Regeerakkoord Accord de Gouvernement
Regeerakkoord Accord de Gouvernement
De partners van de federale regeringsmeerderheid zijn van mening dat de verschillende bestuursniveaus die de zesde staatshervorming in werking moeten laten treden, zich moeten laten inspireren door institutionele stabiliteit en verantwoordelijkheidszin.
Les partenaires de la majorité gouvernementale fédérale estiment que la stabilité institutionnelle et le sens des responsabilités doivent animer les différents niveaux de pouvoir chargés de faire entrer en vigueur la 6ème réforme de l’Etat.
De overdracht van bevoegdheden die aan de gang is en de wil om het socio-economisch herstel te doen slagen, leggen loyaliteit, goede trouw en efficiënte samenwerking op tussen de verschillende bestuursniveaus.
Le transfert des compétences en cours et la volonté de réussir le redressement socio- économique imposent loyauté, bonne foi et coopération efficace entre les différents niveaux de pouvoir.
Op institutioneel vlak komt het er dus op aan tijdens de hele legislatuur, de zesde staatshervorming toe te passen.
Sur le plan institutionnel, durant l’ensemble de la législature, il s’agit donc d’appliquer la 6ème réforme de l’Etat.
Na afloop van deze legislatuur zal, zoals voorzien door het kiesstelsel en zoals toegestaan door de Grondwet, het aan de kiezers zijn om zich uit te spreken over de verschillende beleidsprojecten.
A l’issue de cette législature, comme le prévoit le système électoral et le permet la Constitution, il appartiendra aux électeurs de se prononcer sur les différents projets politiques.
1. WERKGELEGENHEID EN CONCURRENTIE- VERMOGEN
1. EMPLOI ET COMPETITIVITE
Het is onze ambitie om een groeibeleid te voeren om ons concurrentievermogen te versterken en op deze manier ervoor te zorgen dat onze ondernemingen extra banen creëren. De regering bevestigt daarom de doelstelling uit het Nationaal Hervormingsprogramma om in uitvoering van de EU2020-strategie tegen het einde van deze legislatuur een werkzaamheidsgraad van 73,2% te bereiken. Dit zal onder andere worden verwezenlijkt door de arbeidskosten te verminderen (via het wegwerken van de loonhandicap) en de arbeidsmarkt en pensioenen verder te hervormen terwijl het socialezekerheidsstelsel wordt geconsolideerd (onder andere de welvaartsenveloppe).
L’ambition est de mener une politique de croissance visant à renforcer notre compétitivité et assurant ainsi que nos entreprises créent des emplois supplémentaires. Pour cette raison, le gouvernement confirme l’objectif du Programme National de ‘éforme d’atteindre, en exécution de la stratégie UE-2020, un taux d’activité de 73,2% avant la fin de cette législature.
Ceci sera réalisé entre autres, , en diminuant le coût du travail (par le biais de la résorption du handicap salarial) et la poursuite de la réforme du marché du travail et les pensions tout en consolidant le système de sécurité sociale (entre autres l’enveloppe bien-être).
In de geschiedenis van ons land hebben de sociale partners altijd een essentiële rol gespeeld. Het sociale overleg vormt een stevige en creatieve basis om de noodzakelijke hervormingen te kunnen verwezenlijken. In deze logica is het belangrijk het interprofessioneel overleg te verzekeren evenals de rol van de sociale partners in de uitvoering en het beheer van de sociale zekerheid.
Op alle onderhandelingsniveaus is dit sociaal overleg een bestanddeel waarmee de stabiliteit en de legitimiteit van de ondernomen hervormingen gewaarborgd kan worden.
De kwaliteit van de sociale dialoog verdient een voortdurende aandacht. De sociale partners en de regering hebben een wederzijdse verantwoordelijkheid om deze dialoog te waarborgen en dus het vermogen te laten toenemen om de welvaart in België te ontwikkelen.
De wil om sociaaleconomisch herstel te realiseren, vereist verantwoordelijkheidszin van iedere partner, wederzijdse loyaliteit en sereen overleg.
Dit alles zou moeten leiden tot het afsluiten van
Dans l’histoire de notre pays, les partenaires sociaux ont toujours eu un rôle essentiel. La concertation sociale est un socle solide et créatif pour mener à bien les réformes nécessaires. Dans cette logique, il est essentiel de garantir la concertation interprofessionnelle ainsi que le rôle des partenaires sociaux dans l’exécution et la gestion de la sécurité sociale.
Cette concertation sociale est, à tous les niveaux de négociation, un élément permettant de garantir la stabilité et la légitimité des réformes entreprises.
La qualité du dialogue social mérite une attention constante. Les partenaires sociaux et le gouvernement ont une responsabilité réciproque de garantir ce dialogue et partant la capacité à faire progresser la prospérité en Belgique.
La volonté de réussir le redressement socio- économique impose le sens des responsabilités de chaque partenaire ainsi que de la loyauté et une concertation sereine.
Tout cela devrait aboutir à la conclusion d’un
een ‘sociaaleconomisch macro-akkoord’, die de doelstelling ‘maximaal groei en jobs creëren’ expliciteert.
De regering zal daarom structureel overleggen met de sociale partners van de groep van 10. Ze zal daarvoor met hen een werkkader afspreken. Dit werkkader zal het engagement van de regering en de sociale partners gestalte geven om akkoorden die in dit overleg worden gesloten, uit te voeren en te verdedigen. De regering zal de noodzakelijke modaliteiten bepalen om dit overleg technisch te ondersteunen met een secretariaat. De regering engageert zich om tripartite akkoorden die in dit overleg gesloten worden, volledig uit te voeren.
De regering zal de sociale partners uitnodigen om het overleg over de uitvoering en de modaliteiten van de sociaaleconomische hervormingen op korte termijn op te starten. Zo zal de regering (1) de uitwerking van het banenplan, (2) de oprichting van een Nationaal Pensioencomité en (3) de opvolging van de maatregelen om de competitiviteit te versterken in dit overleg agenderen.
«macro-accord socio-économique» qui explicite l’objectif de la croissance maximale et de la création d’emplois.
C’est pourquoi le Gouvernement se concertera, de manière structurelle, avec les partenaires sociaux du groupe des 10. A cet effet, il conviendra avec eux d’un cadre de travail. Ce cadre donnera forme à l’engagement du gouvernement et des partenaires sociaux d’exécuter des accords dans le cadre de cette concertation et de les défendre. Le Gouvernement définira les modalités nécessaires pour soutenir techniquement cette concertation au moyen d’un secrétariat. Le Gouvernement prend l’engagement d’exécuter complètement les accords tripartites qui seront conclus lors de cette concertation.
A court terme, le Gouvernement invitera les partenaires sociaux à entamer la concertation sur l’exécution et les modalités de réformes socio-économiques. Ainsi, le gouvernement mettra à l’ordre du jour de cette concertation :
(1) l’élaboration d’une stratégie commune pour l’emploi, (2) la mise en place d’un Comité national des Pensions et (3) le suivi des mesures destinées à renforcer la compétitivité.
1.1. Banenplan : samen voor jobs 1.1. Stratégie commune pour l’emploi
De regering wil het scheppen van banen in de private sector, als centrale prioriteit stellen.
Le gouvernement entend mettre la création
d’emplois au cœur de ses priorités.
Zo zullen wij immers de werkloosheidsgraad kunnen verminderen en aan iedereen het behoud van een kwaliteitsvolle sociale bescherming garanderen.
Ainsi, nous pourrons réduire le taux de chômage et garantir à chacun le maintien d’une protection sociale de qualité.
Daarom zal de regering in overleg met de sociale partners een banenplan uitwerken. De belangrijkste doelstelling ervan is het op gang brengen van de economie door het concurrentievermogen van de bedrijven te versterken en de binnenlandse vraag en de koopkracht te ondersteunen.
C’est pourquoi le gouvernement définira, en concertation avec les partenaires sociaux, une stratégie commune pour l’emploi dont l’objectif premier sera de relancer l’économie en renforçant la compétitivité des entreprises et en soutenant la demande intérieure et le pouvoir d’achat.
Het banenplan zal ook overlegd worden met de deelstaten om na te gaan hoe de verschillende overheden, ieder binnen zijn bevoegdheden, elkaar kunnen ondersteunen.
La stratégie commune pour l’emploi fera l’objet d’une concertation avec les entités fédérées afin de déterminer comment les différentes autorités publiques peuvent se soutenir mutuellement
dans leur domaine respectif de compétences.
Voor het einde van de legislatuur zal de regering de loonhandicap van onze bedrijven wegwerken die sinds 1996 ten opzichte van de buurlanden werd opgebouwd, en deze bewaken. Ze zal de sociale en fiscale lasten die op arbeid wegen aanzienlijk verlichten.
Avant la fin de la législature, le gouvernement résorbera le handicap salarial depuis 1996 de nos entreprises vis-à-vis des pays voisins, et le surveillera. Il réduira de façon importante les charges sociales et fiscales qui pèsent sur le travail.
Arbeid moet vooral netto beter worden verloond en werkloosheidsvallen en inactiviteitsvallen moeten gevoelig worden verminderd door de koopkracht van de werknemers te verhogen door een daling van de fiscaliteit en de parafiscaliteit op arbeid, zodat België niet langer op het podium staat van de landen van de Europese Unie met de zwaarste lasten.
Il s’agira aussi de mieux récompenser le travail et de réduire substantiellement les pièges à l’emploi en augmentant le pouvoir d’achat des travailleurs par une réduction de la fiscalité et de la parafiscalité sur le travail de manière à ce que la Belgique ne figure plus xxx xx xxxxxx xxx xxxx xx x’Xxxxx xxxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxx les plus xxxxxxx.
Deelname aan de arbeidsmarkt zal worden aangemoedigd, waarbij bijzondere aandacht wordt gegeven aan de gelijkheid van kansen.
La participation au marché du travail sera encouragée avec une attention particulière pour l’égalité des chances.
Dit betekent dat meer gebruik moet gemaakt worden van het aanwezige menselijk kapitaal, dat de gemiddelde effectieve uittredingsleeftijd verder moet opgetrokken worden, dat een activerend werkgelegenheidsbeleid wordt gevoerd, dat geografische en professionele mobiliteit sterker wordt aangemoedigd en dat gezorgd wordt voor werkbaar werk dat loont. De regering zal dan ook een breed loopbaanbeleid voeren.
Cela signifie qu’il faudra utiliser davantage le capital humain présent, augmenter l’âge moyen effectif de fin de carrière, mener une politique d’emploi activant, encourager davantage la mobilité géographique et professionnelle et offrir un emploi de qualité et rémunérateur. Le gouvernement s’attellera dès lors à mener une vaste réforme des carrières.
Het banenplan zal zich onder meer richten op de volgende thema’s: lastenverlaging, levenslang leren, werkervaring, jeugdwerkloosheid, langere en meer gevarieerde loopbanen en kansengroepen. In dat kader zal de bestaande opleidingsdoelstelling worden gemoderniseerd om tot een effectieve en afdwingbare verhoging van de opleidingsinspanning te komen, bijvoorbeeld door de formulering van een nieuwe doelstelling om opleiding in ondernemingen te stimuleren, met een gedeelde en afdwingbare verantwoordelijkheid van werknemers en werkgevers. Daartoe wordt onderzocht of de opleidingsinspanning in een loopbaanrekening voor iedere werknemer kan worden geïntegreerd.
Xx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx x’xxxxxx xxxx, xxxxx xxxxxx, xxxx xxx xxx xxxxxx suivants : réduction des charges, apprentissage tout au long de la vie, expérience professionnelle, chômage des jeunes, carrières plus longues et variées et groupes à risque. A cet égard, les objectifs de formation existants seront modernisés pour arriver à une augmentation effective et contraignante des efforts de formation, par exemple, par la formulation d’un nouvel objectif pour stimuler la formation dans les entreprises, avec une responsabilité partagée et renforcée des travailleurs et des employeurs. A cette fin, il sera examiné si les efforts de formation sont intégrés dans un compte carrière pour chaque travailleur.
Het banenplan dient bedrijven en werknemers ook meer flexibiliteit in de arbeidsorganisatie te bieden.
La stratégie commune pour l’emploi devra également permettre d’offrir, aux entreprises et aux travailleurs, plus de souplesse dans l’organisation du travail.
Tot slot zal de regering toezien op de versterking van de maatregelen ten voordele van de sector van onderzoek en ontwikkeling. Dit beleid ter ondersteuning van innovatie moet zich vertalen in zowel onderzoek, door creativiteit aan te moedigen, als in ontwikkeling, door efficiënte industriële productiewijzen die motoren van jobs kunnen worden. Hiertoe zal zij met name xxxxxx of het opportuun is de vrijstelling van bedrijfsvoorheffing voor onderzoekers te versterken.
Enfin, le gouvernement veillera à renforcer les mesures favorables au secteur de la recherche et du développement. Cette politique de soutien à l’innovation doit se traduire autant dans la recherche en stimulant la créativité que dans le développement en permettant un processus industriel efficace générateur d’emplois. A cette fin, il examinera notamment l’opportunité d’un renforcement de la dispense de versement de précompte professionnel pour les chercheurs.
Meer algemeen zal de regering in het kader van dit banenpact samen met alle betrokken actoren een bijzondere aandacht hebben voor de tewerkstelling in de industriële sectoren.
Plus globalement, dans le cadre de ce pacte pour l’emploi, le gouvernement aura avec l’ensemble des acteurs concernés une attention particulière pour l’emploi dans les secteurs industriels.
De impact van de versterkte degressiviteit en een beperking in de tijd van de inschakelingsuitkeringen wordt opgevolgd. Na evaluatie van deze maatregelen kunnen bijkomende maatregelen worden overwogen.
L’impact de la dégressivité renforcée et la limitation des allocations d’insertion dans le temps feront l’objet d’un suivi. Après évaluation de ces mesures, des mesures supplémentaires peuvent être envisagées.
De regering werkt een technisch kader uit om de uitvoering van de staatshervorming op het vlak van arbeidsmarktbeleid te verzekeren, en legt dit voorafgaand voor aan de Gewesten.
Le gouvernement prépare un cadre technique pour assurer la mise en œuvre de la réforme de l'Etat dans le domaine de la politique du marché du travail et le soumet préalablement aux Régions.
De regering zal zo snel mogelijk zorgen voor het operationeel maken van de relancemaatregel "specifieke steun in ontwrichte zones" en dit in samenwerking met de betrokken gewestregeringen.
En collaboration avec les gouvernements régionaux concernés, le gouvernement veillera à rendre opérationnelle la mesure de relance
« aide spécifique aux zones franches » le plus vite possible.
1.2. De loonkostenhandicap verminderen 1.2. Réduire le handicap du coût salarial
Zowel het verslag dat in juli 2013 op vraag van de regering werd opgesteld door de expertengroep “Concurrentievermogen en Werkgelegenheid” als het jaarlijks technisch verslag van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven stellen vast dat de Belgische bedrijven aan concurrentievermogen hebben ingeboet ten opzichte van onze voornaamste buurlanden (Duitsland, Nederland, Frankrijk).
Tant le rapport établi en juillet 2013 à la demande du gouvernement par le groupe d’experts « Compétitivité et Emploi » que le rapport technique annuel du Conseil central de l’économie établissent la perte de compétitivité des entreprises belges vis-à-vis des principaux pays voisins (Allemagne, Pays-Bas, France).
Onvoldoende concurrentievermogen remt niet alleen de banengroei af, maar vernietigt ook bestaande banen, vooral in de arbeidsintensieve industriesectoren. De Europese Commissie vraagt België trouwens om het concurrentievermogen van zijn bedrijven te herstellen.
Ce déficit de compétitivité aboutit non seulement à freiner la création d’emplois mais aussi à détruire les emplois existants, en particulier dans les secteurs industriels à forte intensité de main-d’œuvre. La Commission européenne invite d’ailleurs la Belgique à restaurer la compétitivité de ses entreprises.
Ondanks de al genomen maatregelen om de loonlasten te verminderen en tot loonmatiging te komen, behoren onze loonkosten tot de hoogste in Europa.
Malgré les mesures de réduction de charges et de modération salariale déjà prises, le coût salarial demeure un des plus élevés d’Europe.
De regering verbindt er zich toe om minstens de loonhandicap met de buurlanden die sinds 1996 wordt waargenomen vóór het einde van de legislatuur weg te werken. Dit wordt in 2015 en 2016 onder meer concreet mogelijk door:
• een indexsprong in 2015
• de lastenverlaging vervat in het competitiviteitspact te vervroegen
• een verdere periode van loonmatiging in 2015-2016 (of tot zolang de competitiviteit niet hersteld is)
Le gouvernement s’engage à résorber complètement, avant la fin de la législature, au moins le handicap salarial mesuré depuis 1996 avec les pays voisins. Ceci sera concrètement possible en 2015 et 2016 entre autres via:
• Un saut d’index en 2015
• L’avancement de la réduction des charges prévue dans le pacte de compétitivité
• Une période supplémentaire de modération salariale en 2015-2016 (ou tant que la compétitivité n’est pas restaurée)
Het mechanisme van de automatische loonindexering wordt niet op de helling gezet. Dit mechanisme kan eventueel verder worden hervormd.
Le mécanisme de l’indexation automatique des salaires n’est pas remis en cause. Ce mécanisme pourra éventuellement être davantage réformé.
1.2.1. Herziening van de wet van 1996 1.2.1. Réviser la loi de 1996
De wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen zal worden aangepast zodat:
• de loonkostenhandicap wordt verminderd bij elk IPA met als doel de handicap die opgebouwd werd sinds 1996 weg te werken voor het einde van de legislatuur;
• de sociale partners bij de bepaling van de maximummarge van de evolutie van de loonkosten niet enkel rekening houden met de vooruitzichten voor de evolutie voor de komende twee jaar, maar ook met de evolutie van de loonkosten die werd vastgesteld in de voorbije twee jaar, waarbij telkens een vergelijking wordt gemaakt met de referentielanden;
La loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité sera adaptée afin que :
• le handicap salarial se réduise à chaque AIP avec l’objectif d’éliminer le handicap qui a été accumulé depuis 1996 avant la fin de la législature ;
• les partenaires sociaux tiennent compte, lors de la fixation de la marge maximale de l’évolution des coûts salariaux, non seulement des prévisions de l’évolution pour les deux années à venir, mais aussi de l’évolution des coûts salariaux qui a xxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxx xxxx xxxxxx xxxxxxxx, tout en comparant à chaque fois avec les pays de référence ;
• de loonsubsidies die in aanmerking worden genomen voor het meten van de loonhandicap, bepaald worden bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad.
• de loonnorm het voorwerp uitmaakt van een CAO van de NAR als er een akkoord is met de sociale partners. Bij gebrek aan een interprofessioneel akkoord of een akkoord over het bemiddelingsvoorstel, zal de loonnorm worden bepaald bij in ministerraad overlegd koninklijk besluit;
• de bepalingen van het artikel 9 van de wet strenger worden gemaakt. Er moet een efficiënt toezicht worden ingevoerd op elke collectieve arbeidsovereenkomst die een hogere loonevolutie dan de loonnorm voorziet of daarin resulteert;
• er een automatisch correctiemechanisme wordt ingevoerd voor de vastgestelde overschrijdingen.
• de overheidsbedrijven (Belgacom, Bpost,…) zullen voortaan ook onder het toepassingsgebied van de loonnormwet 1996 vallen.
• les subventions salariales prises en compte pour mesurer le handicap salarial soient définies par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres.
• la norme salariale fasse l’objet d’une CCT du CNT en cas d’accord des partenaires sociaux. En l’absence d’accord interprofessionnel ou d’accord sur la proposition de médiation, la norme salariale sera fixée par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres ;
• les dispositions de l’article 9 de la loi soient rendues plus strictes. Il convient de mettre en place une surveillance efficace de toute convention collective de travail qui prévoit ou résultt en une évolution du salaire supérieure à la norme salariale.
• un mécanisme de correction automatique des dépassements constatés soit mis en œuvre.
• Désormais les entreprises publiques (Belgacom, Bpost,…) tomberont sous le champ d’application de la loi relative à la norme salariale 1996.
1.2.2. De lasten verminderen 1.2.2. Réduire les charges
Bovendien zal de regering de vermindering van de werkgeverslasten, waartoe reeds was besloten in het concurrentiepact van de uittredende regering, uitbreiden.
Par ailleurs, le gouvernement amplifiera les réductions de charges patronales déjà décidées dans le pacte de compétitivité adopté par le gouvernement sortant.
Vóór het einde van de legislatuur zal ze het basispercentage van de werkgeversbijdragen verminderen met het objectief om een basispercentage van 25% te bereiken. Het is de bedoeling dat geen enkele werkgever er op verliest na deze hervorming, evenwel met inachtneming van de competitiviteitswet (b.v.
450 mio lage lonen). De de facto reeds bestaande tarieven onder de 25% (b.v. lage lonen, hoge lonen, eerste 5 aanwervingen,…) blijven behouden. Dit objectief zal wettelijk verankerd worden.
A cet effet, il réduira, avant la fin de la législature, le taux de base des cotisations patronales avec l’objectif d’atteindre 25%. L’intention est qu’aucun employeur ne peut pâtir de cette réforme, en respectant toutefois la loi relative à la compétitivité (p.e 450 mio bas salaires). Les tarifs existants sous 25% (p.e. bas salaires, hauts salaires, 5 premiers emplois…) sont maintenus. Cet objectif sera légalement fixé.
Het budget voor de forfaitaire structurele vermindering, met inbegrip van de verhogingen die werden besloten in het kader van het competitiviteitspact, zal bijdragen tot deze vermindering van het basistarief.
Le budget relatif à la réduction structurelle forfaitaire, en ce comprises les majorations décidées dans le cadre du pacte de compétitivité, contribuera à cette diminution du taux de base.
De maatregelen en de budgetten voor de structurele verminderingen “lage lonen” zullen behouden worden. Het budget voor “hoge lonen” draagt bij aan de vermindering van het basistarief en wel zodanig dat het effectieve tarief voor de lage lonen in elk geval niet toeneemt tegenover de huidige situatie, inclusief de maatregelen van het competitiviteitspact.
Les mesures et les budgets relatifs aux réductions structurelles « bas salaires » seront maintenues. Le budget pour les « hauts salaires » contribuera en revanche à la réduction du taux de base et ce de manière à ce que le tarif effectif pour les bas salaires n’augmente pas en tout cas vis-à-vis la situation actuelle, y compris les mesures du pacte de compétitivité.
De versterking van de vrijstelling van bedrijfsvoorheffing, die werd besloten in het kader van het competitiviteitspact, ten voordele van het ploegen- en/of het nachtwerk, wordt behouden.
Le renforcement de la dispense de précompte professionnel en faveur du travail en équipe et/ou de nuit, décidé dans le cadre du pacte de compétitivité, est également maintenu.
De algemene vrijstelling van bedrijfsvoorheffing van 1% zal omgezet worden in een extra vermindering van het basistarief van de werkgeversbijdragen.
La dispense générale du précompte professionnel de 1% sera convertie en une réduction supplémentaire du taux de base des cotisations patronales.
Deze vermindering van het basistarief van de werkgeversbijdragen zal bijdragen tot de versterking van de competitiviteit van de ondernemingen en de aantrekkelijkheid van België voor buitenlandse investeerders.
Cette réduction du taux de base des cotisations patronales contribuera à renforcer la compétitivité des entreprises et l’attractivité de la Belgique auprès des investisseurs étrangers.
Om het scheppen van banen in KMO’s te bevorderen zal de regering de bijdragevermindering voor de eerste drie aanwervingen versterken en vereenvoudigen.
Afin de stimuler la création d’emplois dans les PME, le gouvernement renforcera et simplifiera l’exonération de charges pour les trois premiers emplois.
Er wordt op toegezien dat de door de overheid gefinancierde loonlastenverlagingen effectief leiden tot een overeenkomstige daling van de totale loonkost.
Il sera veillé à ce que les réductions de charges contribuent effectivement à une baisse analogue du coût salarial total.
De competitiviteit van de ondernemingen hangt niet enkel af van de loonkost, maar evenzeer van andere kostencomponenten, zoals de energiekost. De maatregelen daarover komen elders aan bod.
La compétitivité des entreprises dépend non seulement des coûts de main-d'œuvre, mais aussi d’autres éléments de coûts tels que les coûts de l'énergie. Les mesures à ce propos se trouvent ailleurs.
1.3. De werkloosheidsvallen wegwerken 1.3. Lutter contre les pièges à l’emploi
Arbeid moet beter beloond worden. De werkloosheids- en inactiviteitsmoeten worden weggewerkt. Het nettoloon van de werknemer zal verhoogd worden door een daling van de fiscale en sociale lasten die van het brutoloon worden afgehouden.
Le travail doit être mieux récompensé. Il faut supprimer les pièges à l’emploi. Le salaire-poche du travailleur sera majoré par une diminution des charges fiscales et sociales prélevées sur sa rémunération brute.
Deze lastenvermindering zal bijdragen tot de ondersteuning van de consumptie, en zorgt ervoor dat het verschil tussen de vervangingsinkomens en de laagste inkomens uit arbeid groter wordt.
Cette réduction de charges contribuera à soutenir la consommation et permettra de creuser l’écart entre les revenus de remplacement et les revenus du travail les plus faibles.
1.4. Modernisering van de arbeidsmarkt / Loopbanen
1.4. Moderniser le marché du travail / Carrières
De vereenvoudiging en de modernisering van de reglementering wordt na advies van de sociale partners voortgezet, zoals onder meer een meer flexibele arbeidsorganisatie en arbeidstijd, zoals de annualisering van de arbeidstijd, deeltijds werken, overuren en glijdende arbeidsuren.
La simplification et la modernisation de la règlementation sont poursuivies après avis des partenaires sociaux concernant une organisation du travail et du temps de travail plus flexible telle que l’annualisation du temps de travail, le travail à temps partiel, les heures supplémentaires et les horaires flottants.
Na advies van de sociale partners wordt een nieuw loopbaanmodel ingevoerd dat de bedrijven meer soepelheid biedt bij de arbeidsorganisatie enerzijds en de werknemers een beter evenwicht tussen werk en privéleven anderzijds. In het nieuwe model zullen de werknemers een loon ontvangen dat meer overeenstemt met hun competenties en productiviteit, in plaats van een loutere lineaire toename in functie van leeftijd en anciënniteit.
De hiervoor noodzakelijke herziening van de loonbarema’s, die vervolgens geleidelijk kunnen worden ingevoerd, moet in samenhang met de vermindering van het aantal paritaire comités worden afgerond.
Après avis des partenaires sociaux, il conviendra d’introduire un nouveau modèle de carrière qui offrira, d’une part, aux entreprises plus de souplesse dans l’organisation du travail, et d’autre part, aux travailleurs un meilleur équilibre entre vie privée et vie professionnelle. Ce nouveau modèle permettra aux travailleurs de percevoir une rémunération plus en rapport avec leurs compétences et leur productivité à la place d’une simple augmentation linéaire en fonction de l’âge ou de l’ancienneté.
La révision des barèmes de rémunération nécessaire à cet effet et qui peut ensuite être mise en œuvre progressivement, doit être finalisée en relation avec la diminution du nombre de commissions paritaires.
In dit loopbaanmodel, dat rekening zal houden met de maatregelen genomen in het kader van de pensioenhervorming, zal plaats worden ingeruimd voor voortgezette opleiding en voor stages tijdens en na de schoolopleiding, zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van de deelstaten.
Ce modèle de carrière, qui tiendra compte des mesures prises dans le cadre de la nouvelle réforme des pensions, accordera une place importante à la formation continuée ainsi qu’aux stages pendant et après la formation scolaire, dans le respect des compétences des entités fédérées.
De regering zal, na advies van de sociale partners, voorstellen doen om:
Le gouvernement fera, après avis des partenaires sociaux, des propositions visant à :
• meer soepelheid in de loopbaanspreiding mogelijk te maken. Deze soepelheid is noodzakelijk om onze bedrijven in staat te stellen om zich gemakkelijker aan de schommelingen van de economische conjunctuur aan te passen. Ze is ook
• permettre davantage de souplesse dans l’étalement du travail. Cette souplesse est nécessaire si on veut permettre à nos entreprises de s’adapter plus aisément aux variations de la conjoncture économique. Elle est également utile
nuttig voor werknemers die werk en privéleven beter met elkaar willen verzoenen;
• een “loopbaanrekening” in te voeren die de werknemers in staat stelt om tijd en/of een loon te accumuleren. Zij kunnen deze tijd en/of dit loon vervolgens gebruiken om hun loopbaan tijdelijk te onderbreken, om de overgang tussen twee banen te overbruggen (als aanvulling bij hun werkloosheidsuitkering) of om hun wettelijk pensioen aan te vullen; in deze spaarrekening kunnen het tijdskrediet, de loopbaanonderbreking en alle soortgelijke stelsels worden geïntegreerd.
• de collectieve arbeidsovereenkomst over telewerk te herzien voor de ontwikkeling van deze werkmodus die een beter evenwicht tussen privé- en beroepsleven toelaat en een gedeeltelijke oplossing aanbrengt voor de mobiliteitsproblemen;
• de verdere harmonisering van de statuten arbeider en bediende binnen een strikt tijdskader te bewerkstelligen en concrete voorstellen hiervoor uit te werken Hierbij dient rekening te worden gehouden met de financiële impact voor alle betrokken actoren. Het gaat onder meer om het gewaarborgd loon, de jaarlijkse vakantie, de tijdelijke werkloosheid en het collectieve arbeidsrecht. Het aantal paritaire comités zal worden verminderd en het sectoraal overleg in de paritaire comités zal worden gemoderniseerd om onder meer rekening te houden met het eengemaakte statuut en de economische sectoren in de 21ste eeuw. In dat kader en op voorstel van de regering wordt de rol van de Fondsen voor Bestaanszekerheid herbekeken vanuit het oogpunt van een versterkte transparantie en met betrekking tot de inning van verplichte bijdragen. De regering zal de sociale partners voorstellen de hervorming van de opzegtermijnen en de schrapping van de proefperiode te evalueren om eventuele hinderpalen in het aanwervingsbeleid te vermijden en de
pour les travailleurs soucieux de mieux concilier vie privée et vie professionnelle ;
• mettre en place un « compte carrière» qui permette aux travailleurs d’accumuler du temps et/ou une rémunération. Ils peuvent ensuite utiliser ce temps et/ou cette rémunération pour interrompre temporairement leur carrière, pour assurer la transition entre deux emplois (en complément de l’allocation de chômage), ou pour compléter leur pension légale ; dans ce compte carrière le crédit-temps, l’interruption de carrière et tous les systèmes similaires pourront être intégrés
• réviser la convention collective sur le télétravail afin de développer ce mode de travail qui permet un meilleur équilibre entre vie privée et vie professionnelle et apporte une solution partielle aux problèmes de mobilité ;
• poursuivre l’harmonisation des statuts ouvrier et employé dans un délai strict et élaborer des propositions concrètes sur cette question. À cet égard, il convient de tenir compte de l’impact financier pour l’ensemble des acteurs concernés. Il s’agit entre autres du salaire garanti, des vacances annuelles, du chômage temporaire et du droit collectif du travail. Le nombre de commissions paritaires sera réduit et la concertation sectorielle au sein des commissions paritaires sera modernisée afin de tenir compte notamment du statut unique et des secteurs économiques du 21ième siècle. Dans ce cadre et sur proposition du Gouvernement, le rôle des Fonds de sécurité d’existence sera réexaminé du point de vue du renforcement de la transparence et concernant la perception des contributions obligatoires. Le gouvernement proposera aux partenaires sociaux d’évaluer la réforme des délais de préavis et la suppression de la période d’essai afin d’éviter des freins à l’embauche et de stabiliser l’emploi des travailleurs ;
tewerkstelling van werknemers te verzekeren.
• Werknemers moeten zich inschrijven bij de gewestelijke arbeidsbemiddelingsdiensten binnen de maand nadat de opzeg is ingegaan. Dit is een voorwaarde om te kunnen genieten van de werkloosheidsuitkering.
• de modaliteiten onderzoeken om het krediet van studentenarbeid van 50 dagen te berekenen in uren om zo meer soepelheid te bieden aan studenten en hun werkgevers, zonder dat de mogelijkheid tot de controle hierop in het gedrang komt;
• het stelsel van de havenarbeid in overleg met de sociale partners te moderniseren;
• het regelgevend kader inzake sluiting van ondernemingen en collectief ontslag wet Renault aanpassen met het oog op kortere procedures om sneller duidelijkheid te bieden in het belang van de betrokken onderneming en werknemers. In het geval van een herstructurering kan een sociale bemiddelaar de eerste fase afsluiten.
• Les travailleurs dont le préavis a été notifié, doivent s’inscrire dans le mois suivant le début du préavis comme demandeur d’emploi. Cette inscription est une condition pour pouvoir bénéficier des allocations de chômage ;
• étudier les modalités relatives au calcul du crédit de 50 jours de travail d’étudiant en heures, afin de donner plus de flexibilité aux étudiants et leurs employeurs, sans mettre en péril la possibilité de contrôle ;
• moderniser le statut dans le travail portuaire;
• adapter le cadre réglementaire concernant la fermeture d’entreprises et le licenciement collectif prévu par la loi Renault en vue de procédures plus courtes pour offrir une clarté plus rapide dans l’intérêt des entreprises et travailleurs concernés. Dans le cas d’une restructuration, un conciliateur social peut conclure la première phase.
1.5. Tijdskrediet en loopbaanonderbreking 1.5. Crédit temps et interruption de carrière
De verschillen tussen het tijdskrediet en loopbaanonderbreking van de privésector, de publieke sector en de non-profitsector worden in kaart gebracht. Er wordt een traject uitgewerkt om de verschillende stelsels tegen 1 januari 2020 volledig met elkaar gelijk te schakelen.
Un inventaire sera dressé des différences entre le crédit temps et l’interruption de carrière des secteurs privé, public et non-marchand. L’objectif est d’harmoniser progressivement avant le 1er janvier 2020 les différents régimes selon un calendrier établi.
De uitkering voor het niet-gemotiveerd tijdskrediet en loopbaanonderbreking wordt geschrapt. De uitzonderlijke landingsbanen tussen 50 en 54 jaar doven uit en de grens van 55 jaar wordt voor eerste aanvragen vanaf 1 januari 2015 op 60 jaar gebracht.
L’allocation pour le crédit-temps et l’interruption de carrière sans motif sera supprimée. Les crédit-temps spécifiques fin de carrière entre 50 et 54 ans disparaîtront et la limite de 55 ans est portée à 60 ans à partir du 1er janvier 2015 pour les premières demandes.
Deze regering engageert zich ertoe de bestaande thematische verloven, gemotiveerd tijdskrediet en loopbaanonderbreking – ouderschapsverlof, zorgverlof en palliatief verlof – te behouden. De controle op de motieven en de loopbaanvoorwaarden worden versterkt.
Ce gouvernement s’engage à maintenir les congés thématiques existants, le crédit-temps et l’interruption de carrière motivés (congé parental, d’assistance et palliatif). Le contrôle sur les motifs et les conditions de carrière est renforcé.
1.6. Loopbaaneinde 1.6. Fin de carrière
De gemiddelde effectieve uittredeleeftijd bedraagt 59,3 jaar in België, 61,7 jaar in Duitsland en 62,8 jaar in Nederland. De regering streeft naar een geleidelijke verhoging van de effectieve loopbaanduur, stapsgewijs naar 45 jaar.
L’âge effectif moyen du départ à la retraite est de 59,3 ans en Belgique, 61,7 ans en Allemagne et 62,8 ans aux Pays-Bas. Ce gouvernement s’efforcera de porter progressivement la durée de carrière effective, peu à peu à 45 ans.
De herzieningen van de laatste legislatuur, die de leeftijd van vervroegde pensionering en van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) hebben opgeschoven, vormen een stap in de goede richting, maar overeenkomstig de aanbevelingen van de Europese Raad zullen bijkomende maatregelen worden genomen om het verlaten van de arbeidsmarkt te vertragen.
Les réformes adoptées sous la dernière législature, qui ont retardé l’âge de la retraite anticipée et de la prépension, constituent une avancée dans la bonne direction, mais conformément aux recommandations du Conseil européen, des mesures complémentaires seront prises pour retarder la sortie du marché du travail.
De nieuwe pensioenhervorming, die de regering in overleg met de sociale partners zal opstarten, moet aan deze doelstelling beantwoorden.
La nouvelle réforme des pensions, que le gouvernement initiera en concertation avec les partenaires sociaux, devra répondre à cet objectif.
Ze zal de inspanningen van de vorige regering voortzetten om het gebruik van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag SWT te verminderen.
Il poursuivra les efforts du gouvernement précédent pour limiter le recours xx xxxxxx xx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx x’xxxxxxxxxx (XXX).
Vanaf 1 januari 2015 wordt de leeftijdsvoorwaarde voor alle nieuwe algemene CAO’s SWT en CAO 17 verhoogd van 60 naar 62 jaar voor de nieuwe instromers. Werknemers die reeds in opzeg geplaatst zijn uiterlijk op datum van (31/10/2014) kunnen nog een beroep doen op de huidige voorwaarden.
A partir du 1er janvier 2015, la condition d’âge pour tous les nouveaux RCC CCT et CCT 17 est relevée de 60 à 62 ans pour tous les nouveaux entrants. Les travailleurs qui, au plus tard à la date du (31/10/2014) sont mis en préavis, peuvent encore prétendre aux conditions actuelles.
Vanaf 1 januari 2017 wordt de leeftijdsvoorwaarde voor SWT in geval van ondernemingen in
moeilijkheden/herstructurering verhoogd naar 60 jaar voor de nieuwe instromers. Werknemers van bedrijven die op basis van hun erkenning als onderneming in moeilijkheden/herstructurering afgeleverd op uiterlijk (31/12/2016) kunnen nog een beroep doen op de huidige voorwaarden.
A partir de 2017, la condition d’âge pour le RCC en cas d’entreprises en difficulté/restructuration sera portée à 60 ans pour les nouveaux entrants. Les travailleurs qui sont licenciés par une entreprise, reconnue comme entreprise en difficultés ou en restructuration au plus tard à la date du (31/12/2016), pourront encore faire appel aux conditions actuelles.
Vanaf 1 januari 2015 wordt de leeftijdsvoorwaarde voor SWT van de stelsels 33 jaar beroepsverleden (zware beroepen) en 40 jaar beroepsverleden (lange loopbaan) verhoogd naar 58 jaar voor de nieuwe instroom. Op 1
A partir du 1ier janvier 2015, la condition d’âge pour le RCC avec 33 ans de carrière (métiers lourds) et pour le RCC avec 40 ans de carrière (carrières longues) sont portées à 58 ans pour les nouveaux entrants. A partir du 1ier janvier 2017,
januari 2017 wordt de leeftijdsvoorwaarde verder verhoogd naar 60 jaar. Werknemers die reeds in opzeg geplaatst zijn uiterlijk op (30/10/2014) kunnen nog een beroep doen op de huidige voorwaarden.
cette condition est portée à 60 ans. Les travailleurs qui sont mis en préavis au plus tard à la date du (30/10/2014) peuvent encore faire appel aux conditions actuelles.
1.7. Deelname aan de arbeidsmarkt aanmoedigen
1.7. Encourager la participation au marché du travail
De regering zal de versterkte degressiviteit van de werkloosheidsuitkeringen, die door de vorige regering werd ingevoerd, voortzetten.
Le gouvernement poursuivra la dégressivité renforcée des allocations de chômage, mise en place sous le gouvernement précédent.
De definitie van ‘passende dienstbetrekking’ zal worden aangepast om meer rekening te houden met de competenties van de werkzoekende en zij zal na evaluatie herzien worden om de arbeidsmobiliteit aan te moedigen.
Er wordt een federaal kader uitgewerkt voor de invoering van een gemeenschapsdienst voor langdurig werkzoekenden. Dit wordt uitgevoerd in een samenwerkingsakkoord met de Gewesten. Dit kader moet voldoen aan de volgende voorwaarden:
• De gemeenschapsdienst bestaat uit twee halve dagen per week;
• De uitoefening van de gemeenschapsdienst mag de beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt niet verminderen;
• De gemeenschapsdienst moet worden ingepast in een traject naar werk;
• De Gewesten krijgen de mogelijkheid om langdurig werkzoekenden die een aangeboden gemeenschapsdienst weigeren, te schorsen.
La définition de l’« emploi convenable » sera adaptée afin de tenir compte davantage des compétences du demandeur d’emploi et elle sera, après évaluation, revue pour encourager la mobilité du travail.
Un cadre pour la mise en place d’un service à la collectivité pour les chômeurs de longue durée sera élaboré. Celui-ci sera exécuté par un accord de coopération avec les Régions. Ce cadre doit répondre aux conditions suivantes :
• Le service à la collectivité est de deux demi-journées par semaine ;
• L’exercice du service à la collectivité ne doit pas réduire la disponibilité pour le marché du travail ;
• Le service à la collectivité doit être intégré dans un trajet vers l’emploi ;
• Les Régions reçoivent la possibilité de suspendre les chômeurs de longue durée qui refusent une offre de service à la collectivité.
De IGU-toeslag voor deeltijds werkenden wordt opnieuw berekend zoals voor 2008. Na 2 jaar deeltijds werken met IGU-toeslag, wordt deze toeslag met 50% verminderd. Er wordt geëvalueerd in welke mate deze maatregel de uitstroom naar werk dan wel de terugkeer naar de volledige werkloosheid stimuleert.
L’AGR pour les travailleurs à temps partiel est calculée à nouveau comme avant 2008. Après 2 ans de travail à temps partiel avec complément AGR, ce complément sera réduit à 50%. On évaluera dans quelle mesure cette disposition encourage le passage vers un emploi à temps plein ou le retour vers le chômage complet.
De regering zal de werkloosheidsreglementering aanpassen, met betrekking tot de werkzoekenden die:
• na meer dan twee jaar werkzoekend te zijn, prestaties leveren ten dienste van de samenleving met behoud van hun recht op werkloosheidsuitkeringen;
Le gouvernement adaptera la réglementation du chômage concernant les demandeurs d’emploi, qui :
• après plus de deux ans de chômage effectuent des prestations au service de la collectivité tout en conservant leur droit aux allocations de chômage ;
• een opleiding volgen in een knelpuntberoep of die een bedrijfsstage voltooien.
Vanaf 1 januari 2015 wordt voor de nieuwe instroom onder de leeftijd van 21 jaar het recht op een inschakelingsuitkering gekoppeld aan een minimale diplomavereiste. Deze extra voorwaarde geldt zolang de betrokkene de leeftijd van 21 jaar niet heeft bereikt.
De maximale leeftijd in de inschakelingsuitkering wordt verlaagd naar 25 jaar.
De actieve en passieve beschikbaarheid van werklozen voor werk wordt uitgebreid tot 65 jaar.
De anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen wordt afgeschaft voor de nieuwe instromers vanaf 1 januari 2015.
• suivent une formation dans un métier en pénurie ou accomplissent un stage en entreprise.
Le droit aux allocations d’insertion sera ouvert après obtention du diplôme ou du certificat correspondant au niveau d’études requis actuellement pour être admis. Cette condition est levée lorsque le demandeur d’allocations a atteint l’âge de 21 ans.
L’âge maximum pour introduire une demande
d’allocations d’insertion est réduit à 25 ans.
La disponibilité active et passive des chômeurs pour un emploi sera étendue à 65 ans.
Le complément d’ancienneté pour les chômeurs âgés sera supprimé pour les nouveaux entrants à partir du 1er janvier 2015.
De regering zal overleg plegen met de deelstaten om ervoor te zorgen dat de werkloosheidsreglementering zo goed mogelijk de gewestelijke beleidslijnen op het vlak van tewerkstelling ondersteunt.
Le gouvernement se concertera avec les entités fédérées afin que la réglementation du chômage soutienne au mieux les politiques régionales d’emploi.
1.8. Re-integratie van personen die arbeidsongeschikt zijn
1.8. Réinsertion des personnes qui sont en incapacité de travail
De regering zal een grondige hervorming doorvoeren van de verzekering arbeidsongeschiktheid. De hervorming zal focussen op het bevorderen van de re-integratie van de betrokkenen. Het uitgangspunt hierbij is dat wordt uitgegaan van wat de betrokkene nog kan en niet alleen van wat hij niet meer kan.
Le gouvernement réalisera une réforme approfondie de l’incapacité de travail. La réforme se concentrera sur la promotion de la réinsertion des intéressés. Le principe de cette réforme est de considérer ce que les intéressés peuvent encore faire et pas seulement la perte de leur capacité de gain.
Ze wil ook een herintegratieprogramma voor de terugkeer naar werk opzetten en specifieke opleidingsmogelijkheden versterken om zo een snellere herintegratie op de arbeidsmarkt te bevorderen. Ze zal aan de sociale partners en actoren in de NAR en binnen het RIZIV vragen om overleg te plegen over de aspecten die tot hun competentie behoren.
Il entend par ailleurs mettre en place un plan de réinsertion professionnelle afin de renforcer les possibilités de formation spécifique et de favoriser une réintégration plus rapide sur le marché du travail. Il demandera aux partenaires sociaux et aux acteurs au sein du Conseil national du Travail et de l’INAMI de se concerter sur les aspects qui relèvent de leurs compétences.
Ten laatste 3 maanden na de start van de arbeidsongeschiktheid wordt een re- integratieplan en voor wie het nodig is tevens een tijdelijk herinschakelingstraject opgemaakt met prioritaire aandacht voor de (rest)mogelijkheden op de arbeidsmarkt. Daarbij zal een multidisciplinaire aanpak centraal staan,
Au plus tard 3 mois après le début de l’incapacité de travail, un plan de réinsertion sera élaboré et, lorsque cela sera jugé nécessaire, un trajet temporaire de réintégration sera également développé. Une attention prioritaire sera réservée aux possibilités (restantes) sur le marché du travail. L’approche sera
met betrokkenheid van alle actoren. Hiertoe zal ook een elektronische communicatietool worden ontwikkeld. De regering onderzoekt hoe voor al deze betrokken actoren een responsabiliserend systeem kan worden uitgewerkt. Daarnaast zullen regelmatige opvolgingsgesprekken worden georganiseerd, waarbij de voormalige werkgever en de gewestelijke arbeidsbemiddelingsdienst betrokken worden.
multidisciplinaire avec la participation de tous les acteurs. A cet effet, il sera développé un outil de communication électronique. Le gouvernement examinera comment un système de responsabilisation des acteurs concernés peut être mis en place. En outre, des entretiens périodiques de suivi seront organisés, dans lesquels l’ancien employeur et le service régional de l’emploi seront impliqués.
Vandaag bestaat het belangrijkste instrument voor professionele re-integratie uit de mogelijkheid voor personen met een arbeidsongeschiktheid van minstens 50% om gedeeltelijk het werk te hervatten. De regering zal onderzoeken in welke mate deze mogelijkheid kan worden uitgebreid naar personen met een lager percentage van arbeidsongeschiktheid. Daarbij moet een inactiviteitsval worden vermeden, zodat voltijds re-integratie steeds lonend blijft.
Aujourd’hui, l’instrument le plus important de réintégration professionnelle est celui qui prévoit la possibilité pour une personne en incapacité de travail d’au moins 50 % de reprendre le travail à temps partiel. Le gouvernement étudiera dans quelle mesure cette possibilité pourra être étendue aux personnes ayant un pourcentage inférieur d’incapacité de travail. Il sera veillé à ne pas créer de piège à l’emploi, afin de garantir que la réintégration à temps plein reste attractive.
De samenwerkingsakkoorden tussen het RIZIV en de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling zullen worden uitgevoerd en versterkt om specifieke opleidingsmogelijkheden en begeleiding te voorzien voor de professionele re-integratie van arbeidsongeschikten.
Les accords de coopération entre l’INAMI et les services régionaux de l’emploi seront mis en œuvre et renforcés afin de prévoir des possibilités de formations spécifiques et des accompagnements pour la réintégration professionnelle des personnes en incapacité de travail.
De regering zal de mogelijkheid onderzoeken van gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid.
Le gouvernement examinera la possibilité
d’incapacité partielle de travail.
De regering zal ervoor zorgen dat personen met een beperking dezelfde mogelijkheden krijgen op integratie op de arbeidsmarkt dan arbeidsongeschikten. De regering zal de toename van het aantal arbeidsongeschikten met psychische pathologieën onderzoeken en objectiveren. Tevens zal werk gemaakt worden van het ontwikkelen van guidelines voor de evaluatie van arbeidsongeschiktheid, onder meer op het vlak van onverklaarde lichamelijke klachten en psychische aandoeningen teneinde een eenvormige beoordeling van de arbeidsongeschiktheid te verzekeren. Hiertoe zal een raad voor medische evaluatie worden ingesteld.
Tenslotte zullen de procedures inzake erkenning, evaluatie, controle en activering van werknemers en ambtenaren sterker op elkaar worden
Le gouvernement fera en sorte que les personnes handicapées auront les mêmes possibilités de réinsertion sur le marché du travail que les personnes en capacité de travail. Le gouvernement examinera et objectivera l’augmentation du nombre de personnes en incapacité de travail avec des pathologies psychologiques.
De même, on procédera au développement de guidelines pour l’évaluation de la capacité de travail, entre autres sur le plan des plaintes physiques et affections psychiques inexpliquées afin d’assurer une évaluation uniforme de l’incapacité de travail. A cet effet, il sera institué un conseil d’évaluation médicale. Enfin, les procédures concernant la reconnaissance, l’évaluation, le contrôle et l’activation des employés et des fonctionnaires seront
afgestemd. Aan de definitief ongeschikt verklaarde ambtenaren worden meer kansen geboden om toch opnieuw aan de slag te gaan.
Om onnodige administratiekosten te vermijden zal de regering prioritair werken aan een responsabilisering van de administratieve structuren voor de sectoren arbeidsongeschiktheid, personen met een beperking en beroepsziekten
harmonisées. Les fonctionnaires déclarés inaptes à titre définitif bénéficieront d’une attention supplémentaire en vue de leur réinsertion professionnelle.
Afin d’éviter des frais administratifs inutiles, le gouvernement travaillera en priorité sur une responsabilisation des structures administratives dans les secteurs relatifs à l’incapacité de travail, les personnes handicapées et les maladies professionnelles.
De regering zal de procedure voor de toekenning van de uitkeringen in het stelsel van de RIZIV- uitkeringen verstrengen en de controle op de toepassing van de uitkeringsvoorwaarden versterken en frequenter maken.
Le gouvernement renforcera la procédure d’octroi des allocations dans le régime des allocations INAMI et contrôlera plus sévèrement et plus régulièrement l’application des conditions d’attribution.
De periode van gewaarborgd loon bij arbeidsongeschiktheid wordt op 2 maand gebracht. Zo worden werkgevers geresponsabiliseerd en krijgen ze de mogelijkheid om via preventieve maatregelen en aangepast werk, te vermijden dat de werknemers definitief de arbeidsmarkt verlaten en arbeidsongeschikt blijven.
La période de salaire garanti en cas d’incapacité de travail est portée à 2 mois. Ainsi, les employeurs seront responsabilisés et ils auront la possibilité, via des mesures de prévention et de travail adapté, d’éviter que les travailleurs quittent définitivement le marché du travail et restent en incapacité de travail.
1.9. De arbeidsmarkt inclusief maken 1.9. Rendre le marché du travail inclusif
De regering stimuleert de gelijkheid van kansen op de arbeidsmarkt. Zij zal in het bijzonder oog hebben voor gendergelijkheid, personen met een migratie-achtergrond en personen met een arbeidshandicap. De regering verhoogt de participatie van ouderen en voert de strijd tegen de jeugdwerkloosheid op.
Le gouvernement encourage l’égalité des chances sur le marché du travail. Il portera une attention particulière à l'égalité des sexes, les personnes issues de l'immigration et les personnes handicapées. Le gouvernement augmente la participation des personnes âgées et augmente la lutte contre le chômage des jeunes.
De toegang tot werk en loon die in verhouding tot de competenties staan, blijft immers moeilijker voor bepaalde kansengroepen zoals vrouwen, werknemers van buitenlandse afkomst of personen met een beperking.
L’accès à un emploi et à une rémunération liée aux compétences demeure en effet plus difficile pour certains groupes à risque tels que les femmes, les travailleurs d’origine étrangère ou les personnes handicapées.
De regering wenst beter rekening te houden met de genderdimensie op de arbeidsmarkt en zal hierbij bijzonder aandacht besteden aan de loonkloof, het verzoenen van werk en privéleven, de strijd tegen het glazen plafond en meer algemeen aan zowel de verticale als horizontale segregatie van de arbeidsmarkt. Verder zal het vrouwelijk ondernemerschap worden aangemoedigd.
La meilleure prise en compte du genre dans l’emploi sera une des pierres angulaires du gouvernement. Ce dernier accordera une attention particulière en matière d’écart salarial, de conciliation vie privée/vie professionnelle, de lutte contre le plafond de verre et plus globalement sur la ségrégation tant verticale qu’horizontale du marché de l’emploi. L’entrepreunariat féminin sera également
encouragé.
De regering zal de “best practices” steunen om de toegang van vrouwen tot bestuurs- en directiefuncties van de Belgische bedrijven te bevorderen. In het bijzonder zal worden onderzocht hoe een pensioensplit van het wettelijk en aanvullend pensioen kan worden doorgevoerd bij gehuwde en wettelijk samenwonende koppels
Le gouvernement soutiendra les « best practices» visant à promouvoir l’accès des femmes aux fonctions de gestion et de direction des entreprises belges. Le gouvernement étudiera en particulier les modalités d’un partage des droits à la pension légale et complémentaire entre les conjoints mariés et les cohabitants légaux.
Om de beroepsactiviteit van personen met een handicap en hun partner te bevorderen, zal de regering, rekening houdend met de budgettaire ruimte, de mogelijkheden uitbreiden om een integratie-tegemoetkoming te combineren met beroepsinkomsten, ongeacht of ze ontvangen worden door de persoon met een handicap (prijs van de arbeid) of door zijn/haar echtgeno(o)t(e) (prijs van de liefde).
Afin de favoriser l’activité professionnelle des personnes handicapées et de leur partenaire, le gouvernement élargira, en fonction des disponibilités budgétaires, le cumul possible entre l’allocation d’intégration et les revenus professionnels, qu’ils soient perçus par la personne handicapée (prix du travail) ou par son conjoint (prix de l’amour).
Zij zal op dezelfde manier en rekening houdend met de budgettaire ruimte de plafonds voor de toegelaten beroepsinkomsten in aanvulling op een arbeidsongeschiktheids- of invaliditeitsuitkering verhogen.
De la même manière, et tenant compte des possibilités budgétaires, il augmentera également les plafonds de revenus professionnels autorisés en complément d’une indemnité d’incapacité de travail ou d’invalidité.
Zowel in de private als in de publieke sector moet er een divers en niet-discriminerend personeels- en aanwervingsbeleid gevoerd worden.
Il convient, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, de mener une politique du personnel et de recrutement qui soit axée sur la diversité et sur le principe de non-discrimination.
Voor de overige maatregelen met betrekking tot de bevordering van de tewerkstelling van kansengroepen verwijzen we naar de hoofdstukken gelijke kansen en openbaar ambt.
Pour les autres mesures concernant la promotion de l’emploi des groupes à risques, nous nous référons aux chapitres sur l’égalité des chances et la fonction publique.
1.10. KMO’s: Ondernemen alle kansen geven
1.10. PME : Donner toutes les chances aux entreprenneurs
Ondernemers zijn mensen die risico’s nemen. Wie onderneemt, creëert meerwaarde voor zichzelf en voor anderen, de basis van welvaart en welzijn.
Daarvoor verdienen zij respect en waardering. Ook zij die mislukken in hun opzet en opnieuw willen (her)beginnen.
De overheid moet mensen die ondernemen aanmoedigen. Een slanke en efficiënte overheid
Les entrepreneurs sont des gens qui prennent des risques. Celui qui entreprend, crée une plus- value pour lui-même et pour les autres, la base de la prospérité et du bien-être.
Ils méritent alors du respect et de l’estime. Aussi ceux qui échouent et veulent (re)commencer de nouveau.
Le gouvernement doit encourager les gens qui entreprennent. Un gouvernement mince et
heeft bovenal een ondersteunende rol te vervullen. Het is dus niet de ambitie van de overheid om zelf te ondernemen, maar om een kader te creëren waarbinnen ondernemerschap alle kansen krijgt. Een structurele verlaging van de administratieve lasten is daarom prioritair.
efficace doit en première instance remplir un rôle de soutien. Il n’entre dès lors pas l’ambition du gouvernement d’entreprendre lui-même, mais de créer un cadre dans lequel toutes les opportunités sont données à l’entreprenariat. C’est pourquoi une diminution structurelle des charges administratives est prioritaire.
KMO’s zijn de ruggengraat van onze economie. Tussen 2002 en 2010 werd 85% van de nieuwe banen door KMO’ s gecreëerd, jobs in eigen streek, die sterk lokaal zijn ingeplant, binnen KMO’s die vaak familiaal beheerd worden en niet delokaliseerbaar zijn.
Les PME sont la colonne vertébrale de notre économie. Entre 2002 et 2010, 85% des nouveaux emplois étaient créés par les PME. Les PME offrent en outre des emplois de proximité bénéficiant d’un enracinement local, d’une gestion souvent familiale et non délocalisables.
Om de groei en de jobcreatie te bevorderen zijn bijgevolg gerichte beleidsmiddelen nodig die specifiek het concurrentievermogen van de KMO’s ondersteunen.
Afin de promouvoir la croissance et la création d'emplois, on a besoin de politiques ciblées, soutenant spécifiquement la compétitivité des PME.
KMO’s moeten het voorwerp uitmaken van een beleid dat gericht is op lagere arbeidskosten en een lastendaling die tot meer werkgelegenheid leidt.
Om al deze objectieven te realiseren zal de regering een KMO-plan uitwerken.
Les PME doivent bénéficier d’une politique orientée sur des coûts du travail réduits et sur une réduction de charges qui offre plus d’emplois.
Pour atteindre ces objectifs, le gouvernement élabora un plan PME.
1.10.1. Elektronische handel 1.10.1 Commerce électronique
Er wordt een verzelfstandigd platform voor elektronische handel ontwikkeld in samenwerking met de vertegenwoordigers van de verschillende sectororganisaties. Dit platform bereidt een ondersteunend kader voor teneinde de ontwikkeling van ‘e- commerce’ alle kansen te geven. Dit kader is erop gericht om onze structurele handicaps ten opzichte van het buitenland weg te werken. We denken daarbij aan:
• de creatie van een gelijk Europees speelveld op vlak van productveiligheid
• initiatieven voor een betrouwbaar online betaalplatform dat alle binnenlandse retailers kunnen accepteren
• Een onderzoek van de wetgeving inzake nachtarbeid om het nachtelijk voorbereiden van verzendingen concurrentieel te maken met de buurlanden.
• De verbetering van de online veiligheid door een betere opvolging van klachten (hacking, phishing, kredietkaartfraude).
Une plateforme indépendante pour le commerce électronique sera développée en collaboration avec les représentants des différentes organisations sectorielles. Cette plateforme prépare un cadre de soutien afin de donner toutes les chances au développement du ‘e- commerce’. Ce cadre vise à éliminer nos handicaps structurels vis-à-vis l’étranger. Nous envisageons ainsi :
• Xx xxxxxxxx x’xx xxxx x’xxxxxxx xx niveau européen en matière de la sécurité des produits
• Des initiatives pour une plateforme fiable de paiement online, acceptable pour les détaillants domestiques
• Un examen de la législation relative au travail de nuit afin de rendre compétitive avec les pays voisins la préparation nocturne des envois.
• L’amélioration de la sécurité online via un meilleur suivi de plaintes (hacking, phishing, fraude à la carte de crédit).
• L’examen de la faisabilité d’un système
• Een onderzoek naar de haalbaarheid van een volledig dekkend en meer frequent gebruikt ADR- systeem (alternatieve geschillenbemiddeling) zodat een onderling vergelijk vlotter buiten de rechtbank gevonden wordt.
ARL couvrant tout et utilisé plus fréquemment (médiation alternative en matière de litige), de sorte qu’on peut arriver à un compromis plus facilement par la voie extrajudiciaire.
1.10.2. Horeca 1.10.2. Horeca
De horecasector heeft af te rekenen met een aantal uitdagingen die te maken hebben met de versoepeling van het systeem van occasioneel werk, de invoering van de geregistreerde elektronische kassa, de fiscaliteit, de administratieve vereenvoudiging en de volksgezondheid.
Le secteur Horeca est confronté à un certain nombre de défis en rapport avec l'assouplissement du travail occasionnel, l'introduction de la caisse enregistreuse électronique, la fiscalité, la simplification administrative et la santé publique.
De regering zal in overleg met de sector, in overeenstemming met de Europese regelgeving en in het globale kader van het beleid van de regering met het oog op de vermindering van de arbeidskosten, een korting toekennen op de arbeidskosten die op de arbeidsintensieve sector inzake de overuren (180 u naar 360 u, en arbeidsrechtelijk van 143 naar 250 u). Daarnaast wordt ook de gelegenheidsarbeid hervormd: de grens van 100 dagen wordt op 200 dagen gebracht. Werknemers die minimaal een 4/5 job hebben bij een andere werkgever krijgen de mogelijkheid in de horeca bij te verdienen aan netto + 25% werkgeversbijdragen. Deze maatregelen worden uitgevoerd in de loop van 2015, zodat de controle via de geregistreerde kassa kan verlopen.
De regering zorgt voor een administratieve vereenvoudiging voor de sector, onder andere betreffende de sociale documenten, zoals de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling (DIMONA).
Le gouvernement, en concertation avec le secteur, en accord avec la réglementation européenne et dans le cadre global de la politique de réduction du coût du travail, accordera une réduction du coût du travail pesant sur le secteur à forte intensité de main- d’oeuvre concernant les heures supplémentaires (180 heures à 360 heures, et sur le plan du droit de travail de 143 à 250 heures). En outre, le travail occasionnel sera aussi réformé : la limite de 100 jours sera portée à 200 jours. Les travailleurs qui prestent un 4/5ème temps ou plus chez un autre employeur, peuvent gagner dans le secteur de l’horeca le salaire net + 25% de cotisations d’employeurs. Ces mesures seront mises en œuvre en 2015, de façon à ce que le contrôle puisse s’effectuer via la caisse enregistreuse.
Le gouvernement veille à une simplification administrative en faveur du secteur, notamment s’agissant des documents sociaux, tels que la déclaration immédiate à l’emploi (DIMONA).
De regering onderzoekt met de betrokken sectoren hoe er meer transparantie kan komen inzake de prijsvorming van brouwerijcontracten en duidelijkheid over de specifieke rol van de leverancier, de verhuurder dan wel de financier met als oogpunt de vrijheid van de ondernemer niet te beletten bij het aanbieden van producten.
Le gouvernement examine avec les acteurs concernés comment on peut avoir plus de transparence en matière de formation des prix de contrats avec les brasseurs et plus de clarté concernant le rôle spécifique du fournisseur, le bailleur ou encore le financier, en vue de sauvegarder la liberté de l’entrepreneur quand il offre des produits.
De regering onderzoekt alle aspecten van de Le Gouvernement examine tous les aspects de la
mogelijke uitbreiding van het nieuw stelsel van gelegenheidsarbeid voor de horeca naar de handel en bouwsector.
possible extension du nouveau régime de travail occasionnel au commerce et à la construction dans l’Horeca.
Zoals ook voor alle andere sectoren zal de regering erop toezien dat er een charter wordt opgesteld en ondertekend tussen de diverse inspectiediensten en de vertegenwoordigers van de sector. Hierin zal onder andere worden opgenomen dat bij controles de goede werking van de zaak en de klanten moeten worden gerespecteerd evenals de correcte behandeling van personeel en eigenaars van de zaak. Prioriteit moet worden gegeven aan structurele problemen en niet aan fouten die te goeder trouw zijn gemaakt.
Comme pour les autres secteurs, le gouvernement veillera à la rédaction et la signature d’une charte entre les différents services d’inspections et les représentants du secteur, portant notamment sur le respect, du bon fonctionnement de l’établissement et du respect des clients, lors de la tenue de contrôles, tout comme un traitement correct du personnel et des propriétaires de l’établissement. Priorité devra être donnée aux problèmes structurels et pas aux erreurs faites de bonne foi.
Controles van verschillende inspectiediensten worden zoveel mogelijk in één inspectie die op éénzelfde moment wordt uitgevoerd. Bij problemen moeten inspecteurs probleemoplossend coachen. Opeenvolgende negatieve resultaten moeten leiden tot duidelijke sancties.
Les contrôles des différents services d’inspection doivent être, dans la mesure du possible, menés dans le cadre d’une inspection conjointe. En cas de problème, les inspecteurs doivent donner du coaching en vue de résoudre le problème. Des résultats négatifs successifs doivent mener à des sanctions claires.
1.10.3. Financiering van ondernemingen 1.10.3. Financement des entreprises
Aangezien liquiditeits- en financieringsproblemen cruciaal zijn voor ondernemingen zal de regering een reeks maatregelen nemen om:
• de wetgeving op de betalingstermijnen aan te scherpen
• de summiere rechtspleging om betaling te bevelen te hervormen
• de nieuwe wetgeving op de relaties tussen banken en ondernemingen te evalueren in overleg met FEBELFIN en de organisaties van de middenstand.
Les problèmes de trésorerie et de financement sont cruciaux au sein des entreprises, le gouvernement prendra une série de mesures visant à :
• améliorer la législation sur les délais de paiements.
• réformer la procédure sommaire
d’injonction de payer
• évaluer la nouvelle législation régissant les relations entre banques et entreprises en concertation avec la FEBELFIN et les organisations de classes moyennes.
Daarnaast onderzoekt de regering :
• de invoering van de wettelijke schuldvergelijking naar Nederlands model
• de uitbreiding van het gebruik van een derdenrekening naar iedere onderneming die een voorschot ontvangt van zijn klanten
• de uitbreiding van de toegang tot het centraal bankregister in het kader van beslag naar iedere schuldeiser
En outre, le gouvernement examine :
• l’introduction de la compensation légale
selon le modèle néerlandais
• l’extension de l’usage d’un compte tiers à chaque entreprise qui reçoit un acompte de ses clients
• l’extension de l’accès au registre de la banque centrale dans le cadre de la saisie à chaque créancier
• de integratie van de faillissementsberichten en de collectieve schuldenregelingen in het publiek toegankelijk deel van het centraal beslagregister
• l’intégration des messages de faillites et de règlement collectif de dettes dans la partie accessible au public du registre central des saisies
1.10.4. Vereenvoudiging van KMO-wetgeving 1.10.4. Simplification de la législation des PME
De regering bekijkt met een open geest en in overleg met de zelfstandigenorganisaties de bestaande KMO-reglementering en evalueert deze voortdurend.
Le gouvernement examine ouvertement et en concertation avec les organisations d’indépendants la réglementation PME actuelle et l’évalue de façon permanente.
1.11. Administratieve vereenvoudiging 1.11. Simplification administrative
De administratieve lasten werden voor het jaar 2012 op 5,13 miljard euro of 1,37% van het BBP geraamd.
De doelstelling is om de administratieve lasten met 30% te verminderen.
De regering zal een plan voor de vereenvoudiging van de administratieve lasten die op de bedrijven wegen opstellen en toepassen. Het betreft bijvoorbeeld de veralgemening van de elektronische facturatie en de vereenvoudiging van de toepassing van de fiscale en sociale wetgeving.
Les charges administratives ont été estimées, pour l’année 2012, à 5,13 milliards d’euros, soit 1,37% du PIB.
L’objectif est de générer 30% d’économies au
bénéfice des entreprises.
Le gouvernement élaborera et mettra en œuvre un plan de simplification des charges administratives qui pèsent sur les entreprises. Il s’agira par exemple de généraliser la facturation électronique et de simplifier la mise en œuvre des législations fiscales et sociales.
1.11.1. De elektronische facturatie 1.11.1. La facturation électronique
De elektronische facturatie vormt immers een substantieel competitief voordeel voor onze ondernemingen op internationaal vlak. Daarom dient ze nog meer te worden gebruikt.
Meer in het bijzonder voor wat betreft de overheid moet het lopende pilootproject tot alle departementen uitgebreid worden zodat deze de elektronische facturen van hun leveranciers via Fedcom kunnen ontvangen en behandelen. De elektronische facturatie zal voor de overheid verplicht worden vanaf 2016.
Om het leven van de ondernemingen te vereenvoudigen, dient gelijktijdig te worden gewaarborgd dat de leveranciers van de overheid hun facturen via hetzelfde elektronisch platform kunnen doorzenden, ongeacht of de bestemmeling de federale, de regionale of de lokale overheid is.
La facturation électronique constitue en effet un avantage concurrentiel substantiel pour nos entreprises sur la scène internationale. C’est pourquoi il est nécessaire d’accroître son utilisation.
Plus particulièrement en ce qui concerne les autorités publiques, il y aura lieu d’étendre à tous les départements le projet pilote en cours afin qu’ils soient en mesure de recevoir et de traiter via Fedcom les factures électroniques reçues de leurs fournisseurs. L’efacturation sera obligatoire à partir de 2016 pour les autorités publiques.
Afin de simplifier la vie des entreprises, il faut parallèlement s’assurer que les fournisseurs des autorités publiques aient la possibilité de transmettre leurs factures via la même plateforme électronique, que l’autorité publique destinataire soit fédérale, régionale voire locale.
Tezelfdertijd zal de federale overheid ertoe aangezet worden om een elektronische factuur van haar leveranciers te eisen.
Tenslotte zullen aanmoedigingsacties ondernomen worden om het gebruik van de elektronische facturatie binnen de KMO’s te bevoordelen en te bevorderen.
Parallèlement, les autorités publiques fédérales seront incitées à réclamer à leurs fournisseurs une facture électronique.
Enfin, des politiques incitatives seront prises afin de favoriser et d’encourager l’utilisation de la facturation électronique au sein des PME.
1.11.2. Optimalisatie van de Kruispuntbank van Ondernemingen
1.11.2. Optimalisation de la Banque-carrefour des entreprises
De regering wenst de opdrachten van de Kruispuntbank van Ondernemingen (KBO) te versterken, zodat de KBO de enige administratieve gesprekspartner van de KMO’s en van de Gewesten wordt. Een document dat aan de KBO werd bezorgd, zal niet meer aan een andere overheidsorganisatie moeten worden bezorgd.
Le gouvernement souhaite renforcer les missions de la Banque- carrefour des entreprises (BCE) afin que la BCE devienne l’interlocuteur administratif unique des PME mais aussi des Régions. Un document transmis à la BCE ne devra plus l’être à un autre organisme public.
De kwaliteit van de gegevens van de KBO dient verder te worden verbeterd om er een performant en toegankelijk instrument van te maken, het gebruik ervan te verhogen en daardoor het only once beginsel te concretiseren
Il y a donc lieu de poursuivre l’amélioration de la qualité des données contenues dans la BCE afin d’en faire un outil plus performant et accessible, de renforcer son utilisation et d’ainsi concrétiser le principe du only once.
Aan de andere kant en voor zover alle ondernemingen en alle zelfstandigen in de KBO zijn opgelijst, zullen deze een e-mailadres moeten melden dat dan als officieel adres zal worden erkend en dat wettelijk hetzelfde zal zijn als het fysieke adres van de maatschappelijke zetel.
Par ailleurs, dans la mesure où toutes les entreprises et tous les indépendants sont répertoriés dans la BCE, ceux-ci devront mentionner une adresse mail qui sera reconnue comme adresse officielle, légalement identique à l’adresse physique du siège social.
Bovendien moet de informatie in de KBO het voor de gebruikers mogelijk maken om gemakkelijk vast te stellen of de ondernemingen al dan niet aan de vereiste ondernemingsbevoegdheden voldoen.
En outre, l’information contenue dans la Banque- carrefour des entreprises doit permettre aux utilisateurs de déterminer facilement si l’entreprise satisfait ou non aux compétences entrepreneuriales requises.
1.11.3. KMO-test 1.11.3. Test-PME
In het kader van “Think Small First” zal de nagestreefde vereenvoudiging worden bereikt door de omzetting van de bestaande richtlijnen voor de Europese “KMO-test”: de toepassing van vrijstellingen wanneer dit opportuun is, de invoering van langere termijnen voor het in overeenstemming brengen, de toepassing van verlaagde of nultarieven, het invoeren van de verplichting om vereenvoudigd te rapporteren en de uitvoering van specifieke
Dans le cadre du « Think small first », l’objectif de simplification sera atteint par la transposition des directives actuelles pour le « test-PME » européen : l’application d’exemption quand cela est opportun, l’instauration de délais de mise en conformité plus longs, l’application de tarifs nuls ou réduits, l’instauration d’obligations de reporting simplifiées, la mise en place de campagnes d’informations spécifiques.
informatiecampagnes.
De regering onderzoekt of de bestaande RIA-test alle componenten van de Europese KMO-test implementeert (de toepassing van vrijstellingen wanneer dit opportuun is, de invoering van langere termijnen voor het in overeenstemming brengen, de toepassing van verlaagde of nultarieven, de uitvoering van specifieke informatiecampagnes).
Le gouvernement examinera si le test AIR contient tous les composents du test PME européen (l’application d’exonération si opportun, la mise en oeuvre de délais plus longs pour l’harmonisation, l’application d’un tarif réduit ou d’un tarif zéro, l’exécution de campagnes d’information spécifiques).
De administratieve formaliteiten zullen verminderd worden om te garanderen dat de KMO’s gemakkelijk toegang krijgen tot overheidsopdrachten.
Les formalités administratives seront réduites afin de garantir un accès aisé pour les PME aux marchés publics.
1.11.4. Only once 1.11.4. Only once
Om het leven van de ondernemingen te vergemakkelijken door te vermijden dat ze informatie moeten versturen waarover de federale overheid al beschikt, zullen ze aangemoedigd worden om, als dit nog niet verplicht is, enerzijds de verklaring op erewoord te gebruiken en anderzijds de informatie en documenten waarop de verklaring op erewoord betrekking heeft elektronisch via het Telemarc systeem te consulteren.
Afin de faciliter la vie des entreprises en leur évitant de transmettre des informations déjà en possession des autorités publiques fédérales, ces dernières seront encouragées lorsque ce n’est pas encore obligatoire à, d’une part faire usage de la déclaration sur l’honneur et à d’autre part, consulter électroniquement les informations et documents xxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxx x’xxxxxxx xxxxx xxx xx xxxxxxx Telemarc.
1.11.5. Overheidsopdrachten 1.11.5. Marchés publics
Bovendien zijn de KMO’s zelden op de hoogte van het openen van overheidsopdrachten. Teneinde de ondernemingen gemakkelijker toegang te geven tot overheidsopdrachten zullen degenen die voor een bepaald type van overheidsopdrachten belangstelling hebben getoond, de betreffende lastenkohieren elektronisch ontvangen. De systematische bekendmaking van de aankondigingen van opdrachten op de bestaande elektronische portaalsites “overheidsopdrachten” zal aangemoedigd worden.
Par ailleurs, les PME sont rarement au courant de l’ouverture des marchés publics. Afin de faciliter l’accès des entreprises aux marchés publics, celles ayant marqué leur intérêt à un certain type de marchés publics recevront de manière électronique les cahiers des charges y relatifs. La diffusion systématique des avis de marché sur les portails marchés publics électroniques existants sera encouragée.
De boekhoudingswetgeving voor bedrijven zal worden vereenvoudigd, maar wel met behoud van de verplichting tot publicatie van een jaarrekening. Met betrekking tot de jaarrekening is het nodig regels te voorzien die rekening houden met KMO’s en die het only once principe respecteren, vooral voor aspecten met betrekking tot de sociale balans. De
La législation sur la comptabilité des entreprises sera simplifiée, en maintenant l’obligation de publication des comptes annuels. En ce qui concerne les comptes annuels, il est nécessaire de prévoir des règles qui tiennent compte des PME et que le principe only once soit respecté, en particulier pour les aspects relatifs au bilan social. Les comptes annuels pourront être
jaarrekeningen zullen elektronisch verstuurd kunnen worden, waardoor de publicatiekosten met de helft dalen.
envoyés électroniquement, ce qui permet de diminuer de moitié les frais de publication.
Het is van belang te vermijden dat de economische actoren worden geconfronteerd met gelijkaardige of overtollige verzoeken of eisen van verschillende administraties die onder een gelijk of verschillend (federaal, regionaal, lokaal) beleidsniveau ressorteren. Daartoe dient een uitgebreide samenwerking tussen de federale regering en de gewesten en gemeenschappen te worden voorzien
Il est important d’éviter que les acteurs économiques soient confrontés à des demandes ou exigences similaires ou redondantes entre différentes administrations relevant d’un niveau de pouvoir identique ou différent – fédéral, fédéré, local. Pour y arriver, une collaboration élargie entre le Gouvernement fédéral, les Régions et Communautés doit être prévue.
Tenslotte is de complexiteit van de wetgeving een belangrijke bron van administratieve lasten voor de ondernemingen. Het is dus noodzakelijk om een ex post analyse van de wetgevingen en van de administratieve voorschriften te voorzien.
Enfin, la complexité de la législation constitue une source importante de charges administratives pour les entreprises. Il est donc nécessaire de prévoir une analyse ex post des législations et des dispositions administratives.
De regering evalueert en rationaliseert het takenpakket van de federaal erkende ondernemersloketten met het oogpunt de administratieve kostprijs voor ondernemingen te doen dalen.
Le gouvernement évaluera et rationalisera les tâches des guichets uniques agréés fédérales visant à réduire le coût administratif pour les entreprises.
Tegelijk voorzien we in uitvoering van de WCO- wet een reglementair kader voor de private begeleidende organisaties. Zij staan het dichtst bij de ondernemer en krijgen vaak meer vertrouwen van de onderneming dan ambtelijke overheidsinitiatieven.
De regering snoeit in het aantal door de overheid uitgevoerde NIS- enquêtes.
En même temps, nous prévoyons en exécution de la loi sur la continuité des entreprises un cadre réglementaire pour les associations accompagnants privées. Elles sont le plus proches des entrepreneurs et souvent une entreprise aura plus de confiance en eux qu’en des initiatives officielles des pouvoirs publics.
Le gouvernement réduira le nombre d’enquêtes menées par l’INS.
1.12. Een proactief beleid voor het vermijden van faillissementen en het herstarten na faillissement
1.12. Une politique proactive pour éviter les faillites et encourager le rebond
Momenteel kan 15% van de stopzettingen van bedrijvigheid beschouwd worden als een faillissement. Vooral KMO’s worden getroffen door faillissementen. 8 op 10 van de banen die verloren gaan door faillissementen sneuvelen in bedrijven met minder dan 50 werknemers. In 2013 gingen 12.306 bedrijven failliet in België. Dit is een nieuw absoluut jaarrecord en een stijging met meer dan 11% ten opzichte van het vorige record, in 2012 (11.052 faillissementen).
Actuellement, 15 % des cessations d'activité sont à considérer comme des faillites. Les faillites touchent principalement les PME :8 emplois sur 10 perdus suite à une faillite le sont dans des entreprises de moins de 50 travailleurs. En 2013,
12.306 entreprises ont fait faillite en Belgique, ce qui représente un nouveau record annuel absolu et une hausse de plus de 11% par rapport au précédent record de 2012 (11.052 faillites). Ces faillites ont entraîné la perte de 27.912 emplois
Bij deze faillissementen gingen in totaal 27.912 banen verloren (+ 5,61%).
au total (+5,61%).
De regering zal een voorafgaande opportuniteitstoets door de Kamers voor handelsonderzoek verplichten wanneer bedrijven een beroep willen doen op de wet betreffende de continuïteit van de ondernemingen. Daarnaast wordt deze wet in zijn geheel geëvalueerd.
Le gouvernement imposera un contrôle d’opportunité par les chambres d’enquête lorsque des entreprises veulent faire appel à la loi sur la continuité des entreprises. En outre, cette loi est évaluée dans sa totalité.
Tegelijk mag degene die durft ondernemen in geen geval gestigmatiseerd worden. In België worden gefailleerden vaak gestigmatiseerd. Behalve bij oplichting zal de ondernemer altijd leren uit zijn ervaring en sterker staan om toekomstige uitdagingen aan te gaan.
Parallèlement, il est indispensable de ne pas stigmatiser celui qui a osé entreprendre. En Belgique, les faillis sont souvent stigmatisés. Pourtant les "ré-entrepreneurs" affichent généralement de meilleures performances que les "primo-entrepreneurs".
De “tweede kans”-voorzieningen voor ondernemers die vrijwillig een niet-leefbare activiteit hebben stopgezet, zullen worden uitgebreid, met name via een aanpassing van de wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de faillissementen aan de wet betreffende de continuïteit van de ondernemingen en de verschoonbaarheid van de gefailleerde.
Les différents dispositifs « seconde chance » pour les entrepreneurs ayant arrêté volontairement une activité non viable seront étendus, notamment via une adaptation des dispositions légales et réglementaires relatives aux faillites, à la loi sur la continuité des entreprises et l’excusabilité du failli.
Lerend uit de goede praktijken van het verleden, onderzoekt de regering onderzoekt in overleg met FEBELFIN mogelijkheden om de kredietverlening vlot te trekken voor herstartende ondernemers.
Tirant des leçons des bonnes pratiques du passé, le gouvernement examinera, en concertation avec la FEBELFIN, les possibilités de rétablir le crédit aux entrepreneurs qui redémarrent.
1.13. De landbouw, een volwaardige economische sector
1.13. L’agriculture, un secteur économique à
part entière
Aangezien de landbouwmateries grotendeels geregionaliseerd zijn, zal de regering binnen haar bevoegdheden de capaciteit om prijzen, kosten en marges te analyseren. en het prijzenobservatorium behouden. De strijd tegen prijsvolatiliteit zal prioritair zijn. De regering zal waken over de duurzaamheid van fiscale vrijstellingsmaatregelen van de steun van het GLB en onderzoekt of voor de sector een Carry back regeling voor verliezen als gevolg van weersomstandigheden kan geïmplementeerd worden. Met respect voor de gesloten en toekomstige samenwerkingsakkoorden zal de tijd haar vertegenwoordigende rol in de Europese
L’essentiel des matières agricoles étant régionalisé, le gouvernement veillera dans le cadre de ses compétences à ce que la capacité d’analyse des prix, des coûts et des marges et l’observatoire des prix soient maintenus. La lutte contre la volatilité des prix sera une priorité. Le gouvernement veillera à pérenniser les mesures d’exonérations fiscales portant sur les aides de la PAC et examinera si un règlement Carry Back pour les pertes résultant de conditions climatiques, pourrait être implémenté pour le secteur. Le gouvernement fédéral, dans le respect des accords de coopération conclus et à venir, assumera son rôle de représentation au
Landbouwraad vervullen. sein du Conseil européen de l’agriculture.
Inzake veiligheid van de voedselketen zal de regering toezien op een hoog niveau van voedselveiligheid, een beleid van resultaatsverbintenis eerder dan middelenverbintenis voeren en bijzondere aandacht besteden aan kleinere operatoren in de keten. Het controlebeleid blijft behouden, maar zal steeds meer vergezeld worden door een beleid van begeleiding, opvoeding en informatie. De vereenvoudiging en verlichting van de administratieve lasten van de operatoren, alsook de versterking van de diensten die hen moeten ondersteunen (onder andere inzake export) zullen prioriteiten zijn. Op Europees niveau zal de regering pleiten voor het behoud van een brede beslissingsbevoegdheid van de lidstaten en voor uniforme toepassing in de EU van de genomen maatregelen.
En matière de sécurité de la chaîne alimentaire, le gouvernement veillera à maintenir un niveau élevé de sécurité alimentaire, mènera une politique d’obligation de résultats plus que de moyens tout en apportant une attention particulière aux plus petits opérateurs de la chaîne. La politique de contrôle sera maintenue mais s’accompagnera de plus en plus d’une politique d’accompagnement, de pédagogie et d’information. La simplification et l’allègement des charges administratives pour les opérateurs, de même que le renforcement des services destinés à leur venir en appui (notamment en matière d’exportation) seront des priorités. Au niveau européen, le gouvernement plaidera pour le maintien d’un large pouvoir de décision pour les Etats-membres et pour l’application uniforme dans l’UE des décisions prises.
De strijd tegen fraude en voedselverspilling zal een prioriteit zijn, zowel op Belgisch als Europees niveau.
La lutte contre la fraude et le gaspillage
« alimentaire » sera une priorité, tant au niveau
belge qu’européen.
2. PENSIOENHERVORMING 2. RÉFORME DES PENSIONS
De inspanningen dienen te worden aangevuld met structurele hervormingen die voldoende bijdragen tot de houdbaarheid van de overheidsfinanciën op lange termijn, inzonderheid via een hervorming van de pensioenen uitgevoerd met het rapport van de expertengroep voor de hervorming van de pensioenen 2020-2040 als wetenschappelijke basis, evenals een loopbaanhervorming. Deze hervormingen zullen in werking treden tussen nu en 2030.
Les efforts doivent être complétés par des réformes structurelles qui apportent une contribution suffisante à la viabilité à long terme des finances publiques, notamment par le biais d’une réforme des pensions réalisée en prenant le rapport du groupe d’experts pour la réforme des pensions 2020-2040 comme base scientifique, et d’une réforme des carrières. Ces réformes entreront en vigueur d'ici 2030.
De vergrijzing, ontgroening en verzilvering stellen het vertrouwen van de burgers in de houdbaarheid van het pensioenstelsel op de proef. Er is nood aan een nieuw sociaal contract over de leeftijdscohortes heen, het toonbeeld van een sterke intergenerationele solidariteit. De regering zal daarom een nieuwe pensioenhervorming uitwerken, op basis van de tien principes uit het rapport van de Commissie Pensioenhervorming 2020-2040 en hierover intensief overleg plegen met de sociale partners. Om de financiële en sociale duurzaamheid van het pensioensysteem te verzekeren, zal de regering deze tien principes vertalen in tien werkterreinen. De regering zal tijdens deze legislatuur de omschakeling naar een puntensysteem voor de pensioenberekening uitwerken. Hervormingen zullen steeds hand in hand gaan met voldoende lange overgangsperiodes.
Le vieillissement de la population, la diminution du nombre de jeunes et l’augmentation du nombre de personnes du troisième et quatrième âge suscitent des doutes dans l’esprit des citoyens quant à la viabilité du système de pensions. Il faut un nouveau contrat social qui couvre toutes les tranches d’âge, qui soit le modèle d’une solidarité intergénérationnelle forte. Dès lors, le gouvernement va élaborer une nouvelle réforme des pensions, fondée sur les dix principes du rapport de la Commission de réforme des pensions 2020-2040, en étroite concertation avec les partenaires sociaux. Pour garantir la viabilité financière et sociale du système de pensions, le gouvernement traduira ces dix principes en dix domaines d’action. Durant cette législature, le gouvernement mettra en œuvre la transition vers un système à points pour le calcul des pensions. Les réformes iront toujours de pair avec des périodes transitoires suffisamment longues.
De regering zal, in overleg met en na advies van de sociale partners, enerzijds noodzakelijke structurele hervormingen en anderzijds specifieke maatregelen nemen om langer werken mogelijk te maken.
Le gouvernement prendra, en concertation avec les partenaires sociaux et après avoir recueilli leur avis, d’une part, les réformes structurelles nécessaires et, d’autre part, des mesures spécifiques visant à permettre l’allongement de la carrière.
De regering zal een adviserend Nationaal Pensioencomité oprichten, dat zal instaan voor de voortdurende en systematische opvolging van de sociale en financiële houdbaarheid van de drie stelsels. Het Nationaal Pensioencomité zal tripartite worden samengesteld, en bestaat uit vertegenwoordigers van de federale regering, vertegenwoordigers van de sociale partners, van de werknemers en de zelfstandigen, vertegenwoordigers van de representatieve ambtenarenvakbonden en vertegenwoordigers van de diverse overheidsniveaus. Het Nationaal Pensioencomité zal ondersteund worden door een Kenniscentrum voor de Pensioenen dat zal functioneren in de vorm van een shared service center ontwikkeld door de drie pensioeninstellingen. Aan de Commissie Pensioenhervorming 2020-2040 wordt gevraagd om te fungeren als Academische Raad van het Kenniscentrum en het Nationaal Pensioencomité. Het Federaal Planbureau, de Studiecommissie voor de Vergrijzing en de universiteiten worden nauw betrokken bij de werkzaamheden van het Kenniscentrum.
Le gouvernement créera un Comité national consultatif des Pensions qui sera responsable du suivi permanent et systématique de la viabilité sociale et financière des trois régimes. Le Comité national des Pensions aura une composition tripartite et réunira des représentants du gouvernement fédéral, des représentants des partenaires sociaux, des travailleurs salariés et des indépendants, des représentants des syndicats de fonctionnaires et des représentants des divers niveaux de pouvoir. Le Comité national des Pensions sera soutenu par un centre d’expertise des pensions qui fonctionnera sous la forme d'un shared service center, mis au point par les trois institutions de pension. La Commission de réforme des pensions 2020-2040 est invitée à agir en tant que Conseil Xxxxxxxxxx xx Xxxxxx x’Xxxxxxxxx xx xx Xxxxxx national des Pensions. Le Bureau fédéral du Plan, le Comité d'étude sur le vieillissement et les universités sont étroitement impliqués dans les travaux du Centre d’Expertise.
Het Nationaal Pensioencomité en het Kenniscentrum worden 5 jaar na de implementatie van het puntensysteem geëvalueerd.
Xx Xxxxxx xxxxxxxx xxx Xxxxxxxx xx xx Xxxxxx x’Xxxxxxxxx seront évalués cinq ans après la mise en œuvre du système à points.
2.1 Actief ouder worden 2.1 Vieillir tout en restant actif
2.1.1 Korte en middellange termijn: uitstellen van de pensionering
2.1.1 Pour le court et le moyen terme: différer le départ à la retraite
Het rapport van de Commissie Pensioenhervorming stelt: “Vooraf vastgelegde spelregels die evenwichten verzekeren en een sterke betrokkenheid van de sociale partners, moeten daarbij hand in hand gaan.”
Le rapport de la Commission de réforme des pensions écrit : « Des règles du jeu fixées au préalable pour garantir les équilibres, et une implication étroite des partenaires sociaux doivent aller de pair. »
De regering zal de voorwaarden om het pensioen op te nemen aanpassen.
Le gouvernement adaptera les conditions
d’admission à la pension.
Vervroegd pensioen Pension anticipée
In 2015 en 2016 wordt het reeds voorziene groeitraject voor leeftijds-en loopbaanvoorwaarden voor het vervroegd pensioen behouden. Vervolgens stijgt de loopbaanvoorwaarde naar 41 jaar in 2017 en 42
En 2015 et 2016, la trajectoire de croissance prévue en termes de conditions d’âge et de carrière pour la pension anticipée est maintenue. Ensuite, la condition de carrière augmente à 41 années en 2017 et à 42 années en 2019.
jaar in 2019.
De leeftijd waarop men het vervroegd pensioen wordt opgetrokken naar 62,5 jaar in 2017 en naar 63 jaar in 2018.
L’âge auquel on peut prendre sa retraite anticipée est porté à 62,5 ans en 2017 et à 63 ans en 2018.
Wettelijk pensioen Pension légale
Mensen met een kortere loopbaan dan 45 jaar kunnen kiezen om op 65 jaar met pensioen te gaan of om langer te werken.
Om het pensioensysteem op middellange en lange termijn financieel gezond te maken, zijn structurele pensioenhervormingen nodig, zoals ook de Pensioencommissie aanbeveelt. De wettelijke pensioenleeftijd wordt in 2025 verhoogd naar 66 jaar en zal in 2030 67 jaar bedragen, overeenkomstig het rapport van de expertengroep. De modaliteiten ervan zullen onderwerp uitmaken van besprekingen in het Nationaal Pensioencomité.
Les personnes ayant une carrière inférieure à 45 ans peuvent choisir à 65 ans de prendre leur pension ou de continuer à travailler.
Afin d’assainir le système des pensions à moyen et long terme, des réformes structurelles de pension sont nécessaires, comme le recommande la Commission de réforme des pensions. L'âge légal de la retraite est porté en 2025 à 00 xxx xx xx 0000 x 00 xxx, xxxxxxxxxxxx xx rapport du groupe d’experts. Les modalités concernées feront objet des concertations dans le Comité national des Pensions.
De voorzetting van de beroepsactiviteit na het bereiken van de referentieloopbaan zal, op dezelfde manier in de drie pensioenstelsels, toelaten om bijkomende pensioenrechten op te bouwen. Dat wil zeggen dat het principe van eenheid van loopbaan progressief wordt afgeschaft zodat wie langer dan 14.040 dagen werkt, pensioenrechten blijft opbouwen. Er zal onderzocht worden of een retroactieve toepassing van de wet-Steverlynck vanaf 2003 op aanvraag mogelijk is.
La poursuite de l’activité professionnelle après avoir atteint la carrière de référence permettra de se constituer des droits de pension supplémentaires selon les mêmes modalités dans les trois régimes de pension. Cela signifie la suppression progressive du principe de l'unité de carrière, de sorte que celui qui travaille plus de
14.040 jours continue d’accumuler des droits à la pension. Les modalités permettant une application de la loi-Xxxxxxxxxxx à partir de 2003 sur demande seront étudiées.
Het recht op economische werkloosheid evenals arbeidsongeschiktheidsuitkeringen kan worden geopend voor mensen die blijven werken na 65 jaar. De voorwaarden voor toekenning zullen worden bepaald door de regering.
Le droit aux allocations de chômage temporaire ainsi qu’aux indemnités d’incapacité de travail pourra être ouvert aux personnes qui poursuivent le travail après 65 ans. Les conditions d’octroi seront définies par le Gouvernement.
Xxxxxx inzake toegestane arbeid Plafonds pour le travail autorisé
Conform de voorstellen van de Pensioencommissie zullen de maxima inzake toegestane beroepsinkomsten, in cumulatie met een na de wettelijke pensioenleeftijd of 45 jaar loopbaan ontvangen rustpensioen, worden afgeschaft.
Conformément aux propositions de la Commission de réforme des pensions, les plafonds de revenus professionnels autorisés en cas de cumul avec une pension de retraite perçue après l’âge légal de la retraite ou perçue après une carrière de 45 ans sont supprimés.
De in cumulatie met een rustpensioen ontvangen Les revenus professionnels perçus en cas de
beroepsinkomsten zullen geen enkel bijkomend recht ten aanzien van het wettelijk pensioen openen.
cumul avec une pension de retraite n’ouvriront
aucun droit supplémentaire à la pension légale.
De huidige grenzen zullen behouden blijven in het geval van een vervroegd pensioen. De sanctie voor rust- en overlevingspensioen wordt in verhouding gebracht tot de overschrijding.
Les limites actuelles seront maintenues en cas de pension anticipée. La sanction pour la pension de retraite et la pension de survie sera proportionnelle au dépassement.
Verdere hervorming van de overlevingspensioenen
Poursuite de la réforme de la pension de survie
Vanaf 2025 zal de optrekking van de leeftijd vanaf dewelke het overlevingspensioen wordt toegekend, verder opgetrokken worden naar 55 jaar met een jaar per kalenderjaar.
A partir de 2025, l’âge à partir duquel la pension de survie est accordée sera relevé à 55 ans, à raison d’un an par année calendrier.
Uitzonderingen lange loopbaan Exceptions longue carrière
Conform de regeling voor het vervroegd pensioen, zullen de loopbaanvoorwaarden voor uitzonderingen voor zeer lange loopbanen opgetrokken worden om in 2019 nog op 60 of 61 jaar met pensioen te kunnen gaan. De loopbaanvoorwaarde zal vanaf 2019 44 jaar bedragen om op 60 jaar met pensioen te gaan en 43 jaar om op 61 jaar met pensioen te gaan.
Conformément au régime en matière de pension anticipée, les conditions de carrière relatives aux exceptions pour des carrières très longues seront relevées afin de pouvoir encore prendre sa pension en 2019 à l’âge de 60 ou de 61 ans. La condition de carrière sera, à partir de 2019, 44 années pour prendre sa pension à 60 ans et 43 années pour prendre sa pension à 61 ans.
Overgangsperiodes Périodes transitoires
Wie vóór eind 2016 aan de voorwaarden voldoet om op vervroegd pensioen te vertrekken, behoudt deze voorwaarden ongeacht de latere werkelijke ingangsdatum van zijn pensioen.
Celui qui d'ici fin 2016 remplit les conditions pour un départ à la retraite anticipée conserve ces conditions quelle que soit la date effective ultérieure de sa retraite.
De overgangsmaatregelen van de pensioenhervorming van 2011 blijven gelden. Voor de nieuwe hervormingen zal gelden: wie in 2016 net niet aan de loopbaan- en leeftijdsvoorwaarden voldoet, 58 jaar is en onder de oude regeling op één, twee of drie jaar van zijn vervroegd pensioen stond, zou onder de nieuwe regeling in een aantal gevallen drie, vier of vijf jaar langer moeten werken dan voorzien. Daarom is bij wijze van overgangsregeling voorzien dat het aantal bijkomend te werken jaren beperkt is tot twee. Voor personen die in 2016 59 jaar of ouder zijn en zich in dezelfde situatie bevinden, zal het aantal bijkomend te werken jaren beperkt zijn tot één.
Les mesures transitoires de la réforme des pensions de 2011 restent appliquées. Pour les nouvelles réformes, celui qui en 2016 ne remplit pas de justesse les exigences en matière de carrière et d’âge, qui a 58 ans et qui est en vertu de l'ancien système à une, deux ou trois années de sa retraite anticipée, devrait sous le nouveau régime, dans certains cas, travailler trois, quatre ou cinq ans plus longtemps que prévu. Par conséquent, à titre transitoire, le nombre d’années de travail supplémentaires est limité à deux. Pour les personnes qui ont 59 ans ou plus en 2016 et qui se trouvent dans la même situation, le nombre d’années de travail supplémentaires est limité à une.
In overleg met de sociale partners zullen de En concertation avec les partenaires sociaux, les
begeleidende overgangsmaatregelen van de pensioenhervorming van 2011 op gelijkaardige wijze opnieuw geïmplementeerd worden.
mesures transitoires d'accompagnement de la réforme des retraites de 2011 seront à nouveau mises en œuvre selon des modalités similaires
Complement grensarbeid Complément travailleurs frontaliers
Belgische pensioenen die betaald worden aan wie in het buitenland werkte zonder dat er bijdragen in België betaald werden, zullen minder genereus worden voor de nieuwe gepensioneerden en op termijn uitdoven. Voor weduwen en weduwenaars wordt er in een uitzondering voorzien. De regering zal het unaniem advies van de sociale partners hieromtrent uitvoeren.
Les pensions belges versées à ceux qui travaillent à l'étranger sans que des cotisations aient été payées en Belgique, seront moins généreuses pour les nouveaux retraités et, à terme, seront supprimées. Une exception est prévue pour les veuves et les veufs. A ce sujet, le gouvernement exécutera l’avis unanime des partenaires sociaux.
2.1.2 Lange termijn: automatische aanpassingsmechanismen
2.1.2 Pour le long terme: mécanismes
automatiques d’adaptation
Het rapport van de Commissie Pensioenhervorming stelt: “De sociale performantie en de financiële houdbaarheid van de drie stelsels moet voortdurend opgevolgd worden: indien uit indicatoren blijkt dat doelstellingen niet gehaald worden, dan moeten aanpassingen gebeuren op basis van vooraf vastgelegde principes; waar het mogelijk is, worden automatische aanpassingsmechanismen ingebouwd in het pensioensysteem.”
Le rapport de la Commission de réforme des pensions écrit : « La performance sociale et la soutenabilité financière des trois régimes doivent faire l'objet d'un suivi permanent: si des indicateurs laissent à penser que les objectifs ne seront pas atteints, des corrections devront être apportées sur la base de principes fixés au préalable; là où c’est possible, des corrections automatiques seront intégrées dans le système de pension.
Pensioenberekening Calcul de la pension
De regering zal, in nauw overleg met de sociale partners en het Nationaal Pensioencomité een wettelijke basis met inwerkingtreding ten laatste in het jaar 2030 opstellen voor een puntensysteem voor de pensioenberekening, dat een correcte weerspiegeling van opgebouwde rechten is. Dat wil zeggen dat een significante daling van het pensioenbedrag onmogelijk wordt gemaakt. De basis voor dit puntensysteem zal vervat zitten in volgende formule:
Xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xx Xxxxxx national des pensions, une base légale, qui entrera en vigueur au plus tard en 2030, pour l’introduction d’un système à points pour le calcul de la pension, et qui sera le correct reflet des droits constitués. Cela signifie qu’une diminution significative du montant de pension est rendue impossible. La base de ce système à points résidera dans la formule suivante:
Pensioen = (aantal punten) x (waarde van het punt)
Pension = (nombre de points) x (valeur du point)
Het aantal punten hangt af van de verhouding tussen de eigen beroepsinkomsten of het eigen arbeidsloon en het gemiddelde arbeidsloon van de actieven in het eigen stelsel en van de lengte van de eigen loopbaan ten opzichte van de referentieloopbaan in het eigen stelsel. De
Le nombre de points dépend du rapport entre les revenus professionnels individuels ou le salaire individuel et le salaire moyen des actifs dans le régime spécifique, et de la longueur de la carrière individuelle par rapport à la carrière de référence dans ce régime spécifique. La carrière
referentieloopbaan kan variabel zijn, waarbij wijzigingen zullen leiden tot het behoud van dezelfde uitkeringsratio.
de référence peut être variable, mais les modifications aboutiront au maintien du même ratio de pension.
De waarde van het punt is een functie van het gemiddelde arbeidsinkomen van de actieven in het eigen stelsel op het moment van de opname van het pensioen en weerspiegelt derhalve de intergenerationele solidariteit tussen de actieve populatie en de gepensioneerden. Dit wordt gerealiseerd door de herwaardering van de lonen aan de loongroei terug in te voeren op een budgettair neutrale manier.
La valeur du point est fonction du revenu salarial moyen des actifs au moment de la prise de pension dans le régime spécifique et reflète dès lors la solidarité intergénérationnelle entre la population active et les pensionnés. Ce résultat est obtenu par la réintroduction, budgétairement neutre, de la revalorisation des salaires liée à la croissance salariale.
Het puntensysteem vormt aldus een sociaal contract tussen de actieven en de gepensioneerden waarbij de hoogte van de vervangingsratio van het pensioen niet langer afhangt van de toevalligheid van de economische context (sterke of trage groei van het gemiddeld loon) waarbinnen rechten worden opgebouwd.
Le système à points est donc un contrat social entre la population active et les retraités dans lequel la hauteur du taux de remplacement de la pension n'est plus tributaire du caractère aléatoire du contexte économique (croissance forte ou faible du salaire moyen) dans lequel les droits sont constitués.
Moment van opening van het recht op pensioen Moment de l’ouverture du droit à pension
De regering zal een wettelijke basis opstellen met inwerkingtreding ten laatste in het jaar 2030 die automatische aanpassingen van de voorwaarden om het wettelijk en vervroegd pensioen op te nemen, mogelijk maakt. Deze automatische aanpassingen kunnen gebeuren in samenhang met de demografische en financiële evoluties binnen het pensioensysteem (de opaboom) en de stijging van de levensverwachting.
Le gouvernement élaborera une base légale, qui entrera en vigueur au plus tard en 2030, qui permette des adaptations automatiques des conditions pour le départ à la pension légale ou anticipée. Ces adaptations automatiques peuvent être effectuées en fonction des évolutions démographiques et financières au sein du système de pension (le « papy-boom ») et de l’augmentation de l’espérance de vie.
Om al te grote onzekerheden voor de burgers te vermijden, wordt het moment waarop men in aanmerking komt voor (vervroegde) pensionering 3 jaar voorafgaandelijk aan het pensioen vastgeklikt.
Afin de diminuer les incertitudes pour les citoyens, le moment où l’on peut prétendre à la pension (anticipée) est fixé 3 ans avant la pension.
2.2 Pensioenbonus 2.2 Bonus de pension
De pensioenbonus zal afgeschaft worden vanaf 1 januari 2015 voor zij die niet aan de voorwaarden voldoen om hem op te bouwen. De huidige regels zullen behouden blijven voor zij die op dezelfde datum bezig zijn rechten op te bouwen voor de pensioenbonus.
Le bonus de pension sera supprimé à partir du 1er janvier 2015 pour ceux qui ne remplissent pas, à cette date, les conditions pour le constituer. Les règles actuelles sont maintenues pour ceux qui jusqu’au 31 décembre 2014, sont en train de se constituer un bonus de pension.
2.3 Specifieke aanpassingen aan de wetgeving van het ambtenarenpensioen
2.3 Adaptations spécifiques apportées à la réglementation concernant la pension des
fonctionnaires
De Pensioencommissie stelt: “De voorwaarden die gesteld worden m.b.t. de lengte van de loopbaan opdat men toegang zou hebben tot het pensioen moeten een eenvormige invulling krijgen over de verschillende stelsels; verschillen inzake de vereiste loopbaan of inzake de leeftijd die toegang geeft tot pensioen, moeten op een objectieve basis kunnen gerechtvaardigd worden.”
La Commission de réforme des pensions écrit : « Les conditions de durée de carrière à respecter pour accéder à la pension doivent être alignées entre les différents régimes; toute différence en matière de carrière requise ou d'âge pour l’accès à la pension doit pouvoir être justifiée de manière objective. »
De Pensioencommissie stelt tevens: “De berekening van het pensioen moet gebaseerd zijn op het arbeidsinkomen van de hele loopbaan, niet enkel op het einde van de loopbaan.”
La Commission de réforme des pensions ajoute:
«Le calcul de la pension doit être basé sur les revenus de travail de toute la carrière, et pas uniquement sur la fin de la carrière.
De regering zal daarom in nauw overleg met de sociale partners van de publieke sector pensioenhervormingen tot stand brengen die een harmonisering met de wetgeving van de stelsels van de privé-sector beogen.
Le gouvernement procédera dès lors, en concertation étroite avec les partenaires sociaux du secteur public, à des réformes du système de pension visant à aligner ce régime de pension sur ceux du secteur privé.
Via dit overleg zal bepaald worden vanaf wanneer in beide systemen op dezelfde wijze pensioenrechten opgebouwd worden. In elk geval zijn de in het ambtenarenstelsel opgebouwde pensioenrechten verworven.
Cette concertation permettra de déterminer le moment à partir duquel des droits à pension peuvent être constitués dans les deux systèmes selon les mêmes modalités. Dans tous les cas, les droits à pension constitués dans le système public restent acquis.
De volgende aspecten van het ambtenarenpensioen zullen het voorwerp uitmaken van onderhandeling met de sociale partners van de publieke sector :
• De mate waarin een uitfasering met 6 maanden per kalenderjaar van de diplomabonificatie vanaf 2015 mogelijk is voor de loopbaanvoorwaarde voor het vervroegd pensioen.
Het Nationale Pensioencomité zal de uitfasering van de diplomabonificatie voor de berekening van het pensioenbedrag door een regularisatie van de studieperiodes via een persoonlijke bijdrage onderzoeken.
• De loopbaanduur voor de berekening van een volledig pensioen bij voordelige tantièmes. Als deze maatregel wordt genomen zullen pensioenrechten die opgebouwd zijn ingevolge voordelige tantièmes behouden blijven. In de loop
Les aspects suivants de la pension des fonctionnaires feront l’objet d’une négociation avec les partenaires sociaux du secteur public:
• La mesure permettant un phasing-out de six mois par année civile de la bonification pour diplôme, à partir de 2015 pour la condition de carrière dans le cadre de la pension anticipée.
La Commission Nationale des Pensions examinera le phasing-out de la bonification de diplôme pour le calcul de la pension par une régularisation des périodes d’étude via une contribution personnelle.
• La durée de la carrière pour le calcul de la pension complète en cas de tantièmes préférentiels. Si cette mesure est adoptée, les droits à pension constitués dans le cadre des tantièmes avantageux sont conservés. Dans le courant de cette
van deze legislatuur zal een maatregel worden genomen zodat alle pensioenrechten opgebouwd worden, zowel voor de berekening als voor de toegang tot het vervroegd pensioen, aan tantième 1/60e uitgezonderd bij zware beroepen in de publieke sector (zie 2.4.);
• De regering zal het arrest nr. 103/2014 van het Grondwettelijk Hof van 10 juli 2014 uitvoeren, zodat verschillen in behandeling tussen de pensioenreglementering van het personeel van de geïntegreerde politie en de pensioenwetgeving van het algemeen stelsel die niet objectief te verantwoorden zijn, opgeheven worden. Personeelsleden bij de politie die voor de datum van het arrest (10 juli 2014) hun pensioen hadden kunnen aanvragen, zullen onder de bestaande voorwaarden voor het pensioen blijven vallen. Er zal voor politiepersoneel dat 53 jaar is op 10 juli 2014 in een niet verplichte overgangsregeling voorzien worden via de invoering van een eindeloopbaanregime (het aanvragen van een aangepaste functie) en, bij gebrek hieraan, een tijdelijke en uitdovende bezoldigde afwezigheid in non activiteit in het statuut van de politie op 58 jaar en ten vroegste vanaf het moment dat ze minder dan 4 jaar van hun mogelijke opname van het vervroegd pensioen verwijderd zijn.
• De gelijkstelling van periodes als contractueel overheidspersoneel voor toekomstige statutaire ambtenaren. Als deze maatregel wordt genomen zullen voor contractueel overheidspersoneel dat benoemd wordt na de datum van het regeerakkoord de contractuele jaren niet langer opgenomen worden voor de berekening van het ambtenarenpensioen, eens men statutair wordt. De tijdelijke en de daarmee gelijkgestelde personeelsleden van het onderwijs blijven onder de toepassing van het overheidspensioenstelsel vallen, gezien het om tijdelijke statutaire personeelsleden gaat.
législature, une mesure sera prise afin que tous les droits à pension soient constitués au tantième 1/60e, à la fois pour le calcul et l'accès à la pension anticipée, pour les agents qui, sauf pour les métiers lourds dans le secteur public (voir 2.4.);
• Le gouvernement exécutera l’arrêt n° 103/2014 de la Cour constitutionnelle du 10 juillet 2014 afin d’abroger les différences de traitement qui ne sont pas objectivement justifiables entre la réglementation des pensions de la police intégrée et la législation des pensions du régime général.
Les conditions actuellement applicables pour la pension seront maintenues pour le personnel de la police qui pouvait demander sa pension avant la date de l'arrêt (10 juillet 2014).
Un régime transitoire non obligé sera prévu pour les policiers âgés de 53 ans au 10 juillet 2014, par l’introduction, dans le statut de la police, d’un régime de fin de carrière (demande d’une fonction adaptée) et, à défaut, d'une absence en non activité rémunérée, temporaire et en extinction, à l’âge de 00 xxx xx xx xxxx xxx xx moment où ils sont à moins de 4 ans de la possibilité de prendre leur pension anticipée.
• L’assimilation des périodes en tant que personnel contractuel du service public pour de futurs fonctionnaires statutaires. Si cette mesure est adoptée, pour le personnel contractuel de la fonction publique qui est nommé après la date de l’accord de gouvernement, les années comme contractuel ne seront plus prises en compte pour le calcul de la pension de fonctionnaire lorsque que l’on devient statutaire. Le personnel temporaire et les membres du personnel assimilé de l'enseignement continuent à relever du régime de pensions publiques, vu qu’ils sont membres du personnel statutaire temporaire.
De inwerkingtreding van deze maatregel is gekoppeld aan een tweede pijler pensioen voor contractuelen met een voldoende bijdragenniveau.
• De voorwaarde dat een statutair ambtenaar minimaal vijf effectieve dienstjaren moet hebben om aanspraak te kunnen maken op een wettelijk rustpensioen als statutair ambtenaar wordt opgeheven vanaf 2015.
L'entrée en vigueur de cette mesure est liée à une pension du deuxième pilier avec un niveau de cotisations suffisant pour les agents contractuels.
• La condition stipulant qu'un agent statutaire doit avoir au moins cinq années de service effectif pour prétendre à une pension de retraite publique comme statutaire est supprimée à partir de 2015.
De regering zal, in overleg met de Gewesten, de Gemeenschappen en de lokale besturen, onderzoeken hoe het ziektepensioen voor ambtenaren kan worden vervangen door arbeidsongeschiktheidsuitkeringen in het kader van het ziekte- en invaliditeitsstelsel voor werknemers.
Le gouvernement examinera, en consultation avec les regions les communautés et les pouvoirs locaux, la façon dont la pension de maladie peut être remplacée par des indemnités d'incapacité de travail dans le cadre de l’assurance maladie invalidité pour les travailleurs salariés.
In het kader van deze harmonisering zal de regering een begin maken met het samenbrengen van de verschillende pensioendiensten.
Dans le cadre de cette harmonisation, le gouvernement entamera la réunification des différents services de pension.
2.4 Zware beroepen 2.4 Métiers lourds
Het rapport van de Commissie Pensioenhervorming stelt: “Verschillen inzake de vereiste loopbaan of inzake de leeftijd die toegang geeft tot het pensioen, moeten op een objectieve basis kunnen gerechtvaardigd worden.”
Le rapport de la Commission de réforme des pensions écrit : « toute différence en matière de carrière requise ou d'âge pour l’accès à la pension doit pouvoir être justifiée de manière objective ».
De regering zal in overleg met de sociale partners specifieke pensioenmaatregelen treffen voor zware beroepen in de privé-sector (werknemers en zelfstandigen) en de openbare sector, op basis van de volgende principes:
• Er zullen objectieve criteria worden opgesteld op basis waarvan een voor herziening vatbare lijst met zware beroepen en preferentiële tantièmes zal worden opgesteld;
• Voordeliger modaliteiten inzake loopbaanvoorwaarden voor het (vervroegd) pensioen en de berekening van het pensioen zullen mogelijk zijn.
Le gouvernement prendra, en concertation avec les partenaires sociaux, des dispositions spécifiques en matière de pension pour des métiers lourds dans le secteur privé (travailleurs salariés et indépendants) et dans le secteur public, sur la base des principes suivants:
• Des critères objectifs seront définis et serviront de base à l’établissement d‘une liste révisable reprenant les métiers lourds et les tantièmes préférentiels ;
• Des modalités plus favorables pour les conditions de carrière pour la pension (anticipée) et pour le calcul des pensions seront possibles.
Er zullen specifieke maatregelen worden genomen om het mogelijk te maken om de
Des mesures spécifiques seront prises permettant de prolonger la carrière après avoir
loopbaan verder te zetten nadat men gedurende een bepaalde periode een zwaar beroep heeft uitgeoefend.
exercé un métier lourd pendant une certaine période.
De sociale partners bepalen op interprofessioneel niveau een maximum aantal beroepen dat in aanmerking komt als zwaar beroep.
Les partenaires sociaux définiront, au niveau interprofessionnel, un nombre maximum de métiers qui peuvent être considérés comme lourds.
2.5 Het aandeel van gewerkte periodes in de loopbaan uitbreiden
2.5 Etendre la part des périodes prestées dans la carrière
Het rapport van de Commissie Pensioenhervorming stelt: “Een sterkere band is nodig tussen effectieve arbeidsprestaties en de hoogte van het pensioen. Maar deze band is niet strijdig met een principe van gelijkstellingen: indien de samenleving van oordeel is dat mensen recht hebben op een uitkering omwille van onvrijwillige werkloosheid, ziekte of invaliditeit, een arbeidsongeval of een beroepsziekte (omdat ze daarvoor niet individueel verantwoordelijk kunnen worden gesteld), of tijdens de moederschapsrust, dan is een gelijkstelling in de berekening van het pensioen legitiem en vanzelfsprekend.”
Le rapport de la Commission de réforme des pensions écrit : « Un lien plus fort est nécessaire entre prestations de travail effectives et montant de la pension. Mais ce lien ne s’oppose pas à un principe de périodes assimilées: si la société est d'avis que les travailleurs ont droit à des allocations en raison d’un chômage involontaire, d’une maladie ou invalidité, d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle (parce qu’ils ne peuvent en être rendus responsables) ou encore pendant un congé de maternité, une assimilation dans le calcul de la pension sera bien entendu légitime et évidente ».
De regering zal de loonplafonds voor de in aan merkingname voor het pensioen van gewerkte en niet-gewerkte periodes evalueren, dit om een sterkere band tussen gewerkte periodes en het pensioen te bekomen.
Le gouvernement évaluera les plafonds salariaux pour la prise en compte pour la pension des périodes prestées et des périodes non prestées, et ceci pour renforcer le lien entre les périodes prestées et la pension.
De regering zal bovendien de gelijkstellingen tussen de verschillende pensioenstelsels harmoniseren. Ze zal deze wegen in functie van twee criteria: het al dan niet vrijwillig karakter, enerzijds, en, de maatschappelijke meerwaarde van de periodes die gedekt worden door een gelijkstelling, anderzijds.
Le gouvernement harmonisera par ailleurs les assimilations entre les différents régimes de pension. Il les pondérera en fonction de deux critères : d’une part, le caractère volontaire ou non et, d’autre part, la plus-value sociale des périodes couvertes par l’assimilation.
De regering zal er zo op toezien dat periodes van ziekte, invaliditeit, arbeidsongeschiktheid, arbeidsongeval, beroepsziekte en moederschapsrust volledig en aan het laatste verdiende loon gelijkgesteld worden.
Le gouvernement veillera ainsi à ce que des périodes de maladie, d’invalidité, d’incapacité de travail, d’accident du travail, de maladie professionnelle et de congé de maternité fassent l’objet d’une assimilation xxxxxxxx xx xxx xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx.
Gemotiveerd tijdskrediet en loopbaanonderbreking en thematische verloven worden volledig en aan het laatst verdiende loon gelijkgesteld. De gelijkstelling voor niet-
Les crédits-temps, interruptions de carrière et congés thématiques motivés font l’objet d’une assimilation xxxxxxxx xx xxx xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx.
gemotiveerd tijdskrediet en loopbaanonderbreking wordt afgeschaft. De gelijkstelling en het recht voor het gemotiveerd tijdskrediet wordt uitgebreid met maximum 12 maanden als het opgenomen wordt voor de volgende motieven:
• om te zorgen voor zijn kind tot de leeftijd van 8 jaar;
• om palliatieve zorgen toe te dienen;
• om een zwaar ziek of gehandicapt gezins- of familielid bij te staan of te verzorgen.
L’assimilation des crédit-temps et interruptions de carrière non motivés est supprimée. L'assimilation et le droit pour le crédit-temps motivé sont étendus de 12 mois maximum s’ils sont justifiés par les motifs suivants:
• Pour s’occuper de son enfant jusqu’à l’âge de 8 ans;
• Pour administrer des soins palliatifs;
• Pour aider ou soigner un membre du ménage ou de la famille, atteint d’une maladie ou d’un handicap grave.
De regering zal het voorstel van de sociale partners uitvoeren dat erin voorziet het minimum aantal dagen voor de berekening van het minimumpensioen vast te leggen op 52 voor de jaren boven de 30 loopbaanjaren.
Le gouvernement exécutera la proposition des partenaires sociaux visant à fixer le nombre de jours minimum à 52 pour le calcul de la pension minimum au-delà des 30 ans de carrière.
2.6 Armoedebestrijding bij gepensioneerden en verbetering van de minimumbescherming
2.6 Lutte contre la pauvreté chez les pensionnés et amélioration de la protection minimale
Het rapport van de Commissie Pensioenhervorming stelt: “De minimumbescherming waar gepensioneerden van genieten, moet verbeteren en op een veel eenvoudiger manier in verhouding staan tot de lengte en arbeidsintensiteit van de loopbaan.”
Le rapport de la Commission de réforme des pensions écrit : « La protection minimale dont bénéficient les pensionnés doit être améliorée et doit être beaucoup plus clairement proportionnelle à la durée et à l’intensité de travail de leur carrière ».
Om de toegang tot het minimumpensioen te vergroten, zal de regering ervoor zorgen dat voortaan alle gewerkte of gelijkgestelde dagen, ongeacht het stelsel waarin ze gepresteerd worden, een recht zullen geven op een minimumpensioen, op voorwaarde dat minstens een bepaald minimum aantal dagen gepresteerd of gelijkgesteld wordt over de hele loopbaan.
Pour améliorer l'accès à la pension minimum, le gouvernement veillera à ce que toutes les journées prestées ou assimilées, quel que soit le régime dans lequel elles ont été prestées, ouvrent le droit à une pension minimum, à condition qu'au moins un nombre minimum déterminé de jours aient été prestés ou assimilés sur l’ensemble de la carrière.
Wie gedurende een volledige loopbaan voltijds heeft gewerkt, moet op die manier recht hebben op een minimumpensioen dat minstens 10 % hoger is dan de armoededrempel. Ook de IGO wordt verder versterkt.
Celui qui a travaillé à temps plein durant une carrière complète devrait donc avoir droit à une pension minimum supérieure de 10% au moins au seuil de pauvreté. La GRAPA sera encore renforcée.
Op die manier zullen de nadelige gevolgen van een gemengde loopbaan werknemer- zelfstandige voor het minimumpensioen worden weggewerkt.
De cette manière, les conséquences préjudiciables d’une carrière mixte salarié- indépendant seront éliminées pour la pension minimale.
2.7 Een pensioensysteem dat beantwoordt aan gewijzigde maatschappelijke tendensen
2.7 Un système de pension qui répond à
l’évolution des tendances de la société
Het rapport van de Commissie Le rapport de la Commission de réforme des
Pensioenhervorming stelt: “De gezinsdimensie van de pensioenstelsels wordt gemoderniseerd en eenvormig gemaakt; bij werknemers en zelfstandigen wordt het gezinstarief afgeschaft, na een voldoende lange overgangsperiode; vanaf dat moment gelden afgeleide rechten ook voor mensen die wettelijk samenwonen; bij echtscheiding of beëindiging van het wettelijk samenwonen worden de pensioenrechten die opgebouwd worden tijdens het gemeenschappelijke leven opgeteld en gesplitst; de overlijdensdekking wordt billijker gemaakt.”
pensions écrit : « La dimension familiale des régimes de pension doit être modernisée et uniformisée; après une période de transition suffisamment longue, la pension au taux ménage sera supprimée pour les salariés et les indépendants; à partir de ce moment, les droits dérivés seront ouverts aux cohabitants légaux; en cas de divorce ou de cessation de la cohabitation légale, les droits de pension acquis pendant la période de vie commune seront additionnés et partagés; la couverture décès sera rendue plus équitable ».
De regering zal tijdens deze legislatuur, in nauwe samenwerking met het Nationaal Pensioencomité en het Kenniscentrum voor de Pensioenen, onderzoeken op welke manier een modernisering van de gezinsdimensie en een hervorming van afgeleide rechten in het pensioensysteem kunnen worden doorgevoerd. Er zal een wettelijke basis worden gecreëerd met voldoende lange overgangsperiodes. Hoe dan ook vindt de inwerkingtreding van deze hervormingen ten vroegste plaats op het moment van inwerkingtreding van het puntensysteem (zie boven).
Durant cette législature, xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx xx Xxxxxx national des Pensions et le Centre d’expertise des Pensions, dans quelle mesure une modernisation de la dimension familiale et une réforme des droits dérivés dans le système de pension s’avèrent possibles. Une base légale, prévoyant des périodes transitoires suffisamment longues, sera instaurée. De toute façon, ces réformes entreront en vigueur au plus tôt au moment de l’entrée en vigueur du système à points (voir ci-dessus).
In het bijzonder zal worden onderzocht hoe het gezinstarief in de stelsels van werknemers en zelfstandigen kan worden aangepast, hoe een pensioensplit van het wettelijk en aanvullend pensioen kan worden doorgevoerd bij gehuwde en wettelijk samenwonende koppels, hoe de berekening van het overlevingspensioen billijker kan worden gemaakt en in welke mate de rechten van wettelijk samenwonenden en gehuwden met elkaar in lijn kunnen worden gebracht.
Le gouvernement étudiera en particulier les modalités d’une éventuelle adaptation du taux ménage dans les régimes des salariés et des indépendants, les modalités de partage des droits à la pension légale et complémentaire entre les conjoints mariés et les cohabitants légaux, et les modalités du calcul de la pension de survie permettant de la rendre plus équitable et dans quelle mesure les droits des cohabitants légaux et des conjoints mariés peuvent être harmonisées.
2.8. Gedeeltelijke opname van het pensioen 2.8 Prise de pension partielle
Het rapport van de Commissie Pensioenhervorming stelt: “Gedeeltelijke opname van het pensioen moet mogelijk worden.”
Le rapport de la Commission de réforme des pensions affirme que «Prendre sa pension de manière partielle doit devenir possible ».
De regering zal daarom onderzoeken hoe een gedeeltelijke opname van het pensioen mogelijk kan worden gemaakt.
Dès lors, le gouvernement étudiera les modalités permettant une prise de pension partielle.
2.9. Democratisering van de aanvullende pensioenen
2.9 Démocratisation des pensions complémentaires
Het rapport van de Commissie Pensioenhervorming stelt: “Daarnaast is een doordachte strategie nodig m.b.t. de rol van kapitalisatie enerzijds, en de organisatie van aanvullende pensioenen in de tweede pijler anderzijds.”
Le rapport de la Commission de réforme des pensions écrit : « Par ailleurs, une stratégie réfléchie est nécessaire en ce qui concerne le rôle de la capitalisation, d’une part, et l’organisation des pensions complémentaires dans le deuxième pilier, d’autre part ».
Parallel met de invoering van een gemengd pensioen (een pensioen van werknemer voor de jaren als contractueel en een overheidspensioen voor de jaren als statutair) zal de regering het huidige rechtskader op het gebied van aanvullend pensioen aanpassen zodat de openbare besturen en de overheidsbedrijven aangemoedigd worden om een aanvullend pensioenstelsel te ontwikkelen bij contractueel overheidspersoneel en een begin maken met de opbouw ervan voor het federaal overheidspersoneel met een voldoende bijdrageniveau.
Parallèlement à la mise en place d’une pension mixte (une pension de travailleur salarié pour les années comme contractuel et une pension publique pour les années comme statutaire), le gouvernement adaptera le cadre juridique actuel des pensions complémentaires de sorte que les administrations publiques et les entreprises publiques soient encouragées à développer un régime de pension complémentaire pour le personnel contractuel du service public et entamera son développement pour le personnel du service public fédéral avec un niveau de cotisations suffisant.
In overleg met de openbare besturen, zullen ze geleidelijk verplicht worden de uitvoering van hun aanvullende pensioenen aan een pensioeninstelling toe te vertrouwen.
En concertation avec les administrations publiques, elles seront obligées de progressivement confier leurs pensions complémentaires à un organisme de pension.
Tevens zullen de fiscale behandelingen van opname van de tweede pijler in rente en in kapitaal beter op elkaar afgestemd worden.
Dans le même temps, nous ferons mieux concorder le traitement fiscal du paiement du 2ème pilier en rente avec celui du paiement en capital.
Daarbij zullen de bestaande fiscale voordelen niet verlaagd worden. Bovendien zal een analyse gemaakt worden van de maatregelen die genomen kunnen worden om het aanbod van renteproducten op de markt te stimuleren.
Les avantages fiscaux existants ne seront pas diminués. En outre, il sera procédé à une analyse des mesures susceptibles d’être prises pour stimuler l'offre des produits en rente sur le marché.
De toepassingsproblemen van de fiscale 80%- regel zullen onderzocht worden. Er zal onderzocht worden om de 80%-grens voor de aanvullende pensioenen tevens uit te drukken in punten.
Les problèmes d’application de la règle fiscale des 80 % seront examinés. Les modalités permettant d’exprimer en points la limite des 80% pour les pensions complémentaires seront également étudiées.
De 80%-regel zal voortaan berekend worden op basis van identificeerbare parameters die rekening houden met de reeds gepresteerde loopbaan. Om kunstmatige verhogingen van het loon (op het einde van de loopbaan) te voorkomen zal gewerkt worden met een gemiddeld loon over een aantal jaren. De parameters voor de berekening van de nieuwe grens zullen in overeenstemming gebracht
La règle des 80% sera dorénavant calculée sur la base de paramètres identifiables qui tiennent compte de la carrière déjà prestée Le salaire moyen sur un certain nombre d’années sera pris en compte afin d’empêcher les augmentations artificielles de la rémunération (en fin de carrière). Xxx xxxxxxxxxx xx xxxxxx xx xx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxx xxxxxxxxxxxx disponibles au sein de la Banque de données «
worden met de beschikbare informatie in de
databank “Opbouw Aanvullende Pensioenen”.
Constitution de pensions complémentaires ».
De regering zal erop toezien dat een minimum rendementsgarantie blijft bestaan, waarbij er een billijke verhouding moet bestaan tussen deze rendementsgarantie en de reële rendementen. Dit betekent ook dat de minimum rendementsgarantie kan stijgen wanneer de reële rendementen omhoog gaan. Daarbij is het essentieel dat nieuwe toezeggingen voor aanvullende pensioenen opnieuw verzekerbaar worden.
Le gouvernement veillera au maintien d’une garantie de rendement minimal, un ratio équitable devant exister entre cette garantie de rendement et les rendements réels. Cela signifie également que la garantie de rendement minimal peut augmenter, si les rendements réels s’améliorent. Il est essentiel que les nouveaux engagements pour les pensions complémentaires soient à nouveau assurables.
Voor zelfstandigen-natuurlijke personen zal de mogelijkheid worden gecreëerd om naast het VAPZ, een tweede pijler te verwerven waarvan de voordelen en grenzen gelijk zullen zijn aan deze voor zelfstandige bedrijfsleiders.
Pour les indépendants-personnes physiques, la possibilité sera créée, à côté de la PLCI, de souscrire une pension complémentaire du deuxième pilier, dont les avantages et les limites seront ceux prévus pour les indépendants- dirigeants d’entreprises.
De regering zal aan de sociale partners vragen om te onderzoeken in welke mate een bepaald percentage van de loonstijgingen kan bij akkoord kan worden aangewend voor bijdragestortingen in aanvullende pensioenplannen, totdat in elke sector een bijdrageniveau van minimaal 3% bereikt is. Deze mogelijkheid kan opgevat worden in een meerjarenperspectief maar moet wel bindend gemaakt worden.
Le gouvernement demandera aux partenaires sociaux d’examiner dans quelle mesure un pourcentage déterminé des augmentations de salaires peut dans la situation d’un accord être affecté à des versements de cotisations dans les plans de pension complémentaires, jusqu’à atteindre dans chaque secteur un niveau de cotisation de 3 % minimum du salaire. Cette possibilité pourrait s'inscrire dans une perspective pluriannuelle, mais devra être rendue contraignante.
De regering zal voorstellen om dit dossier toe te voegen aan de agenda van het volgend interprofessioneel akkoord.
Le gouvernement proposera d’inscrire ce dossier inscrit à l’ordre du jour du prochain accord interprofessionnel.
Het wordt mogelijk gemaakt voor de werknemers om een vrij aanvullend pensioen in de tweede pijler op te bouwen via inhoudingen op het loon verricht door de werkgever. De werknemers bepalen, binnen bepaalde grenzen, vrij het bedrag. De fiscale voordelen zullen gelijk zijn aan deze die van toepassing zijn voor aanvullende pensioenstelsels die door werkgevers worden ingesteld.
Les salariés auront la possibilité de se constituer volontairement une pension complémentaire dans le 2e pilier grâce à des retenues salariales effectuées par l'employeur. Les salariés déterminent librement le montant, dans certaines limites. Les avantages fiscaux seront les mêmes que ceux applicables aux régimes de pension complémentaire instaurés par les employeurs.
De regering zal maatregelen uitwerken die de vervroegde uittrede met aanvullende pensioenen ontmoedigen zodat het aanvullend pensioen niet opgenomen kan worden voor het wettelijk pensioen en zodat bepalingen in de
Le gouvernement prendra des mesures décourageant les départs à la pension anticipés avec pension complémentaire de sorte que la pension complémentaire ne puisse être prise avant la retraite légale et que les dispositions
pensioenreglementen die tot vroegtijdige pensionering aanzetten, worden verboden, mits overgangsmaatregelen.
dans les règlements de pension qui incitent à la retraite anticipée, soient interdites, moyennant des mesures transitoires.
De regering zal erop toezien dat België aantrekkelijk blijft voor de pan-Europese pensioenfondsen.
Le Gouvernement veillera à ce que la Belgique reste un lieu attractif pour les fonds de pension pan-européens.
De regering zal de versterking van de 3e pijler onderzoeken.
Le gouvernement examinera les moyens de renforcer le 3e pilier de pension.
De regering zal voor de berekening van de solidariteitsbijdrage de inaanmerkingname van de parameters onderzoeken.
Le gouvernement prendra en compte les paramètres pour le calcul de la cotisation de solidarité.
2.10. Transparante informatie aan (toekomstige) gepensioneerden
2.10 Information transparente aux (futurs) pensionnés
Het rapport van de Commissie Pensioenhervorming stelt: “De opbouw van de wettelijke pensioenen moet transparant zijn: iedere burger moet jaar na jaar zijn pensioenopbouw kunnen volgen, ook de jongeren.”
Selon la Commission de réforme des pensions, « La constitution des pensions légales doit être transparente: chaque citoyen, même jeune, doit pouvoir suivre la constitution de sa pension année après année. »
De regering zal in samenwerking met de sociale partners toezien op de verdere uitbouw van de reeds opgestarte gemeenschappelijke pensioenmotor en de databank tweede pijler, die beide steeds beter toegankelijk zullen worden voor burgers om op een geïntegreerde wijze hun eigen rechten op wettelijk en aanvullend pensioen te raadplegen.
En collaboration avec les partenaires sociaux, le gouvernement s’emploiera à poursuivre le développement du Moteur commun de pension déjà mis en route et de la banque de données du deuxième pilier, instruments qui seront de plus en plus aisément consultables par les citoyens afin de s’informer d’une façon intégrée sur leurs droits en matière de pension légale et complémentaire.
3. SOCIALE VOORUITGANG EN GEZONDHEIDSZORG
3. PROGRES SOCIAL ET SOINS DE XXXXX
Dit regeerakkoord omvat maatregelen om de economie zuurstof te geven, de koopkracht van de burgers te verhogen en het overheidsbudget gezond te maken. Economische groei en gezonde overheidsfinanciën vormen de beste basis voor sociale welvaart en vooruitgang. Het economische en sociale luik van dit regeerakkoord zijn evenwaardig en complementair.
Cet accord de gouvernement comporte des mesures visant à stimuler l'économie, augmenter le pouvoir d'achat des citoyens et assainir le budget de l'Etat. La croissance économique et des finances publiques saines constituent la base par excellence pour le bien-être et le progrès social. Les volets économique et social de cet accord sont égaux et complémentaires.
3.1 Waarborgen van de financiering van de sociale zekerheid
3.1 Garantir le financement de la sécurité sociale
Om een kwaliteitsvolle sociale bescherming te blijven aanbieden, zal de regering de manier herzien waarop de sociale zekerheid wordt gefinancierd.
Le gouvernement reverra le mode de financement de la sécurité sociale afin de continuer à offrir une protection sociale de qualité.
De Belgische sociale zekerheid omvat een delicaat evenwicht tussen een solidariteitsprincipe en een verzekeringsprincipe. De sterkste schouders dragen de meeste sociale lasten, terwijl de berekeningsbasis voor hun sociale rechten begrensd is. Daartegenover staat dat de allerzwaksten die socialezekerheidsrechten genieten, zoveel mogelijk begeleid worden naar werk zodat ook zij kunnen bijdragen aan de financiering van de sociale zekerheid. Ook de hervormingen die mensen langer aan het werk houden, zijn erop gericht de financiering uit sociale bijdragen te verbreden.
La sécurité sociale belge procède d’un délicat équilibre entre le principe de solidarité et le principe d’assurance. Les épaules les plus fortes supportent les charges les plus xxxxxxx, alors que la base de calcul de leurs droits sociaux est plafonnée. Par ailleurs, les plus faibles, qui bénéficient de droits à la sécurité sociale, sont dans toute la mesure du possible, accompagnés dans la recherche d’un emploi de façon à ce qu’ils puissent eux aussi contribuer au financement de la sécurité sociale. Les réformes visant à maintenir les gens plus longtemps au travail visent également à élargir le financement de la sécurité sociale à partir des cotisations sociales.
Het globale budget van de sociale zekerheid van de werknemers en de zelfstandigen wordt momenteel vooral gefinancierd via socialebijdragen. Deze vertegenwoordigen ongeveer twee derden van de sociale- zekerheidsontvangsten.
Le budget global de la sécurité sociale des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants est actuellement financé, pour l’essentiel, par les cotisations sociales. Celles-ci représentent environ deux tiers des recettes de la sécurité sociale.
Het overblijvende derde wordt momenteel gefinancierd door de Staat via een rijkstoelage, een systeem van meerdere alternatieve financieringen (gevormd uit een percentage van btw- en andere fiscale ontvangsten), alsook een “evenwichtsdotatie” die het evenwicht
Le tiers restant est actuellement financé par l’Etat via une subvention d’Etat, un système de différents financements alternatifs (constitués d’un pourcentage des recettes de TVA et d’autres recettes fiscales), ainsi que par une
« dotation d’équilibre » qui garantit l’équilibre
waarborgt van de rekeningen van de sociale zekerheid.
des comptes de la sécurité sociale.
De evenwichtsdotatie wordt elk jaar bij koninklijk besluit bepaald, zodat de sociale zekerheid geen surplus of tekort vertoont op haar rekeningen. Vervolgens wordt deze verdeeld tussen de globale beheren “loontrekkenden” (90%) en “zelfstandigen” (10%).
La dotation d’équilibre est fixée chaque année par arrêté royal, de sorte que les comptes de la sécurité sociale ne présentent ni excédent, ni déficit. Elle est ensuite répartie entre les gestions globales « salariés » (90%) et « indépendants » (10%).
Het bedrag van de evenwichtsdotatie meet het werkelijke tekort van de sociale zekerheid: dit bedrag bedroeg 4.041,4 miljoen € in 2012 en 5.338,6 miljoen € in 2013. Het bedrag dat werd bepaald in de initiële begroting 2014 bedraagt 6.170,9 miljoen €.
Le montant de la dotation d’équilibre mesure le déficit réel de la sécurité sociale : ce montant était de 4.041,4 millions € en 2012 et de 5.338,6 millions € en 2013. Le montant inscrit au budget initial de 2014 s’élève à 6.170,9 millions €.
Twee elementen zullen een wijziging vergen van de financiering van de sociale zekerheid:
• Zoals het Monitoringcomité al aangaf in zijn laatste verslag, zijn de uitgaven van de stelsels van de loontrekkenden en de zelfstandigen gedaald na de zesde staatshervorming, waardoor de tussenkomst van de Staat ook moet worden teruggeschroefd.
• De verminderingen van sociale bijdragen, zowel diegene die besloten werden door de vorige regering in het kader van het competitiviteitspact als de extra verminderingen die zullen worden ingevoerd door de huidige regering. Er zal echter rekening worden gehouden met het werkelijke terugverdieneffect van de verminderingen van de werkgeversbijdragen, omdat deze de creatie van nieuwe banen mogelijk zullen maken.
Deux éléments nécessiteront une modification du financement de la sécurité sociale :
• Comme le relève le Comité de monitoring dans son dernier rapport, les dépenses des régimes des travailleurs salariés et indépendants ont diminué à la suite de la sixième réforme de l’Etat, de sorte que l’intervention de l’Etat doit également être réduite.
• En revanche, les réductions de cotisations sociales, tant celles décidées par le gouvernement précédent dans le cadre du pacte de compétitivité que les réductions complémentaires qui seront mises en œuvre par le gouvernement actuel. Il sera cependant tenu compte de l’effet-retour réel des réductions de cotisations patronales, étant donné que celles-ci permettront de créer des emplois nouveaux.
De evenwichtsdotatie heeft geen wettelijke basis meer vanaf 2015. Om de financiering van ons sociaal-zekerheidsstelsel te waarborgen, zal de regering de evenwichtsdotatie verlengen en evalueren in het perspectief van transparantie en responsabilisering.
La dotation d’équilibre n’a plus de base légale à partir de 2015. Afin de garantir le financement de notre système de sécurité sociale, le gouvernement prolongera et évaluera la dotation d’équilibre dans la perspective de la transparence et de la responsabilisation.
In lijn met het akkoord tussen de sociale partners over de vereenvoudiging van de alternatieve financiering, zullen zij worden gevraagd om na te denken over de financiering van de gezondheidszorg.
Dans le prolongement de l’accord intervenu entre les partenaires sociaux sur la simplification du financement alternatif, il leur sera demandé de réfléchir au financement des soins de santé.
In overleg met de sociale partners zullen de financieringsbronnen worden geëvalueerd om rekening te houden met de impact van de 6de staatshervorming.
Les sources de financement seront évaluées en concertation avec les partenaires sociaux afin de prendre en compte l’impact de la sixième réforme de l’État.
In november 2013 hebben de sociale partners een advies uitgebracht over de vereenvoudiging van de alternatieve financieringen gedefinieerd door de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen. De regering wil deze vereenvoudiging voortzetten.
En novembre 2013, les partenaires sociaux avaient émis un avis sur la simplification des financements alternatifs définis par la loi du 2 janvier 2001 portant dispositions sociales, budgétaires et autres. Le gouvernement entend prolonger ce travail de simplification.
3.2. Zelfstandigen 3.2. Indépendants
Het sociaal statuut van de zelfstandige garandeert een waardige, sterke en coherente sociale bescherming. Dit statuut moet worden versterkt, want het betreft niet alleen een onbetwistbare sociale vooruitgang die een overheid verplicht is om zijn ondernemers te bieden, maar ook de ermee verbonden uitdagingen, onder andere inzake het bevorderen van de zin voor ondernemerschap, rechtvaardigen ook dat er voldoende aandacht aan wordt besteed. We willen het statuut van zelfstandigen in samenspraak met de individuele ondernemers en hun vertegenwoordigers verder blijven verbeteren zodat ze meerwaarde blijven bieden voor onze economie.
Le statut social d’indépendant garantit une couverture sociale digne, forte et cohérente. Ce statut doit être renforcé car il s’agit non seulement d’un progrès social indiscutable que l’Etat se doit d’offrir à ses entrepreneurs mais également des défis y associés, notamment en matière de promotion de l'esprit d'entreprise, qui justifient également toutes les attentions. Nous voulons poursuivre l’amélioration du statut social des indépendants en accord avec les entrepreneurs individuels et leurs représentants, afin que ceux-ci continuent à fournir de la valeur ajoutée pour notre économie.
De laatste overblijvende verschillen tussen de minimumpensioenen van zelfstandigen en het algemeen stelsel zullen worden afgeschaft. De regering zal het pensioen van alleenstaande zelfstandigenafstemmen op dat van alleenstaande loontrekkenden. De regering zal tevens een oplossing bieden voor de impact van een gemengde loopbaan op het minimumpensioen.
Les derniers écarts subsistant entre les pensions minimales des travailleurs indépendants et celles du régime général seront supprimés. Le gouvernement harmonisera la pension des indépendants isolés et l’alignera sur celles des salariés isolés. Le gouvernement proposera également une solution pour l’impact d’une carrière mixte sur la pension minimale.
De tweede pensioenpijler zal toegankelijk gemaakt worden voor zelfstandigen die als natuurlijke persoon werken. In tegenstelling tot zelfstandigen in een vennootschap hebben zij immers niet de mogelijkheid om in de tweede pijler een pensioen op te bouwen in het fiscaal kader van de 80%-regel. Zij zullen op voet van gelijkheid worden gebracht.
L’accès à un deuxième pilier de pension, sera ouvert aux indépendants actifs en personne physique. Contrairement aux indépendants en société, ceux-là n’ont pas la possibilité de se constituer une pension du deuxième pilier dans le cadre fiscal de la règle des 80 %. Ils seront mis sur un pied d’égalité.
De nieuwe berekeningswijze van de sociale bijdragen zal vanaf 1 januari 2015 worden toegepast en het voorwerp uitmaken van de
Le nouveau mode de calcul des cotisations sociales sera appliqué au 1er janvier 2015 et sera évalué comme la loi le prévoit. On veillera à ce
door de wet voorziene evaluatie. Er zal over gewaakt worden dat de sociale bijdragen zo nauw mogelijk aansluiten bij de actuele economische situatie van de zelfstandige. Ook het stelsel van de verhogingen zal worden geëvalueerd en, desgevallend, aangepast.
que les cotisations sociales correspondent au maximum à la situation économique actuelle de l’indépendant. Le système des majorations sera également évalué et, le cas échéant, adapté.
Nieuwe verbeteringen zullen onderzocht worden in zoverre de budgettaire mogelijkheid dit toelaat, waaronder prioritair:
• De uitbreiding van de faillissementsverzekering tot alle gedwongen stopzettingen, inclusief voor economische redenen;
• De verbetering van de procedure voor vrijstellingen van het betalen van sociale bijdragen door de invoering van een wettelijk kader dat de gronden waarop een vrijstelling kan bekomen worden limitatief opsomt en door het instellen van een beroep ten gronde ;
• De werking van de Commissie voor de Vrijstelling van bijdragen wordt verder gestroomlijnd om de dienstverlening naar de zelfstandigen te verbeteren en versnellen. Zelfstandigen die een vrijstelling van sociale bijdragen krijgen geven we de mogelijkheid om later een regularisatiebijdrage te betalen en daarmee toch pensioenrechten op te bouwen voor de betreffende kwartalen;
• De regering zal aan het ABC- Zelfstandigen vragen te onderzoeken of het statuut meewerkende echtgenote kan worden omgevormd tot een co- ondernemerscontract;
• De opportuniteit van de toekenning van een pensioenrecht als tegengewicht voor een minimumbedrag aan sociale bijdragen die zelfstandigen in bijberoep betalen, om beter rekening te houden met periodes van gemengde activiteit (deeltijds loontrekkende/deeltijds zelfstandige), zal worden bestudeerd door het ABC-Zelfstandigen;
• De versoepeling van de voorwaarden voor toekenning van vergoedingen voor arbeidsongeschiktheid en gedeeltelijke
De nouvelles améliorations seront examinées en fonction des possibilités budgétaires prioritairement :
• L’extension de l’assurance sociale en cas de faillite à l’ensemble des cessations forcées, y compris pour raisons économiques ;
• L’amélioration de la procédure de dispense de paiement des cotisations sociales par l’adoption d’un cadre légal qui donne une énumération limitative des raisons permettant l’obtention d’une dispense et par l'instauration d'un recours sur le fond ;
• Le fonctionnement de la Commission des dispenses de cotisations sera rationnalisé davantage afin d’améliorer et d’accélérer le service aux travailleurs indépendants. La possibilité sera désormais donnée aux indépendants qui obtiennent une dispense de cotisations sociales, de payer ultérieurement une cotisation de régularisation et ainsi, de constituer quand même des droits à pension pour les trimestres concernés ;
• Le gouvernement demandera au CGG- Indépendants (Conseil général de gestion pour le statut social des indépendants) d’étudier la possibilité de convertir le statut du conjoint aidant en un contrat de co-entrepreneur ;
• Le CGG-Indépendants étudiera l’opportunité d’octroyer un droit à pension en contrepartie d’un montant minimum de cotisations sociales payées par les indépendants à titre complémentaire, afin de mieux tenir compte des périodes d’activité mixte (temps partiel salarié/ temps partiel indépendant), sera étudiée CGG- Indépendants ;
• L’assouplissement des conditions d’octroi des indemnités d’incapacité de travail et de reprise partielle, afin de mieux tenir
hervatting, om beter rekening te houden met de specifieke aard van de zelfstandige activiteit.
De verbeteringen aan het sociaal statuut van de zelfstandigen zullen gefinancierd worden, hetzij via de voorziene enveloppe, hetzij vanuit het Globaal Beheer van de zelfstandigen.
compte des spécificités de l’activité
indépendante.
Les améliorations relatives au statut social des travailleurs indépendants seront financées soit par l’enveloppe budgétaire prévue, soit au sein de la gestion globale des indépendants.
De strijd tegen fictieve starters zal worden opgevoerd.
La lutte contre les starters fictifs sera renforcée.
3.3. Sociale bescherming en armoedebestrijding
3.3. Protection sociale et lutte contre la pauvreté
3.3.1. Een menswaardig inkomen 3.3.1. Un revenu décent
Werken is de beste remedie tegen armoede. De regering zal daarom de samenwerking tussen de bevoegde federale en regionale overheidsinstellingen en de OCMW’s faciliteren zodat drempels om te werken voor personen met een werkloosheids-, arbeidsongeschiktheids- of invaliditeitsuitkering of een sociale bijstandsuitkering zo veel mogelijk worden weggewerkt. Activering blijft het speerpunt van het armoedebeleid.
Le travail est le meilleur remède contre la pauvreté. Le gouvernement s’efforcera dès lors de faciliter la collaboration entre les services publics fédéraux et régionaux compétents et les CPAS, afin d’éliminer au maximum les obstacles à l’emploi pour les bénéficiaires d’une allocation de chômage, d’une indemnité d’incapacité de travail ou d’invalidité ou d’une allocation sociale. L’activation reste le fer de lance de la politique de lutte contre la pauvreté.
De regering zal erover waken dat de middelen voor armoedebestrijding zo worden ingezet dat zo veel mogelijk mensen uit de armoede blijven en raken.
Le gouvernement veillera à ce que les moyens de la lutte contre la pauvreté soient investis afin qu’un maximum de personnes possibles restent éloignées de la pauvreté.
De OCMW’s hebben terzake een belangrijke taak te vervullen en moeten daartoe over de nodige instrumenten beschikken. Het systeem van socio- professionele vrijstelling zal op basis van een evaluatie worden geoptimaliseerd om de professionele integratie te bevorderen en de werkloosheidsval te vermijden.
Dans ce cadre, un rôle important incombera aux CPAS qui doivent donc disposer des instruments nécessaires. Le système d’exonération socio- professionnelle sera optimalisé, sur la base d’une évaluation, afin de favoriser l'insertion professionnelle et éviter les pièges à l’emploi.
Het Geïndividualiseerd Project voor Maatschappelijke Integratie wordt in overleg met de sector uitgebreid naar andere gerechtigden inzake maatschappelijke integratie en dienstverlening. Hierin wordt, in onderling overleg, een duidelijk traject naar meer zelfredzaamheid opgenomen en worden evaluatiemomenten voorzien.
Le Projet individualisé d’Intégration sociale sera élargi, en concertation avec le secteur, à d’autres bénéficiaires de l’intégration sociale et de services. Un trajet clair vers plus d’autonomie y sera défini de commun accord et des moments d’évaluation seront prévus.
De regering zal in overleg met de sector de convergentie tussen het leefloon en het
Le gouvernement étudiera, en concertation avec le secteur, la convergence entre le revenu
equivalent van het leefloon onderzoeken om tot een coherent systeem met duidelijke en geactualiseerde voorwaarden voor alle categorieën van begunstigden te komen en waarbij de huidige reglementeringen vereenvoudigd en geharmoniseerd worden, zonder de mogelijkheid van verschillende terugbetalingspercentages in vraag te stelen.
d’intégration et l’équivalent du revenu d’intégration pour arriver à un système cohérent prévoyant des conditions claires et actualisées pour toutes les catégories de bénéficiaires et qui harmonisera et simplifiera les réglementations actuelles, sans possibilité de remettre en question les différents pourcentages de remboursement.
Er zal onderzocht worden of de regelgeving van het leefloon nog aangepast is aan actuele samenlevingsvormen en/of zorgvormen.
Il sera examiné si la réglementation du revenu d’intégration est encore adaptée aux formes actuelles de vie commune et/ou de soins.
Ook tijdens de periode dat men een sociale uitkering geniet, mag niemand uit de boot vallen. De regering verhoogt geleidelijk de minimum sociale zekerheidsuitkeringen en de sociale bijstandsuitkeringen tot het niveau van de Europese armoededrempel. Hierbij wordt prioriteit gegeven aan de uitkeringen voor personen met het hoogste armoederisico. De sociale voordelen die met sommige sociale uitkeringen gepaard gaan, zullen worden meegeteld in de vergelijking met de Europese armoedenorm. Deze verhoging kadert in de globale sociaal-economische beleidsstrategie. De regering ziet toe op voldoende spanning met een inkomen uit arbeid. Uitkeringsgerechtigden zitten vandaag vaak gevangen in een financiële werkloosheids- of inactiviteitsval omdat werken niet (of nauwelijks) meer opbrengt dan een uitkering in combinatie met bepaalde sociale voordelen. Zo dreigen zij bepaalde sociale voordelen te verliezen als ze aan de slag gaan.
Il ne saurait être question de laisser quiconque au bord du chemin, en ce compris les allocataires sociaux. Le gouvernement portera progressivement les prestations minimales de sécurité sociale et l'aide sociale au niveau du seuil de pauvreté européen. À cet égard, la priorité sera donnée aux allocations allouées aux personnes présentant le plus haut risque de pauvreté. Les avantages sociaux associés à certaines allocations sociales seront pris en compte dans le cadre de la comparaison avec la norme de pauvreté européenne. Cette augmentation s'inscrit dans le cadre de la stratégie globale de la politique socio- économique. Le Gouvernement veillera à ce qu’il y ait une différence suffisante avec un revenu issu d'un travail. Actuellement, les allocataires sociaux sont souvent coincés dans un piège financier à l’emploi ou à l’inactivité parce que le travail ne rapporte pas davantage (ou à peine) qu’une allocation combinée à certains avantages sociaux. Ils risquent ainsi de perdre certains avantages sociaux s’ils acceptent un travail.
De welvaartsenveloppes 2015-2016, 2017-2018 en 2019-2020 zullen voor 100% besteed worden. De regering zal dus de vermindering met 40% van de enveloppes besloten door de vorige regering voor de periode 2013-2014 ongedaan maken. Dit zal gebeuren via de fiscale weg.
Les enveloppes « bien-être » 2015-2016, 2017- 2018 et 2019-2020 seront affectées à 100 %. Le gouvernement supprimera dès lors la réduction de 40 % des enveloppes décidées par le gouvernement précédent pour la période 2013- 2014. Cela se fera par voie fiscale.
De berekening van de enveloppes zal aangepast worden om rekening te houden met de overdracht van de gezinsbijslag aan de Gemeenschappen.
Le calcul des enveloppes sera adapté pour tenir compte du transfert des allocations familiales aux Communautés.
Bij de besteding van de enveloppes zal erover gewaakt worden werkloosheidsvallen en inactiviteitsvallen te vermijden.
Lors de l’affectation des enveloppes, il sera veillé à éviter les pièges à l’emploi et à l'inactivité.
De regering zal aan de sociale partners vragen om in het advies over de besteding rekening te houden met het armoederisico dat geldt voor de diverse takken binnen de enveloppes.
Le gouvernement demandera aux partenaires sociaux de tenir compte dans l’avis sur l’affectation,du risque de pauvreté valable pour les différentes branches à l’intérieur des enveloppes.
Om de armoede bij zelfstandigen en landbouwers in te perken zal het minimumpensioen voor alleenstaande zelfstandigen opgetrokken worden naar het niveau van de werknemers. Het minimumpensioen voor gemengde loopbaan zal ook worden geëvalueerd
Afin de lutter contre la pauvreté chez les travailleurs indépendants et les agriculteurs, la pension minimum des travailleurs indépendants isolés sera relevée au niveau des travailleurs salariés. La pension minimum pour la carrière mixte sera évaluée également.
3.3.2. Toekomstgericht armoedebeleid
3.3.2. Une lutte contre la pauvreté axée sur l'avenir
De regering zal een meerjaren federaal actieplan armoedebestrijding opstellen. Elke bevoegde minister zal verzocht worden om in zijn of haar beleidsdomein voldoende gerichte, specifieke en structurele maatregelen voor te stellen en uit te voeren om de armoedebestrijding vorm te geven en te monitoren.
Le gouvernement élaborera un plan d’action fédéral pluriannuel de lutte contre la pauvreté. En vue de concrétiser la lutte contre la pauvreté et de la contrôler, il sera demandé à chaque ministre compétent de proposer et de mettre en œuvre des mesures suffisamment ciblées, spécifiques et structurelles relevant de ses attributions.
Het Netwerk van Federale Armoedeambtenaren zal de uitvoering van de maatregelen uit het federaal actieplan armoedebestrijding opvolgen. Het Netwerk zal prioriteit geven aan de doelstelling om zoveel mogelijk rechten automatisch toe te kennen. Het Netwerk zal hiertoe een evaluatie van de bestaande en nog te realiseren automatische toekenningen voorleggen aan de regering met als doel deze te maximaliseren.
Le réseau de fonctionnaires fédéraux de lutte contre la pauvreté surveillera la mise en œuvre des mesures du plan d'action fédéral de lutte contre la pauvreté. Le Réseau donnera la priorité à l'objectif d'accorder automatiquement des droits, autant que possible. Le Réseau présentera au gouvernement une évaluation des procédures d’octroi automatique déjà instaurées et à instaurer avec l’objectif de les maximaliser.
Binnen het actieplan zal er specifieke aandacht worden besteed aan de bestrijding van kinderarmoede (onder meer bij alleenstaande ouders) en armoede bij personen met een migratie-achtergrond.
Dans le plan d'action, une attention particulière sera accordée à la lutte contre la pauvreté des enfants (y compris les familles monoparentales) et à la pauvreté des personnes issues de l’immigration.
De regering zal het subsidiebeleid herzien. Er wordt gestreefd naar meerjarige financiering van projecten, zodat begunstigden op langere termijndoelstellingen kunnen werken. Subsidies zullen worden toegekend op basis van een resultaatsgerichte en responsabiliserende benadering om zo veel mogelijk mensen uit de armoede te halen.
Le gouvernement révisera la politique de subsides. L'objectif est d’arriver à un financement pluriannuel de projets, permettant ainsi aux bénéficiaires de travailler selon des objectifs à plus long terme. Les subsides seront octroyés sur la base d’une approche axée sur le résultat et responsabilisante afin de sortir un maximum de personnes de la pauvreté.
3.3.3. Armoede na echtscheiding 3.3.3. La pauvreté consécutive au divorce
De regering zal maatregelen nemen met het oog op een meer objectieve en transparante berekening van de onderhoudsuitkeringen, zowel voor de alimentatie voor kinderen als voor de gewezen partner. Tevens zal de regering ervoor zorgen dat het misbruik wordt weggewerkt dat zich kan voordoen bij het zich onvermogend laten verklaren.
Le gouvernement prendra des mesures visant à rendre plus objectif et transparent le calcul des pensions alimentaires, tant pour la pension alimentaire des enfants que pour celle l’ancien partenaire. En outre, le gouvernement s’efforcera également de mettre un terme aux abus consistant à organiser sa propre insolvabilité.
3.3.4. Sociale tarieven 3.3.4. Tarifs sociaux
De bestaande sociale tarieven in het kader van energie, telecom en mobiliteit zullen worden geëvalueerd met oog op een verbetering. Waar mogelijk zullen de sociale tarieven automatisch worden toegekend.
Les tarifs sociaux actuels dans le domaine de l’énergie, des télécommunications et de la mobilité seront évalués avec l’objectif d’une amélioration. Si cela s’avère possible, les tarifs sociaux seront accordés automatiquement.
De sociale energiefondsen (gas, elektriciteit en stookolie) worden geëvalueerd en, desgevallend, geherstructureerd of aangepast.
Les fonds sociaux en matière d’énergie (gaz, électricité et mazout) seront évalués et, le cas échéant, restructurés ou adaptés.
3.3.5. Ondersteuning van de OCMW’s en lokale
besturen
3.3.5. Aide aux CPAS et aux pouvoirs locaux
Armoedebestrijding is prioritair een taak van de lokale besturen en OCMW’s. De regering erkent de OCMW’s en lokale besturen in hun rol van regisseur van het lokale armoedebeleid. De regering zal dus de ondersteuning van de OCMW’s blijven garanderen. Een eventuele verhoging van het aantal leeflooncliënten ten gevolge nieuwe sociaal-economische hervormingen zal desgevallend leiden tot bijkomende compensatiemiddelen voor de OCMW’s.
La lutte contre la pauvreté est une tâche prioritaire des autorités locales et des CPAS. Le gouvernement reconnaît les CPAS et les autorités locales dans leur rôle en tant que coordinateur de la pauvreté au niveau local. Le gouvernement continuera donc à garantir son soutien aux CPAS. L’augmentation éventuelle du nombre de bénéficiaires du revenu d’intégration découlant de nouvelles réformes socio-économiques aura pour conséquence que les CPAS recevront des moyens de compensation supplémentaires.
In dit opzicht zullen de overeenkomende budgetten omgezet worden in een verhoging van de terugbetalingspercentages van het leefloon.
A cet effet, les budgets correspondants seront convertis en un relèvement du taux de remboursement du revenu d’intégration
Er wordt onderzocht in overleg met de sector hoe de verschillende financieringsbronnen met betrekking tot dossierkosten en toeslagen bovenop het terugbetalingspercentage kunnen worden geharmoniseerd en vereenvoudigd met het oog op meer transparantie, eenvoud en administratieve lastenvermindering voor de OCMW’s.
En concertation avec le secteur, les modalités permettant une harmonisation et une simplification des différentes sources de financement en termes de frais administratifs et de suppléments supérieurs au taux de remboursement en vue d'une plus grande transparence, d’une simplification et d’une réduction des charges administratives pour les CPAS.
De regering evalueert het instrumentarium dat het federale niveau ter beschikking heeft voor de sanctionering en controle van de OCMW’s.
Le gouvernement évaluera les instruments dont dispose le fédéral pour la sanction et le contrôle des CPAS.
De regering zet in op de verdere ontsluiting van gegevensbanken ten behoeve van de werking van de OCMW’s.
Le gouvernement mise sur la poursuite du développement des banques de données pour le fonctionnement des CPAS.
Er wordt onderzocht in welke mate de beleidsaanbevelingen van de studie van 2014 over fraudebestrijding bij de OCMW’s, kunnen ingevoerd worden.
Il sera examiné dans quelle mesure les recommandations politiques de l’étude de 2014 sur la lutte contre la fraude dans les CPAS peuvent être concrétisées.
Na evaluatie en rekening houdend met de beleidsaanbevelingen uit de begeleidende studie worden de bestaande overlegplatformen kinderarmoedebestrijding desgevallend verder gefinancierd.
Après évaluation et en tenant compte des recommandations politiques de l’étude d’accompagnement, les plates-formes de concertation « lutte contre la pauvreté infantile » continueront, le cas échéant, à être financées.
De federale regering geeft via een aanpassing van de regelgeving aan de lokale besturen nieuwe instrumenten inzake sociale en maatschappelijke integratie om binnen het GPMI een gemeenschapsdienst voor leefloners uit te werken. Hierbij wordt het initiatief van de cliënt maximaal gerespecteerd en een progressieve maatschappelijke en/of professionele re- integratie beoogd. Op deze manier wordt het sociaal weefsel versterkt, kansen gecreëerd en sociale vaardigheden uitgebouwd.
Le gouvernement fédéral fournira aux autorités locales, par le biais d’une adaptation de la réglementation, de nouveaux moyens d’intégration sociale et sociétale leur permettant d’organiser, au sein des PIIS, un service communautaire pour les bénéficiaires du revenu d’intégration. L'initiative du bénéficiaire sera respectée au maximum, l’objectif étant une réintégration sociétale et/ou professionnelle progressive. De cette manière, la cohésion sociale est renforcée, des opportunités sont créées et des compétences sociales développées.
De regering onderzoekt hoe ze de OCMW’s via positieve prikkels beter kan aansporen met het oog op een verhoogde inspanning en daaruit voortvloeiend een grotere doorstroom van leefloners naar duurzaam werk en sociale integratie.
Le gouvernement étudiera les modalités permettant de mieux stimuler les CPAS par des incitants positifs dans le but de consentir davantage d’efforts et, partant, d’aider les bénéficiaires du revenu d’intégration à trouver plus facilement un travail durable et une intégration sociale.
De federale regering zal het wettelijk kader aanpassen zodat een organieke integratie van de gemeentebesturen en de OCMW’s mogelijk wordt. Daarbij wordt erover gewaakt dat de huidige opdrachten van het OCMW met betrekking tot maatschappelijke dienstverlening met respect voor de privacy van de betrokkenen en met de nodige waarborgen met betrekking tot de professionaliteit van de dienstverlening verzekerd blijven.
Le gouvernement fédéral modifiera le cadre légal afin de permettre une intégration organique des administrations communales et des CPAS. Il veillera en outre à ce que les missions actuelles du CPAS relatives à l’aide sociale soient toujours garanties dans le respect de la vie privée des personnes concernées et que les garanties nécessaires relatives à la professionnalité de l’aide soient assurées.
3.3.6. Een toegankelijke gezondheidszorg voor iedereen
3.3.6. Des soins de santé accessibles à tous
De negatieve spiraal waarbij ziek zijn arm, en arm zijn ziek maakt, moet worden doorbroken. De regering zal in haar beleid rond gezondheidszorg specifieke maatregelen nemen die gericht zijn op kansarmen.
Il faut casser la spirale négative par laquelle la pauvreté rend malade et la maladie rend pauvre. Dans le cadre de sa politique en matière de soins de santé, le gouvernement prendra des mesures spécifiques à l’intention des personnes précarisées.
Het project van Mediprima wordt tijdens deze legislatuur volledig uitgerold. De controle door de Xxxxxxx voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering van de medische kosten die aan de federale staat ter terugbetaling voorgelegd worden, wordt versterkt.
Le projet Medi Prima sera entièrement déployé au cours de cette législature. Le contrôle des frais médicaux présentésau remboursement à l’État fédéral, effectué par la Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité,sera renforcé.
Het principe van de dringende medische hulp aan personen zonder wettig verblijf, blijft gehandhaafd. De notie van "dringend karakter" wordt, in overleg met medische experten verduidelijkt zonder dat dit leidt tot een lijst van aandoeningen die al dan niet in aanmerking komen om door de federale staat ten laste genomen te worden.
Le principe d’aide médicale d’urgence aux personnes en séjour illégal est maintenu. La notion de « caractère urgent » sera précisée, en concertation avec des experts médicaux, mais sans que cela ne se traduise par une liste d’affections susceptibles d’être prises en considération ou non afin d’être pris en charge par l’Etat fédéral.
3.3.7. Eigen instrumenten van de overheid gericht op armoedebestrijding
3.3.7. Instruments spécifiques des pouvoirs publics en vue de lutter contre la pauvreté
Het Steunpunt Armoedebestrijding zal overgeheveld worden naar de federale administratie, met behoud van haar autonomie, onafhankelijkheid en interfederaal karakter, om de armoedebestrijding te optimaliseren.
Le Service de lutte contre la pauvreté sera transféré à l’administration fédérale à des fins d’optimisation de la lutte contre la pauvreté, mais il conservera son autonomie, son indépendance et son caractère interfédéral.
De regering zal de komende legislatuur de werking van ervaringsdeskundigen evalueren en bijsturen.
Le gouvernement évaluera le travail des experts de terrain au cours de la prochaine législature et l'ajustera.
De verdere ontwikkeling van het elektronisch sociaal dossier en een betere samenwerking tussen de verschillende actoren in het armoedebeleid zullen zorgen voor een correct en efficiënt sociaal beleid en waar mogelijk een automatische toekenning van rechten.
La poursuite du développement du dossier social électronique et une amélioration de la coopération entre les différents acteurs de la politique en matière de pauvreté permettront une politique sociale correcte et efficace et, si possible, une attribution automatique des droits.
3.3.8. Digitale kloof bestrijden 3.3.8. Lutter contre la fracture numérique
De overheid onderzoekt hoe ze samen met de Gemeenschappen en het middenveld de bevordering van e-inclusie kan intensifiëren, zowel op vlak van toegankelijkheid en toegang
L’autorité étudiera les modalités lui permettant de favoriser, de concert avec les communautés et la société civile, l’inclusion numérique, tant sur le plan de l’accessibilité et de l’accès que sur le
als op vlak van het gebruik van ICT in het dagelijkse leven. Operatoren worden aangemoedigd een laagdrempelig basisaanbod te voorzien. De universele dienst vermijdt uitsluiting en zal gelijke tred houden met de evolutie van de telecomnoden en- technologie.
plan de l’utilisation des TIC dans la vie quotidienne. On encouragera les opérateurs à proposer une offre de base accessible au plus grand nombre. Le service universel évite l’exclusion et il connaîtra une évolution parallèle à celle des besoins et technologies en matière de télécommunications.
3.3.9. Dakloosheid en winteropvang 3.3.9. Sans-abris et accueil d’hiver
Zoals overeengekomen in het op 12 mei 2014 door het Overlegcomité goedgekeurde samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de Gemeenschappen en Gewesten, benadrukt de regering dat de lokale besturen in de eerste plaats verantwoordelijk zijn voor op de opvang van de daklozen. De regering erkent dat de winterperiode specifieke inspanningen kan vereisen. De federale regering verklaart zich bereid om samen met de Gewesten en Gemeenschappen binnen hun bevoegdheden de nodige inspanningen te leveren op voorwaarde dat de lokale inspanningen maximaal uitgeput zijn.
Comme convenu dans l’Accord de coopération entre l’autorité fédérale et les Xxxxxxxxxxx xx Xxxxxxx xxxxxxxx xx 00 xxx 0000 xxx xx Xxxxxx de concertation, le gouvernement souligne que les autorités locales ont la responsabilité principale de la prise en charge des sans-abri. Le gouvernement reconnaît que l'hiver pourrait nécessiter des efforts spécifiques. Xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxx xxx Xxxxxxx xx xxx Xxxxxxxxxxx dans le cadre de leurs compétences afin de fournir les efforts nécessaires pour autant que les efforts locaux soient tout à fait épuisés.
3.4. Strijd tegen de sociale fraude en sociale dumping
3.4. Lutte contre la fraude sociale et le dumping social
Om voldoende draagvlak voor het heffen van sociale en fiscale lasten te behouden, is een billijke verdeling van de financiering van de overheidsuitgaven erg belangrijk. Elke burger en onderneming dienen een bijdrage te leveren door het naleven van de wettelijke regels. Ook het onrechtmatig gebruik van sociale uitkeringen is onaanvaardbaar. Wanneer blijkt dat deze principes geschonden worden, dient de overheid hier streng tegen op te treden. Voor een rechtvaardige overheid is een gelijke verdeling van de rechten en plichten immers onontbeerlijk.
Le prélèvement de charges sociales et fiscales ne peut compter sur une assiette sociale suffisante que si le poids du financement des dépenses publiques est équitablement réparti. Chaque citoyen et chaque entreprise se doit d’apporter sa contribution en respectant les règles légales. L’utilisation abusive des allocations sociales est, elle aussi, inacceptable. Lorsqu’il s’avère que ces principes sont violés, les pouvoirs publics doivent réagir avec fermeté. Il n’y a en effet pas d’équité sans une répartition égale des droits et des devoirs.
De strijd tegen de sociale fraude moet worden opgevoerd. Bijdragefraude, uitkeringsfraude en grensoverschrijdende sociale fraude tasten de draagkracht van onze sociale zekerheid aan. Ze zijn een aanslag op de solidariteit en moeten samen en met gelijke slagkracht worden aangepakt.
La lutte contre la fraude sociale doit être renforcée. La fraude aux cotisations, la fraude aux allocations et la fraude sociale transfrontière affectent les moyens de notre sécurité sociale. Elles sont une atteinte à la solidarité et doivent être traitées conjointement et avec la même efficacité.
De regering wenst daarom de reeds opgestarte engagementen verder uit te voeren en nieuwe maatregelen te nemen. Ze keurt hierover jaarlijks een actieplan sociale fraude goed, met
Le gouvernement entend dès lors poursuivre la mise en œuvre des engagements pris et adopter de nouvelles mesures. A ce sujet, il approuvera chaque année un plan d’action contre la fraude
bijzondere aandacht voor sociale dumping.
sociale, avec une attention particulière au dumping social.
De sociale inspectiediensten zullen voldoende ondersteund worden en zo nodig versterkt worden, zodat zij hun doelstellingen inzake controles in fraudegevoelige sectoren kunnen behalen.
Les services d’inspection sociale recevront l’appui suffisant et, si nécessaire, seront renforcés afin de pouvoir atteindre leurs objectifs en matière de contrôles dans les secteurs sensibles en matière de fraude.
Er wordt verder ingezet op datamining en kruising van gegevens tussen de inspectiediensten, de sociale zekerheidsinstellingen, de fiscale administratie, de Kruispuntenbank van de Ondernemingen en derde instanties om dubbel gebruik van sociale uitkeringen of oneigenlijke cumuls van een uitkering met een loon te vermijden en om ontduiking van sociale bijdragen tegen te gaan.
On amplifiera le processus de datamining et de croisement de données entre les services d’inspection, les organismes de sécurité sociale, l’administration fiscale, la Banque carrefour des entreprises et des instances tierces afin d’éviter les doublons dans l’octroi des allocations sociales ainsi que les cumuls indus entre une allocation et un salaire et de lutter contre la fraude aux cotisations sociales.
De coördinatie tussen de diverse inspectiediensten dient te worden verdergezet en versterkt desgevallend door een integratie van de verschillende diensten daar waar er overlapping is, zonder de inningsprocessen in gevaar te brengen met het oog op meer slagkracht.
La coordination entre les différents services d'inspection devra être poursuivie et renforcée, le cas échéant, par une intégration des divers services où il y a chevauchement, sans mettre en péril le processus de récupération en vue d'une plus grande efficience.
3.4.1. Sociale dumping 3.4.1. Dumping social
De strijd tegen de sociale dumping is een prioriteit van de regering, zodat werknemers en zelfstandigen niet meer tewerkgesteld worden zonder respect voor het arbeids-en socialezekerheidsrecht en om de deloyale concurrentie ten aanzien van bonafide bedrijven tegen te gaan.
La lutte contre le dumping social est une priorité du gouvernement, de sorte que l’occupation de travailleurs salariés et indépendants se fasse dans le respect du droit du travail et de la sécurité sociale et pour lutter contre la concurrence déloyale à l’égard des entreprises qui agissent de bonne foi.
De regering zal een rondetafel oprichten met als doelstelling in risicosectoren de sociale dumping en deloyale concurrentie te bestrijden en deze sectoren te responsabiliseren, met respect voor de Europese regels hieromtrent. De regering zal toezien op het respecteren van de geldende loons-en arbeidsvoorwaarden in deze sectoren
Le gouvernement organisera une table ronde visant à combattre le dumping social et la concurrence déloyale dans des secteurs à risque afin de responsabiliser ces secteurs, en respectant les règles européennes en la matière. Le gouvernement veillera au respect des conditions de salaire et de travail dans ces secteurs.
De toepassing van het Europese principe van het vrij verkeer van diensten zet onder meer de Belgische bouwsector onder druk. De detachering van werknemers kan immers tot situaties van concurrentievervalsing en sociale fraude leiden. Het vrij verkeer van diensten is
L’application du principe européen de libre prestation de services met le secteur de la construction belge sous pression. Le détachement de travailleurs peut conduire en effet à des situations de distorsion de concurrence et de fraude sociale. La libre
een essentieel onderdeel van de Europese interne markt, maar mag een gezonde binnenlandse en internationale concurrentie niet in de weg staan. De regering zal de geldboetes in de transportsector evalueren om oneerlijke concurrentie te vermijden.
prestation de services est un élément essentiel du marché intérieur européen mais ne doit pas entraver une concurrence saine au niveau national et international. Le gouvernement évaluera les amendes dans le secteur des transports afin d'éviter la concurrence déloyale.
Ook andere risicosectoren zullen de bijzondere aandacht van de regering wegdragen om sociale dumping en deloyale concurrentie te vermijden.
D’autres secteurs à risque feront également l'objet d’une attention particulière du gouvernement pour y décourager le dumping social et la concurrence déloyale.
3.4.2. Uitkeringsfraude 3.4.2. Fraude aux allocations
De uitwisseling van elektronische gegevens zal waar mogelijk uitgebreid worden en de beschikbare elektronische informatie die hieruit voortvloeit wordt optimaal benut zodat alle uitbetalingsinstellingen van sociale prestaties en uitkeringen bij de opening van het recht kunnen controleren of de toekenningsvoorwaarden vervuld zijn.
Les échanges de données informatiques seront, lorsque cela est possible, étendus et les informations électroniques qui en résultent seront utilisées de façon optimale, de sorte que toutes les caisses de prestations et d’allocations sociales puissent contrôler le respect des conditions d’octroi dès l’ouverture du droit.
De regering zal initiatieven nemen om misbruiken van tijdelijke werkloosheid tegen te gaan. Er zal onder andere werk gemaakt worden van gerichte preventieve controles (via gegevenskruising).
Le gouvernement prendra des initiatives pour éviter les abus de chômage temporaire. Des contrôles préventifs ciblés seront, entre autres, mis en place (par le biais de recoupements de données).
De frauduleuze onderwerping aan de sociale zekerheid (bijvoorbeeld het verkopen en verwerven van valse C4-ontslagformulieren, fictieve vennootschappen,..) zal verder aangepakt worden.
L'assujettissement frauduleux à la sécurité sociale (par exemple, la vente et l’acquisition de faux formulaires de licenciement C4, les sociétés fictives,etc.) sera également abordé.
Om de verschillende uitkeringsstelsels fraudebestendig te maken zullen de referteperiodes voor de berekening van de uitkeringen verlengd worden. Zo zullen werkloosheids- en arbeidsongeschiktheids- uitkeringen berekend worden op een referteperiode van 12 maanden.
Afin que les régimes d’allocations puissent résister à la fraude, les périodes de référence pour le calcul des allocations devront être prolongées. Ainsi, les allocations de chômage et d’incapacité de travail seront calculées sur une période de référence de 12 mois.
De regering onderneemt acties om identiteitsfraude te voorkomen en te bestrijden, zoals in de verplichte ziekteverzekering en de aanmelding bij ondernemingsloketten.
Le gouvernement prendra des mesures pour prévenir et lutter contre la fraude à l’identité, comme dans l'assurance maladie obligatoire et l’inscription auprès des guichets d’entreprises.
De huidige administratieve sancties ten laste van arbeidsongeschikten en werklozen worden versterkt.
Les sanctions administratives actuelles imposées aux personnes en incapacité de travail et chômeurs seront renforcées.
Domiciliefraude zal tegengegaan worden via samenwerking tussen de politie, het Rijksregister en de sociale inspectiediensten.
La fraude au domicile sera combattue par le biais de la coopération entre la police, le Registre national et les services d'inspection sociale.
3.4.3. Bijdragefraude 3.4.3. Fraude aux cotisations
De terugvordering van ten onrechte betaalde bedragen en in te vorderen bijdragen dient te worden verhoogd met bijzondere aandacht voor de gelijke behandeling van de sociaal verzekerden en de ondernemingen. Een mogelijke integratie van de invorderingsprocedure zal nagestreefd worden. De diensten belast met invordering zullen voldoende ondersteund en zo nodig versterkt worden, zodat de resultaten van de fraudebestrijding verbeterd kunnen worden.
La récupération des montants indûment versés et des cotisations à recouvrer devrait être accrue avec une attention particulière pour l'égalité de traitement des assurés et des entreprises. La possibilité d’une intégration de la procédure de recouvrement sera recherchée. Les services de recouvrement recevront l’appui suffisant et si nécessaire seront renforcés, ce qui permettra d’améliorer les résultats escomptés dans la lutte contre la fraude.
De regering dient verder werk te maken van de strijd tegen het geheel of gedeeltelijk onttrekken aan het betalen van sociale bijdragen (bv. zwartwerk) en vormen van sociale ontduiking.
Le gouvernement poursuivra la lutte contre l’abstention totale ou partielle de paiement des cotisations sociales (par exemple le travail en noir) et les formes d’évasion sociale.
De strijd tegen de schijnzelfstandigheid zal verdergezet en zo nodig versterkt worden.
La lutte contre les faux indépendants sera poursuivie et, au besoin, intensifiée.
3.4.4. Grensoverschrijdende sociale fraude 3.4.4. Fraude sociale transfrontalière
De regering zal bijzonder inzetten op de strijd tegen de grensoverschrijdende sociale fraude, met inbegrip van de detacheringsfraude.
Le gouvernement consentira des efforts particuliers pour la lutte contre la fraude sociale transfrontalière, y compris de la fraude au détachement.
De Europese handhavingsrichtlijn, die onder andere de taken van de EU-lidstaten betreffende het toezicht op de naleving van de detacheringsrichtlijn preciseert en een verbeterde samenwerking tussen de bevoegde autoriteiten in de EU lidstaten beoogt, zal snel en correct in onze nationale wetgeving worden omgezet.
La directive d’exécution européenne, qui précise, entre autres, les tâches des États membres concernant le contrôle du respect de la directive relative au détachement des travailleurs et vise une amélioration de la coopération entre les autorités compétentes des États membres, sera rapidement et correctement transposée dans notre législation nationale.
Om de misbruiken met detachering verder in te perken, hebben veel sectoren en bedrijven, al eigen maatregelen genomen. De sociale partners, de bedrijven en de diverse sectoren worden gevraagd om voorbeelden van goede praktijken in kaart te brengen en te verspreiden.
Pour limiter davantage les abus liés au détachement, bon nombre de secteurs et d’entreprises ont déjà adopté leurs propres mesures. Il est demandé aux partenaires sociaux, aux entreprises et aux divers secteurs d’identifier et de diffuser les exemples de bonnes pratiques.
Op Europees niveau zal de regering pleiten voor de invoering in elke lidstaat en volgens de eigen modaliteiten van elke lidstaat van een referentie- minimumloon, interprofessioneel of per sector.
Au niveau européen, le gouvernement plaidera pour la mise en place, dans chaque État membre et selon les modalités qui lui sont propres, d’un salaire minimum de référence interprofessionnel
ou sectoriel.
De regering zal op Europees niveau inzetten op de evaluatie, de aanpassing en de afstemming van de regelgeving m.b.t. detachering, om oneigenlijk gebruik van detachering tegen te gaan. Dit beoogt de verbetering van de handhaving en het tegengaan van misbruiken op arbeidsrechtelijk en sociale zekerheidsrechtelijk vlak in België en de lidstaten van oorsprong.
De regering pleit ook voor een betere samenwerking tussen de nationale inspectiediensten via de invoering van administratieve samenwerkingsprocedures, onder meer voor de uitwisseling van gegevens (bijvoorbeeld de uitbreiding van het systeem Limosa en de ontwikkeling van de EESSI- databank) en samenwerking van en tussen inspectiediensten in de lidstaten, en een permanente Europese structuur.
Le gouvernement défendra au niveau européen l’évaluation, l’adaptation et l’harmonisation de la législation européenne sur le détachement afin de lutter contre le recours abusif au détachement. Cette mesure vise l’amélioration de l’exécution et de la lutte contre les abus xxx xx xxxx xx xxxxx xx xxxxxxx xx xx xx xxxxxxxx sociale en Belgique et dans les Etats membres d’origine.
Le gouvernement défendra également une amélioration de la coopération entre les services d’inspection nationaux par le biais de l’instauration de procédures de coopération administrative, notamment pour l’échange de données (par exemple, extension du système Limosa et développement de la banque de données EESSI (Echange électronique d’informations sur la sécurité sociale)) et de la coopération des services d’inspection des Etats membres et entre ces services, et d’une structure européenne permanente.
3.4.5. Specifieke maatregelen 3.4.5. Mesures spécifiques
In overleg met de sectorale en interprofessionele sociale partners zal de regering voor een aantal risicosectoren het Belgische wetgevende kader versterken.
De regering zal concreet gestalte geven aan een aangepast controle- en sanctiebeleid, onder andere via:
• betere identificatie van werknemers op de werkplaats
• een scherper veiligheidstoezicht
• "knipperlichtprocedures" om via informatie uit diverse bronnen risicosituaties op te sporen
• aangepaste sancties die illegale werksituaties en sociale fraude bij alle gecontroleerden bestraffen, maar welwillend zijn wanneer materiële fouten of vergetelheden bij het vervullen van diverse formaliteiten worden vastgesteld, met respect voor een gelijke behandeling
• een eventuele uitbreiding van de hoofdelijke aansprakelijkheid naar andere sectoren.
En concertation avec les partenaires sociaux sectoriels et interprofessionnels, le gouvernement renforcera le cadre législatif belge pour un certain nombre de secteurs à risques.
Le gouvernement concrétisera une politique de contrôle et de sanctions adaptée, notamment par:
• une meilleure identification des travailleurs sur le lieu de travail
• un contrôle plus strict en matière de sécurité
• des procédures de « clignotants» permettant de déceler les situations à risque par le biais de d’informations en provenance de différentes sources
• des sanctions adaptées frappant les situations de travail illégal et de fraude sociale, mais en faisant preuve de clémence lorsque des erreurs matérielles ou des oublis dans l’accomplissement de formalités diverses sont constatés, tout en respectant une égalité de traitement
• une éventuelle extension de la responsabilité solidaire à d'autres secteurs.
?De regering onderneemt actie om het misbruik van vennootschapsstructuren, onder meer het gebruik van fictieve maatschappelijke zetels, doelgericht aan te pakken.
Le gouvernement prendra des mesures ciblées afin de répondre à l'abus de structures d'entreprises, notamment l'utilisation des sièges sociaux fictifs.
3.5 Kunstenaarsstatuut 3.5 Statuts des artistes
De regering erkent het apart statuut voor de kunstenaar. De huidige regelgeving wordt geëvalueerd, bijgestuurd, geoptimaliseerd om misbruiken te voorkomen en de werkloosheidsval tegen te gaan.
Le gouvernement reconnaît le statut distinct pour l'artiste. La règlementation actuelle est évaluée, ajustée, optimisée afin d’éviter des abus et de réduire les pièges à l’emploi.
3.6. Betaalbare, toegankelijke en kwalitatief hoogstaande gezondheidszorg
3.6. Un système de soins de santé payable, accessible et de haute qualité
Eén van de centrale doelstellingen van de regering bestaat erin om aan alle burgers van dit land een kwaliteitsvolle, betaalbare en toegankelijke gezondheidszorg te garanderen, aangepast aan de evoluerende noden van patiënt, en met vrijwaring van de principes van vrije keuze van de patiënt en diagnostische en therapeutische vrijheid.
Un des objectifs centraux du gouvernement est de garantir pour tous les citoyens un système de soins de santé de haute qualité, payable et accessible, adapté aux besoins évoluant du patient, en maintenant les principes de liberté de choix du patient et de liberté diagnostique et thérapeutique.
Tijdens deze legislatuur zal de nadruk voornamelijk worden gelegd op een grondige hervorming van diverse aspecten van de structuur van onze gezondheidszorg. Het beleid zal afgestemd worden op gezondheidsdoelstellingen, gekoppeld aan een stabiele budgettaire meerjarenplanning, en op de principes van evidence based practice. Alle actoren worden hiervoor geresponsabiliseerd . De stijgende zorgvraag van chronisch zieken en bejaarde patiënten moet opgevangen worden in adequate structuren, de eerstelijnsgezondheidszorg en de samenwerking rond en met de patiënt moet bevorderd worden. Het zorgaanbod moet permanent getoetst worden aan wetenschappelijk onderbouwde criteria inzake noodzakelijkheid, doelmatigheid en kosteneffectiviteit. Het zorgproces moet op een moderne, geïnformatiseerde wijze worden gestuurd en gecontroleerd, met meer aandacht voor kwaliteit. Bij dit alles moet de complexiteit van het systeem onder controle worden gehouden, er moeten maximale garanties geboden worden voor het waarborgen van de privacy van patiënten en zorgverleners, en er moet steeds getracht worden om de administratieve lasten voor alle betrokken
Pendant cette législature, on mettra l’accent surtout sur une réforme profonde des divers aspects de la structure de nos soins de santé. La politique sera mise en harmonie avec les objectifs de santé, liée à une trajectoire budgétaire pluriannuelle stable, et avec les principes de « l’evidence based practice ». Tous les acteurs doivent être responsabilisés pour cela. L’augmentation de la demande de soins de santé des patients chroniques et des personnes âgées doit être accueillie dans des structures adéquates, les soins de santé de première ligne et la collaboration autour du patient et avec lui doit être stimulée. L’offre de soins doit faire l’objet d’une évaluation permanente en fonction de critères scientifiquement étayés relatifs à la nécessité, l’efficacité et le rapport coût/efficacité. Le processus de soins doit être piloté et contrôlé d’une façon moderne et informatisée, avec davantage d’attention pour la qualité, tout en maîtrisant la complexité du système, en donnant des garanties maximales concernant la protection de la vie privée des patients et des dispensateurs des soins, et en limitant le plus possible les charges administratives pour toutes les parties concernées.
partijen zo beperkt mogelijk te houden.
Dit alles kan enkel gerealiseerd worden in samenwerking en overleg met de deelstaten en met alle bij het proces betrokken stakeholders.
Tout cela ne peut être réalisé qu’en coopération et en concertation avec les entités fédérées et avec tous les stakeholders impliqués dans le processus.
Enkel op deze manier zullen we de nodige budgettaire ruimte kunnen creëren om ook in economisch moeilijke tijden tegemoet te komen aan nieuwe zorgnoden en te blijven investeren in medisch - technologische evolutie en innovatie
Ce n’est que de la sorte que nous pourrons créer une marge de manœuvre budgétaire nécessaire pour couvrir les besoins en matière de soins de santé et continuer d’investir dans l’évolution médico-technologique et l’innovation, surtout dans une période aussi économiquement difficile.
3.6.1. Bevorderen van de toegankelijkheid 3.6.1. Faciliter l’accessibilité
Terugdringen van de gezondheidskloof Réduction des inégalités en soins de santé
Uit diverse studies blijkt dat de toegang tot de zorg niet voor iedereen vanzelfsprekend is, en dat de gezondheidskloof in België de laatste jaren omvangrijker is geworden. De regering zal in overleg met de deelstaten de nodige initiatieven nemen om dit fenomeen in kaart te brengen, en concrete acties uitwerken om de toename van sociaal-economische gezondheidsverschillen te voorkomen, en om op diverse domeinen te streven naar een substantiële afname van de gezondheidskloof. Het terugdringen van de verschillen in verwachte gezonde levensjaren is een van onze prioritaire gezondheidsdoelstellingen.
Différentes études montrent que l’accès aux soins ne coule pas de source pour tout le monde et que les inégalités en soins de santé ont augmenté en Belgique au cours des dernières années. En concertation avec les entités fédérées, le gouvernement prendra les initiatives nécessaires pour remédier à ce phénomène, et développera des actions concrètes pour prévenir l’augmentation des différences socio- économiques en matière de santé et pour œuvrer à une réduction substantielle des inégalités en soins de santé dans différents domaines. La réduction des différences dans les années où l’on s’attend à être en bonne santé est un de nos objectifs de santé prioritaires.
Wegwerken van de financiële drempels Elimination des seuils financiers
In dit kader wordt verder werk gemaakt van het wegwerken van financiële drempels die de toegang tot de gezondheidszorg voor bepaalde categorieën van de bevolking kunnen belemmeren, of uitstel van de nodige zorg kunnen veroorzaken.
Dans ce cadre, on continuera d’éliminer les seuils financiers susceptibles d’entraver l’accès aux soins de santé, ou susceptibles de provoquer un report de soins nécessaires pour certaines catégories de la population.
Concreet betekent dit dat de regering minstens volgende tussendoelen wil bereiken:
• progressief toekennen van het recht op verplichte derdebetalersregeling bij de huisarts, te beginnen vanaf 1 juli 2015 met patiënten die genieten van een verhoogde verzekeringstegemoetkoming;
Cela signifie concrètement que le gouvernement souhaite atteindre, au moins, les objectifs intermédiaires suivants :
• octroi progressif du droit au tiers payant obligatoire chez les médecins généralistes, en commençant à partir du 1er juillet 2015 avec les patients qui bénéficient de l'intervention majorée de
• verbod op ereloonsupplementen in twee of meerpersoonskamers uitbreiden naar daghospitalisatie in een twee of meerpersoonskamers;
• onderzoeken van de mogelijkheid tot uitbreiding van de maximumfactuur voor psychiatrische patiënten in langdurig verblijf;
• automatische toekenning van rechten in het kader van de verdere modernisering en informatisering van processen en gegevensstromen in de ziekteverzekering en het gebruik van de eHealth-diensten;
• versterken van de tariefzekerheid onder meer in het kader van een hervorming van het overeenkomsten- en akkoordensysteem;
• verstrekken van transparante informatie over de financiële implicaties van de zorg, door onder meer het invoeren van een patiëntenfactuur. Hierbij wordt de nodige aandacht besteed aan de administratieve lasten voor de zorgverleners.
l'assurance.
• extension de l’interdiction des suppléments d’honoraires dans les chambres à deux lits ou plus à l’hospitalisation de jour dans une chambre à deux lits ou plus;
• examen de la possibilité d’extension du maximum à facturer pour les patients psychiatriques en séjour de longue durée ;
• octroi automatique de droits, dans le cadre de la poursuite de la modernisation et de l’informatisation des processus et des flux de données dans l’assurance-maladie et l’utilisation des services eHealth;
• renforcement de la sécurité tarifaire entre autres dans le cadre de la réforme du système des conventions et d’accords;
• renforcement de la transparence de l’information sur les implications financières des soins, notamment par l’introduction d’une facture patient. Ici une attention particulière sera portée aux charges administratives des prestataires.
De regering zal de oprichting onderzoeken van een vergoedingsfonds voor personen waarvoor bewezen is dat zij naar aanleiding van een bloedtransfusie vóór 1986 besmet werden met het hepatitis C-virus, om de discriminatie weg te werken met personen die in dezelfde omstandigheden besmet werden met het HIV- virus, die wel vergoed werden.
Le gouvernement étudiera la création d’un fonds d’indemnisation pour les personnes dont il est prouvé qu’elles ont été infectées par le virus de l’hépatite C lors d’une transfusion sanguine antérieure à 1986 afin d’éliminer la discrimination avec des personnes qui ont été infectées par le virus HIV dans les mêmes circonstances etqui, elles, ont été indemnisées.
Samen met het Europese bestuursniveau zoeken we naar gemeenschappelijke oplossingen voor uitdagingen zoals zeldzame ziekten.
Parallèlement, au niveau européen, nous recherchons des solutions communes pour des défis comme les maladies rares.
Bevorderen van zelfzorg en zelfmanagement
Promotion des auto-soins et de l’autogestion de
sa santé
Initiatieven die de zelfzorg en het zelfmanagement bevorderen worden gestimuleerd. Hierbij zal in het bijzonder aandacht besteed worden aan het bevorderen van health literacy bij de bevolking, aan een betere vorming van de zorgverleners voor wat het stimuleren van zelfzorg en zelfmanagement
Les initiatives qui encouragent la prise en charge et la gestion par soi-même sont stimulées. Dans cette optique, une attention particulière sera accordée à la promotion des connaissances en matière de santé auprès de la population, à une meilleure formation des dispensateurs de soins, pour ce qui concerne l’encouragement de la
betreft, en aan het beschikbaar stellen van laagdrempelige informatie ten behoeve van de patiënt.
prise en charge personnelle,à une autogestion de la santé, et à la mise à disposition du patient d’informations accessibles à tous.
De patiënt moet beschikken over informatie betreffende de kwaliteit en de prijs van de zorg, die ter beschikking wordt gesteld via één toegankelijk platform.
Le patient doit disposer d’une information sur la qualité et le prix des soins, qui sera disponible par le biais d’une plateforme accessible.
Tevens wordt onderzocht op welke wijze de patiënt makkelijker toegang kan krijgen tot zijn elektronisch patiënten dossier.
Il sera aussi examiné de quelle manière le patient peut accéder plus facilement à son dossier patient électronique.
In dit kader, en mede met het oog op het ontwikkelen en invoeren van een veralgemeend elektronisch patiëntendossier tegen 2019, zullen de patiënten aangespoord worden om een referentiehuisarts kiezen, zonder aan de vrije keuze van de patiënt te raken.
Dans ce cadre, et en vue du développement et de l’introduction d’un dossier patient électronique généralisé pour 2019, les patients sont incités à choisir un médecin généraliste de référence, sans toucher à la liberté de choix du patient.
3.6.2. Aanbod aansluitend op de zorgnoden van de bevolking
3.6.2. Offre faisant suite aux besoins de soins de la population
Zorgberoepen Professions de santé
Er wordt een gedetailleerd en betrouwbaar kadaster opgemaakt voor alle gezondheidsberoepen dat de gegevens van de FOD Volksgezondheid en het RIZIV combineert. Op basis hiervan zullen de planningscommissies middels duidelijke afspraken omtrent contingentering - na overleg met de bevoegde instanties van de Gemeenschappen - de instroom in de medische zorgberoepen in het algemeen, en in het ziekenhuismilieu in het bijzonder, beter kunnen afstemmen op de noden van de bevolking.
Un cadastre détaillé et fiable de toutes les professions de soins de santé est établi. Il comprend la combinaison des données du SPF Santé publique et de l’INAMI. Ce cadastre permettra au commissions de planification de mieux faire concorder l’afflux dans les professions de soins de santé en général, et dans le milieu hospitalier en particulier, aux besoins du patient, par le biais d’accords clairs concernant le contingentement – après concertation avec les instantes compétentes des Communautés.
De regelgeving betreffende de stages wordt herzien. Dit hangt samen met de hervorming van de ziekenhuisfinanciering en nomenclatuur. In samenspraak met de deelstaten zal de omkadering van de stage en de ondersteuning van stagebegeleiders in de basisopleiding voor alle gezondheidsberoepen verbeterd worden. De invoering van een aangepast sociaal statuut voor huisartsen en specialisten in opleiding wordt onderzocht.
La réglementation concernant les stages sera revue. Cela dépend également de la réforme du financement des hôpitaux et de la nomenclature. En concertation avec les entités fédérées, l’encadrement du stage et le soutien des maîtres de stage dans la formation de base dispensée à l’ensemble des professions de soins de santé sera améliorée. L’instauration d’un statut social adapté pour les médecins généralistes et les spécialistes en formation sera étudiée.
Het aantreden van een dubbele cohorte van artsen in 2018 zal benut worden om lacunes in de
L’arrivée d’une double cohorte de médecins en
2018 sera mise à profit pour pallier les lacunes
knelpuntdisciplines op te lossen. dans les disciplines en pénurie.
Er worden maatregelen getroffen om specialisaties waarin tekorten worden vastgesteld aantrekkelijker te maken, onder andere in de ziekenhuisomgeving.
Des mesures sont prises pour rendre plus attractive les spécialisations dans lesquelles des pénuries sont constatées, notamment en milieu hospitalier.
Het KB-nummer 78 wordt grondig herzien. De competenties van de beoefenaars van een gezondheidszorgberoep worden uitgezuiverd en herschikt overeenkomstig het principe van de subsidiariteit, waarbij de taken worden toegewezen aan die zorgverleners die de vereiste zorg op de meest doelmatige en kwaliteitsvolle wijze kunnen verlenen. Er wordt meer aandacht besteed aan de organisatie van multidisciplinaire samenwerking. De regelgeving betreffende het erkennen en toekennen van sub- en superspecialisaties wordt geëvalueerd en zo nodig bijgesteld.
L’AR n° 78 fait l’objet d’une révision en profondeur. Les compétences des praticiens d’une profession de santé sont revues et réaménagées conformément au principe de la subsidiarité, attribuant les tâches aux prestataires qui dispensent les soins requis avec un maximum d’efficacité et de qualité. Une attention accrue sera consacrée à l’organisation d’une collaboration multidisciplinaire. La réglementation relative à la reconnaissance et à l’octroi de sous-spécialisations et de superspécialisations sera évaluée et corrigée le cas échéant.
De regering zal de verdere uitbouw van het door werkgevers en werknemers opgezette systeem van functiekwalificatie in de zorg gebruiken als leidraad voor de herwaardering van het beroep van verpleegkundige.
Le gouvernement utilisera la poursuite de l’élaboration par les employeurs et les travailleurs du système de qualification de fonctions dans le secteur des soins comme fil conducteur pour la revalorisation de la profession d’infirmier.
Het attractiviteitsplan voor verpleegkundigen wordt verder uitgevoerd.
L’exécution du plan d’attractivité pour infirmiers
sera poursuivie.
Een van de prioriteiten van de regering zal erin bestaan de administratieve lasten van de zorgverleners en inzonderheid van de artsen te verlichten, onder meer door een verdere implementatie van het systeem MyCareNet. Tegen het einde van de legislatuur zullen de administratieve contacten tussen verzekeringsinstellingen en de artsen voor wat het afhandelen van administratieve aanvragen (geneesmiddelen, zorgtrajecten,…) en elektronische facturatie betreft aanzienlijk vereenvoudigd worden.
Une des priorités du gouvernement consistera à diminuer les charges administratives des prestataires de soins et en particulier des médecins, notamment par la poursuite de l’implémentation du système MyCareNet. Pour la fin de la législature, les contacts administratifs entre les organismes assureurs et les médecins seront sensiblement simplifiés pour ce qui concerne le traitement des demandes administratives (médicaments, trajets de soins,
…) et de la facturation électronique.
In dit kader wordt nagegaan in welke mate de regels betreffende de a priori controle op het voorschrijven van geneesmiddelen, waarvan sprake in hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van 21 december 2002, kunnen worden herzien, en inzonderheid of bepaalde geneesmiddelen kunnen worden overgeheveld van a priori controle (hoofdstuk IV) naar a posteriori controle
Dans ce cadre il sera examiné dans quelle mesure les règles relatives au contrôle a priori pour la prescription de certains médicaments, visés au Chapitre IV de l’arrêté royal du 21 décembre 2002, peuvent être revues, en particulier si certains médicaments peuvent être transférés du contrôle a priori (Chapitre IV) vers le contrôle a posteriori (Chapitre II).
(hoofdstuk II).
In een ruimer kader wordt onderzocht of voorschrijvers die op basis van monitoring en controle blijken te voldoen aan de reglementering en de richtlijnen inzake goede medische praktijken, onder bepaalde voorwaarden kunnen worden vrijgesteld van a priori aanvraagprocedures.
Dans un cadre plus large il sera examiné si les prescripteurs, qui semblent satisfaire à la réglementation et aux directives concernant les bonnes pratiques médicales sur base de monitoring et de contrôle, ne peuvent pas être dispensés, sous certaines conditions, des procédures de demande a priori.
De arbeidsreglementering van het loon- en weddetrekkend personeel wordt aangepast om zorgcontinuïteit beter te kunnen realiseren. Het nieuwe regelgevende kader moet een work – life balance nastreven, waarbij een evenwicht gecreëerd wordt tussen flexibiliteit en voorspelbaarheid van de dienstroosters.
La réglementation du travail du personnel salarié et employé est adaptée afin de pouvoir mieux assurer la continuité des soins. Le nouveau cadre réglementaire doit tendre vers un équilibre entre vie professionnelle et vie privée permettant de trouver un équilibre entre la flexibilité et la prévisibilité des horaires de travail.
Er wordt een algemene verplichting tot deelname aan de wacht ingevoerd, waarbij vrijstelling kan worden verleend op basis van leeftijd, gezinssituatie en gezondheidstoestand van de zorgverleners.
Une obligation générale de participer à la garde est instaurée, moyennant la possibilité d’octroyer des dispenses sur la base de l’âge, de la situation familiale et de l’état de santé des dispensateurs de soins.
De hervorming van de medische wachtdiensten zal worden voortgezet en uitgebreid, onder andere in samenwerking met huisartsenkringen.
La réforme des services de garde médicale sera poursuivie et étendue, entre autres en collaboration avec les cercles de médecins généralistes.
De organisatie en werking van de huisartsenwachtposten wordt geëvalueerd en geoptimaliseerd.
L’organisation et le fonctionnement des postes de garde de médecins généralistes seront évalués et optimalisés.
De niet-gerechtvaardigde opname in een spoeddienst van een ziekenhuis moet worden ontmoedigd en de patiënt moet worden aangespoord om eerst bij zijn huisarts langs te gaan of een beroep te doen op een wachtdienst die door huisartsen wordt georganiseerd.
L’admission non justifiée dans un service d’urgence d’un hôpital doit être dissuadée et le patient doit être incité à se rendre en premier lieu chez son médecin généraliste ou faire appel à un service de garde organisé par des médecins généralistes.
De regering zal de criteria voor het behoud van de erkenning als huisarts evalueren en zo nodig aanpassen.
Le gouvernement évaluera les critères pour le maintien de l’agrément en médecine générale et, le cas échéant, l’adaptera.
De regeling van sociale voordelen voor zorgverleners die geacht worden tot de termen van de in artikel 50, §1 van de wet van 14 juli 1994 bedoelde akkoorden en overeenkomsten te zijn toegetreden, wordt geëvalueerd.
La règlementation des avantages sociaux pour les dispensateurs de soins qui sont considérés avoir adhéré aux termes des accords et des conventions mentionnés à l’article 50, §1 de la loi du 14 juillet 1994, sera évaluée.
Er wordt gezocht naar een oplossing voor de Une solution sera recherchée pour la
erkenning van osteopaten en de chiropractors voor de activiteiten die door KCE als evidence based medicine worden beschouwd. De wet 29 april 1999 betreffende de niet conventionele praktijken wordt geëvalueerd.
reconnaissance des ostéopathes et des chiropracteurs pour les activités considérées comme evidence based medicine par le Centre fédéral d’expertise. La loi du 29 avril 1999 relative aux pratiques non conventionnelles est évaluée.
We bevestigen de rol van de officina – apotheker binnen de eerstelijnsgezondheidszorg. De regering zal de rol en de onafhankelijkheid van de apothekers versterken. Overleg tussen arts en apotheker zal eveneens worden aangemoedigd
Nous confirmons le rôle de pharmacien d’officine au sein des soins de santé de première ligne. Le gouvernement va renforcer le rôle et l’indépendance des pharmaciens. La concertation entre médecins et pharmaciens sera encouragée.
Het huidige vergoedingssysteem wordt geëvalueerd met het oog op een correcte honorering van de zorgverstrekkende rol van de apotheker. Het pilootproject "medicatieschema" wordt geëvalueerd en – gekoppeld aan de elektronische registratie – indien positief beoordeeld verder geïmplementeerd. Het uitwisselen en delen van informatie in het kader van het medico-farmaceutisch overleg gebeurt via het eHealth platform.
Le système actuel d’indemnités sera évalué afin d’assurer une rémunération correcte du rôle de dispensateur de soins du pharmacien. Le projet- pilote «schéma de médication» sera évalué et - lié à l’enregistrement électronique - largement mis en œuvre en cas d’évaluation positive. L’échange et le partage des informations dans le cadre de la concertation médico pharmaceutique a lieu via la plate-forme eHealth.
Instellingen Institutions
Voor de behandeling van moeilijke of zeldzame aandoeningen of in geval van zeer dure technologie of infrastructuur evolueren we naar gespecialiseerde ziekenhuiszorg, geconcentreerd in gespecialiseerde centra, ingebed in een klinisch netwerk tussen ziekenhuizen.
Pour le traitement d’affections complexes ou rares ou en cas de technologie ou d’infrastructure très coûteuse nous évoluerons vers des soins hospitaliers spécialisés, intégrés dans un réseau clinique entre hôpitaux.
Het vermijden van onnodige ziekenhuisopnames en onnodig lange ziekenhuisverblijven, gecombineerd met het aanbieden van alternatieve en goedkopere vormen van zorg, moeten de nodige ruimte creëren om, in overleg met de betrokken deelstaten en de sector, een substantieel deel van de ziekenhuisbedden, waaronder alle niet verantwoorde bedden en een deel van de T- bedden, om te zetten in al dan niet residentiële of transmurale opvang van patiënten die tijdelijk of definitief niet ambulant verzorgd kunnen worden maar die geen dure ziekenhuisomkadering (meer) behoeven. Hierbij kan gebruik gemaakt worden van de bepalingen van artikel 107 van de ziekenhuiswet.
La prévention d’hospitalisations inutiles et de séjours inutilement longs en hôpital, combinée à une offre de formes d’admissions alternatives et moins coûteuses, doit créer une marge nécessaire pour reconvertir, en concertation avec les entités fédérées concernées et le secteur, une partie substantielle des lits d’hôpitaux, dont tous les lits non justifiés et une partie des lits-T, vers des formes d’admissions résidentielles ou extramurales de patients, qui temporairement ou définitivement, ne peuvent pas être soignés en ambulatoire mais qui ne nécessitent (plus) un encadrement hospitalier onéreux. Dans ce cadre, il pourra être fait usage des dispositions de l’article 000 xx xx xxx xxx xxx xxxxxxxx.
De nieuwe organisatie van de sector gaat uit van La nouvelle organisation du secteur est basée sur
de behoeften van de patiënt en bevordert de samenwerking tussen academische, gespecialiseerde en basisziekenhuizen in een klinisch netwerk, evenals de samenwerking tussen de ziekenhuizen en extramurale zorgverleners.
les besoins du patient et promeut la coopération entre les hôpitaux universitaires, spécialisés et de base dans un réseau clinique, ainsi que la coopération entre les hôpitaux et les prestataires de soins ambulatoires.
Specifieke doelgroepen Groupes-cibles spécifiques
De zorgcircuits in de geestelijke gezondheidszorg (de zogenaamde projecten artikel 107) worden na evaluatie verankerd in regelgeving en financiering. De blinde vlekken in het geografisch aanbod worden weggewerkt.
Xxx xxxxxxxx xx xxxxx xxxx xx xxxxxxx xx xx xxxxx xxxxxxx (xxx “projets article 107”) seront structuralisés, après évaluation, dans la réglementation et le financement. Les zones géographiques mal desservies seront éliminées.
In samenwerking met de betrokkene deelstaten wordt het aanbod aan geestelijke gezondheidszorg voor kinderen, voor jongeren en voor patiënten met dubbele diagnose aangepast aan de behoeften. Ook hier dient rekening te worden gehouden met een correcte geografische spreiding van het aanbod.
En collaboration avec les entités fédérées concernées, l’offre en soins de santé mentale pour les enfants, les jeunes et les patients avec double diagnostic sera adaptée aux besoins. Dans ce cas également, il faut veiller à ce que l’offre soit correctement répartie sur le plan géographique.
De wet van 4 april 2014 tot regeling van de geestelijke gezondheidszorgberoepen en tot wijziging van het koninklijk besluit nummer 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorg beroepen zal onverwijld worden uitgevoerd.
La loi du 4 avril 2014 réglementant les professions des soins de santé mentale et modifiant l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé sera exécutée sans délai.
In samenspraak met de sector en de deelstaten wordt een integrale visie op de geestelijke gezondheidszorg uitgewerkt. De rollen van de verschillende betrokken zorgactoren worden verduidelijkt en op elkaar afgestemd. De eerste lijn wordt versterkt. In functie daarvan zal een eventuele financiering en terugbetaling van de geestelijke gezondheidszorg, bijvoorbeeld in het kader van bepaalde zorgtrajecten en zorgpaden worden onderzocht.
En concertation avec le secteur et les entités fédérées, une vision intégrale des soins de santé mentale sera élaborée. Les rôles des différents acteurs de la santé concernés seront précisés et harmonisés. La première ligne sera renforcée. En fonction de cela, un éventuel financement et remboursement des soins de santé mentale, par exemple dans le cadre de certains trajets de soins et circuits de soins, seront examinés
Dit moet gepaard gaan met het terugdringen van het verbruik van psychofarmaca. De samenwerking tussen alle actoren die werken rond deze doelgroep wordt mogelijk gemaakt en financieel gestimuleerd.
Cela doit aller de pair avec une réduction de la consommation de psychotropes. La collaboration entre tous les acteurs liés à ce groupe cible sera assurée et stimulée financièrement.
De diverse luiken van het federaal meerjarenplan van 2009, dat de uitbouw van een zorgtraject voor forensisch – psychiatrische patiënten uittekent, worden in overleg met de deelstaten verder uitgevoerd. Bijzondere aandacht wordt
L’exécution des différents volets du plan fédéral pluriannuel de 2009, lequel prévoit le développement d’un trajet de soins pour les patients psychiatriques médicolégaux, sera poursuivi en concertation avec les entités
besteed aan de opvang van geïnterneerden met mentale beperking, geïnterneerden met een verslavingsproblematiek en seksuele delinquenten. Ook hier dient rekening te worden gehouden met een correcte geografische spreiding van het aanbod.
fédérées. Une attention particulière sera accordée à l’accueil de détenus avec un handicap mental, des détenus ayant un problème d’addiction et des délinquants sexuels. Dans ce cas également, il faut veiller à ce que l’offre soit correctement répartie sur le plan géographique.
In de schoot van de Interministeriële Conferentie Volksgezondheid, waarbij ook de minister van Justitie wordt betrokken, zal worden onderzocht hoe de organisatie en financiering van de penitentiaire gezondheidszorg kan worden geoptimaliseerd.
Dans le cadre de la Conférence Interministérielle Santé Publique, à laquelle sera associé également le Ministre de la Justice, il sera étudié comment l’organisation et le financement de soins de santé pénitentiaires peuvent être optimalisés.
De uitbouw van nadere zorgcircuits rond personen met een chronische aandoening – inzonderheid personen met dementie – wordt bestudeerd aan de hand van proefprojecten, en kan na een positieve evaluatie verankerd worden in de regelgeving.
La mise en place de circuits de soins plus précis pour des personnes souffrant d’une maladie chronique – en particulier pour les personnes souffrant de démence – est étudiée sur la base de projets-pilotes, et peut être fixée dans la réglementation après une évaluation positive.
De tussenkomst van de ziekteverzekering voor dementieremmers zal in lijn zal worden gebracht met internationale richtlijnen.
L’intervention de l'assurance maladie pour xxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxx xxx xxxxxx internationales.
De Regering zal de concrete modaliteiten onderzoeken voor het inrichten van een gespecialiseerde hoog beveiligde eenheid voor de behandeling van besmettelijke ziekten.
Le Gouvernement étudiera les modalités concrètes pour l’installation d’une unité spécialisée hautement sécurisée pour le traitement des maladies contagieuses.
3.6.3. Een kompas en een moderne organisatiestructuur voor onze gezondheidszorg.
3.6.3. Une orientation et une structure organisationnelle pour nos soins de santé
Gezondheidsdoelstellingen Objectifs en matière de santé
In samenspraak met alle belanghebbenden worden de federale gezondheidsdoelstellingen vastgelegd. Aan de gezondheidsdoelstellingen wordt een stabiel budgettair meerjarenplan gekoppeld.
Les objectifs fédéraux en matière de santé sont fixés en accord avec tous les intéressés. Une trajectoire budgétaire pluriannuelle stable est liée aux objectifs en matière de santé.
In samenwerking met de deelstaten worden gezondheidsdoelstellingen uitgewerkt rond preventie, toegankelijkheid, aanbod en organisatie van de zorg, waarbij het mogelijk moet blijven om asymmetrische akkoorden af te sluiten tussen de federale overheid en de deelstaten.
En collaboration avec les entités fédérées, des objectifs en matière de santé sont élaborés pour la prévention, l’accessibilité, l’offre et l’organisation des soins, tout en devant continuer à permettre la conclusion d’accords asymétriques entre xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxx xxxxxxx xxxxxxxx.
Er wordt een institutioneel kader gecreëerd waarbinnen deze gezondheidsdoelstellingen
Un cadre institutionnel est créé assurant la formulation et le suivi de ces objectifs en
worden geformuleerd en opgevolgd. Het “Instituut voor de toekomst” waarnaar verwezen werd in de zesde staatshervorming, wordt opgericht. Het bereiken van deze doelstellingen wordt via positieve en/of negatieve prikkels gestimuleerd of afgedwongen.
matière de santé. L’« Institut du futur » auquel il est fait référence