OVEREENKOMST
OVEREENKOMST
tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat tot vaststelling van de voorwaarden voor de deelname van de Zwitserse Bondsstaat aan het programma Jeugd in actie en het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren (2007-2013)
DE EUROPESE UNIE, hierna „de Unie” genoemd, enerzijds, en
DE ZWITSERSE BONDSSTAAT, hierna „Zwitserland” genoemd, anderzijds,
beide hierna „de partijen” genoemd, Overwegende hetgeen volgt:
(1) In de gezamenlijke verklaring bij de zeven overeenkomsten tussen de Europese Gemeenschap en Zwitserland van 21 juni 1999 is bepaald dat in de toekomst kan worden onderhandeld over een overeenkomst inzake de deel name van Zwitserland aan de programma’s voor onderwijs en de jeugd.
(2) Het programma Jeugd in actie voor de periode 2007-2013 en het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren zijn respectievelijk vastgesteld bij de Besluiten nr. 1719/2006/EG (1) en nr. 1720/2006/EG (2) van het Europees Parlement en de Raad van 15 november 2006.
(3) Artikel 5 van Besluit nr. 1719/2006/EG en artikel 7 van Besluit nr. 1720/2006/EG voorzien in de deelname van Zwitserland, mits met dat land een bilaterale overeenkomst wordt gesloten,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
Zwitserland neemt deel aan het programma Jeugd in actie en aan het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren (hierna „de programma’s” genoemd), volgens de bepalingen en voorwaarden van deze overeenkomst en de bijlagen I, II en III, die een integrerend deel ervan uitmaken.
Artikel 2
Deze overeenkomst is van toepassing op de gebieden waarop de Verdragen waarop de Unie berust van toepassing zijn, onder de in die Verdragen vastgestelde voorwaarden, en op het grond gebied van Zwitserland.
Artikel 3
Deze overeenkomst wordt gesloten voor de duur van de lo pende programma’s. Niettemin kan deze overeenkomst, onver minderd de tweede alinea van dit artikel, eveneens automatisch worden verlengd indien de Unie besluit de programma’s onge wijzigd te verlengen, tenzij een van de partijen de andere binnen 30 dagen na het besluit om de programma’s te verlengen, mee deelt dat zij van verlenging van de samenwerking afziet.
(1) PB L 327 van 24.11.2006, blz. 30.
(2) PB L 327 van 24.11.2006, blz. 45.
Gedurende de verlenging moet Zwitserland een jaarlijkse finan ciële bijdrage voldoen die gelijk is aan de financiële bijdrage voor het jaar 2013.
Deze overeenkomst wordt niet verlengd indien de overeen komst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten ener zijds en de Zwitserse Bondsstaat anderzijds over het vrije ver keer van personen van 21 juni 1999 vervalt of wordt opgezegd.
Zowel de Unie als Zwitserland kan deze overeenkomst door middel van een kennisgeving aan de andere partij opzeggen. De overeenkomst loopt af met ingang van het begrotingsjaar volgend op dat van de kennisgeving, indien deze vóór 1 oktober plaatsvindt. In de overige gevallen loopt de overeen komst af met ingang van het tweede begrotingsjaar volgend op dat van de kennisgeving.
De projecten en activiteiten die worden gefinancierd uit de begrotingsjaren voorafgaand aan het jaar waarin de overeen komst afloopt, lopen door tot zij worden afgerond volgens de in deze overeenkomst en de bijlagen bepaalde voorwaarden en de contractuele bepalingen die op deze projecten en activiteiten van toepassing zijn. De partijen regelen in onderlinge overeen stemming de eventuele andere gevolgen van de beëindiging.
Artikel 4
De vertegenwoordigers van de Commissie en de vertegenwoor digers van de nationale autoriteit die tot waarnemer van de programmacomités zijn benoemd, overleggen zo nodig op ver zoek van een van hen over de activiteiten die onder deze over eenkomst vallen. Na dit overleg kan het gemengd comité dat is ingesteld bij de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Zwitserse Bondsstaat anderzijds over het vrije verkeer van personen van 21 juni 1999, de bij lagen bij deze overeenkomst, in principe schriftelijk, wijzigen als dit nodig blijkt om rekening te houden met de regelgeving die van toepassing is op de programma’s of de ontwikkeling van het absorptievermogen van Zwitserland. De wijzigingen in de bijlagen treden in werking op de dag nadat het gemengd comité hierover een besluit heeft goedgekeurd. Indien de partijen daar entegen overeenstemming bereiken over een wijziging van de bepalingen van deze overeenkomst, treden deze in werking nadat hun eigen interne procedures hiervoor zijn afgerond.
Artikel 5
Deze overeenkomst wordt door de partijen volgens hun eigen interne procedures bekrachtigd of gesloten. Hij treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van de laatste kennisgeving van de partijen van de afronding van de vereiste procedures.
In afwachting van de afronding van de in de eerste alinea genoemde procedures passen de partijen deze overeenkomst voorlopig toe voor activiteiten die uit het begrotingsjaar volgend op dat van de ondertekening worden gefinancierd en niet eerder dan de algemene begroting van de Europese Unie van het jaar 2011, mits aan de voorwaarden van punt 2 van bijlage I wordt voldaan.
In geval een van de partijen de andere meedeelt dat zij de ondertekende overeenkomst niet zal ratificeren of sluiten, ein digt de voorlopige toepassing met ingang van het begrotingsjaar volgend op dat van de kennisgeving. De kennisgeving waarmee de voorlopige toepassing eindigt, laat de verplichtingen van de partijen met betrekking tot projecten en activiteiten die uit de algemene begroting van de Europese Unie van het jaar van de kennisgeving worden gefinancierd, onverlet, evenals de betaling door Zwitserland van de bijdrage voor het jaar van de kennis geving.
Artikel 6
Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bul gaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Slowaakse, de Sloveense, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година. Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.
V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.
Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti. Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.
Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.
Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten. Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.
Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci. Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján. Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra. Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.
Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego. Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece. V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.
V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.
Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen. Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā Europos Sajungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Xxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxx Xxxxx Xxxxxxxx
Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xx Xxxxxxxx xxxx
Xx Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxx-Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxx Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Xxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxx
Xxxxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xx Švajčiarskou konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet
BIJLAGE I
Bepalingen en voorwaarden voor de deelname van Zwitserland aan het programma Jeugd in actie en het actieprogramma op het gebied van Een leven lang leren
1. Zwitserland neemt deel aan het programma Jeugd in actie en aan het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren (hierna „de programma’s” genoemd). Tenzij in deze overeenkomst anders is bepaald, worden daarbij de doelstellingen, criteria, procedures en termijnen in acht genomen die zijn vastgesteld bij de Besluiten nr. 1719/2006/EG en nr. 1720/2006/EG.
2. Overeenkomstig de bepalingen in artikel 8 van Besluit nr. 1719/2006/EG en artikel 6 van Besluit nr. 1720/2006/EG en overeenkomstig de besluiten van de Commissie over de verantwoordelijkheden van de lidstaten, de Commissie en de nationale agentschappen in de uitvoering van de programma’s
— zorgt Zwitserland ervoor dat een geschikt orgaan (Zwitsers nationaal agentschap) wordt opgericht of aangewezen en dat hierop toezicht wordt gehouden, om een gecoördineerd beheer van de uitvoering op nationaal niveau van de onder de programma’s vallende acties te garanderen,
— is het verantwoordelijk voor een goed beheer door het Zwitsers nationaal agentschap van de bedragen die dit in het kader van projectondersteuning ontvangt,
— en treft het de nodige maatregelen met het oog op toereikende financiering, audits en financieel toezicht van het Zwitsers nationaal agentschap, dat van de Commissie een tegemoetkoming in de beheers- en uitvoeringskosten ontvangt.
Zwitserland dient alle andere maatregelen te nemen die voor een efficiënt verloop van de programma’s op nationaal niveau vereist zijn.
3. Met het oog op deelname aan de programma’s zal Zwitserland jaarlijks een bijdrage betalen aan de algemene begroting van de Europese Unie, overeenkomstig de in bijlage II opgenomen voorwaarden.
4. Voor instellingen, organisaties en personen uit Zwitserland gelden met betrekking tot de indiening, evaluatie en selectie van aanvragen dezelfde voorwaarden als voor de instellingen, organisaties en personen uit de Unie.
5. Teneinde de Unie-dimensie van de programma’s te waarborgen, komen de projecten en activiteiten alleen voor financiële steun van de Unie in aanmerking als er ten minste één partner uit een lidstaat van de Unie bij betrokken is.
6. Het percentage van de in punt 3 hierboven genoemde bijdrage van Zwitserland dat zal worden toegekend aan acties die het Zwitsers nationaal agentschap volgens de regels van de programma’s moet beheren, weerspiegelt het deel van de acties in de begroting van het programma op niveau van de Unie. De tegemoetkoming in de kosten van het Zwitsers nationaal agentschap voor het beheer en de uitvoering van de programma’s wordt berekend aan de hand van de criteria die gelden voor de lidstaten van de Unie.
7. In het kader van de bestaande bepalingen stellen de lidstaten van de Unie en Zwitserland alles in het werk om het verkeer en verblijf te vergemakkelijken van studenten, leerkrachten, stagiairs, opleiders, administratief personeel van universiteiten, jongeren en andere deelnemers die tussen Zwitserland en de lidstaten van de Unie reizen in verband met hun deelname aan de activiteiten die onder deze overeenkomst vallen.
8. Onverminderd de verantwoordelijkheden van de Commissie en de Rekenkamer van de Europese Unie met betrekking tot het toezicht op en de evaluatie van de programma’s, houden de Commissie en Zwitserland gezamenlijk voort durend toezicht op de deelname van Zwitserland aan de programma’s. Zwitserland dient de nodige verslagen in bij de Commissie en neemt deel aan andere door de Unie in dit verband ondernomen specifieke activiteiten.
De besluiten van de Commissie over de verantwoordelijkheden van de lidstaten, de Commissie en de nationale agentschappen in de uitvoering van de programma’s, alsmede de gemeenschappelijke normen die zijn opgenomen in de leidraad voor nationale agentschappen, die bij de overeenkomsten tussen de Commissie en het Zwitserse nationale agentschap zal worden gevoegd, zijn van toepassing op de betrekkingen tussen Zwitserland, de Commissie en het Zwitserse nationale agentschap.
De overeenkomsten tussen de Commissie en het Zwitserse nationale agentschap of de Zwitserse begunstigden alsmede tussen het Zwitserse nationale agentschap en de Zwitserse begunstigden zijn gebaseerd op de relevante bepalingen van het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting van de Europese Unie en op de uitvoerings bepalingen daarvoor, met name met betrekking tot de toekenning en sluiting van overeenkomsten. Die bepalingen zijn op dezelfde wijze van toepassing op Zwitserse deelnemers als voor de andere deelnemers aan de programma’s.
Aanvullende regels voor de financiële controle, terugvordering en andere fraudebestrijdingsmaatregelen zijn uiteengezet in bijlage III.
In geval van onregelmatigheden, nalatigheid of fraude bij het Zwitserse nationale agentschap zullen de Zwitserse autoriteiten aansprakelijk zijn voor de niet-gerecupereerde middelen als dit leidt tot vorderingen van de zijde van de Commissie aan het Zwitsers nationaal agentschap waaraan niet volledig wordt voldaan.
9. In alle contacten met de Commissie, bij het indienen van aanvragen, het opstellen van overeenkomsten en verslagen en andere administratieve aangelegenheden in verband met de programma’s, dient een van de officiële talen van de instellingen van de Unie te worden gebruikt.
BIJLAGE II
Financiële bijdrage van Zwitserland aan het programma Jeugd in actie en het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren
1. Jeugd in actie
De financiële bijdrage van Zwitserland aan de algemene begroting van de Europese Unie voor deelname aan het programma Jeugd in actie is als volgt (in miljoenen euro):
Jaar 2011 | Jaar 2012 | Jaar 2013 |
1,7 | 1,8 | 1,9 |
2. Actieprogramma op het gebied van een leven lang leren
De financiële bijdrage van Zwitserland aan de algemene begroting van de Europese Unie voor deelname aan het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren is als volgt (in miljoenen euro):
Jaar 2011 | Jaar 2012 | Jaar 2013 |
14,2 | 14,9 | 15,6 |
3. De reis- en verblijfkosten van de vertegenwoordigers en deskundigen van Zwitserland in het kader van hun deelname als waarnemer aan de werkzaamheden van de comités die worden genoemd in artikel 9 van Besluit nr. 1719/2006/EG en artikel 10 van Besluit nr. 1720/2006/EG, of aan andere vergaderingen in verband met de uitvoering van de programma’s worden door de Commissie op dezelfde basis en volgens dezelfde procedures vergoed als voor de vertegenwoordigers en deskundigen van de lidstaten van de Unie.
4. Na de inwerkingtreding of de voorlopige inwerkingtreding van deze overeenkomst en aan het begin van elk daar opvolgend jaar richt de Commissie aan Zwitserland een verzoek tot storting dat overeenkomt met de bijdrage van Zwitserland aan elk van de in deze overeenkomst bedoelde programma’s.
De bijdrage van Zwitserland wordt uitgedrukt en betaald in euro.
Zwitserland betaalt zijn bijdrage vóór 1 maart als het vóór 1 februari het verzoek tot storting van de Commissie ontvangt, of uiterlijk 30 dagen na het verzoek tot storting als het dit na 1 februari ontvangt.
Elk uitstel van betaling geeft vanaf de vervaldatum aanleiding tot betaling door Zwitserland van interesten op het uitstaande bedrag. Deze rente wordt berekend op basis van de door de Europese Centrale Bank op haar belangrijkste herfinancieringsoperaties toegepaste en in het Publicatieblad van de Europese Unie, C-serie, bekendgemaakte rentevoet die gold op de eerste kalenderdag van de maand waarin de vervaldatum valt, vermeerderd met 3,5 procentpunt.
BIJLAGE III
FINANCIËLE CONTROLE, TERUGVORDERING EN ANDERE FRAUDEBESTRIJDINGSMAATREGELEN
I. Audits en fraudebestrijdingsmaatregelen van de Unie
1. De Commissie neemt rechtstreeks contact op met de in Zwitserland gevestigde deelnemers aan de programma’s en met hun subcontractanten. Deze kunnen alle informatie en documentatie die zij op grond van de in deze over eenkomst genoemde instrumenten en de ter uitvoering daarvan gesloten overeenkomsten moeten verstrekken, rechtstreeks aan de Commissie toezenden.
2. Overeenkomstig Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 van de Raad van 25 juni 2002 houdende het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen (1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG, Euratom) nr. 1995/2006 van 13 december 2006 (2), en Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002 van de Commissie van 23 december 2002 tot vaststelling van uitvoeringsvoorschriften van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 van de Raad houdende het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen (3), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG, Euratom) nr. 478/2007 van 23 april 2007 (4), alsmede de andere in deze overeenkomst vermelde wettelijke bepalingen is in subsidieovereenkomsten waarbij in Zwitserland gevestigde begunstigden van het programma betrokken zijn, bepaald dat functionarissen van de Commissie of andere door de Commissie gemachtigde personen bij de begun stigden en hun subcontractanten te allen tijde financiële of andere audits mogen uitvoeren.
De rekeningen en transacties van het Zwitserse nationale agentschap kunnen worden gecontroleerd door functi onarissen van de Commissie of andere door de Commissie gemachtigde personen. Deze controles kunnen ook betrekking hebben op de capaciteit van het kader dat Zwitserland heeft ingesteld om de regels van de programma’s waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen, toe te passen en om te voldoen aan de vereisten van een goed financieel beheer volgens de criteria van de desbetreffende artikelen van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG, Euratom) nr. 1995/2006 van 13 december 2006, en van Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG, Euratom) nr. 478/2007 van 23 april 2007.
3. Aan de functionarissen van de Commissie en andere door haar gemachtigde personen wordt passende toegang geboden tot plaatsen, werken en documenten en tot alle nodige informatie, inclusief informatie in elektronische vorm, om deze audits uit te voeren. Dit toegangsrecht wordt uitdrukkelijk vermeld in de overeenkomsten die worden gesloten ingevolge de in deze overeenkomst vermelde instrumenten. De Rekenkamer van de Europese Gemeenschappen heeft dezelfde rechten als de Commissie.
De audits kunnen ook worden uitgevoerd na afloop van de programma’s of van deze overeenkomst volgens de in de desbetreffende overeenkomsten vastgestelde voorwaarden.
4. In het kader van deze overeenkomst is de Commissie (Europees Bureau voor Fraudebestrijding (OLAF)) gemachtigd om overeenkomstig de regels en voorwaarden van Verordening (EG, Euratom) nr. 2185/96 van de Raad van 11 november 1996 betreffende de controles en verificaties ter plaatse die door de Commissie worden uitgevoerd ter bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen tegen fraudes en andere onregel matigheden (5) op het Zwitserse grondgebied controles en verificaties ter plaatse uit te voeren.
De controles en verificaties ter plaatse worden door de Commissie voorbereid en uitgevoerd in nauwe samen werking met de door Zwitserland aangewezen bevoegde Zwitserse instanties, die tijdig in kennis worden gesteld van het voorwerp, het doel en de juridische grondslag van de controles en verificaties, zodat zij alle nodige hulp kunnen bieden.
Wanneer de betrokken Zwitserse instanties dat verlangen, kunnen de verificaties ter plaatse en de inspecties gezamenlijk door de Commissie en henzelf worden uitgevoerd.
Wanneer de deelnemers aan het programma zich verzetten tegen een controle of verificatie ter plaatse, verlenen de Zwitserse instanties aan de controleurs van de Commissie/OLAF, in overeenstemming met de nationale voor schriften, de nodige bijstand om hun taken wat de controles en verificaties ter plaatse betreft uit te voeren.
De Commissie/OLAF brengt de Zwitserse instanties onverwijld op de hoogte van iedere onregelmatigheid en van ieder vermoeden betreffende een onregelmatigheid waarvan zij in het kader van de controle of verificatie ter plaatse kennis heeft gekregen. De Commissie/XXXX is hoe dan ook ertoe gehouden bovenbedoelde instanties in kennis te stellen van het resultaat van die controles en verificaties.
(1) PB L 248 van 16.9.2002, blz. 1.
(2) PB L 390 van 30.12.2006, blz. 1.
(3) PB L 357 van 31.12.2002, blz. 1.
(4) PB L 111 van 28.4.2007, blz. 13.
(5) PB L 292 van 15.11.1996, blz. 2.
II. Audits en fraudebestrijdingsmaatregelen van Zwitserland
1. De nationale bevoegde autoriteit voor financiële controle van Zwitserland verricht een passende financiële controle van de uitvoering van de programma’s overeenkomstig artikel 8 van de besluiten van de Commissie over de verantwoordelijkheden van de lidstaten, de Commissie en de nationale agentschappen in de uitvoering van het programma Jeugd in actie en het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren (2007-2013) en overeenkomstig de gemeenschappelijke normen van de leidraad voor nationale agentschappen die bij de over eenkomsten tussen de Commissie en het Zwitserse nationale agentschap is gevoegd. Alle vermoede en bewezen gevallen van fraude en onregelmatigheden en alle maatregelen die naar aanleiding daarvan worden genomen door het Zwitsers nationaal agentschap en de nationale autoriteiten worden onverwijld aan de diensten van de Com missie meegedeeld. Zwitserland zorgt ervoor dat de vermoede en bewezen gevallen van fraude en onregelmatig heden die bij nationale controles of controles van de Unie aan het licht komen, worden onderzocht en naar behoren worden afgehandeld.
Onder „onregelmatigheid” wordt elke inbreuk op een relevante bepaling van het recht van de Unie verstaan die volgens deze overeenkomst van toepassing is of op de daaruit voortvloeiende contractuele verplichtingen die voortvloeien uit een handeling of een nalaten van een marktdeelnemer waardoor de algemene begroting van de Unie of de door de Unie beheerde begrotingen worden of zouden kunnen worden benadeeld.
Onder fraude wordt elke opzettelijke handeling of elk opzettelijk nalaten verstaan waarbij:
— valse, onjuiste of onvolledige verklaringen of documenten worden gebruikt of overgelegd, met als gevolg dat middelen afkomstig van de algemene begroting van de Europese Unie of van de door of voor de Europese Unie beheerde begrotingen, wederrechtelijk worden ontvangen of achtergehouden;
— met hetzelfde gevolg, in strijd met een specifieke verplichting informatie wordt achtergehouden;
— deze middelen worden misbruikt door ze voor andere doelen aan te wenden dan die waarvoor zij oorspron kelijk zijn toegekend.
2. De Zwitserse autoriteiten nemen passende maatregelen om actieve of passieve corruptiepraktijken in elk stadium van de procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten en het toekennen van subsidies of tijdens de uitvoering van de desbetreffende overeenkomsten, te voorkomen en tegen te gaan.
Onder actieve corruptie wordt het feit verstaan dat iemand opzettelijk een ambtenaar onmiddellijk of middellijk een voordeel, ongeacht de aard daarvan, voor hemzelf of voor een ander belooft of verstrekt, om in strijd met zijn ambtsplicht een ambtshandeling of een handeling in de uitoefening van zijn ambt te verrichten of na te laten, waardoor de financiële belangen van de Europese Unie worden of kunnen worden geschaad.
Onder passieve corruptie wordt het feit verstaan dat iemand opzettelijk een ambtenaar onmiddellijk of middellijk een voordeel, ongeacht de aard daarvan, voor hemzelf of voor een ander belooft of verstrekt, om in strijd met zijn ambtsplicht een ambtshandeling of een handeling in de uitoefening van zijn ambt te verrichten of na te laten, waardoor de financiële belangen van de Europese Unie worden of kunnen worden geschaad.
3. De Zwitserse autoriteiten en het personeel dat verantwoordelijk is voor de uitvoering van de programma’s, nemen alle nodige voorzorgsmaatregelen om elk risico van belangenconflict te vermijden en stellen de Commissie onver wijld op de hoogte als zich een dergelijk belangenconflict of een situatie die aanleiding kan geven tot een dergelijk conflict voordoet.
III. Vertrouwelijkheid
Ingevolge deze bijlage meegedeelde of verkregen informatie, in ongeacht welke vorm, valt onder het beroepsgeheim en wordt beschermd op dezelfde wijze als soortgelijke informatie wordt beschermd krachtens het Zwitserse recht en de overeenkomstige bepalingen die gelden voor de instellingen van de Unie. Deze informatie mag niet worden meegedeeld aan andere personen dan die welke binnen de instellingen van de Unie of in de lidstaten of Zwitserland op grond van hun functie op de hoogte moeten zijn van deze informatie, en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan het waarborgen van een doeltreffende bescherming van de financiële belangen van de partijen.
IV. Administratieve maatregelen en sancties
Onverminderd de toepassing van het Zwitserse strafrecht kan de Commissie administratieve maatregelen en sancties opleggen in overeenstemming met Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG, Euratom) nr. 1995/2006 van 13 december 2006, Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002, laatstelijk gewij zigd bij Verordening (EG, Euratom) nr. 478/2007 van 23 april 2007, en Verordening (EG, Euratom) nr. 2988/95 van de Raad van 18 december 1995 betreffende de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeen schappen (1) betreffende de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen.
(1) PB L 312 van 23.12.1995, blz. 1.
V. Terugvordering
Voor de acties waarvoor een indirect gecentraliseerd beheer geldt, is het Zwitserse nationale agentschap in overleg met de Commissie verantwoordelijk voor de afgifte van de invorderingsverzoeken en voor gerechtelijke stappen tegen de begunstigden. In geval van onregelmatigheden, nalatigheid of fraude bij het Zwitserse nationale agentschap, zijn de Zwitserse autoriteiten verantwoordelijk voor de niet-ingevorderde bedragen.
Voor de acties waarvoor een direct gecentraliseerd beheer geldt, vormen de besluiten die de Commissie in het kader van deze overeenkomst neemt en die voor natuurlijke of rechtspersonen, met uitzondering van staten, een geldelijke verplichting inhouden, in Zwitserland een executoriale titel. De tenuitvoerlegging vindt plaats volgens de regels van burgerlijke rechtsvordering die in Zwitserland van kracht zijn. Het bevel tot tenuitvoerlegging wordt, zonder andere controle dan de verificatie van de authenticiteit van het besluit, uitgebracht door de autoriteit die daartoe door de Zwitserse regering is aangewezen. Deze autoriteit geeft daarvan onverwijld kennis aan de Commissie. Nadat deze formaliteiten op verzoek van de Commissie zijn vervuld, kan deze tot tenuitvoerlegging overgaan in overeenstemming met de nationale wetgeving door zich rechtstreeks tot de bevoegde instantie te wenden. De rechtsgeldigheid van het besluit van de Commissie wordt ter controle voorgelegd aan het Hof van Justitie van de Europese Unie.
Arresten van het Hof van Justitie van de Europese Unie die worden gewezen ingevolge een arbitrageclausule in een contract onder deze overeenkomst, vormen onder dezelfde voorwaarden executoriale titel.
VERKLARING VAN DE RAAD OVER DE DEELNAME VAN ZWITSERLAND AAN DE COMITÉS
De Raad stemt ermee in dat vertegenwoordigers van Zwitserland als waarnemer voor de punten die hen betreffen, deelnemen aan de vergaderingen van de comités van het programma Jeugd in actie en het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren (2007-2013). De stemming in deze commissies en comités wordt door de vertegen woordigers van Zwitserland niet bijgewoond.