniecību var izvērtēt plānus, ar kuriem pieteikuma
iesniedzējs apliecina ierosinātās iegūšanas radīto neto ieguvumu Kanādai. Pieteikuma iesniedzējs var arī sniegt saistības
ministram attiecībā uz ierosinātu iegūšanu, kas tiek novērtēta. Ja pieteikuma iesniedzējs neizpilda saistības, ministrs var prasīt
tiesas rīkojumu par atbilstības nodrošināšanu vai jebkādu citu
tiesiskās aizsardzības līdzekli, ko atļauj Investment Canada Act.
6. Ja persona, kas nav kanādietis, nodibina vai iegādājas Kanādas uzņēmumu, kas netiek novērtēts, kā aprakstīts iepriekš, tam
jāinformē ieguldījumu direktors.
7. Novērtēšanas robežvērtības, kas noteiktas 1. un 3. punktā, neattiecas uz kultūras nozares uzņēmuma iegūšanu.
8. Tomēr uzņēmuma iegāde vai jauna uzņēmuma nodibināšana
tādās darījumdarbības jomās, kuras saistītas ar Kanādas kultūras mantojumu vai nacionālo identitāti un kuras parasti ir jāreģistrē, var tikt pakļautas novērtēšanas procedūrai, ja Governor in Council atļauj šādu novērtēšanu sabiedrības interesēs.
9. Eiropas Savienības ieguldītāja īstenotu netiešu “kontroles iegūšanu” Kanādas uzņēmumā, kas nav kultūras nozares uzņēmums, neizvērtē.
10. Neatkarīgi no 8.5. panta (Veiktspējas prasības) Kanāda var piemērot prasību vai noteikt saistību izpildes pienākumu
attiecībā uz Eiropas Savienības vai trešās valsts ieguldītāja
īstenotu nodibināšanu, iegūšanu, paplašināšanu, rīcību, darbību vai jebkādu ieguldījumu pārvaldību tehnoloģijas, ražošanas procesa vai citas ar īpašumtiesībām aizsargātas informācijas nodošanai Kanādas valstspiederīgajam vai Kanādas
uzņēmumam, kas saistīts ar minētā īpašuma nodevēju, saskaņā ar ieguldījumu iegūšanas novērtēšanu atbilstoši Investment Canada Act.
11. Izņemot prasības vai saistības, kas attiecas uz tehnoloģiju nodošanu, kā noteikts šīs atrunas 10. punktā, 8.5. pants (Veiktspējas prasības) attiecas arī uz prasībām vai saistībām, kas noteiktas vai paredzētas saskaņā ar Investment Canada Act.
12. Šajā atrunā “persona, kas nav kanādietis” ir fiziska persona, valdība vai tās aģentūra vai subjekts, kas nav kanādieši, un “kanādietis” ir Kanādas pilsonis vai pastāvīgais iedzīvotājs,
Kanādas valdība vai valdības aģentūra, vai Kanādas kontrolēts subjekts, kā izklāstīts Investment Canada Act.
I-C-2. atruna | |
Nozare: | Visas nozares |
Apakšnozare: | |
Nozares klasifikācija: | |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms Augstākā vadība un direktoru padomes |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Izklāstīti daļā “Apraksts”. |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Ja Kanāda vai tās province vai teritorija pārdod vai izmanto savas kapitāla daļas valdības uzņēmumā vai valdības subjektā vai šāda subjekta aktīvus, tās var noteikt aizliegumus vai ierobežojumus attiecībā uz šādu daļu vai aktīvu turēšanu īpašumā vai šādu daļu vai aktīvu īpašnieku spēju kontrolēt rezultātā izveidoto uzņēmumu, kuru kontrolē Eiropas Savienības vai trešās valsts ieguldītāji vai to ieguldījumi. Attiecībā uz šādu pārdošanu vai cita veida izmantošanu Kanāda vai tās province vai teritorija var pieņemt vai saglabāt pasākumu, kas attiecas uz augstākās vadības vai direktoru padomes locekļu valstspiederību. |
2. Šajā atrunā: a) “pasākums”, ko saglabā vai pieņem pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas un kas pārdošanas vai citādas izmantošanas brīdī nosaka aizliegumu vai ierobežojumu attiecībā uz kapitāla daļu vai aktīvu turēšanu īpašumā vai nosaka valstspiederības prasību, kura aprakstīta šajā atrunā, ir esošs pasākums, un |
b) “valdības uzņēmums” ir uzņēmums, kas pieder Kanādai vai tās provincei vai teritorijai vai ko tā kontrolē ar līdzdalības daļu starpniecību, un ietver uzņēmumu, kurš nodibināts pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas nolūkā vienīgi pārdot vai izmantot kapitāla daļas vai aktīvus esošā valsts uzņēmumā vai valdības subjektā. |
I-C-3. atruna | |
Nozare: | Visas nozares |
Apakšnozare: | |
Nozares klasifikācija: | |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Canada Business Corporations Act, R.S.C. 1985, c. C-44 Canada Business Corporations Regulations, 2001, S.O.R./2001-512 Canada Cooperatives Act, S.C. 1998, c. 1 Canada Cooperatives Regulations, S.O.R./99-256 |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Korporācija var noteikt ierobežojumus federāli inkorporētas korporācijas akciju emisijai, nodošanai un turēšanai īpašumā. Šādu ierobežojumu mērķis ir atļaut korporācijai izpildīt Kanādas īpašumtiesību un kontroles prasības atbilstoši konkrētiem tiesību aktiem, kas noteikti Canada Business Corporations Regulations, 2001, tajās nozarēs, kurās Kanādas īpašumtiesības vai kontrole ir priekšnosacījums licenču, atļauju, dotāciju, maksājumu vai citu ieguvumu saņemšanai. Lai varētu saglabāt konkrētu Kanādas īpašumtiesību līmeni, korporācijai ir atļauts pārdot šo akcionāru akcijas bez viņu piekrišanas un pirkt savas akcijas atvērtajā tirgū. |
2. Canada Cooperatives Act paredz, ka var piemērot
ierobežojumus kooperatīva ieguldījumu daļu emisijai vai nodošanai personām, kas nav Kanādas rezidenti, lai kooperatīvi varētu izpildīt Kanādas īpašumtiesību prasības nolūkā saņemt licenci, lai veiktu uzņēmējdarbību, kļūtu par Kanādas laikraksta vai periodiskā izdevuma izdevēju vai
iegādātos finanšu starpnieka ieguldījumu daļas un darbotos nozarēs, kurās īpašumtiesības vai kontrole ir priekšnosacījums licenču, atļauju, dotāciju, maksājumu un citu ieguvumu saņemšanai. Gadījumā, ja ieguldījumu daļu īpašumtiesības vai kontrole nelabvēlīgi ietekmētu kooperatīva spēju Kanādas
īpašumtiesības vai kontroli saglabāt vajadzīgajā līmenī, Canada Cooperatives Act paredz ierobežojumus attiecībā uz ieguldījumu daļu skaitu, ko var turēt īpašumā, vai aizliedz
turēt īpašumā ieguldījumu daļas.
3. Šajā atrunā vārds “Kanādas” lietots Canada Business Corporations Regulations, 2001 vai Canada Cooperatives Regulations izpratnē.
I-C-4. atruna | |
Nozare: | Visas nozares |
Apakšnozare: | |
Nozares klasifikācija: | |
Atrunas veids: | Valsts režīms Augstākā vadība un direktoru padomes |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Canada Business Corporations Act, R.S.C. 1985, c. C-44 Canada Business Corporations Regulations, 2001, S.O.R./2001- 512 Canada Cooperatives Act, S.C. 1998, c. 1 Canada Cooperatives Regulations, S.O.R./99-256 Canada Corporations Act, R.S.C. 1970, c. C-32 Parlamenta īpašie likumi, ar kuriem reģistrē konkrētus uzņēmumus |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Canada Business Corporations Act paredz, ka lielākajā daļā federāli inkorporēto korporāciju 25 procentiem direktoru jābūt Kanādas rezidentiem un, ja šādās korporācijās ir mazāk nekā četri direktori, vismaz vienam direktoram jābūt Kanādas rezidentam. Kā paredzēts Canada Business Corporations Regulations, 2001, Kanādā rezidējošu direktoru vienkāršais vairākums korporācijās ir vajadzīgs šādās nozarēs: urāna ieguvē, grāmatu izdošanā vai izplatīšanā, grāmatu pārdošanā, ja tā ir korporācijas uzņēmējdarbības galvenā daļa, un filmu vai video izplatīšanā. Kanādā rezidējošiem direktoriem ir jābūt vairākumā arī korporācijās, kam saskaņā ar Parlamenta likumu vai noteikumiem individuāli piemēro obligātās prasības par Kanādas īpašumtiesībām. |
2. Canada Business Corporations Act izpratnē “Kanādas rezidents” ir fiziska persona, kura ir Kanādas pilsonis un kuras parastā dzīvesvieta ir Kanādā, vai persona, kura ir Kanādas pilsonis, kam parastā dzīvesvieta nav Kanādā, bet kas ir Canada Business Corporations Regulations, 2001
paredzētas kategorijas pārstāvis, vai “pastāvīgais iedzīvotājs”, kā definēts Immigration and Refugee Protection Act, S.C.
2001, c. 27, izņemot pastāvīgo iedzīvotāju, kura parastā dzīvesvieta bijusi Kanādā vairāk nekā vienu gadu pēc tam, kad viņš kļuvis tiesīgs pretendēt uz Kanādas pilsonību.
3. Kontrolakciju sabiedrības gadījumā ne vairāk kā trešdaļai direktoru jābūt Kanādas rezidentiem, ja kontrolakciju
sabiedrības un tās meitasuzņēmumu peļņa Kanādā ir mazāka nekā pieci procenti no kontrolakciju sabiedrības un tās
meitasuzņēmumu bruto peļņas.
4. Canada Cooperatives Act paredz, ka ne mazāk kā divām trešdaļām direktoru jābūt kooperatīva locekļiem. Vismaz 25 procentiem kooperatīva direktoru jābūt Kanādas
rezidentiem; ja korporācijai ir tikai trīs direktori, vismaz vienam direktoram jābūt Kanādas rezidentam.
5. Canada Cooperatives Act jēdziens “Kanādas rezidents” ir definēts Canada Cooperatives Regulations kā fiziska persona, kura ir Kanādas pilsonis un kuras parastā dzīvesvieta ir Kanādā, vai persona, kas ir Kanādas pilsonis, kura parastā dzīvesvieta nav Kanādā, bet kurš ir Canada Cooperatives Regulations paredzētas kategorijas pārstāvis, vai “pastāvīgais iedzīvotājs”, kā definēts Immigration and Refugee Protection Act, izņemot pastāvīgo iedzīvotāju, kura parastā dzīvesvieta bijusi Kanādā vairāk nekā vienu gadu pēc tam, kad viņš kļuvis tiesīgs pretendēt uz Kanādas pilsonību.
I-C-5. atruna | |
Nozare: | Visas nozares |
Apakšnozare: | |
Nozares klasifikācija: | |
Atrunas veids: | Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Citizenship Act, R.S.C. 1985, c. C-29 Foreign Ownership of Land Regulations, S.O.R./79-416 |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Foreign Ownership of Land Regulations ir izstrādāti atbilstoši Citizenship Act un Agricultural and Recreational Land Ownership Act, R.S.A. 1980, c. A-9. Albertā neatbilstīgai personai vai ārvalstniekam piederošai vai ārvalstnieka kontrolētai korporācijai drīkst būt tikai līdzdalība kontrolējamā zemē, kas sastāv ne vairāk kā no diviem zemes gabaliem ar kopējo platību ne lielāku par 20 akriem. |
2. Šajā atrunā:
“neatbilstīga persona” ir:
a) fiziska persona, kas nav Kanādas pilsonis vai pastāvīgais iedzīvotājs;
b) ārvalstu valdība vai ārvalstu valdības aģentūra, vai
c) korporācija, kas inkorporēta citā valstī, nevis Kanādā, un
“kontrolējama zeme” ir zeme Albertā, bet tā neietver:
a) monarham piederošu zemi, kas ir Albertas jurisdikcijā;
b) zemi lielpilsētā, mazpilsētā, jaunā pilsētā, ciematā vai vasarnīcu ciematā un
c) raktuves un minerālus.
I-C-6. atruna | |
Nozare: | Visas nozares |
Apakšnozare: | |
Nozares klasifikācija: | |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Air Canada Public Participation Act, R.S.C. 1985, c. 35 (4th Supp.) Canadian Arsenals Limited Divestiture Authorization Act, S.C. 1986, c. 20 Eldorado Nuclear Limited Reorganization and Divestiture Act, S.C. 1988, c. 41 Nordion and Theratronics Divestiture Authorization Act, S.C. 1990, c. 4 |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. “Nerezidentam” vai “nerezidentiem” nedrīkst piederēt vairāk par konkrētu procentuālo daļu balsstiesīgo akciju korporācijā, uz kuru attiecas katrs minētais likums. Attiecībā uz dažām sabiedrībām ierobežojumus piemēro individuāliem akcionāriem, savukārt attiecībā uz citām sabiedrībām ierobežojumi var būt piemērojami kopumā. Ja piemēro ierobežojumus attiecībā uz procentuālo daļu, kas drīkst piederēt vienam Kanādas ieguldītājam, šādi ierobežojumi ir piemērojami arī nerezidentiem. Ierobežojumi ir šādi: Air Canada — 25 procenti kopumā; Cameco Limited (iepriekš: Eldorado Nuclear Limited) — 15 procenti vienai fiziskai personai (nerezidentam), 25 procenti kopumā; |
Nordion International Inc. — 25 procenti kopumā; Theratronics International Limited — 49 procenti kopumā, un Canadian Arsenals Limited — 25 procenti kopumā. |
2. Šajā atrunā “nerezidents” ir a) fiziska persona, kura nav Kanādas pilsonis un kuras parastā dzīvesvieta nav Kanādā; b) korporācija, kas inkorporēta, izveidota vai citādi organizēta ārpus Kanādas; c) ārvalstu valdība vai ārvalstu valdības politisks apakšiedalījums, vai persona, kura pilnvarota veikt kādu funkciju vai uzdevumu šādas valdības vārdā; d) korporācija, ko tieši vai netieši kontrolē a)– c) apakšpunktā minēta persona vai subjekts; e) trests, i) ko nodibinājusi b)–d) apakšpunktā minēta persona vai subjekts, izņemot trestu, kas pārvalda pensiju fondu tādu fizisku personu labā, kuru vairākums ir Kanādas rezidenti vai ii) kurā a)–d) apakšpunktā minētai personai vai struktūrai pieder vairāk nekā 50 procenti kapitāla daļu, un f) korporācija, ko tieši vai netieši kontrolē e) apakšpunktā minētais trests. |
I-C-7. atruna | |
Nozare: | Visas nozares |
Apakšnozare: | |
Nozares klasifikācija: | |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Export and Import Permits Act, R.S.C. 1985, c. E-19 |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība Tikai fiziska persona, kuras parastā dzīvesvieta ir Kanādā, uzņēmums, kura galvenais birojs ir Kanādā, vai ārvalstu uzņēmuma filiāle Kanādā var pieteikties un saņemt importa vai eksporta atļauju vai tranzīta atļaujas sertifikātu par kādu preci vai saistītu pakalpojumu, kuram piemēro kontroli atbilstoši Export and Import Permits Act. |
I-C-8. atruna | |
Nozare: | Sociālie pakalpojumi |
Apakšnozare: | |
Nozares klasifikācija: | |
Atrunas veids: | Valsts režīms Lielākās labvēlības režīms Veiktspējas prasības Augstākā vadība un direktoru padomes |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | |
Apraksts: | Ieguldījumi un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība 1. Kanāda patur tiesības saglabāt pasākumu attiecībā uz tādu sociālo pakalpojumu sniegšanu, kas nav citādi atrunāti II-C- 9. atrunā par sociālajiem pakalpojumiem. 2. Šī atruna saistībā ar lielākās labvēlības režīmu neattiecas uz privātās izglītības pakalpojumu sniegšanu. |
I-C-9. atruna | |
Nozare: | Sakaru pakalpojumi |
Apakšnozare: | Telesakaru transporta tīkli un pakalpojumi Radiosakari |
Nozares klasifikācija: | CPC 752 |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms Augstākā vadība un direktoru padomes |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Telecommunications Act, S.C. 1993, c. 38 Canadian Telecommunications Common Carrier Ownership and Control Regulations, S.O.R./94-667 Radiocommunications Act, R.S.C. 1985, c. R-2 Radiocommunication Regulations, S.O.R./96-484 |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Ārvalstu ieguldījumi tādu telesakaru pakalpojumu sniedzējos, kuru nodrošināšanai nepieciešamas iekārtas, ir ierobežoti, proti, to maksimālais apjoms kopumā ir 46,7 procenti balsstiesīgo daļu, pamatojoties uz 20 procentiem tiešo ieguldījumu un 33,3 procentiem netiešo ieguldījumu. |
2. Tādu telesakaru pakalpojumu sniedzējiem, kuru nodrošināšanai nepieciešamas iekārtas, ir jābūt faktiskā kanādiešu kontrolē. 3. Uzņēmumos, kas sniedz telesakaru pakalpojumus, kuru nodrošināšanai nepieciešamas iekārtas, vismaz 80 procentiem direktoru padomes locekļu jābūt kanādiešiem. |
4. Neatkarīgi no iepriekš aprakstītajiem ierobežojumiem a) ārvalstu ieguldījumi ir atļauti līdz 100 procentu apmērā tiem pakalpojumu sniedzējiem, kas veic darbības saskaņā ar starptautisku zemūdens kabeļu licenci; b) ārvalstu pakalpojumu sniedzēja mobilās satelītu sistēmas Kanādas pakalpojumu sniedzējs drīkst izmantot pakalpojumu sniegšanai Kanādā; c) ārvalstu pakalpojumu sniedzēja fiksētās satelītu sistēmas drīkst izmantot pakalpojumu sniegšanai starp vietām Kanādā un visām vietām ārpus Kanādas; d) ārvalstu ieguldījumi ir atļauti līdz 100 procentu apmērā attiecībā uz piegādātājiem, kas veic darbības saskaņā ar satelītsakaru atļauju, un e) ārvalstu ieguldījumi ir atļauti līdz 100 procentu apmērā tādu telesakaru pakalpojumu sniedzējiem, kuru nodrošināšanai nepieciešamas iekārtas, ja šo pakalpojumu sniedzēju ieņēmumi (tostarp to filiāļu ieņēmumi) no telesakaru pakalpojumu sniegšanas Kanādā nepārsniedz 10 procentus no kopējiem telesakaru pakalpojumu ieņēmumiem Kanādā. |
I-C-10. atruna | |
Nozare: | Transporta pakalpojumi |
Apakšnozare: | Muitas aģenti Citi atbalsta un palīgtransporta pakalpojumi |
Nozares klasifikācija: | CPC 749 |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms Augstākā vadība un direktoru padomes |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Customs Act, R.S.C. 1985, c. 1 (2nd Supp.) Customs Brokers Licensing Regulations, S.O.R./86-1067 |
Apraksts: | Ieguldījumi un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība Lai varētu strādāt par licencētu muitas aģentu Kanādā, a) fiziskai personai jābūt Kanādas valstspiederīgajam; b) korporācijai jābūt inkorporētai Kanādā un vairākumam tās direktoru jābūt Kanādas valstspiederīgajiem, un c) partnerības locekļiem jābūt personām, kas ir Kanādas valstspiederīgie, vai korporācijām, kuras inkorporētas Kanādā un kuru direktoru vairākums ir Kanādas valstspiederīgie. |
I-C-11. atruna | |
Nozare: | Izplatīšanas pakalpojumi |
Apakšnozare: | Beznodokļu veikali |
Nozares klasifikācija: | CPC 631, 632 (attiecas tikai uz beznodokļu veikaliem) |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Customs Act, R.S.C. 1985, c. 1 (2nd Supp.) Duty Free Shop Regulations, S.O.R./86-1072 |
Apraksts: | Ieguldījumi un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība 1. Lai fiziska persona varētu būt licencēts beznodokļu veikala īpašnieks Kanādas sauszemes robežas šķērsošanas punktā, tai jābūt a) Kanādas valstspiederīgajam; b) ar labu reputāciju; c) galvenokārt rezidējošai Kanādā un d) rezidējušai Kanādā vismaz 183 dienas iepriekšējā gadā pirms licences pieteikuma iesniegšanas gada. 2. Lai korporācija varētu būt licencēts beznodokļu veikala īpašnieks Kanādas sauszemes robežas šķērsošanas punktā, a) tai jābūt inkorporētai Kanādā un b) visu tās akciju faktiskajiem īpašniekiem jābūt Kanādas valstspiederīgajiem, kas atbilst 1. punkta prasībām. |
I-C-12. atruna | |
Nozare: | Uzņēmējdarbības pakalpojumi |
Apakšnozare: | Ekspertīzes pakalpojumi, kas saistīti ar kultūras vērtību eksportu un importu Muzeju pakalpojumi, izņemot vēsturiskas vietas un ēkas (attiecas tikai uz kultūras vērtību ekspertīzes pakalpojumiem) |
Nozares klasifikācija: | CPC 96321, 87909 (attiecas tikai uz kultūras vērtību ekspertīzes pakalpojumiem) |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Cultural Property Export and Import Act, R.S.C. 1985, c. C-51 |
Apraksts: | Ieguldījumi un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība 1. Tikai Kanādas rezidentu vai Kanādas iestādi var norīkot par kultūras vērtību ekspertīzes veicēju Cultural Property Export and Import Act nolūkos. 2. Šajā atrunā: a) “iestāde” ir struktūra, kas pieder valstij un ko pārvalda vienīgi sabiedrības labā, proti, kas izveidota izglītības vai kultūras mērķiem un kas saglabā kultūras priekšmetus un tos izstāda, un b) “Kanādas rezidents” ir fiziska persona, kuras parastā dzīvesvieta ir Kanādā, vai korporācija, kuras galvenais birojs ir Kanādā vai kura uztur biroju Kanādā, kam darbinieki, kuri nodarbināti korporācijas lietās, parasti atskaitās par darbu. |
I-C-13. atruna | |
Nozare: | Uzņēmējdarbības pakalpojumi |
Apakšnozare: | Patentu aģenti Patentu aģenti, kas sniedz juridisko konsultāciju un pārstāvniecības pakalpojumus |
Nozares klasifikācija: | CPC 8921 |
Atrunas veids: | Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Patent Act, R.S.C. 1985, c. P-4 Patent Rules, S.O.R./96-423 |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība Lai pārstāvētu personu apsūdzībā par patenta pieteikumu vai citā lietā Patentu birojā, patentu aģentam jābūt Kanādas rezidentam un reģistrētam Patentu birojā. |
I-C-14. atruna | |
Nozare: | Uzņēmējdarbības pakalpojumi |
Apakšnozare: | Preču zīmju aģenti Preču zīmju aģenti, kas sniedz juridisko konsultāciju un pārstāvniecības pakalpojumus likumā noteiktās procedūrās |
Nozares klasifikācija: | CPC 8922 |
Atrunas veids: | Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Trade-marks Act, R.S.C. 1985, c. T-13 Trade-xxxxx Xxxxxxxxxxx, S.O.R./96-195 |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība Lai pārstāvētu personu apsūdzībā par preču zīmes pieteikumu vai citā lietā Preču zīmju birojā, preču zīmju aģentam jābūt Kanādas rezidentam un reģistrētam Preču zīmju birojā. |
I-C-15. atruna | |
Nozare: | Enerģētika (nafta un gāze) |
Apakšnozare: | Jēlnaftas un dabasgāzes rūpniecība Ar ieguves rūpniecību saistīti pakalpojumi |
Nozares klasifikācija: | CPC 120, 883 |
Atrunas veids: | Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Canada Petroleum Resources Act, R.S.C. 1985, c. 36 (2nd Supp.) Territorial Lands Act, R.S.C. 1985, c. T-7 Federal Real Property and Federal Immovables Act, S.C. 1991, c. 50 Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C. 1987, c. 3 Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act, S.C. 1988, c. 28 |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Šī atruna attiecas uz ražošanas licencēm, ko izsniedz par “pierobežas zemēm” un “atkrastes teritorijām” (teritorijām, kas nav provinču jurisdikcijā), kā tās definētas piemērojamos pasākumos. 2. Personai, kurai ir naftas un gāzes ražošanas licence vai šādas licences daļas, jābūt Kanādā inkorporētai korporācijai. |
I-C-16. atruna | |
Nozare: | Enerģētika (nafta un gāze) |
Apakšnozare: | Jēlnaftas un dabasgāzes rūpniecība Ar ieguves rūpniecību saistīti pakalpojumi |
Nozares klasifikācija: | CPC 120, 883 |
Atrunas veids: | Valsts režīms Veiktspējas prasības |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Canada Oil and Gas Production and Conservation Act, R.S.C. 1985, c. O-7, kas grozīts ar Canada Oil and Gas Operations Act, S.C. 1992, c. 35 Canada - Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act, S.C. 1988, c. 28 Canada - Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C. 1987, c. 3 Pasākumi, ar ko īsteno Kanādas un Jukonas Naftas un Gāzes vienošanos, tostarp Canada-Yukon Oil and Gas Accord Implementation Act, 1998, c.5, s. 20 un Oil and Gas Act, RSY 2002, c. 162 Pasākumi, ar ko īsteno Ziemeļrietumu teritoriju Naftas un gāzes vienošanos, tostarp īstenošanas pasākumi, kas attiecināmi uz Nunavutu vai ko pieņēmusi Nunavuta kā bijušo Ziemeļrietumu teritoriju tiesībpārņēmēja teritorija Pasākumi, ar ko īsteno Kanādas un Kvebekas Vienošanos par Sentlorensa līča naftas resursiem |
Apraksts: | Ieguldījumi un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība 1. Lai varētu saņemt atļauju īstenot naftas un gāzes attīstības projektus, ministram jāapstiprina “ieguvumu plāns” saskaņā ar Canada Oil and Gas Operations Act. |
2. “Ieguvumu plāns” ir plāns, kas paredz nodarbināt kanādiešus un nodrošināt Kanādas ražotājiem, konsultantiem, līgumslēdzējiem un pakalpojumu uzņēmumiem pilnīgu un taisnīgu iespēju konkurētspējīgi piedalīties to preču un pakalpojumu piegādē, kurus izmanto ieguvumu plānā paredzētajam ierosinātajam darbam vai darbībai. |
3. Canada Oil and Gas Operations Act aplūkotais ieguvumu plāns ļauj ministram piemērot pieteikuma iesniedzējam papildu prasību, lai nodrošinātu, ka nelabvēlīgā situācijā
esošām personām vai grupām ir pieejama apmācība un nodarbinātības iespējas vai ka tās var piedalīties to preču un pakalpojumu piegādē, ko izmanto ieguvumu plānā minētajam ierosinātajam darbam.
4. Noteikumi, kas papildina tos, kuri paredzēti Canada Oil and Gas Operations Act, ir ietverti tiesību aktos, ar ko īsteno Kanādas un Jukonas Naftas un gāzes vienošanos.
5. Noteikumi, kas papildina tos, kuri paredzēti Canada Oil and Gas Operations Act, tiks iekļauti likumos vai noteikumos, ar kuriem īsteno vienošanās ar dažādām provincēm un
teritorijām, tostarp provinču un teritoriju pieņemtajos
īstenošanas tiesību aktos (piemēram, tādos kā Ziemeļrietumu teritoriju Naftas un gāzes vienošanās, Kanādas un Kvebekas Vienošanās par Sentlorensa līča naftas resursiem un Ņūbransvikas Naftas un Gāzes vienošanās). Šīs atrunas nolūkā minētās vienošanās un īstenošanas tiesību aktus pēc to noslēgšanas uzskata par spēkā esošiem pasākumiem.
6. Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act un Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act ir paredzēta tāda pati prasība pēc ieguvumu plāna, tomēr tie arī paredz, ka ieguvumu plānam ir jānodrošina, ka
a) korporācija vai cita struktūra, kas iesniedz plānu, pirms darba vai darbības veikšanas atkrastes teritorijā izveido attiecīgajā provincē biroju, kurā notiek lēmumu pieņemšana attiecīgajos līmeņos;
b) pastāv izdevumi pētniecībai un izstrādei, kas veicama provincē, un izglītībai un apmācībai, kas sniedzama provincē, un
c) priekšroka tiek dota provincē saražotām precēm vai provincē sniegtajiem pakalpojumiem, ja šādas preces vai pakalpojumi ir konkurētspējīgi no taisnīgas tirgus cenas, kvalitātes un piegādes viedokļa.
7. Padomes, kas pārvalda ieguvumu plānu atbilstoši minētajiem likumiem, var arī noteikt prasību, ka plānā jābūt iekļautiem noteikumiem, kas nodrošina, ka nelabvēlīgā situācijā esošas personas vai grupas vai tām piederošas korporācijas vai to vadīti kooperatīvi piedalās to preču un pakalpojumu piegādē, kurus izmanto ieguvumu plānā paredzētajam ierosinātajam darbam vai darbībai.
8. Turklāt Kanāda var piemērot prasību vai noteikt saistības attiecībā uz tehnoloģijas, ražošanas procesa vai citas ar
īpašumtiesībām aizsargātas informācijas nodošanu personai Kanādā saistībā ar attīstības projektu apstiprināšanu atbilstoši piemērojamiem likumiem.
I-C-17. atruna | |
Nozare: | Enerģētika (nafta un gāze) |
Apakšnozare: | Jēlnaftas un dabasgāzes rūpniecība Ar ieguves rūpniecību saistīti pakalpojumi |
Nozares klasifikācija: | CPC 120, 883 |
Atrunas veids: | Veiktspējas prasības |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act, S.C. 1987, c. 3 Hibernia Development Project Act, S.C. 1990, c. 41 |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Saskaņā ar Hibernia Development Project Act Kanādas un Hibernia projekta īpašnieki var noslēgt vienošanās. Šādas vienošanās var paredzēt, ka projekta īpašniekiem jāapņemas veikt konkrētu darbu Kanādā un Ņūfaundlendā un jādara viss iespējamais, lai sasniegtu konkrētus Kanādas un Ņūfaundlendas mērķus attiecībā uz noteikumiem “ieguvumu plānā”, kas vajadzīgs saskaņā ar Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act. “Ieguvumu plāni” ir sīkāk aprakstīti Kanādas I-C-16. atrunā. 2. Turklāt saistībā ar Hibernia projektu Kanāda var piemērot prasību vai noteikt saistības attiecībā uz tehnoloģijas, ražošanas procesa vai citas ar īpašumtiesībām aizsargātas informācijas nodošanu Kanādas valstspiederīgajam vai uzņēmumam. |
I-C-18. atruna | |
Nozare: | Uzņēmējdarbības pakalpojumi |
Apakšnozare: | Urāna raktuves Ar ieguves rūpniecību saistīti pakalpojumi |
Nozares klasifikācija: | CPC 883 |
Atrunas veids: | Valsts režīms Lielākās labvēlības režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Investment Canada Act, R.S.C. 1985, c. 28 (1st Supp.) Investment Canada Regulations, S.O.R./85-611 Non-Resident Ownership Policy in the Uranium Mining Sector, 1987 |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Urāna ieguves īpašums, kas drīkst piederēt “ personām, kas nav kanādieši”, kā definēts Investment Canada Act, pirmās ražošanas posmā ir ierobežots līdz 49 procentiem. Var būt pieļaujami izņēmumi attiecībā uz šo ierobežojumu, ja var konstatēt, ka īpašums faktiski ir “kanādiešu kontrolēts”, kā definēts Investment Canada Act. |
2. Izņēmumi attiecībā uz Non-Resident Ownership Policy in the Uranium Mining Sector, ja tos apstiprina Governor in Council, ir pieļaujami tikai gadījumos, kad nav pieejami Kanādas dalībnieki, kam piederētu īpašumtiesības uz konkrēto īpašumu. Personu, kuras nav kanādieši, ieguldījumi īpašumā, kas veikti pirms 1987. gada 23. decembra un pārsniedz pieļaujamo īpašumtiesību līmeni, var palikt spēkā. Nav pieļaujams palielināt tādu personu, kuras nav kanādieši, īpašumtiesību līmeni. |
3. Izvērtējot no Eiropas Savienības ieguldītāja saņemtu pieprasījumu piešķirt atbrīvojumu attiecībā uz minēto politiku, Kanāda neprasīs pierādījumu tam, ka kanādiešu partneri nevar atrast. |
I-C-19. atruna | |
Nozare: | Uzņēmējdarbības pakalpojumi |
Apakšnozare: | Revīzija |
Nozares klasifikācija: | CPC 862 |
Atrunas veids: | Valsts režīms |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Bank Act, S.C. 1991, c. 46 Insurance Companies Act, S.C. 1991, c. 47 Cooperative Credit Associations Act, S.C. 1991, c. 48 Trust and Loan Companies Act, S.C. 1991, c. 45 |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība 1. Ir nepieciešams, lai bankai būtu grāmatvežu uzņēmums, kas ir bankas revidents. Grāmatvežu uzņēmumam jāatbilst nosacījumiem, kas noteikti Bank Act. Nepieciešamie nosacījumi cita starpā ir šādi: divu vai vairāku uzņēmuma locekļu parastajai dzīvesvietai jābūt Kanādā, un uzņēmuma loceklim, ko uzņēmums un banka kopīgi iecēluši revīzijas veikšanai, parastajai dzīvesvietai jābūt Kanādā. |
2. Apdrošināšanas sabiedrībai, kooperatīvu kredītapvienībai un trasta uzņēmumam vai kredītsabiedrībai ir vajadzīgs revidents, kurš var būt fiziska persona vai grāmatvežu
uzņēmums. Šādas iestādes revidentam jāatbilst prasībām, kas noteiktas Insurance Companies Act, the Cooperative Credit Associations Act vai Trust and Loan Companies Act. Ja par šādas iestādes revidentu ir iecelta fiziska persona, viena no prasībām nosaka, ka šādas personas parastajai dzīvesvietai
jābūt Kanādā. Ja par šādas iestādes revidentu ir iecelts grāmatvežu uzņēmums, uzņēmuma loceklim, ko uzņēmums un finanšu iestāde kopīgi iecēluši revīzijas veikšanai,
parastajai dzīvesvietai jābūt Kanādā.
I-C-20. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Gaisa pārvadājumu pakalpojumi (pasažieri un kravas) “Specializētie gaisa satiksmes pakalpojumi” (kā izklāstīts turpmāk daļa “Apraksts”) Kurjeru pakalpojumi |
Nozares klasifikācija: | CPC 73, 7512, “specializētie gaisa satiksmes pakalpojumi” (kā izklāstīts turpmāk sadaļā “Apraksts”) |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms Augstākā vadība un direktoru padome |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Pasākumi: | Canada Transportation Act, S.C. 1996, c. 10 Aeronautics Act, R.S.C. 1985, c. A-2 Canadian Aviation Regulations, S.O.R./96-433: Part II, Subpart 2 - "Aircraft Markings and Registration"; Part IV "Personnel Licensing and Training"; Part VII "Commercial Air Services" |
Apraksts: | Ieguldījumi 1. Canada Transportation Act 55. pantā “kanādietis” ir definēts šādi: |
2. “(..) “Kanādietis” ir Kanādas pilsonis vai pastāvīgais
iedzīvotājs Immigration and Refugee Protection Act 2. panta
1. punkta izpratnē, kāda valdība Kanādā vai šādas valdības pārstāvis, vai korporācija vai cits subjekts, kas inkorporēts vai izveidots saskaņā ar Kanādas vai provinces tiesību aktiem un ko faktiski kontrolē kanādieši, un kurā vismaz septiņdesmit pieci procenti vai mazāka procentuālā daļa, ko noteikumos var paredzēt Governor in Council, balsstiesīgo kapitāla daļu
ir kanādiešu īpašumā vai kontrolē (..).”
3. Noteikumos, kas pieņemti saskaņā ar Aeronautics Act,
atsauces veidā ir ietverta “kanādieša” definīcija, kas sniegta Canada Transportation Act. Noteikumos ir paredzēts, ka Kanādas komerciālo gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniedzējam ir jāizmanto Kanādā reģistrēti gaisa kuģi.
Noteikumi arī paredz, ka pakalpojumu sniedzējam jābūt kanādietim, lai tas varētu saņemt Kanādas gaisa kuģa
ekspluatanta apliecību un reģistrēt gaisa kuģi kā Kanādas gaisa kuģi.
4. Tikai kanādieši drīkst sniegt šādus komerciālos gaisa pārvadājumu pakalpojumus: a) vietējos pakalpojumus (gaisa satiksmes pakalpojumus starp vietām vai no vienas un tās pašas vietas vai uz to Kanādas teritorijā vai starp vietu Kanādas teritorijā un vietu, kas neatrodas citas valsts teritorijā); b) regulāros starptautiskos pakalpojumus (regulāros gaisa satiksmes pakalpojumus starp vietu Kanādas teritorijā un vietu citas valsts teritorijā), ja šādi pakalpojumi ir rezervēti Kanādas pārvadātājiem saskaņā ar spēkā esošiem vai plānotiem gaisa satiksmes pakalpojumu līgumiem; |
c) neregulāros starptautiskos pakalpojumus (neregulāros gaisa satiksmes pakalpojumus starp vietu Kanādas teritorijā un vietu citas valsts teritorijā), ja šādi pakalpojumi ir rezervēti Kanādas pārvadātājiem saskaņā ar Canada Transportation Act, un d) specializētos gaisa satiksmes pakalpojumus, tostarp aerokartēšanu, uzmērīšanu no gaisa, aerofotografēšanu, mežu ugunsgrēku ierobežošanu, ugunsgrēku dzēšanu, gaisa reklāmas, planieru buksēšanu, izpletņlēkšanu, būvniecību no gaisa, koku griešanu ar helikopteriem, apsekošanu no gaisa, uzraudzību no gaisa, lidojumu apmācību, ievērojamu vietu apskati no gaisa un kultūraugu apsmidzināšanu no gaisa. 5. Ārvalstnieki nav tiesīgi būt Kanādā reģistrēta gaisa kuģa reģistrētie īpašnieki. |
6. Atsaucoties uz Canadian Aviation Regulations —
korporācija, kas inkorporēta Kanādā, bet neatbilst kanādiešu īpašumtiesību un kontroles prasībām, var reģistrēt gaisa kuģi privātai lietošanai tikai tad, ja gaisa kuģis lielākoties (vismaz 60 procentos gadījumu) tiek lietots Kanādā.
7. Canadian Aviation Regulations arī paredz, ka citās valstīs reģistrēti ārvalstu korporācijām piederoši privāti gaisa kuģi drīkst atrasties Kanādā ne vairāk kā 90 dienas divpadsmit mēnešu periodā. Ārvalstīs reģistrētu privātu gaisa kuģi drīkst izmantot tikai privātai lietošanai, tāpat kā tas ir attiecībā uz Kanādā reģistrētu gaisa kuģi, kam vajadzīga privātas
ekspluatācijas licence.
I-C-21. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Gaisa kuģu remonta un tehniskās apkopes pakalpojumi Apkalpošana uz zemes (tikai līnijas tehniskā apkope), kā definēts nodaļās par pakalpojumu pārrobežu tirdzniecību un ieguldījumiem |
Nozares klasifikācija: | “Gaisa kuģu remonta un tehniskās apkopes pakalpojumi” un “apkalpošana uz zemes” (tikai līnijas tehniskā apkope), kā definēts 8.1. pantā (Definīcijas) un 9.1. pantā (Definīcijas) |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Valsts režīms Piekļuve tirgum |
Pasākumi: | Aeronautics Act, R.S.C. 1985, c. A-2 Canadian Aviation Regulations, S.O.R./96-433: Part IV "Personnel Licensing and Training"; Part V "Airworthiness"; Part VI "General Operating and Flight Rules"; Part VII "Commercial Air Services" |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība Gaisa kuģu un citu aeronautikas ražojumu remonts, kapitālais remonts vai tehniskā apkope (tostarp līnijas tehniskā apkope), kas vajadzīga Kanādā reģistrētu gaisa kuģu un citu aeronautikas ražojumu lidojumderīguma uzturēšanai, jāveic personām, kas atbilst Kanādas normatīvajām aviācijas prasībām (tas ir, apstiprinātām tehniskās apkopes organizācijām un gaisa kuģu tehniskās apkopes inženieriem). Atļaujas nepiešķir personām, kas atrodas ārpus Kanādas, izņemot apstiprinātu tehniskās apkopes organizāciju apakšorganizācijas, kas atrodas Kanādā. |
I-C-22. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Regulārie un regulārie pasažieru un kravu pārvadājumi ar autotransportu, tostarp kurjeru pakalpojumi. |
Nozares klasifikācija: | CPC 7121, 7122, 7123, 7512 |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Valsts režīms Piekļuve tirgum |
Pasākumi: | Motor Vehicle Transport Act, R.S.C. 1985, c. 29 (3rd Supp.), as amended by S.C. 2001, c. 13. Canada Transportation Act, S.C. 1996, c. 10 Customs Tariff, S.C. 1997, c. 36 |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība Tikai Kanādas personas, kuras izmanto Kanādā reģistrētus kravas automobiļus vai autobusus, kas būvēti Kanādā vai par ko samaksāti nodokļi Kanādā, var veikt kravas automobiļu vai autobusu pārvadājumus starp vietām Kanādas teritorijā. |
I-C-23. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Ūdens transporta pakalpojumi (pasažieri un kravas), izmantojot jūras kuģus un kuģus, kas nav paredzēti iziešanai jūrā Atbalsta un citi pakalpojumi ūdens transportam Ūdensceļu, ostu, dambju un citu ūdens ietaišu būvniecība Jebkāda cita komerciāla darbība jūrā, ko veic no kuģa |
Nozares klasifikācija: | CPC 721, 722, 745, 5133, 5223 un jebkāda cita komerciāla darbība jūrā, ko veic no kuģa |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Valsts režīms Piekļuve tirgum Saistības |
Pasākumi: | Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, c. 26 |
Apraksts: | Ieguldījumi, pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība un starptautiskie jūras transporta pakalpojumi 1. Lai reģistrētu kuģi Kanādā, kuģa īpašniekam vai personai, kuras ekskluzīvā īpašumā atrodas kuģis, jābūt a) Kanādas pilsonim vai pastāvīgajam iedzīvotājam Immigration and Refugee Protection Act 2. panta 1. punkta izpratnē; b) korporācijai, kas inkorporēta atbilstoši Kanādas vai tās provinces vai teritorijas tiesību aktiem, vai, |
c) ja kuģis jau nav reģistrēts citā valstī — korporācijai, kas reģistrēta atbilstoši citas valsts tiesību aktiem, ja visus jautājumus saistībā ar kuģi kārto: i) tādas korporācijas meitasuzņēmums, kas inkorporēta atbilstoši Kanādas vai tās provinces vai teritorijas tiesību aktiem; ii) jebkuras tādas korporācijas filiāles darbinieks vai direktors Kanādā, kura veic uzņēmējdarbību Kanādā, vai iii) rēdereja, kas inkorporēta atbilstoši Kanādas vai tās provinces vai teritorijas tiesību aktiem. |
2. Ārvalstīs reģistrētu kuģi, kas fraktēts bez apkalpes, var iekļaut sarakstos Kanādā uz visu frakts termiņu, kamēr kuģa reģistrācijas valstī tā reģistrācija ir apturēta, ja fraktētājs ir a) Kanādas pilsonis vai pastāvīgais iedzīvotājs, kā definēts Immigration and Refugee Protection Act 2. panta 1. punktā, vai |
b) korporācija, kas inkorporēta atbilstoši Kanādas vai tās provinces vai teritorijas tiesību aktiem. |
I-C-24. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Ūdens transporta pakalpojumi (pasažieri un kravas), izmantojot jūras kuģus un kuģus, kas nav paredzēti iziešanai jūrā Atbalsta un citi pakalpojumi ūdens transportam Ūdensceļu, ostu, dambju un citu ūdens ietaišu būvniecība Jebkāda cita komerciāla darbība jūrā, ko veic no kuģa |
Nozares klasifikācija: | CPC 721, 722, 745, 5133, 5223 un jebkāda cita komerciāla darbība jūrā, ko veic no kuģa |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Valsts režīms Piekļuve tirgum Saistības |
Pasākumi: | Canada Shipping Act, 2001, S.C. 2001, c. 26 Marine Personnel Regulations, S.O.R./2007-115 |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība un starptautiskie jūras transporta pakalpojumi Kuģu kapteiņiem, kapteiņu palīgiem, inženieriem un dažiem citiem jūrniekiem, lai viņi varētu strādāt uz Kanādā reģistrētiem kuģiem, jābūt satiksmes ministra izsniegtam sertifikātam. Šādus sertifikātus var piešķirt tikai Kanādas pilsoņiem vai pastāvīgajiem iedzīvotājiem. |
I-C-25. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Loču un pietauvošanas pakalpojumi |
Nozares klasifikācija: | CPC 74520 |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Valsts režīms Piekļuve tirgum Saistības |
Pasākumi: | Pilotage Act, R.S.C. 1985, c. P-14 General Pilotage Regulations, S.O.R./2000-132 Atlantic Pilotage Authority Regulations, C.R.C. c. 1264 Laurentian Pilotage Authority Regulations, C.R.C. c. 1268 Great Lakes Pilotage Regulations, C.R.C. c. 1266 Pacific Pilotage Regulations, C.R.C. c. 1270 |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība un starptautiskie jūras transporta pakalpojumi Saskaņā ar Kanādas II-C-15. atrunu, lai sniegtu loča pakalpojumus Kanādas teritorijas obligāto loča pakalpojumu ūdeņos, ir vajadzīga attiecīgās reģionālās loču stacijas izsniegta licence vai loča sertifikāts. Tikai Kanādas pilsoņi vai pastāvīgie iedzīvotāji var saņemt licenci vai loča sertifikātu. Kanādas pastāvīgajam iedzīvotājam, kuram izsniegta loča licence vai loča sertifikāts, jākļūst par Kanādas pilsoni piecu gadu laikā no attiecīgās licences vai loča sertifikāta izsniegšanas, lai to saglabātu. |
I-C-26. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Pārvadājumu pakalpojumi, izmantojot jūras kuģus un kuģus, kas nav paredzēti iziešanai jūrā |
Nozares klasifikācija: | CPC 721, 722 |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Lielākās labvēlības režīms Saistības |
Pasākumi: | Coasting Trade Act, S.C. 1992, c. 31 |
Apraksts: | Pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība un starptautiskie jūras transporta pakalpojumi Aizliegumi atbilstoši Coasting Trade Act, kas noteikti Kanādas II- C-14. atrunā, neattiecas uz kuģiem, kas pieder Amerikas Savienoto Valstu valdībai, ja tos izmanto vienīgi Amerikas Savienoto Valstu valdībai piederošu preču pārvadāšanai no Kanādas teritorijas, lai veiktu piegādes uz attāliem agrīnās brīdināšanas punktiem. |
I-C-27. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Regulāri vai neregulāri pasažieru pārvadājumi ar autotransportu |
Nozares klasifikācija: | CPC 7121, 7122 |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum Valsts režīms |
Pasākumi: | Motor Vehicle Transport Act, R.S.C. 1985, c. 29 (3rd Supp.), kas grozīts ar S.C. 2001, c. 13 |
Apraksts: | Ieguldījumi un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība Provinču aģentūrām ir deleģētas pilnvaras atļaut personām sniegt ārpusprovinču (starp provincēm un pāri to robežām) autobusu pārvadājumu pakalpojumus to attiecīgajās provincēs un teritorijās ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādus piemēro vietējiem autobusu pārvadājumu pakalpojumiem. Lielākā daļa provinču aģentūru ļauj sniegt vietējos autobusu pārvadājumu pakalpojumus, pamatojoties uz sabiedrisko ērtību un nepieciešamības kritēriju. |
I-C-28. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Visas pārvadājumu apakšnozares |
Nozares klasifikācija: | CPC 7 |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum |
Pasākumi: | Canada Transportation Act, S.C. 1996, c. 10 |
Apraksts: | Ieguldījumi Atbilstoši Canada Transportation Act ikvienam ierosinātam darījumam, kurā iesaistīts pārvadājumu uzņēmums un kurš izraisa jautājumus par sabiedrības interesēm, jo ir saistīts ar iekšzemes pārvadājumiem, kā noteicis ministrs, ir vajadzīgs Governor in Council apstiprinājums. |
I-C-29. atruna | |
Nozare: | Transports |
Apakšnozare: | Pasta pakalpojumi, pasta pārvadājumi, izmantojot jebkādu transporta veidu. |
Nozares klasifikācija: | CPC 71124, 71235, 7321, 7511 |
Pārvaldes līmenis: | Valsts līmenis |
Atrunas veids: | Piekļuve tirgum |
Pasākumi: | Canada Post Corporation Act, R.S.C. 1985, c. C-10 Letter Definition Regulations, S.O.R./83-481 |
Apraksts: | Ieguldījumi un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecība Ekskluzīvas privilēģijas savākt, pārsūtīt un piegādāt “vēstules” Kanādā, kā definēts Letter Definition Regulations, ir piešķirtas pasta monopoluzņēmumam. Lielākai noteiktībai — var ierobežot arī darbības, kas saistītas ar ekskluzīvām privilēģijām, tostarp pastmarku izdošanu un tādu pastkastīšu vai ierīču ierīkošanu, uzstādīšanu vai pārvietošanu sabiedriskā vietā, kuras paredzētas pasta savākšanai, piegādei vai uzglabāšanai. |