VAN SOCIAAL TOLKEN EN VERTALEN
VAN SOCIAAL TOLKEN EN VERTALEN
Dit addendum (het “Addendum”) wordt afgesloten:
TUSSEN:
Atlas, Integratie en inburgering Antwerpen, een vereniging zonder winstoogmerk met zetel te Xxxxxxxxxxxx 000, 0000 Xxxxxxxxx, ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen met ondernemingsnummer 0421.722.346 (RPR Antwerpen) rechtsgeldig vertegenwoordigd door Xxxxx Xxxxxxx algemeen directeur
hierna het “Atlas” genoemd;
EN:
……………………………………,………………met zetel te ………………………………………………………….
ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen met ondernemingsnummer
………………………………………..;
rechtsgeldig vertegenwoordigd door (naam) …………………………… (functie)………………………………….
hierna de “Voorziening” genoemd.
Xxxxx en de Voorziening worden hierna individueel een “Partij” en gezamenlijk de “Partijen” genoemd.
PREAMBULE
(A) Partijen hebben een kaderovereenkomst voor het gebruik van sociaal tolken en vertalen getekend (de “Kaderovereenkomst”).
(B) In uitvoering van artikel 9.1 van de Kaderovereenkomst wensen de Partijen met dit Addendum de diensten, tarifering en facturatie voor Atlas verduidelijken en in detail uiteen te zetten.
(C) De bepalingen in dit Addendum maken integraal deel uit van de Kaderovereenkomst.
WORDT OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT:
Atlas zet in op taalbeleid en taaloefenkansen
Sociaal tolken en vertalen is een essentieel communicatiemiddel voor wie geen of onvoldoende Nederlands begrijpt. Het zorgt ervoor dat dienstverleners hun opdracht efficiënt en effectief kunnen realiseren.
Tegelijk is sociaal tolken en vertalen maar één van de vele middelen die we kunnen gebruiken in de communicatie met anderstaligen.
Atlas STV wil meer en beter inzetten op deze brede taalopdracht. Zo kunnen we er samen voor zorgen dat mensen de juiste ondersteuning krijgen in een toegankelijke taalomgeving, met de inzet van een juiste mix van instrumenten
Bovendien zijn je contacten met anderstaligen belangrijke taaloefenkansen. In de stad is er een ruim aanbod aan NT2 lessen en taaloefenkansen.
Stimuleer je klant of ouder om Nederlands te leren of verder te oefenen.
Kijk op xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx of neem contact op met Xxxxx voor meer informatie.
Bij Atlas kan je terecht voor
- informatie en advies,
- vorming en
- een traject op maat
over een taal – en tolkenbeleid, Klare Taal, taaloefenkansen, omgaan met diversiteit. Meer informatie vind je op onze website. xxx.xxxxx-xxxxxxxxx.xx
- Categorie 1: stedelijke diensten (inclusief OCMW), lokale politie (maatschappelijke diensten), onderwijsvoorzieningen (kleuter, lager, secundair, volwassenonderwijs zoals CVO en CBE) schoolopbouwwerk en Centra voor Leerlingenbegeleiding en Atlas, integratie & inburgering
- Categorie 2: voorzieningen die vallen onder bevoegdheid van VO Departement Welzijn, volksgezondheid & gezin, voorzieningen die vallen onder bevoegdheid van VO Departement Zorg en Gezondheid - de centra voor geestelijke gezondheidszorg, NGO’s, gezondheidsdiensten met terreinwerking en sociale huisvesting
- Categorie 3: voorzieningen binnen andere sectoren niet opgenomen in categorie 1 en 2.
Aanvang op 1/1/2021.
Vanaf het moment dat er duidelijkheid is over tussenkomst vanuit de Vlaamse en federale beleidsdomeinen, past Atlas haar werking en tarifering hierop aan.
Atlas zal de voorziening minstens één maand op voorhand informeren
Op dat moment hebben beide partijen de mogelijkheid om de overeenkomst te beëindigen.
Tolken ter plaatse | Videotolken | Informatieve vertalingen | Revisie van vertalingen | |
Organisaties in categorie 1 Stedelijke diensten incl. OCMW, Lokale Politie (maatschappelijke diensten) Onderwijs: basis-secundair onderwijs Volwassen Onderwijs De Schoolbrug Centra voor leerlingenbegeleiding Integratie & Inburgering, Atlas | Geen bijdrage | Geen bijdrage | Geen bijdrage | Geen bijdrage |
Organisaties in categorie 2 - Organisaties binnen VO beleidsdomein Welzijn, volksgezondheid en gezin: WVG // Opgroeien: Kind & gezin - Jeugdhulp // VAPH - Voorzieningen binnen VO Geestelijke Gezondheidszorg, xx.xx centra voor geestelijke gezondheidszorg - Gezondheidsorganisaties met terreinwerking (WGC, Violett) - NGO’s - Sociale Huisvesting | € 8 per uur plus verplaatsingskost + Jaarlijks forfait van € 250 | €4 per 30 minuten | € 0,11 per woord | € 0,05 per woord |
Organisaties in categorie 3 Andere organisaties binnen de sectoren - Algemene gezondheid | € 48 per uur plus verplaatsingskost | €24 euro per 30 minuten | € 0,11 per woord | € 0,05 per woord |
- Werk - Asielopvang - Fedasil - Andere diensten onder Federale, Vlaamse, Provinciale beleidsdomeinen - Hoger Onderwijs - Mutualiteiten en werknemers/werkgevers organisaties |
Verplaatsingskost
- auto: 0,3653 euro/km
- fiets: 0,21 euro/km
aanpassingen volgens wettelijke barema’s mogelijk
- De Lijn: forfait van €4 voor zones binnen de stad, verplaatsingen van buiten de stad geldt de reële kost van het ticket
- NMBS: reële kost van het ticket
- Combinatie van trein en fiets is mogelijk
Validering van geleverde tolkprestaties
De Voorziening ontvangt een bevestigingsmail van de geplande tolkopdracht. De e-mail bevat alle data betreffende de aangevraagde opdracht.
Na de geleverde prestatie, registreert de tolk elke tolkopdracht zo snel mogelijk na uitvoering of laattijdige annulatie op het webportaal.
De tolk vult daarbij alle noodzakelijke gegevens in zoals aankomsttijd, begintijd en einddtijd – verplaatsingsonkosten voor tolken ter plaatse.
De Voorziening valideert zo snel mogelijk na ontvangst van het registratie bericht
De Voorziening krijgt hiervoor 14 dagen de tijd. Nadien wordt de prestatie automatisch verwerkt zoals deze werd geregistreerd door de tolk.
Facturatie
Alle kosten eigen aan het presteren van de diensten zijn inbegrepen in bovenstaande vergoedingen.
Atlas bezorgt de Voorziening na elk kwartaal een factuur met een overzicht van de tolk – en of vertaalprestaties en verplaatsingskosten per maand.
Opmerkingen over de factuur vanwege de Voorziening worden binnen zeven dagen na ontvangst ervan, overgemaakt aan xxxxx.xxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx
De factuur wordt betaald binnen 30 dagen.
Aanmelding en toegang tot het webportaal
Je krijgt toegang tot het webportaal van Atlas STV xxxxx://xxx.xxxxx-xxxxxxxxx.xx/
• na ondertekening van de samenwerkingsovereenkomst
• na het invullen van de identificatiefiche bijgevoegd aan de samenwerkingsovereenkomst
• Je kan een individueel account aanvragen of een teamaccount. Met een teamaccount deel je gebruikersnaam en wachtwoord.
.
Op dit webportaal
• vraag je een tolk of vertaling aan
• vind je een overzicht van al geplande en geannuleerde opdrachten
• kan je geplande opdrachten annuleren
• valideer je de tolkopdracht zo snel mogelijk na ontvangst van het registratie bericht
Je krijgt hiervoor 14 dagen de tijd. Nadien wordt de prestatie automatisch verwerkt zoals deze werd geregistreerd door de tolk.
• beheer je de eigen contactpersonen toegevoegd aan de klantfiche.
De Voorziening is zelf verantwoordelijk voor het beheer van deze contactpersonen.
De Dienstverlener voorziet verdere ontwikkeling van webportaal en registratiesoftware waardoor bijkomende functionaliteiten mogelijk worden. De Voorziening wordt geïnformeerd over deze ontwikkelingen ingeval werkwijze en procedure mogelijks hieraan moeten worden aangepast.
Videotolken
Wat is het aanbod?
Voor korte gesprekken (<1u) kan je ook een videotolk aanvragen.
• Om een videotolk aan te vragen, heb je een account nodig tot het Atasvideotolk platform.
• Contacteer onze dienst om je account te activeren.
• Voer een testgesprek met een medewerker van onze dienst.
• Zorg ervoor dat de technische randvoorwaarden aanwezig zijn. Zo garandeer je een vlot gesprek.
Het videogesprek kan niet doorgaan wegens technische storingen
• Bij de technische storing of het ongewenst beëindigen van verbinding loggen beide partijen opnieuw in door dezelfde vergaderingscode/opdrachtnummer te gebruiken.
• Technische problemen bij de tolk: kan het gesprek niet doorgaan omwille van technische storingen aan jouw zijde, dan wordt de tolk niet vergoed voor de opdracht
• Technische problemen bij de voorziening: kan het gesprek niet doorgaan omwille van technische storingen bij de hulpverlener, dan wordt de opdracht laattijdig geannuleerd. De tolk wordt voor de aangevraagde tijd vergoed
specifieke handleidingen en tips.
• Atlas bezorgt je de nodige handleidingen en tips voor een geslaagd videogesprek.
Vertalingen van officiële documenten voor de klant
Het gaat om persoonlijke officiële documenten van cliënten die vertaald worden van een vreemde taal naar het Nederlands.
Indien nodig, kan de handtekening van de vertaler ook gelegaliseerd worden.
De Voorziening moet de vertaling nodig hebben om haar dienst- en/of hulpverlening te kunnen aanbieden.
• De Voorziening verwijst de cliënt door via de digitale verwijsbrief op xxx.xxxxx-xxxxxxxxx.xx .
• De cliënt komt tijdens de openingstijden naar het vertaalloket op Atlas met de originele te vertalen documenten.
• Indien expliciet zo afgesproken, kan de Voorziening de documenten digitaal bezorgen en kan onze dienst de vertaling ook digitaal aan de aanvragende dienst bezorgen.
• We vertalen enkel van originele documenten en in uitzonderlijke situaties van kopieën.
• We vertalen altijd alle pagina’s die aan elkaar gehecht zijn.
• Wanneer de vertaling klaar is, verwittigen we de cliënt.
• De cliënt komt de vertaling en zijn officiële documenten ophalen aan het loket van Atlas sociaal tolken en vertalen en betaalt de vertaling.
• De vertaling heeft enkel waarde indien ze samen wordt voorgelegd met het origineel.
• Wij staan niet garant staan voor de echtheid van het originele document.
.
Informatieve vertalingen
Een leesvaardige tekst zorgt ook voor een vlot leesbare en begrijpbare vertaling.
Revisie
Vertaalde teksten bedoelt voor publicatie en verspreiding worden gereviseerd. Xxxxx werkt hiervoor samen met gekwalificeerde revisoren.
Deadlines voor het opleveren van vertaalopdrachten
Standaard vertalingen worden opgeleverd na 2 weken en vertalingen met revisie worden standaard opgeleverd na 3 weken.
Afwijkingen van de standaard oplevertermijn zijn mogelijk in onderling overleg met de Dienstverlener en na bevestiging door de vertaler/revisor.
Annulaties
Voor tolken ter plaatse, videotolken en vertalen gelden de algemene annulatie-regels opgenomen in het gezamenlijke werkkader.
Annulaties tijdens sluitingsdagen van Atlas STV
Afwijkingen van bovenstaande regeling zijn mogelijk tijdens sluitingsdagen van de dienst Atlas STV. In dit geval worden de tolk en Voorziening hier tijdig over geïnformeerd.
Meldingen en klachten
Inbreuken op de verplichtingen van de Voorziening, zoals opgenomen in de samenwerkingsovereenkomst , kunnen leiden tot een tijdelijke of definitieve stopzetting van de overeenkomst.
Problemen, klachten en onregelmatigheden meld je nooit rechtstreeks aan de freelancers maar aan Atlas STV.
Over de werking van de Dienstverlener
• De melding/klacht wordt schriftelijk geformuleerd en per mail bezorgd aan de dienst STV via xxxxx.xxx@xxxxxxxxx.xx
• Er kunnen vragen om verheldering worden gesteld, indien nodig;
• Na onderzoek wordt teruggekoppeld naar de melder met de vaststellingen en/of oplossing;
• Meldingen en signalen worden zorgvuldig opgevolgd door de coördinator of kwaliteitsmedewerker van de dienst.
• Formele klachten volgen een aparte procedure. Je kan een klacht indienen door digitaal
het klachtenformulier in te vullen via 'meld een klacht' xxxxx://xxx.xxxxx-xxxxxxxxx.xx/xx/xxxxxxx
over de tolk/vertaler
• De melding/klacht wordt schriftelijk geformuleerd en per mail bezorgd Atlas STV via xxxxx.xxx@xxxxxxxxx.xx
• Er kunnen vragen om verheldering worden gesteld, indien nodig;
• De klacht/melding wordt onderzocht, alle Partijen worden hierbij gehoord;
• Na intern overleg en overleg met de andere Dienstverleners, wordt de beslissing meegedeeld aan alle Partijen;
• Mogelijke beslissingen:
o Klacht/melding is ongegrond, de tolk wordt verder ingezet;
o De tolk/vertaler wordt verder ingezet mits opvolging en/of remediëring;
o De tolk/vertaler wordt tijdelijk op non-actief gezet; of
o De tolk/vertaler wordt geschrapt uit het bestand.
Privacy, verwerking en bescherming van gegevens (GDPR)
De Dienstverleners respecteren, als verantwoordelijken voor de gegevensverwerking, de Belgische wet van 30 juli 2018 inzake de bescherming van het privéleven in de verwerking van persoonlijke gegevens.
De bezorgde persoonsgegevens zullen gebruikt worden voor:
• klantenbeheer en klantenopvolging;
• de verwerking van de tolk- of vertaalaanvraag;
• de facturatie en administratieve opvolging van de opdrachten;
• kwaliteitsopvolging.
Persoonsgegevens worden doorgegeven aan de tolken/vertalers in functie van de uitvoering van de opdracht. De sociaal tolk en vertaler respecteert daarbij ook de geldende regels.
Deze gegevens worden voor geen enkel ander doeleinde gebruikt. De informatie wordt enkel vertrouwelijk en intern gebruikt. De voorziening zal bij ander gebruik in de mate van het mogelijke op voorhand verwittigd worden, met vermelding van het concrete doel van de gegevensverwerking.
Wie dat wenst, beschikt over een wettelijk recht op inzage en eventuele correctie van zijn/haar persoonsgegevens. Hiervoor is een schriftelijke, gedateerde en ondertekende aanvraag nodig, met een kopie van de eigen identiteitskaart, om gratis een schriftelijke mededeling te bekomen van persoonsgegevens. Xxxxx diezelfde weg kan ook een correctie van gegevens gevraagd worden.
Toepasselijk recht en bevoegde rechtbank
1. Onderhavig Addendum is onderworpen aan het Belgisch recht.
2. Elk geschil dat naar aanleiding van de uitvoering of de beëindiging van dit Addendum tussen Partijen ontstaat, behoort tot de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken van Antwerpen.
Opgemaakt te Antwerpen op …./…./…….. in twee (2) originele exemplaren, waarvan elke Partij verklaart een origineel te hebben ontvangen.
Voor de Voorziening, Voor Atlas, integratie en inburgering
_
(naam en functie) Xxxxx Xxxxxxx algemeen directeur