ALGEMENE VOORWAARDEN EUCHNER (BENELUX) B.V.
ALGEMENE VOORWAARDEN EUCHNER (BENELUX) B.V.
ARTIKEL 1. | DEFINITIES
In deze algemene voorwaarden worden de volgende termen, steeds met hoofdletter aangeduid, in de navolgende betekenis gebruikt.
1. Euchner: Xxxxxxx (Benelux) B.V., de gebruiker van deze algemene voorwaarden, gevestigd aan Visschersbuurt 23, 3356AE te Papendrecht, ingeschreven in het Handelsregister onder KvK-nummer 23078242.
2. Wederpartij: iedere natuurlijke persoon, handelend in de uitoefening van beroep of bedrijf, dan wel rechtspersoon met wie Euchner een Overeenkomst heeft gesloten of beoogt te sluiten.
3. Partijen: Euchner en de Wederpartij gezamenlijk.
4. Overeenkomst: iedere tussen Euchner en de Wederpartij tot stand gekomen overeenkomst waarmee Euchner zich jegens de Wederpartij heeft verbonden tot de verkoop en levering van Producten en/of het verlenen van Diensten.
5. Producten: alle in het kader van de Overeenkomst door Euchner aan de Wederpartij te verkopen en leveren zaken, waaronder, niet- limitatief bedoeld, begrepen kunnen zijn, uiteenlopende soorten veiligheidsschakelaars en andersoortige veiligheidscomponenten, ongeacht of deze los worden verkocht dan wel in het kader van dezelfde Overeenkomst eveneens door of namens Euchner worden gemonteerd en/of geïnstalleerd.
6. Diensten: alle in het kader van de Overeenkomst door of namens Euchner te verlenen diensten en/of te verrichten werkzaamheden, waaronder, niet -limitatief bedoeld, begrepen kunnen zijn, technische ondersteuning, trainingen, de uitvoering van risicobeoordelingen, adviesverlening en installatie- en montagewerkzaamheden.
7. Schriftelijk: communicatie op schrift, communicatie per e-mail, fax of enige andere wijze van communicatie die met het oog op de stand der techniek en de in het maatschappelijk verkeer geldende opvattingen hiermee gelijk kan worden gesteld.
ARTIKEL 2. | ALGEMENE BEPALINGEN
1. Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op elk aanbod van Euchner en iedere tot stand gekomen Overeenkomst.
2. Deze algemene voorwaarden zijn eveneens van toepassing op Overeenkomsten voor de uitvoering waarvan derden door Euchner worden betrokken.
3. De toepasselijkheid van de eventuele algemene voorwaarden van de Wederpartij, onder welke benaming dan ook aangeduid, wordt uitdrukkelijk van de hand gewezen.
4. Van het bepaalde in deze algemene voorwaarden kan uitsluitend uitdrukkelijk en Schriftelijk worden afgeweken. Indien en voor zover hetgeen Partijen uitdrukkelijk en Schriftelijk zijn overeengekomen, afwijkt van het bepaalde in deze algemene voorwaarden, geldt hetgeen Partijen uitdrukkelijk en Schriftelijk zijn overeengekomen.
5. Vernietiging of nietigheid van een of meer van de bepalingen uit deze algemene voorwaarden of de Overeenkomst als zodanig, laat de geldigheid van de overige bedingen onverlet. In een voorkomend geval zijn Partijen verplicht in onderling overleg te treden teneinde een vervangende regeling te treffen ten aanzien van het aangetaste beding. Daarbij wordt zoveel mogelijk het doel en de strekking van de oorspronkelijke bepaling in acht genomen.
ARTIKEL 3. | AANBOD EN TOTSTANDKOMING VAN OVEREENKOMSTEN
1. Elk aanbod van Euchner is vrijblijvend, ook in geval daarin een termijn van aanvaarding is vermeld. Euchner kan zijn aanbod tot meteen, althans zo spoedig mogelijk na aanvaarding daarvan door de Wederpartij, nog herroepen.
2. De Wederpartij kan geen rechten ontlenen aan een aanbod van Euchner dat een kennelijke fout of vergissing bevat. De Wederpartij kan voorts geen rechten ontlenen aan een aanbod van Euchner dat gebaseerd is op door de Wederpartij verstrekte onjuiste of onvolledige gegevens.
3. Iedere Overeenkomst komt, onverminderd het bepaalde in lid 1, tot stand op het moment dat het aanbod van Euchner, op de eventueel daartoe door Euchner aangewezen wijze, door de Wederpartij is aanvaard. Indien de aanvaarding van de Wederpartij afwijkt van het aanbod van Euchner, komt de Overeenkomst niet conform deze afwijkende aanvaarding tot stand, tenzij Euchner anders aangeeft.
4. Indien de Wederpartij de Overeenkomst op naam van een andere natuurlijke of rechtspersoon sluit, verklaart zij door het aangaan van de Overeenkomst daartoe bevoegd te zijn. De Wederpartij is naast deze (rechts)persoon hoofdelijk aansprakelijk voor de nakoming van de verplichtingen uit die Overeenkomst.
ARTIKEL 4. | DERDEN
1. Euchner is gerechtigd de uitvoering van de Overeenkomst geheel of gedeeltelijk over te laten aan derden en aldus derden bij de uitvoering van de Overeenkomst te betrekken. Voor de uitvoering van bepaalde Diensten kan Euchner dan ook derden inschakelen. Euchner is, behoudens voor zover de wet daaraan onder de gegeven omstandigheden van het geval dwingend in
de weg staat, niet aansprakelijk voor fouten of tekortkomingen van eventueel door hem bij de uitvoering van de Overeenkomst betrokken derden.
2. Onder geen beding aanvaardt Euchner enige aansprakelijkheid voor schade ontstaan als gevolg van fouten of tekortkomingen van derden met wie de Wederpartij zelf een overeenkomst heeft gesloten, ook in geval dit op voordracht of advies van Euchner is gebeurd.
3. Deze algemene voorwaarden zijn mede bedongen ten behoeve van de eventuele derden die Euchner bij de uitvoering van de Overeenkomst betrekt. Derhalve kunnen deze derden, voor zover het recht op nakoming van de bedingen naar hun aard of strekking niet uitsluitend voorbehouden kan zijn aan Euchner, jegens de Wederpartij een beroep doen op de bepalingen van deze algemene voorwaarden, als ware zij in plaats van Euchner, zelf partij bij de Overeenkomst.
4. Het is mogelijk dat de eventuele derden die Euchner bij de Overeenkomst betrekt, hun aansprakelijkheid ter zake willen beperken. Euchner gaat ervan uit, en bedingt zo nodig bij deze, dat de met hem gesloten Overeenkomst de bevoegdheid inhoudt om dergelijke aansprakelijkheidsbeperkingen mede namens de Wederpartij te aanvaarden.
ARTIKEL 5. | PRIJSVORMING, PRIJSWIJZIGINGEN, WIJZIGING VAN DE OVEREENKOMST EN MEERWERK
1. Indien en voor zover de prijs en/of eventueel bijkomende kosten op basis van nacalculatie zijn aangeboden, zoals in geval van een uurtarief en reis- en verblijfskosten, worden de daadwerkelijk door of namens Euchner gewerkte uren c.q. gemaakte kosten op basis van nacalculatie aan de Wederpartij doorberekend.
2. Indien en voor zover een vaste prijs (productverkoopprijzen of vaste aanneemsom) is overeengekomen, is deze prijs gebaseerd op de feiten en omstandigheden die Euchner bekend waren op het moment dat Euchner deze aan de Wederpartij heeft aangeboden. Indien zich in dat geval prijsstijgingen van kostprijsbepalende factoren voordoen, zoals van inkoopkosten en lonen, welke Euchner redelijkerwijs niet kon voorzien en waarop Euchner redelijkerwijs geen invloed kan uitoefenen, is Euchner gerechtigd deze prijsstijgingen aan de Wederpartij door te berekenen.
3. Het bepaalde in lid 2 geldt niet ter zake een prijsverhoging ten gevolge van wijzigingen in de Overeenkomst als bedoeld in de volgende leden van dit artikel. De Overeenkomst omvat namelijk uitsluitend die prestaties die uitdrukkelijk en Schriftelijk tussen Partijen zijn overeengekomen.
4. Indien blijkt dat het voor een behoorlijke voortzetting en/of afronding daarvan noodzakelijk is om de Overeenkomst wat betreft aard en/of omvang te wijzigen (waaronder een aanvulling op de Overeenkomst mede wordt begrepen), dan zullen Partijen tijdig en in onderling overleg tot aanpassing van de Overeenkomst overgaan, hetgeen gevolgen kan hebben voor hetgeen oorspronkelijk werd overeengekomen. Daardoor kan de overeengekomen prijs tevens wijzigen. In geval van een vaste prijs, zal Euchner daarvan zoveel mogelijk vooraf prijsopgaaf doen.
5. In geval van door de Wederpartij gewenste toevoegingen of veranderingen in het overeengekomene, komen de hiermee in verband staande extra kosten voor haar rekening. Euchner zal de Xxxxxxxxxxx tijdig informeren over de noodzaak de hier bedoelde kosten door te berekenen, tenzij de Wederpartij deze noodzaak uit zichzelf had moeten begrijpen.
6. Indien na het sluiten van de Overeenkomst kostprijsverhogende omstandigheden ontstaan of aan het licht komen, welke op grond van door haar verstrekte onjuiste gegevens, toegerekend kunnen worden aan de Wederpartij, komen de extra kosten voor haar rekening, tenzij Euchner de onjuistheid van de door de Wederpartij verstrekte gegevens, vóór vaststelling van de prijs had behoren te ontdekken. Euchner zal de Wederpartij tijdig informeren over de noodzaak de hier bedoelde kosten door te berekenen.
7. Door een wijziging van de Overeenkomst kan de oorspronkelijk opgegeven termijn van uitvoering en (op)levering worden gewijzigd. De Wederpartij aanvaardt de mogelijkheid van wijziging van de Overeenkomst, daaronder begrepen de wijziging in prijs en termijn van uitvoering en/of (op)levering. Indien de Overeenkomst wordt gewijzigd, dan is Euchner gerechtigd om daaraan pas uitvoering te geven nadat de Wederpartij akkoord is gegaan met de aangepaste prijs en andere voorwaarden, daaronder begrepen het te bepalen tijdstip waarop of tijdsbestek waarbinnen (verder) uitvoering aan de Overeenkomst zal worden gegeven.
8. Zonder daarmee in gebreke te komen, kan Euchner een verzoek van de Wederpartij tot wijziging van de Overeenkomst weigeren indien nakoming van de te wijzigen Overeenkomst in redelijkheid niet van hem kan worden gevergd.
ARTIKEL 6. | MAATWERKORDERS
1. In geval is overeengekomen dat een bestelling in enige mate volgens specificaties van de Wederpartij wordt vervaardigd (hierna: maatwerkorders), staat de Wederpartij ervoor in dat zij alle gegevens die voor de uitvoering van de Overeenkomst redelijkerwijs relevant zijn, binnen bekwame tijd, volledig en op de daartoe door Euchner voorgeschreven wijze, aan Euchner verstrekt.
2. Maatwerkorders zijn gebaseerd op de tussen Partijen Schriftelijk overeengekomen specificaties. De Wederpartij staat in voor de juistheid van de door haar aangeleverde specificaties voor de uitvoering van maatwerkorders. Euchner is nimmer aansprakelijk voor schade ontstaan doordat hij bij het vervaardigen van maatwerkorders is uitgegaan van door de Wederpartij verstrekte onjuiste of onvolledige gegevens.
ARTIKEL 7. | TERMIJNEN
1. De eventuele uitvoerings- en (op)leveringstermijnen waartoe Euchner zich jegens de Wederpartij heeft verbonden, zijn slechts indicatieve, niet-fatale termijnen. Voor de nakoming van deze termijnen is Euchner mogelijk mede afhankelijk van de Wederpartij en/of derden. Indien de niet-tijdige nakoming het gevolg is van een niet aan Euchner toerekenbare omstandigheid, oftewel overmacht in de zin van artikel 14, worden de verplichtingen van Euchner opgeschort voor de duur van de overmachtsituatie. Het bepaalde in het overige van artikel 14 vindt in zodanig geval overeenkomstige toepassing.
2. Indien de niet-tijdige nakoming het gevolg is van een wél aan Euchner toerekenbare omstandigheid, treedt het verzuim van Euchner niet eerder in dan nadat de Wederpartij Euchner Schriftelijk in gebreke heeft gesteld, in welke ingebrekestelling een redelijke termijn voor de nakoming is vermeld, en Euchner na het verstrijken van de laatstbedoelde termijn nog steeds met de nakoming in gebreke is.
3. Indien Euchner voor de uitvoering van de Overeenkomst afhankelijk is van door de Wederpartij te verstrekken gegevens of anderszins te verrichten inspanningen, en deze gegevens niet tijdig worden aangeleverd c.q. deze inspanningen niet tijdig worden verricht, is Euchner gerechtigd de uitvoering c.q. (op)levering op te schorten voor de duur van de vertraging.
4. Verzuim van Euchner als gevolg van een aan Euchner toe te rekenen omstandigheid, e.e.a. zoals bedoeld in lid 2, biedt de Wederpartij recht op ontbinding van dat gedeelte van de Overeenkomst waarop het verzuim betrekking heeft, doch nimmer recht op aanvullende schadevergoeding.
ARTIKEL 8. | VERPLICHTINGEN VAN DE WEDERPARTIJ IN HET ALGEMEEN
De Wederpartij staat ervoor in dat zij, al dan niet op verlangen van Euchner, alle informatie die voor de opzet en uitvoering van de Overeenkomst redelijkerwijs relevant is, tijdig, volledig en op de eventueel daartoe door Euchner voorgeschreven wijze, aan Euchner verstrekt. De Wederpartij staat in voor de juistheid van deze informatie. Voorts dient de Wederpartij Euchner steeds alle voor de uitvoering van de Overeenkomst vereiste medewerking te verlenen. De Wederpartij is bovendien gehouden Euchner zo spoedig mogelijk mededeling te doen van alle feiten en omstandigheden die zich al dan niet na totstandkoming van de Overeenkomst openbaren en waarvan redelijkerwijs kenbaar is dat die feiten of omstandigheden van invloed zijn op de tijdige en/of deugdelijke uitvoering van de Overeenkomst.
ARTIKEL 9. | UITVOERING VAN DIENSTEN OP LOCATIE
1. Indien Diensten worden verleend op locatie van de Wederpartij of een andere door de Wederpartij aangewezen en tussen Partijen overeengekomen locatie, dient de Wederpartij zorg te dragen voor een juiste en tijdige uitvoering van alle inrichtingen, voorzieningen en andere voorwaarden die noodzakelijk zijn voor een deugdelijke uitvoering van de Diensten. Voorts dient de Wederpartij, voor zover gelet op de aard van de Diensten relevant, er voor eigen rekening en risico voor zorg te dragen dat:
- de door Euchner tewerkgestelde personen binnen het daartoe overeengekomen tijdsbestek tot de plaats van uitvoering toegang verkrijgen en zij de Diensten kunnen verlenen gedurende de normale werkuren;
- voldoende gelegenheid is voor de aanvoer en opslag van zaken die bij de uitvoering van de Overeenkomst worden gebruikt en/of verwerkt, waaronder mede begrepen apparaten, gereedschappen, andere hulpmiddelen en de eventueel in verband met de uitvoering van de Overeenkomst te monteren en/of te installeren Producten;
- de door Euchner tewerkgestelde personen op de locatie van uitvoering van de Diensten de kosteloze beschikking hebben over elektriciteit, water, sanitaire voorzieningen en andere in redelijkheid benodigde faciliteiten;
- alle in redelijkheid van de Wederpartij te verlangen veiligheids- en voorzorgsmaatregelen zijn getroffen en gedurende de uitvoering van de Diensten worden gehandhaafd, alsmede dat alle maatregelen zijn getroffen en worden gehandhaafd teneinde aan de toepasselijke wettelijke en andere overheidsvoorschriften te voldoen.
2. In geval van een training op locatie van de Wederpartij of een andere door de Wederpartij aangewezen en tussen Partijen overeengekomen locatie, dient de Wederpartij voor eigen rekening een daarvoor geschikte ruimte ter beschikking te stellen en voorts ten behoeve van zowel de door Euchner tewerkgestelde personen als de deelnemers aan de training, zorg te dragen voor een lunch inclusief dranken, tenzij de training niet zowel in de ochtend als middag plaatsvindt.
3. Indien de Wederpartij tekortschiet in de nakoming van haar verplichtingen als bedoeld in de vorige leden of het bepaalde in artikel 8, is Euchner, onverminderd het bepaalde in het overige van deze algemene voorwaarden, gerechtigd de uitvoering van de Overeenkomst op te schorten en de eventuele vertragings-/wachturen en eventueel daardoor ontstane extra kosten door te berekenen aan de Wederpartij.
ARTIKEL 10. | LEVERING VAN PRODUCTEN
1. Tenzij uitdrukkelijk en Schriftelijk anders is overeengekomen, vindt levering van de Producten, al dan niet inclusief eventuele uitdrukkelijk en Schriftelijk overeengekomen installatie en/of montage daarvan door of namens Euchner, plaats door bezorging daarvan op het door de Wederpartij opgegeven afleveradres. Indien geen afleveradres is vermeld, geldt het factuuradres als afleveradres.
2. Het risico van verlies en beschadiging van de Producten gaat over op de Wederpartij op het moment dat de Producten door of namens de Wederpartij in ontvangst zijn genomen c.q. de montage/installatie door of namens Euchner is afgerond.
3. Bij overschrijding van de overeengekomen leveringstermijn is de Wederpartij, onverminderd het bepaalde omtrent verzuim van Euchner in artikel 7.2, nimmer gerechtigd te weigeren de Producten in ontvangst te nemen en/of de overeengekomen koopprijs en eventuele bezorgkosten te voldoen.
4. Indien de Producten niet konden worden geleverd als gevolg van een omstandigheid die de Wederpartij is toe te rekenen en Euchner daardoor extra kosten maakt, zoals extra kosten in verband met meerdere afleverpogingen en opslagkosten, komen deze kosten aanvullend voor rekening van de Wederpartij. Opslagkosten kunnen ook aan de Wederpartij worden doorberekend in geval de opslag op locatie van Euchner plaatsvindt. In dat geval worden de opslagkosten naar redelijkheid vastgesteld.
ARTIKEL 11. | TOLERANTIES
In het aanbod, de Overeenkomst als zodanig of op welke andere wijze dan ook door Euchner vermelde en/of weergegeven eigenschappen van de Producten, kunnen op ondergeschikte punten afwijken van hetgeen daadwerkelijk wordt geleverd. Als ondergeschikte punten worden aangemerkt alle geringe afwijkingen in eigenschappen van de Producten welke de Wederpartij redelijkerwijs behoort te dulden, zoals geringe afwijkingen in maten, gewichten, technische specificaties en prestaties. De aanwezigheid van ondergeschikte afwijkingen biedt voor de Wederpartij geen grond haar verplichtingen uit de Overeenkomst op te schorten, de Overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden, dan wel schadevergoeding of enige andere compensatie te vorderen. Afwijkingen die, alle omstandigheden in aanmerking genomen, voor de Wederpartij in redelijkheid geen of een ondergeschikte invloed op de gebruikswaarde van de Producten hebben, worden steeds geacht afwijkingen van geringe betekenis te zijn.
ARTIKEL 12. | ONDERZOEK EN KLACHTEN
1. Voor zover de Overeenkomst voorziet in de verkoop en levering van Producten, dient de Wederpartij op het moment van leveren c.q. op het moment dat de montage/installatie door of namens Euchner is afgerond, te onderzoeken of de aard en de hoeveelheid van de Producten aan de Overeenkomst beantwoorden. Indien de aard en/of hoeveelheid van de Producten naar oordeel van de Wederpartij niet aan de Overeenkomst beantwoord(t)(en), dient zij daarvan onverwijld mededeling te doen aan Euchner.
2. De Wederpartij is gehouden om een klacht omtrent de uitvoering van andere Diensten dan montage en installatie van Producten als bedoeld in het vorige lid, onverwijld na constatering, althans het redelijkerwijs kunnen constateren van de door haar veronderstelde tekortkoming, aan Euchner mondeling kenbaar te maken en vervolgens binnen twee werkdagen aan Euchner Schriftelijk te bevestigen, bij gebreke waarvan geacht wordt dat Euchner ter zake aan zijn verplichtingen heeft voldaan en de Wederpartij geen beroep meer kan doen op enige tekortkoming van Euchner ter zake.
3. Indien de Wederpartij niet tijdig klaagt, vloeit er voor Euchner uit een dergelijke klacht van de Wederpartij geen enkele verplichting voort.
4. Ook indien de Wederpartij tijdig klaagt, blijft haar verplichting tot volledige en tijdige betaling, alsmede haar verplichting tot verdere nakoming van de Overeenkomst, bestaan.
ARTIKEL 13. | GARANTIE EN RETOUREN
1. De Wederpartij maakt uitsluitend aanspraak op de eventueel uitdrukkelijk en Schriftelijk door Euchner van toepassing verklaarde (fabrieks)garantie.
2. Onverminderd de eventueel uitdrukkelijk van toepassing verklaarde garantievoorwaarden, vervalt de eventueel toepasselijke garantie in elk geval indien een gebrek van het Product het gevolg is van een na de levering van buiten komende oorzaak of een andere niet aan Euchner dan wel de fabrikant of toeleverancier toerekenbare omstandigheid. Daaronder wordt niet- limitatief bedoeld begrepen, gebreken als gevolg van beschadiging van buitenaf, natuurlijke slijtage, onjuiste of onoordeelkundige behandeling en gebruik in strijd met de gebruiksvoorschriften of overige aanwijzingen van of vanwege Euchner, het niet vakkundig en regelmatig (doen) onderhouden en het aanbrengen van veranderingen aan de Producten, waaronder begrepen reparaties die niet met voorafgaande Schriftelijke instemming van Euchner zijn uitgevoerd.
3. Retourzendingen worden, onverminderd het bepaalde in lid 5, slechts na voorafgaande Schriftelijke toestemming van Euchner geaccepteerd en in ontvangst genomen. De Wederpartij dient haar verzoek daartoe binnen acht dagen na levering van de Producten Schriftelijk bij Euchner in te dienen, bij gebreke waarvan Euchner niet gehouden is het verzoek in behandeling te nemen. Retourzendingen geschieden voor rekening van de Wederpartij. Bij retourzending dient de Wederpartij de eventuele aanwijzingen van Euchner met betrekking tot de afhandeling van retourzendingen van de betreffende Producten op te volgen.
4. Indien en voor zover aan de retournering van de Producten geen tekortkoming van Euchner ten grondslag ligt, is Euchner gerechtigd een restocking-fee te berekenen, onverminderd het bepaalde in het volgende lid. De restocking-fee bedraagt 20% in geval van Producten die Euchner gewoonlijk uit eigen voorraad levert. In andere gevallen is de restocking-fee op aanvraag.
5. Indien de verzegeling van de verpakking is verbroken, wordt het betreffende Product na terugontvangst aan een technische keuring onderworpen, waarvan de kosten voor rekening van de Wederpartij komen. Producten met schade toerekenbaar aan de Wederpartij, alsmede retourzendingen in niet originele staat of verpakking, worden niet geaccepteerd en zullen op kosten van de Wederpartij mogen worden teruggezonden. In plaatst daarvan is Euchner eveneens gerechtigd de schade aan de Wederpartij in rekening te brengen.
ARTIKEL 14. | OVERMACHT
1. Euchner is niet gehouden tot het nakomen van enige verplichting uit de Overeenkomst indien en voor zolang hij daartoe gehinderd wordt door een omstandigheid die hem krachtens de wet, een rechtshandeling of in het maatschappelijk verkeer geldende opvattingen niet kan worden toegerekend.
2. Indien en voor zover de overmachtsituatie de nakoming van de Overeenkomst blijvend onmogelijk maakt, zijn Partijen gerechtigd de Overeenkomst met onmiddellijke ingang te ontbinden.
3. Indien Euchner bij het intreden van de overmachtsituatie reeds gedeeltelijk aan zijn verplichtingen heeft voldaan, of slechts gedeeltelijk nog aan zijn verplichtingen kan voldoen, blijft de Wederpartij de prijs en eventueel bijkomende kosten ten aanzien van het reeds uitgevoerde gedeelte, respectievelijk nog uitvoerbare gedeelte van de Overeenkomst verschuldigd, als ware er sprake van een zelfstandige Overeenkomst.
4. Onverminderd toepassing van het vorige lid, komt schade als gevolg van overmacht nimmer voor vergoeding in aanmerking.
ARTIKEL 15. | OPSCHORTING EN ONTBINDING
1. Euchner is, indien de omstandigheden van het geval dat redelijkerwijs rechtvaardigen, bevoegd de uitvoering van de Overeenkomst op te schorten of de Overeenkomst met directe ingang geheel of gedeeltelijk te ontbinden, indien en voor zover de Wederpartij haar verplichtingen uit de Overeenkomst niet, niet tijdig of niet volledig nakomt, dan wel na het sluiten van de Overeenkomst Euchner ter kennis gekomen omstandigheden goede grond geven te vrezen dat de Wederpartij haar verplichtingen niet zal nakomen. Indien de nakoming van de verplichtingen van de Wederpartij ten aanzien waarvan zij tekortschiet of dreigt te kort te schieten, niet blijvend onmogelijk is, ontstaat de bevoegdheid tot ontbinding pas nadat de Wederpartij Schriftelijk in gebreke is gesteld, in welke ingebrekestelling een redelijke termijn is vermeld waarbinnen de Wederpartij haar verplichtingen (alsnog) kan nakomen en de nakoming na verstrijken van de laatstbedoelde termijn nog steeds is uitgebleven.
2. Indien de Wederpartij haar onderneming liquideert of overdraagt aan een derde, in staat van faillissement verkeert, (voorlopige) surseance van betaling heeft aangevraagd, een wettelijke schuldsaneringsregeling op haar van toepassing is verklaard, enig beslag op haar goederen is gelegd, alsook in gevallen waarin de Wederpartij anderszins niet vrijelijk over haar vermogen kan beschikken, is Euchner gerechtigd de Overeenkomst met onmiddellijke ingang te ontbinden, tenzij de Wederpartij reeds genoegzame zekerheid voor de uit hoofde van de Overeenkomst door haar aan Euchner verschuldigde bedragen heeft gesteld.
3. De Wederpartij is verplicht de schade die Euchner ten gevolge van de opschorting of ontbinding van de Overeenkomst lijdt, te vergoeden.
4. Indien Xxxxxxx de Overeenkomst ontbindt, zijn alle eventuele vorderingen die Euchner nog op de Wederpartij heeft, terstond opeisbaar.
ARTIKEL 16. | PRIJZEN, KOSTEN EN BETALINGEN
1. Het aanbod van Euchner vermeldt een zo nauwkeurig mogelijke opgave van de prijsfactoren en eventuele bijkomende kosten, waaronder niet-limitatief bedoeld, begrepen kunnen zijn, productverkoopprijzen, een vaste aanneemsom of uurtarief, alsook eventuele bijkomende kosten, zoals reis- en verblijfskosten. In geval de Overeenkomst uitsluitend voorziet in de levering van Producten en Euchner voor het transport van de Producten zorgdraagt, bedragen de voor rekening van Wederpartij komende bezorgkosten, tenzij uitdrukkelijk en Schriftelijk anders is overeengekomen:
a) € 25,- bij orders met een waarde tot € 250,-, alsook bij orders af te leveren op een afleveradres binnen Nederland, België of Luxemburg dat afwijkt van het factuuradres van de Wederpartij;
b) € 15,- bij orders met een waarde vanaf € 250,- tot € 1.000,-. Orders met een waarde vanaf € 1.000,- worden, tenzij uitdrukkelijk en Schriftelijk anders is overeengekomen, franco geleverd binnen Nederland, België of Luxemburg.
2. In verband met het verlenen van Diensten op locatie van de Wederpartij of een andere door haar aangewezen en tussen Partijen overeengekomen locatie, komt naast de eventueel in het aanbod vermelde kilometervergoeding, de bestede reistijd voor rekening van de Wederpartij, welke reistijd wordt berekend op basis van het gebruikelijke door Euchner gehanteerde uurtarief.
3. Alle door Euchner vermelde en door de Wederpartij aan Euchner verschuldigde bedragen, zijn exclusief btw.
4. Behoudens voor zover ter zake reeds uitdrukkelijk en Schriftelijk anders is overeengekomen, is Euchner te allen tijde gerechtigd gehele of gedeeltelijke vooruitbetaling van de Wederpartij te vorderen.
5. Euchner is niet eerder gehouden (verder) uitvoering te geven aan de Overeenkomst voor zolang de Wederpartij in gebreke is met de voldoening van enige op haar rustende en reeds opeisbare betalingsverplichting jegens Euchner.
6. Betalingen dienen te geschieden middels overboeking, binnen de op de factuur vermelde termijn. Euchner hanteert een standaardbetalingstermijn van 30 dagen na factuurdatum, maar kan daarvan in individuele gevallen afwijken, zoals in geval van een aanbetaling of vordering tot volledige vooruitbetaling.
7. De Wederpartij dient te betalen zonder korting en zonder enig beroep op opschorting of verrekening.
8. Euchner is gerechtigd de aan de Wederpartij toekomende facturen uitsluitend per e-mail aan haar beschikbaar te stellen, met dien verstande dat op voorafgaand Schriftelijk verzoek van de Wederpartij facturen per post worden verzonden.
9. In geval van liquidatie, faillissement, toepasselijkheid van een wettelijke schuldsaneringsregeling of (voorlopige) surseance van betaling van de Wederpartij, zijn de vorderingen op de Wederpartij onmiddellijk opeisbaar.
10. Indien tijdige betaling achterwege blijft, treedt het verzuim van de Wederpartij van rechtswege in. Vanaf de dag dat het verzuim van de Wederpartij intreedt, is Euchner gerechtigd om over het openstaande bedrag de dan geldende wettelijke handelsrente te berekenen en aan de Wederpartij in rekening te brengen. Voorts is de Wederpartij in geval van betalingsverzuim aanmaningskosten verschuldigd. De eerste Schriftelijke aanmaning volgt na een eerste Schriftelijke betalingsherinnering. De aanmaningskosten bedragen:
- € 35,- voor de eerste aanmaning;
- € 35,- voor de tweede aanmaning;
- € 67,50 voor de derde aanmaning.
11. Alle redelijke kosten, zoals gerechtelijke, buitengerechtelijke en executiekosten, gemaakt ter verkrijging van door de Wederpartij verschuldigde bedragen, komen voor rekening van de Wederpartij.
ARTIKEL 17. | AANSPRAKELIJKHEID EN VRIJWARING
1. Behoudens opzet en bewuste roekeloosheid van Euchner, alsmede behoudens het bepaalde in artikel 12 en 13, is Euchner na de levering van de Producten c.q. afronding van de Diensten niet langer aansprakelijk voor gebreken van de Producten c.q. tekortkomingen in de Diensten.
2. De Wederpartij draagt de schade veroorzaakt door onjuistheden in de door Wederpartij verlangde werkwijzen en verstrekte gegevens, iedere andere tekortkoming in de nakoming van de verplichtingen van de Wederpartij die uit de wet of de Overeenkomst voortvloeien, alsmede een andere omstandigheid die niet aan Euchner kan worden toegerekend.
3. Euchner is niet aansprakelijk voor schade ontstaan als gevolg van door hem verstrekte adviezen en instructies, ook in geval deze adviezen of instructies onbedoeld onjuist bleken te zijn. Het opvolgen van adviezen en instructies van Euchner, door of vanwege de Wederpartij, geschiedt op eigen risico, tenzij sprake is van opzet of bewuste roekeloosheid van Euchner.
4. Euchner is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van de ondeugdelijke werking van geleverde Producten als gevolg van storingen, virussen of inbreuken van derden (hacks) op de technische systemen waarvan de werking van de Producten afhankelijk is.
5. Euchner is nimmer aansprakelijk voor indirecte schade, waaronder mede begrepen geleden verlies, gederfde winst en schade als gevolg van bedrijfsstagnatie. Euchner is, onverminderd het bepaalde in het overige van deze algemene voorwaarden en met name het bepaalde in lid 7, jegens de Wederpartij slechts aansprakelijk te houden voor directe schade die de Wederpartij lijdt als gevolg van een toerekenbare tekortkoming van Euchner in de nakoming van de Overeenkomst. Onder toerekenbare tekortkoming moet worden verstaan een tekortkoming die een goed en zorgvuldig handelend vakgenoot kan en behoort te vermijden, een en ander met inachtneming van normale oplettendheid en de voor de uitvoering van de Overeenkomst vereiste vakkennis en middelen. Onder directe schade wordt uitsluitend verstaan:
- de redelijke kosten ter vaststelling van de oorzaak en de omvang van de schade, voor zover de vaststelling betrekking heeft op schade die in de zin van deze algemene voorwaarden voor vergoeding in aanmerking komt;
- de eventuele redelijke kosten gemaakt om de gebrekkige prestatie van Euchner aan de Overeenkomst te laten beantwoorden, voor zoveel deze aan Euchner toegerekend kunnen worden;
- redelijke kosten, gemaakt ter voorkoming of beperking van schade, voor zover de Wederpartij aantoont dat deze kosten hebben geleid tot beperking van de directe schade in de zin van deze algemene voorwaarden.
6. Mocht Euchner ondanks het bepaalde in deze algemene voorwaarden aansprakelijk zijn voor enige schade, dan heeft Euchner te allen tijde het recht deze schade te herstellen. De Wederpartij dient Euchner hiertoe in de gelegenheid te stellen, bij gebreke waarvan elke aansprakelijkheid van Euchner ter zake vervalt.
7. De aansprakelijkheid van Euchner is beperkt tot ten hoogste herstel van de Diensten, dan wel herstel of vervanging van de leverantie waarop de aansprakelijkheid van Euchner betrekking heeft. Indien herstel of vervanging niet mogelijk is, is de aansprakelijkheid van Euchner beperkt tot ten hoogste de factuurwaarde van de Overeenkomst, althans dat gedeelte van de Overeenkomst waarop de aansprakelijkheid van Euchner betrekking heeft, met dien verstande dat de aansprakelijkheid van Euchner nimmer meer zal belopen dan het bedrag dat in het desbetreffende geval, op grond van de door Euchner afgesloten
aansprakelijkheidsverzekering, daadwerkelijk wordt uitgekeerd, vermeerderd met het eventuele eigen risico van Euchner dat krachtens die verzekering toepassing vindt.
8. In afwijking van de wettelijke verjaringstermijn bedraagt de verjaringstermijn van alle rechtsvorderingen en verweren jegens Euchner één jaar.
9. De Wederpartij vrijwaart Euchner van haar eventuele aanspraken en aanspraken van derden voor schade waarvan de oorzaak aan anderen dan Euchner toerekenbaar is. Indien Euchner uit dien hoofde door derden mocht worden aangesproken, dan is de Wederpartij gehouden Euchner zowel buiten als in rechte bij te staan en onverwijld al hetgeen te doen dat van haar in dat geval redelijkerwijs verwacht mag worden. Mocht de Wederpartij in gebreke blijven in het nemen van adequate maatregelen, dan is Euchner, zonder ingebrekestelling, gerechtigd zelf daartoe over te gaan. Alle kosten en schade aan de zijde van Euchner en/of derden daardoor ontstaan, komen integraal voor rekening en risico van de Wederpartij.
10. De aansprakelijkheidsbeperkende clausules in deze algemene voorwaarden zijn mede bedongen ten behoeve van de directeuren, bestuurders en medewerkers van Euchner.
ARTIKEL 18. | EIGENDOMSVOORBEHOUD
1. Alle Producten blijven eigendom van Euchner totdat de Wederpartij ter zake de betreffende Overeenkomst al haar betalingsverplichtingen jegens Euchner is nagekomen.
2. Het is de Wederpartij verboden de Producten waarop het eigendomsvoorbehoud rust te verkopen, te verpanden of op enige andere wijze te bezwaren.
3. Indien derden beslag leggen op de Producten waarop het eigendomsvoorbehoud rust, dan wel rechten daarop willen vestigen of doen gelden, is de Wederpartij verplicht Euchner hiervan zo spoedig mogelijk in kennis te stellen.
4. Bij overtreding van het in dit artikel gestelde, wordt het uit hoofde van de Overeenkomst door de Wederpartij verschuldigde, terstond volledig opeisbaar.
5. De Wederpartij geeft onvoorwaardelijke toestemming aan Euchner of door Euchner aangewezen derden om al die plaatsen te betreden waar de Producten waarop het eigendomsvoorbehoud rust zich bevinden. Euchner is bij verzuim van de Wederpartij gerechtigd de hier bedoelde Producten terug te nemen. Alle in verband met de uitoefening van de eigendomsrechten van Euchner door hem gemaakte redelijke kosten, komen voor rekening van de Wederpartij.
6. Indien Euchner geen beroep kan doen op het eigendomsvoorbehoud omdat de Producten zijn vermengd, vervormd of nagetrokken, is de Wederpartij gehouden de nieuwgevormde zaken aan Euchner te verpanden.
ARTIKEL 19. | INTELLECTUELE EIGENDOM
1. Euchner behoudt zich alle auteursrechten en alle overige rechten van intellectuele eigendom voor op de door hem vervaardigde en aan de Wederpartij geleverde documentatie, rapportages, de inhoud van trainingen en adviezen, ongeacht het aandeel in de totstandkoming daarvan van de Wederpartij zelf of van derden. De uitoefening van deze rechten, openbaringen of overdrachten van gegevens daaronder begrepen, is, onverminderd het bepaalde in de volgende leden van dit artikel, zowel tijdens als na de uitvoering van de Overeenkomst uitsluitend aan Euchner voorbehouden.
2. De Wederpartij verplicht zich de in het vorige lid bedoelde goederen slechts aan te (doen) wenden voor het door beide Partijen beoogde gebruik en slechts voor zover dit gelet op de aard en strekking van de Overeenkomst noodzakelijk is. De Wederpartij zal de bedoelde goederen niet, op welke wijze dan ook, hetzij tegen vergoeding, hetzij om niet, aan derden ter beschikking stellen, noch op welke andere manier dan ook handelen of nalaten te handelen, zodat derden hierover kunnen beschikken anders dan in verband met toepassing van de vorige zin.
3. In geval van een inbreuk op de intellectuele eigendomsrechten van Euchner, behoudt Euchner zich alle rechten voor die hem krachtens de wet toekomen, waaronder het recht op een naar redelijkheid door hem vast te stellen schadevergoeding en onmiddellijke ongedaanmaking van de inbreuk.
ARTIKEL 20. | SLOTBEPALINGEN
1. Op elke Overeenkomst en alle daaruit tussen Partijen voortvloeiende rechtsverhoudingen is uitsluitend Nederlands recht van toepassing.
2. Partijen zullen niet eerder een beroep doen op de rechter dan nadat zij zich optimaal hebben ingespannen om het geschil in onderling overleg te beslechten.
3. Uitsluitend de bevoegde rechter binnen het arrondissement van de vestigingsplaats van Euchner wordt aangewezen om van eventuele gerechtelijke geschillen tussen Partijen kennis te nemen.
4. Indien deze algemene voorwaarden in meerdere talen beschikbaar zijn, is de Nederlandse versie daarvan steeds bepalend voor de uitleg van de daarin opgenomen bedingen.
EUCHNER (BENELUX) B.V. GENERAL TERMS AND CONDITIONS
ARTICLE 1 | DEFINITIONS
The capitalised terms used in these General Terms and Conditions shall have the following meanings:
8. Euchner: Xxxxxxx (Benelux) B.V., the user of these General Terms and Conditions, with its registered office at Xxxxxxxxxxxxxx 00, 0000XX in Papendrecht, listed in the Commercial Register of the Chamber of Commerce under file number 23078242.
9. Other Party: any natural person, acting in the performance of a profession or a business, or legal person with whom Euchner has concluded or intends to conclude an Agreement.
10. Parties: Euchner and the Other Party collectively.
11. Agreement: any agreement concluded between Euchner and the Other Party under which Euchner undertakes to sell and supply Products and/or Services to the Other Party.
12. Products: any goods to be sold and supplied to the Other Party by Euchner under the Agreement, including but not limited to a wide range of safety switches and other safety components, regardless of whether they are sold separately or within the framework of the same Agreement and regardless of whether they are fitted and/or installed by or on behalf of Euchner.
13. Services: any services to be provided and/or work to be performed by or on behalf of Euchner under the Agreement, including but not limited to technical support, training and instruction, carrying out risk assessments, consultancy and fitting and installation work.
14. Written/in Writing: written communication, email communication, fax communication or any other mode of communication which can be regarded as equivalent, given the technological state of the art and according to generally accepted standards.
ARTICLE 2 | GENERAL PROVISIONS
6. These General Terms and Conditions shall apply to any offer by Euchner and any Agreement concluded.
7. These General Terms and Conditions shall also apply to any Agreements for the performance of which third parties are engaged by Euchner.
8. The applicability of any general terms and conditions of the Other Party, howsoever named, is explicitly rejected.
9. The provisions of these General Terms and Conditions may only be departed from if expressly agreed in Writing. If and insofar as that which the Parties have expressly agreed in Writing departs for the provisions of these General Terms and Conditions, that which the Parties have expressly agreed in Writing shall prevail.
10. Should any of the provisions of these General Terms and Conditions or the Agreement be void or voidable, this shall not affect the validity of the remaining provisions. In any such case, Parties shall be obliged to consult with each other to negotiate a new provision which approximates, to the greatest extent possible, the intent and effect of the original provisions.
ARTICLE 3 | OFFER AND CONCLUSION OF AGREEMENTS
5. Any offer by Euchner, including any offer stating a term for acceptance, shall be without obligation. Euchner may revoke its offer immediately or as soon as possible after acceptance of the said offer by the Other Party.
6. The Other Party cannot derive any rights from any offer by Euchner that contains an obvious error or mistake. Furthermore, the Other Party cannot derive any rights from any offer by Euchner that is based on incorrect or incomplete information provided by the Other Party.
7. Without prejudice to the provisions of paragraph 1, any Agreement shall be deemed concluded upon acceptance by the Other Party, in any manner indicated by Euchner, of Xxxxxxx’x offer. Should the acceptance by the Other Party deviate from the offer by Euchner, the Agreement will not be concluded in accordance with such deviating acceptance unless otherwise stated by Euchner.
8. In the event that the Other Party concludes the Agreement in the name of another natural or legal person, the Other Party, by entering the Agreement, will declare that they are duly authorised to do so. The Other Party will be jointly and severally liable, together with the said natural or legal person, for the performance of the obligations under the Agreement.
ARTICLE 4 | THIRD PARTIES
5. Euchner may entrust the performance of the Agreement, in part of in full, to third parties and thus to involve third parties in the performance of the Agreement. Euchner may therefore engage third parties for the performance of certain Services. Unless precluded by law in the given circumstances, Euchner shall not be liable for any errors or failings on the part of third parties involved by Euchner in the performance of the Agreement.
6. Euchner shall not under any circumstances accept any liability for any damage arising as a result of errors or failings on the part of third parties with whom the Other Party has concluded an agreement, also in the event that this was on the recommendation or advice of Euchner.
7. These General Terms and Conditions have also been stipulated for the benefit of any third parties Euchner involves in the performance of the Agreement. If and insofar as fulfilment of the stipulations cannot, by their nature or purport, be solely reserved for Euchner, such third parties may rely on the provisions of these General Terms and Conditions as if they were themselves party to the Agreement rather than Euchner.
8. Any third parties that Euchner involves in the Agreement may wish to limit their liability in this respect. Euchner assumes and, if necessary, hereby stipulates that the Agreement concluded with Euchner implies the power to accept any such limitation of liability also on behalf of the Other Party.
ARTICLE 5 | PRICING, PRICE CHANGES, AMENDMENT TO THE AGREEMENT AND ADDITIONAL WORK
9. If and insofar the price and/or any additional costs quoted are based on actual costs, such as hourly rates and travel and accommodation expenses, the actual hours worked by or on behalf of Euchner and/or the actual costs incurred will be charge to the Other Party on the basis of subsequent calculation.
10. If and insofar as a fixed price (product sale prices or fixed contract price) has been agreed, that price will be based on the facts and circumstances known to Euchner at the time that Euchner offered the said price to the Other Party. In such case, in the event of any price rises or other cost-determining factors such as purchase costs and wages, which Euchner could not reasonably have foreseen and which Euchner cannot reasonably influence, Euchner shall be entitled to charge these price rises on to the Other Party.
11. The provisions of paragraph 2 do not apply to any price rises resulting from amendments to the Agreement referred to in the following paragraphs of this Article. The Agreement exclusively covers those performances expressly agreed between the Parties in Writing.
12. In the event that the proper continuation and/or completion thereof necessitates an amendment to the Agreement, with regard to the nature and/or scope (also including any additions to the Agreement), Parties shall amend the Agreement by mutual agreement and in a timely fashion, which may have consequences for the agreements originally made. The agreed price may also change accordingly. In the event of a fixed price, Euchner will provide a quote in advance where possible.
13. In the event that the Other Party wishes to make additions and/or changes to that which has been agreed, any related extra costs will be borne by the Other Party. Euchner will inform the Other Party in good time of the need to charge on the aforementioned extra costs, unless the Other Party can be expected to have understood such without further explanation.
14. If, following the conclusion of the Agreement, any cost-increasing circumstances come to light that can be attributed to the Other Party, on the grounds of incorrect information provided by the Other Party, the extra costs will be borne by the Other Party unless Euchner could have been expected to discover the inaccuracy of the information provided by the Other Party before the price was determined. Euchner will inform the Other Party in a timely fashion of the need to charge on the costs referred to here.
15. An amendment to the Agreement may result in a change to the originally stated deadline for performance and/or delivery. The Other Party accepts the possibility of an amendment to the Agreement including any related changes to the price and deadline for performance and/or delivery. If the Agreement is amended, then Euchner shall be entitled to only implement it once the Other Party has agreed to the adjusted price and any other conditions including the time, then to be determined, by which or within which the Agreement is to be (further) implemented.
16. Without being in default, Euchner may refuse a request from the Other Party to amend the Agreement if performance of the amended Agreement cannot reasonably be expected of Euchner.
ARTICLE 6 | CUSTOM-MADE ORDERS
3. If it has been agreed that an order is to be made to specifications supplied by the Other Party (hereinafter: custom-made orders) the Other Party will ensure that all details that are reasonably relevant to the performance of the Agreement are submitted to Euchner in full and within due time in the manner required by Euchner.
4. Custom-made orders are based on the specifications agreed between the Parties in Writing. The Other Party vouches for the accuracy of the specifications it submits for the performance of custom-made orders. Euchner shall never be liable for damage resulting from their manufacture custom-made orders on the basis of incorrect or incomplete information provided by the Other Party.
ARTICLE 7 | TIME FRAMES
5. Any performance and/or delivery time frames to which Euchner has agreed with the Other Party shall be indicative only and not fatal deadlines. The ability of Euchner to meet these time frames may also depend on the Other Party and/or third parties. If failure to comply by the specified date is due to a circumstance that is not attributable to Euchner i.e. force majeure in the sense of Article 14, Xxxxxxx'x obligations will be suspended for the duration of the force majeure situation. In any such case the other provisions of Article 14 shall apply correspondingly.
6. If failure to comply by the specified date is due to a circumstance that is attributable to Euchner, default will not occur until the Other Party has given Euchner Written notice of default stating a reasonable period for compliance and, after expiry of the said period, Euchner remains in default of compliance.
7. If, for the performance of the Agreement, Euchner is dependent on the information to be submitted by or other efforts to be made by the Other Party, and such information is not submitted and/or the efforts are not made in a timely manner, Euchner shall be entitled to suspend the performance and/or delivery for the duration of the delay.
8. Default on the part of Euchner as a result of a circumstance attributable to Euchner, as referred to in paragraph 2, shall entitle the Other Party to terminate that part of the Agreement to which the default relates but never to any additional compensation.
ARTICLE 8 | OBLIGATIONS OF THE OTHER PARTY IN GENERAL
The Other Party undertakes to supply Euchner, either at the request of Euchner or otherwise, with any information reasonably deemed relevant to the construction and performance of the Agreement in good time, in full and in the manner required by Xxxxxxx. The Other Party guarantees the accuracy of such information. The Other Party must also always provide any cooperation required for the performance of the Agreement. Furthermore, the Other Party is obliged to inform Xxxxxxx as soon as possible of any facts or circumstances that may come to light, either after conclusion of the Agreement or otherwise, and which may reasonably be presumed to influence the timely and/or proper performance of the Agreement.
ARTICLE 9 | PERFORMANCE OF SERVICES ON SITE
4. If Services are to be provided on the Other Party's premises or any other location agreed between the Parties, the Other Party must ensure the correct and timely provision of all necessary arrangements, facilities and other conditions required for the proper performance of the Services. Where relevant given the nature of the Services, the Other Party shall at its own risk and expense also ensure that:
- persons employed by Xxxxxxx have access to the location of performance within the agreed time frame and are able to provide the Services during normal working hours;
- there is ample opportunity for the delivery and storage of items to be used and/or processed for the performance of the Agreement, including appliances, equipment, other tools and aids and any Products to be assembled and/or installed in connection with the performance of the Agreement;
- the use of electricity, water, sanitary facilities and any other facilities reasonably deemed necessary is provided free of charge for all persons employed by Xxxxxxx at the location of performance of the Services;
- all precautionary and security measures which may reasonably be expected of the Other Party are taken and maintained throughout the performance of the Services and that any measures necessary to comply with legal and other government requirements are taken and maintained.
5. In the event of training on the Other Party's premises or at any other location designated by the Other Party and agreed between the parties, the Other Party shall at its own expense provide a suitable venue and a lunch, including drinks, for both the persons employed by Xxxxxxx and the people participating in the training, unless the training is not scheduled for both the morning and the afternoon.
6. Failure on the part of the Other Party to fulfil their obligations referred to in the previous paragraphs or the provisions of Article 8 will entitle Xxxxxxx, without prejudice to any other provisions of these General Terms and Conditions, to suspend the performance of the Agreement and to charge on to the Other Party the cost of the delay and/or waiting time and any additional expenses incurred in consequence.
ARTICLE 10 | DELIVERY OF PRODUCTS
5. Unless expressly agreed otherwise in Writing, delivery of the Products, including any fitting and/or installation thereof by or on behalf of Xxxxxxx expressly agreed in Writing, will occur by delivery to the address specified by the Other Party. If no delivery address is specified, the delivery address will be the invoice address.
6. The risk of loss and/or damage to the Products shall pass to the Other Party upon receipt of the Products by or on behalf of the Other Party and/or completion of the fitting/installation by or on behalf of Xxxxxxx.
7. Without prejudice to the provisions of Article 7.2 regarding non-compliance on the part of Xxxxxxx, failure to meet the agreed delivery date shall never entitle the Other Party to refuse delivery of the Products and/or to pay the agreed purchase price and any delivery charge.
8. If the Products could not be delivered due to circumstances attributable to the Other Party and Xxxxxxx consequently incurs additional costs, such as additional costs of multiple delivery attempts and storage costs, such additional costs will be borne by the Other Party. Storage costs may also be charged on to the Other Party in the event of storage at Xxxxxxx'x site. Storage costs will be determined based on reasonableness.
ARTICLE 11 | TOLERANCES
Product properties specified as such in the offer, the Agreement or stated and/or described by Xxxxxxx in any other way may vary in minor respects from that which is actually delivered. Such minor respects include any minor variations of Product properties which the Other Party may reasonably be expected to tolerate, such as minor deviations in size, weight, technical specifications and performance. The presence of minor deviations shall not give the Other Party grounds to suspend their obligations arising from the Agreement, to terminate the Agreement in part or in full, and/or to claim any damages or any other form of compensation. Any variations which, taking all circumstances into account, do not reasonably have any influence or only a minor influence on the useful value of the Product, will always be considered as variations of minor importance.
ARTICLE 12 | INSPECTION AND COMPLAINTS
5. If and insofar as the Agreement provides for the sale and delivery of Products the Other Party is required, upon delivery and/or completion of the fitting/installation by or on behalf of Xxxxxxx, to inspect whether the nature and quantity of the Products comply with the Agreement. If, in the opinion of the Other Party, the nature and/or quantity of the Products do not comply with the Agreement, they are required to notify Xxxxxxx of such immediately.
6. The Other Party is obliged to notify Xxxxxxx verbally of any complaint regarding the provision of Services other than the fitting and installation of Products referred to in the previous paragraph, immediately after discovering or reasonably being able to discover the presumed defect and to subsequently confirm such to Xxxxxxx in Writing within two working days, failing which Xxxxxxx will be deemed to have fulfilled its obligations and the Other Party will no longer be able to claim in respect of any related defect or failure.
7. If the Other Party fails to submit any complaint in good time, no obligation whatsoever will arise for Xxxxxxx from such a complaint from the Other Party.
8. Even if the Other Party does submit a complaint in good time, the obligation to make full and timely payment and the liability for further performance of the Agreement will remain in force.
ARTICLE 13 | WARRANTY AND RETURNS
6. The Other Party shall only be entitled to make a claim under any manufacturer's warranty expressly declared to be applicable by Xxxxxxx in Writing.
7. Notwithstanding any warranty conditions declared to be expressly applicable, any applicable warranty will in any be void event if a Product defect is the result of an external cause after delivery or of any other circumstances not attributable to Xxxxxxx or the manufacturer or supplier. These include but are not limited to defects due to damage from external causes, natural wear and tear, incorrect or improper treatment and use that is contrary to the operating instructions or other instructions provided by or on behalf of Xxxxxxx, failure to ensure regular professional maintenance is carried out, and any modifications made to the Products, including repairs, without the prior Written approval of Xxxxxxx.
8. Without prejudice to the provisions of paragraph 5, any returned goods will only be accepted and received with the prior Written consent of Xxxxxxx. The Other Party must submit a request to that effect to Xxxxxxx in Writing within eight days of delivery of the Products, failing which Xxxxxxx shall not be obliged to handle the request. The cost of returning goods will be borne by the Other Party. When returning goods the Other Party must comply with any instructions provided by Xxxxxxx regarding the processing of the returned Products concerned.
9. If and insofar the Products are not returned on the grounds of a failure on the part of Xxxxxxx, Xxxxxxx shall be entitled to charge a restocking fee, without prejudice to the provisions of the following paragraph. In the case of Products that Xxxxxxx usually supplies from stock, the restocking fee is 20%. In all other cases, the restocking fee is available on request.
10. If the packaging seal has been broken, the returned Product will be subjected to a technical inspection upon receipt, the costs of which will be borne by the Other Party. Products with damage attributable to the Other Party, and any returns that are not in the original state or packaging, will not be accepted and may be returned at the expense of the Other Party. Alternatively, Xxxxxxx shall also be entitled to charge the Other Party for the damage.
ARTICLE 14 | FORCE MAJEURE
5. Xxxxxxx shall not be required to perform any obligation under the Agreement if it is prevented from doing so as a consequence of a circumstance or event which, by virtue of the law, legal action or according to generally accepted standards, cannot be attributed to Xxxxxxx.
6. If and insofar as the force majeure event renders performance of the Agreement permanently impossible, the Parties will be entitled to terminate the Agreement with immediate effect.
7. If, when the force majeure situation occurs, Xxxxxxx has already partially performed its obligations or will only be able to partially perform its obligations, the Other Party will still be liable to pay the price and any additional costs in respect of that part of the Agreement already performed or to be performed, as though it concerned a separate Agreement.
8. Without prejudice to the provisions of the previous paragraph, damage as a result of force majeure will never qualify for compensation.
ARTICLE 15 | SUSPENSION AND TERMINATION
5. Should circumstances reasonably justify such, Xxxxxxx will be entitled to suspend performance of the Agreement or to terminate the Agreement in whole or in part with immediate effect if and insofar as the Other Party fails to perform its obligations under the Agreement, or fails to perform such obligations in full and/or in a timely manner or, following the conclusion of the Agreement, circumstances become known to Xxxxxxx which give good cause for concern that the Other Party will not perform its obligations. If the Other Party's non-performance or risk of non-performance of its obligations is not permanent, Xxxxxxx will not have power to terminate the Agreement until the Other Party has been given notice of default in Writing, stating a reasonable period within which the Other Party can as yet perform its obligations and such non-performance continues after expiry of the latter period.
6. If the Other Party goes into liquidation, is transferred to a third party, is bankrupt, has applied for suspension of payment, provisional or otherwise, a statutory debt restructuring arrangement has been declared applicable, any of its goods have been seized, and in the event that the Other Party can no longer freely dispose of its assets, Xxxxxxx shall be entitled to terminate the Agreement with immediate effect unless the Other Party has already furnished adequate security for the sums owed to Euchner under the Agreement.
7. The Other Party is obliged to compensate for any damage incurred by Xxxxxxx as a consequence of the suspension or termination of the Agreement.
8. In the event that Xxxxxxx terminates the Agreement, any amounts owned to Xxxxxxx by the Other Party will become immediately due and payable.
ARTICLE 16 | PRICES, COSTS AND PAYMENTS
12. Xxxxxxx'x offer shall include as accurate a specification as possible of the price factors and any additional costs including but not limited to product sale prices, a fixed contract price or hourly rates, as well as any additional costs such as travel and accommodation expenses. If the Agreement provides solely for the delivery of Products and Xxxxxxx is responsible for the transportation of the Products, the related delivery charges will be borne by the Other Party unless expressly agreed otherwise in Writing:
c) €25 for orders with a value of up to €250 and all orders with a delivery address, in the Netherlands, Belgium or Luxembourg, different to the Other Party's invoice address;
d) €15 for orders with a value of between €250 and €1,000. Unless expressly agreed otherwise in Writing, orders with a value of €1,000 or more are delivered carriage paid in the Netherlands, Belgium or Luxembourg.
13. With regard to the provision of Services on the Other Party's premises or at any other location designated by the Other Party and agreed between the parties, besides any kilometre allowance specified in the offer, the travel time will also be charged to the Other Party, calculated on the basis of Xxxxxxx'x usual hourly rate.
14. All amounts specified by Xxxxxxx and payable to Xxxxxxx by the Other Party are exclusive of VAT.
15. Unless expressly agreed otherwise in Writing, Xxxxxxx is at all times entitled to demand full or part advance payment from the Other Party.
16. Xxxxxxx is not obliged to perform or continue performing the Agreement as long as the Other Party is in default of any payment obligation towards Xxxxxxx that has fallen due.
17. Payments are to be made by transfer, within the period stated on the invoice. Xxxxxxx has adopted a standard payment term of 30 days from the invoice date but may deviate from this in individual cases, as is the case of requiring a down payment or full advance payment.
18. The Other Party is to make all payments without any discount and without any suspension or set-off being permitted.
19. Xxxxxxx entitled to send its invoices to the Other Party by email only with the proviso that, subject to prior Written request by the Other Party, the invoices can be sent by post.
20. In the event of the liquidation or bankruptcy of the Other Party, the applicability of a statutory debt restructuring arrangement or suspension of payment, provisional or otherwise, any amounts owed by the Other Party will become immediately due and payable.
21. If timely payment is not effected, the Other Party will be in default by operation of law. From the date the default on the part of the Other Party occurs, Xxxxxxx shall be entitled to charge the Other Party the prevailing statutory commercial interest rate. In the event of payment default, reminder charges will also be payable by the Other Party. The first Written demand will follow a first Written payment reminder. The reminder charges are:
- €35 for the first demand;
- €35 for the second demand;
- €67.50 for third demand;
22. All reasonable costs, such as legal and other costs and enforcement costs, incurred to recover sums owing by the Other Party will be borne by Other Party.
ARTICLE 17 | LIABILITY AND INDEMNIFICATION
11. With the exception of intent or deliberate recklessness on the part of Xxxxxxx, and notwithstanding the provisions of Articles 12 and 13, following the Delivery of the Products and/or completion of the Services Xxxxxxx shall not be held liable for any defects in the Products and/or shortcomings in the Services.
12. The Other Party shall bear the damage caused by inaccuracies in the working methods required by and/or information provided by the Other Party, any other failure in the performance of the Other Party's obligations by operation of the law or under the Agreement, and any other circumstance not attributable to Xxxxxxx.
13. Xxxxxxx shall not be liable for damage arising as a consequence of advice and instructions it issues, also in the event that such advice or instructions turn out to be unintentionally incorrect Any advice and instructions issued by Xxxxxxx will be followed by or on behalf of the Other Party at the risk of the Other Party, save in the event of intent or deliberate recklessness on the part of Xxxxxxx.
14. Xxxxxxx shall not be liable for damage resulting from the malfunctioning of the delivered Products due to failures or viruses on or unauthorised third party access (hacks) to technical systems on which proper functioning of the Products is dependent.
15. Xxxxxxx shall never be liable for consequential damage, including loss incurred, loss of profits and loss due to business interruption. Without prejudice to the other provisions of these General Terms and Conditions, and specifically the provisions of paragraph 7, Xxxxxxx will only be liable to the Other Party for direct losses suffered by the Other Party as a result of an attributable failure on the part of Xxxxxxx to perform the Agreement. An attributable failure to perform is understood to mean a failure which a colleague acting correctly and carefully, with due attention and equipped with the required professional knowledge and means to perform the Agreement, could and should avoid. Direct damage is exclusively understood to mean:
- the reasonable costs of establishing the cause and extent of the damage, insofar as the cause established is related to damage in the sense of these General Terms and Conditions and qualifies for compensation.
- any reasonable costs necessarily incurred to have Xxxxxxx'x defective performance conform to the Agreement , if and insofar as such is attributable to Xxxxxxx;
- reasonable costs incurred to prevent or limit the damage, to the extent that the Other Party demonstrates that such costs led to a limitation of the direct damage referred to in these General Terms and Conditions.
16. Should Xxxxxxx be liable for any damage, despite the provisions of these General Terms and Conditions, Xxxxxxx shall at all times be entitled to rectify the damage. The Other Party must allow Xxxxxxx an opportunity to do so, failing which Xxxxxxx will no longer be liable in this respect.
17. Xxxxxxx’x liability is limited to restoring the Services or restoring or replacing the delivered goods to which Xxxxxxx’x liability relates. If such repair or replacement is not possible, Xxxxxxx’x liability will be limited to the invoice amount of the Agreement or that part of the Agreement to which Xxxxxxx’x liability relates, with the proviso that Xxxxxxx'x liability will never exceed the amount actually be paid out under Xxxxxxx'x liability insurance in the matter concerned, plus the amount of the excess which, under the policy conditions, is not borne by the insurer.
18. In departure from the statutory limitation period, the limitation period for any claims and defences against Xxxxxxx is one year.
19. The Other Party will indemnify Xxxxxxx against all its claims and any third party claims for damage resulting from causes not attributable to Xxxxxxx. If Xxxxxxx is held liable for such by any third party, the Other Party is obliged to provide assistance to Xxxxxxx in both judicial and extrajudicial proceedings and to promptly do anything that may reasonably be expected of the Other Party in such case. Should the Other Party fail to take adequate measures Xxxxxxx shall be entitled to do so itself, without notice of default. All costs and damages incurred in this respect by Xxxxxxx and/or any third party shall be entirely for the account and at the risk of the Other Party.
20. The limitation of liability clauses stipulated in these General Terms and Conditions also inure to the benefit of the directors, managers and employees of Xxxxxxx.
ARTICLE 18 | RETENTION OF TITLE
7. All Products will remain the property of Xxxxxxx until the Other Party has fulfilled all its payment obligations towards Xxxxxxx in respect of the Agreement concerned.
8. The Other Party is not entitled to sell, pledge or otherwise encumber the Products subject to the retention of title.
9. If any third parties attach the Products subject to retention of title or otherwise claim or exercise a right in respect thereof, the Other Party shall be obliged to duly notify Xxxxxxx as soon as possible.
10. In the case of breach of the provisions of this article, the amount that Other Party owes under the Agreement shall become immediately due and payable.
11. The Other Party unconditionally authorises Xxxxxxx or third parties designated by Xxxxxxx to enter places where the Products subject to retention of title are located. In the event of default on the part of the Other Party, Xxxxxxx shall be entitled to
repossess Products referred to in this Article. Any reasonable costs incurred by Xxxxxxx exercising its property rights will be borne by the Other Party.
12. If Xxxxxxx cannot invoke the retention of title because the Products have been mixed, transformed or copied, the client shall be obliged to pledge the newly formed goods to Xxxxxxx.
ARTICLE 19 | INTELLECTUAL PROPERTY
4. Xxxxxxx reserves all copyright and any other intellectual property rights in respect of any documentation, reports, training content and advice prepared and supplied by Xxxxxxx to the Other Party, regardless of the contribution by the Other Party or any third party to the realization of such. The exercising of these rights, including any disclosure or transfer of data is, without prejudice to the provisions of following paragraphs in this Article, reserved exclusively to Xxxxxxx both during and after the term of this Agreement.
5. The Other Party undertakes to use or authorise the use of the goods referred to in the previous paragraph solely for the purpose intended by both Parties and if and insofar as necessary given the nature and purport of the Agreement. The Other Party shall not make the goods in question available to any third party, in return for payment or otherwise, nor trade or fail to trade the goods in any other way whatsoever that would enable a third party to dispose of the goods in any way other than in accordance with the application of the previous provision.
6. In the event of any breach of Xxxxxxx’x intellectual property rights Xxxxxxx reserves all its rights conferred to it by law, including the right to immediate remedy of the breach and to compensation to be reasonably determined by Xxxxxxx.
ARTICLE 20 | FINAL PROVISIONS
5. Every Agreement and all legal relationships between the Parties arising from it will be governed by Dutch law.
6. The Parties shall not appeal to the courts until they have made every effort to resolve such dispute amicably.
7. The competent court in the district where Xxxxxxx has its registered office shall be have exclusive jurisdiction to hear all disputes arising between the Parties.
8. If these General Terms and Conditions are available in multiple languages, the Dutch version will prevail in the event of conflicting interpretations of the provisions therein.