TRAC T A TENBLAD
TRAC T A TENBLAD
VAN HET
K O N I N K R I J K D E R N E D E R L A N D E N
JAARGANG 2013 Nr. 57
A. TITEL
Protocol tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden) en de Regering van de Republiek Servië ter uitvoering van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Servië betreffende de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven;
(met Bijlagen) Brussel, 25 januari 2013
B. TEKST1)
Protocol tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden) en de Regering van de Republiek Servië ter uitvoering van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Servië betreffende de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven
De Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden)
en
de Regering van de Republiek Servië, Hierna genoemd: „de Partijen”,
Op grond van artikel 19 van de te Brussel op 18 september 2007 ondertekende Overeenkomst tussen de Republiek Servië en de Europese Gemeenschap betreffende de overname van personen die zonder vergun- ning op het grondgebied verblijven,
Hierna genoemd: „de Overeenkomst”,
1) De Franse en de Servische tekst zijn niet opgenomen.
Zijn het volgende overeengekomen:
Artikel 1
Bevoegde autoriteiten
1. De voor de uitvoering van de Overeenkomst bevoegde autoriteiten staan in Bijlage 1 bij dit Protocol vermeld.
2. De bevoegde autoriteiten communiceren per e-mail, per fax of via andere technische middelen.
3. De Partijen stellen elkaar rechtstreeks onverwijld en langs diplo- matieke weg in kennis van iedere wijziging in de lijst van de in Bijlage 1 bij dit Protocol vermelde bevoegde autoriteiten.
Artikel 2
Grensovergangen
1. De voor de toepassing van de Overeenkomst te gebruiken grens- overgangen staan in Bijlage 2 bij dit Protocol vermeld.
2. De bevoegde autoriteiten kunnen van geval tot geval overeenko- men gebruik te maken van andere grensovergangen voor de overname.
3. De Partijen stellen elkaar rechtstreeks onverwijld en langs diplo- matieke weg in kennis van iedere wijziging in de lijst van de in Bijlage 2 bij dit Protocol vermelde grensovergangen.
Artikel 3
Procedure voor de overname van onderdanen van de Partijen
1. Het overnameverzoek genoemd in artikel 7 van de Overeenkomst bevat de in Bijlage 6 bij de Overeenkomst vermelde gegevens.
2. De identiteit en de nationaliteit van een over te nemen persoon kunnen overeenkomstig artikel 2, lid 1, artikel 4, lid 1, en artikel 8, lid 1, van de Overeenkomst worden bewezen door middel van de in Bijlage 1 bij de Overeenkomst genoemde documenten.
3. De identiteit en de nationaliteit van een over te nemen persoon kunnen overeenkomstig artikel 2, lid 1, artikel 4, lid 1, en artikel 8, lid 2, van de Overeenkomst kan aannemelijk worden gemaakt aan de hand van de in Bijlage 2 bij de Overeenkomst genoemde documenten.
5. In alle andere gevallen is een overnameverzoek vereist. Afschrif- ten van de in Bijlage 1 en 2 bij de Overeenkomst vermelde documenten dienen bij het verzoek te worden gevoegd, ook al is de geldigheid ervan verstreken.
6. Het antwoord op het overnameverzoek bevat de in Bijlage 3 van dit Protocol vermelde gegevens.
7. Het antwoord op het overnameverzoek wordt ter kennis gebracht van de bevoegde autoriteiten van de verzoekende Partij. Een positief ant- woord wordt tegelijkertijd ter kennis gebracht van de diplomatieke con- sulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Partij, waarna het reis- document wordt afgegeven. Een verzoek hoeft niet door de over te nemen persoon te worden ondertekend. In geval van een negatief ant- woord doen de bevoegde autoriteiten van de aangezochte Partij tevens opgave van de redenen waarom het overnameverzoek is afgewezen.
8. Indien de geldigheid van een voor de overname van een persoon afgegeven reisdocument om de in artikel 10, lid 5, van de Overeenkomst genoemde redenen is verstreken, wordt een nieuw reisdocument afgege- ven, overeenkomstig artikel 2, lid 4, en artikel 4, lid 4, van de Overeen- komst.
9. Indien de geldigheid van het nieuwe document als bedoeld in arti- kel 3, lid 8, van dit Protocol verstrijkt, kan de verzoekende Partij het overnameverzoek via elektronische middelen opnieuw indienen, waarbij enkel naam en geboortedatum worden medegedeeld. De aangezochte Partij antwoordt binnen één werkdag. In geval van een positief antwoord wordt onverwijld een nieuw reisdocument afgegeven.
10. Na ontvangst van het positieve antwoord op het overnameverzoek stellen de bevoegde autoriteiten van de verzoekende Partij de bevoegde autoriteiten van de aangezochte Partij, in kennis van de overdracht over- eenkomstig Bijlage 4 bij dit Protocol en zoals bepaald in artikel 11, lid 1, van de Overeenkomst.
Artikel 4
Ondervragingen
1. Indien de verzoekende Partij geen van de in de Bijlagen 1, 2 en 5 bij de Overeenkomst vermelde documenten kan overleggen, kan, over-
eenkomstig artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 6, van de Overeenkomst een ondervraging worden verricht teneinde de nationaliteit van de over te nemen persoon vast te stellen.
2. Een verzoek tot ondervraging kan door de verzoekende Partij in het overnameverzoek, onder F, gevoegd als Bijlage 6 bij de Overeen- komst, worden aangegeven. De ondervraging wordt onverwijld en uiter- lijk binnen drie werkdagen na de ontvangst van het overnameverzoek verricht door de bevoegde diplomatieke missie of consulaire vertegen- woordiging van de aangezochte Partij.
3. De aangezochte Partij bericht onverwijld en uiterlijk binnen drie werkdagen volgend op de ondervraging over de resultaten van de onder- vraging.
Artikel 5
Versnelde procedure
Indien de versnelde procedure wordt aangegeven, wordt zij gevolgd overeenkomstig artikel 6, lid 3, en artikel 10, lid 2, bij de Overeenkomst.
Artikel 6
Procedure voor de overname van onderdanen van derde landen en staatloze personen
1. Het overnameverzoek voor onderdanen van derde landen of staat- loze personen bevat de in Bijlage 6 bij de Overeenkomst vermelde gege- vens.
2. Indien beschikbaar dienen de gegevens en de afschriften van docu- menten met betrekking tot de identiteit en de nationaliteit van de over te nemen persoon bij het overnameverzoek te worden gevoegd.
3. De gegevens en documenten, aan de hand waarvan de verplichtin- gen tot overname op het grondgebied van de aangezochte Partij over- eenkomstig artikel 3, lid 1 en 3, artikel 5, lid 1 en 3, en artikel 9, lid 1 en 4, van de Overeenkomst kunnen worden aangetoond, staan in Bijlage 3 bij de Overeenkomst vermeld.
4. De gegevens en documenten, aan de hand waarvan de verplichtin- gen tot overname van onderdanen van derde landen en staatloze perso- nen op het grondgebied van de aangezochte Partij overeenkomstig arti- kel 3, lid 1 en 3, artikel 5, lid 1 en 3, en artikel 9, lid 2 en 5, van de Overeenkomst aannemelijk kunnen worden gemaakt, staan in Bijlage 4 en 5 bij de Overeenkomst vermeld.
5. Het antwoord op het overnameverzoek bevat de in Bijlage 3 bij dit Protocol vermelde gegevens.
6. Na ontvangst van het positieve antwoord op het overnameverzoek geven de bevoegde autoriteiten van de verzoekende Partij een reisdocu- ment overeenkomstig artikel 3, lid 4, en artikel 5, lid 4, van de Over- eenkomt af en stellen zij de bevoegde autoriteiten van de aangezochte Partij in kennis van de mededeling inzake de overdracht, overeenkom- xxxx Xxxxxxx 4 bij dit Protocol en zoals bepaald in artikel 11, lid 1, van de Overeenkomst.
Artikel 7
Procedure voor doorgeleiding van onderdanen van derde landen en staatloze personen
1. Het doorgeleidingsverzoek voor onderdanen van derde landen of staatloze personen bevat de in Bijlage 7 bij de Overeenkomst vermelde gegevens en een verklaring van de verzoekende Partij dat de overname tot de eindbestemming is verzekerd.
2. Het verzoek wordt bij voorkeur binnen zeven kalenderdagen voor- afgaand aan de doorgeleiding, verzonden. De aangezochte Partij ant- woordt onverwijld en uiterlijk binnen vijf kalenderdagen.
3. Het antwoord op het doorgeleidingsverzoek bevat de in Bijlage 5 bij dit Protocol vermelde gegevens.
4. De doorgeleiding van onderdanen van derde landen of staatloze personen vindt via de in Bijlage 2 bij dit Protocol vermelde grensover- gangen plaats.
5. In geval van een verandering van datum of van andere praktische aspecten van de doorgeleiding die voorafgaand is meegedeeld aan en is toegestaan door de aangezochte Partij, dienen de bevoegde autoriteiten van de verzoekende Partij de aangezochte Partij daarvan naar behoren in kennis te stellen. Is zulks aanvaardbaar, dan zal de aangezochte Partij de doorgeleiding dienovereenkomstig toestaan.
Artikel 8
Begeleiding
1. Een begeleider is een door de verzoekende Partij aangewezen per- soon belast met de begeleiding van de over te nemen of door te gelei- den persoon.
2. Op het grondgebied van de aangezochte Partij staan de begeleiders bij de bewaking en bijstand bij de overname of doorgeleiding van de betrokkene onder het gezag van de aangezochte Partij.
3. Indien de verzoekende Partij ondersteuning van de doorgeleiding door de autoriteiten van de aangezochte Partij noodzakelijk acht, wordt dit verzoek in het doorgeleidingsverzoek, onder C, gevoegd als Bijlage 7 bij de Overeenkomst, aangegeven.
4. In het antwoord op het doorgeleidingsverzoek bericht de aange- zochte Partij of zij in de gevraagde ondersteuning kan voorzien.
Artikel 9
Verplichtingen van de begeleiders
1. De bevoegdheden van de begeleiders zijn beperkt tot zelfverdedi- ging. Daarnaast kunnen de begeleiders, bij afwezigheid van de terzake bevoegde ambtenaren van de aangezochte Partij of ter ondersteuning van deze ambtenaren, bij een onmiddellijke en ernstige dreiging op redelijke en proportionele wijze optreden om te voorkomen dat de betrokkene vlucht, zichzelf of derden letsel toebrengt dan wel schade aan goederen veroorzaakt.
2. De begeleiders voeren hun taak ongewapend en in burgerkledij uit. Zij dienen in het bezit te zijn van een begeleidingsvergunning, een machtiging tot overname of doorgeleiding en een identiteitsbewijs.
3. De autoriteiten van de aangezochte Partij verlenen de begeleiders bij de uitoefening van hun taken in het kader van de Overeenkomst dezelfde bescherming en bijstand als aan de eigen terzake bevoegde ambtenaren.
Artikel 10
Kosten
1. De toewijzing van alle kosten verbonden aan het proces van over- name en doorgeleiding is vastgesteld in artikel 15 van de Overeenkomst.
2. Alle door de aangezochte Partij gemaakte kosten worden door de verzoekende Partij vergoed door middel van een bankoverschrijving bin- nen zestig dagen na de datum van overhandiging van de factuur in euro’s.
Vergadering van deskundigen
1. De Partijen werken samen bij het analyseren van kwesties omtrent de toepassing van de Overeenkomst en dit Protocol.
2. Hiertoe kan een vergadering van deskundigen worden bijeengeroe- pen op verzoek van één der Partijen.
Artikel 12
Taal
De Partijen communiceren met elkaar in de Engelse taal.
Artikel 13
Bijlagen
De Bijlagen 1 tot en met 5 vormen een integrerend onderdeeldeel van het Uitvoeringsprotocol.
Artikel 14
Wijzigingen
1. Dit Protocol en zijn bijlagen kunnen in onderlinge overeenstem- ming tussen de Partijen worden gewijzigd.
2. Wijzigingen van het Protocol treden in werking in overeenstem- ming met de procedure vervat in artikel 17, eerste en tweede lid.
3. Wijzigingen van de Bijlagen treden in werking op een door de par- tijen te bepalen datum.
Artikel 15
Territoriale toepassing
Dit Protocol is van toepassing op het grondgebied van de Republiek Servië, het grondgebied van het Koninkrijk België, het grondgebied van het Groothertogdom Luxemburg en het grondgebied van het Koninkrijk der Nederlanden waar het Verdrag betreffende de werking van de Euro- pese Unie op dit grondgebied van toepassing is.
Depositaris
Het Koninkrijk België is depositaris van dit Protocol. De depositaris zal alle Partijen een voor eensluidend verklaard afschrift daarvan doen toekomen.
Artikel 17
Inwerkingtreding en opzegging
1. De Partijen stellen elkaar en de depositaris in kennis van de vol- tooiing van hun nationale wettelijke procedures voor de inwerkingtre- ding van het Protocol.
2. Dit Protocol treedt overeenkomstig artikel 19, lid 2, van de Over- eenkomst in werking op de eerste dag van de tweede maand na kennis- geving door de depositaris aan het Gemengd Comité overname dat de daarvoor noodzakelijke interne procedures door alle Partijen zijn vol- tooid. Een afschrift van deze kennisgeving wordt door de depositaris aan iedere Partij verstrekt.
3. Overeenkomstig artikel 20 van de Overeenkomst heeft dit Proto- col, in de relaties tussen de Republiek Servië en de Benelux-Staten, voorrang op de bepalingen van de op 19 juli 2002 te Belgrado tot stand gekomen Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van het Groothertogdom Luxemburg en de Federale Regering van de Fede- rale Republiek Joegoslavië betreffende de terug- en overname van per- sonen die niet of niet meer voldoen aan de voorwaarden voor binnen- komst of verblijf op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende staat. De Overeenkomst van 2002 blijft van kracht tussen Curaçao, Sint Maarten en het Caribische deel van Nederland (Bonaire, Sint Eustatius en Saba) enerzijds en de Republiek Servië anderzijds.
4. Dit Protocol houdt gelijktijdig met de opzegging van de Overeen- komst op van toepassing te zijn.
GEDAAN te Brussel op 25 januari 2013, in de Engelse, de Franse, de Nederlandse en de Servische taal, zijnde de vier teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschillen in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend.
X. XXXXXXXXX
Voor het Groothertogdom Luxemburg,
J-J. WELFRING
Voor het Koninkrijk der Nederlanden,
H. SCHUWER
Voor de Republiek Servië,
X. XXXXX
Bijlage 1 Bevoegde autoriteiten
1. Bevoegde autoriteiten
voor de Republiek Servië:
Ministry of Interior Administrative Affairs Directorate Travel Documents Department
Section for the Implementation of the Readmission Agreement UL. Bulevar Mihajla Pupina br. 2
11070 Novi Beograd Republic of Serbia
Telefoon: + 000 00 0000 000
Fax: + 000 00 0000 000
voor het Koninkrijk België:
Overnameverzoeken dienen te worden verzonden naar Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Directoraat-Generaal Dienst Vreemdelingenzaken Bureau C
WTC II
Xxxxxxxxxxxxxxxxx 00 X
1000 Brussel België
Telefoon: + 32 2 793 83 34 / + 00 0 000 00 00
Fax: + 00 0 000 00 00/12/13
Antwoorden op de overnameverzoeken dienen te worden verzonden naar
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Directoraat-Generaal Dienst Vreemdelingenzaken Bureau CID
WTC II
Xxxxxxxxxxxxxxxxx 00X 0000 Xxxxxxx
België
Telefoon: + 00 0 000 00 00
Fax: + 00 0 000 00 00
E-mail: Xxx_XXX00@xxxx.xxxx.xx
voor het Groothertogdom Luxemburg:
Ministerie van Buitenlandse Zaken Directoraat Immigratie
avenue Monterey 12-16
Postbus 752
L-2017 Luxemburg Luxemburg
Telefoon: + 352 247-84040 / + 000 000-00000
Fax: + 000 000-00 000 / + 000 00 00 00
xxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxx@xxx.xxxx.xx
voor het Koninkrijk der Nederlanden:
Ministerie van Veiligheid en Justitie Dienst Terugkeer en Vertrek Afdeling Xxxxxxx Xxxxxx
Postbus 1950
2288 DZ Rijswijk Nederland
Telefoon: + 00 00 000 0000
Fax: + 00 00 000 0000
E-mail: xxxxxxxxxxxxx@xxx.xxxxxx.xx
2. Bevoegde autoriteiten voor het verrichten van ondervragingen en het afgeven van reisdocumenten
vertegenwoordiging van de Republiek Servië in het Koninkrijk der Nederlanden:
Ambassade van de Republiek Servië te Den Xxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 00
2517 EG Den Haag Nederland
Telefoon: + 00 00 000 0000
Fax: + 00 00 000 0000
vertegenwoordiging van de Republiek Servië in het Koninkrijk België:
Ambassade van de Republiek Servië te Brussel Xxxxx Xxxxxxxxx 11
1000 Brussel België
Telefoon: + 32 2 649 8349 / + 00 0 000 0000
Fax: + 00 0 000 0000
E-mail: xxxxxxxxx.xxxxxxxx@xxx.xx / xxxxxxxxxx@xxxxxx.xx
vertegenwoordiging van de Republiek Servië in Luxemburg:
Ambassade van de Republiek Servië te Brussel Xxxxx Xxxxxxxxx 11
1000 Brussel België
Telefoon: + 32 2 649 8349 / + 00 0 000 0000
Fax: + 00 0 000 0000
E-mail: xxxxxxxxx.xxxxxxxx@xxx.xx / xxxxxxxxxx@xxxxxx.xx
vertegenwoordiging van het Koninkrijk België in de Republiek Servië
Ambassade van het Koninkrijk België te Belgrado Krunska, 18 (ex Proleterskih Brigada)
11000 Belgrado Republiek Servië
Telefoon: + 381 11 32 30 018 / + 000 00 00 00 000
Fax: + 000 00 00 00 000
E-mail: xxxxxxxx@xxxxxxxx.xxx.xx
vertegenwoordiging van het Grootherdogdom Luxemburg in de Repu- bliek Servië
Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden te Xxxxxxxx Xxxxxx 29
Belgrado 11000 Republiek Servië
Telefoon: + 000 00 000 0000
Fax: + 000 00 000 0000
vertegenwoordiging van het Koninkrijk der Nederlanden in de Repu- bliek Servië
Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden te Xxxxxxxx Xxxxxx 29
Belgrado 11000 Republiek Servië
Fax: + 000 00 000 0000
Bijlage 2 Grensovergangen
voor de Republiek Servië
International Airport Xxxxxx Xxxxx, Belgrado
voor het Koninkrijk België
Luchthaven Brussel Nationaal
voor het Groothertogdom Luxemburg
Luchthaven Luxemburg
voor het Koninkrijk der Nederlanden
Luchthaven Schiphol Amsterdam
Bijlage 3
........
........
(naam en adres van de bevoegde autoriteiten)
Telefoon: ........ Fax: ........
Nr.: ........
Datum: ........
........
........
(naam en adres van de bevoegde autoriteiten van de verzoekende Partij)
BETREFT: ANTWOORD OP HET OVERNAMEVERZOEK
Ref.: Uw verzoek nr. ........ d.d.: ........
Ingevolge uw overnameverzoek van ........
(voor- en achternaam)
geboren op ........ te ........
(geboortedag, -maand en -jaar) (geboorteplaats en -gemeente)
is uit de procedure gebleken dat voor de genoemde persoon de overna- meverplichting conform artikel 2, 3, 4 of 5, van de Overeenkomst geldt. Zo nodig wordt een reisdocument afgegeven om de terugkeer van de betrokkene mogelijk te maken.
Bij een negatief antwoord wordt de volgende motivatie voorgelegd:
........
........
(de gegevens vermelden, waaruit blijkt dat voor deze persoon de over- nameverplichting conform artikel 2, 3, 4 en 5, van de Overeenkomst niet geldt)
Het antwoord is eveneens van toepassing op volgende familieleden die in het overnameverzoek staan vermeld:
........
........
........
(hier stempel aanbrengen)
........
(handtekening van de vertegenwoordiger van de bevoegde autoriteiten)
Bijlage 4
........
........
(naam en adres van de bevoegde autoriteiten)
Telefoon: ........ Fax: ........
Nr.: ........
Datum: ........
........
........
(naam en adres van de bevoegde autoriteiten die de terugkerende persoon overnemen)
BETREFT: MEDEDELING INZAKE DE OVERDRACHT
I
Wij stellen u ervan in kennis dat op via de internationale grens-
overgang van de perso(o)n(en) zal/zullen worden teruggeleid, voor
wie de volgende gegevens worden verstrekt:
Nr. Voor- en
achternaam
geboortedatum en -plaats
en-gemeente
ref. nr. en antwoord op het verzoek
........ ........ ........ ........
........ ........ ........ ........
II
Gegevens aangaande personen die wegens ziekte, een handicap of ou- derdom speciale hulp, zorg of verpleging behoeven:
Nr. Voor- en
achternaam
reden
........ ........ ........
(hier stempel aanbrengen)
........
(handtekening van de vertegenwoordiger van de bevoegde autoriteiten)
Bijlage 5
........
........
(naam en adres van de bevoegde autoriteiten)
Telefoon: ........ Fax: ........
Nr.: ........
Datum: ........
........
........
(naam en adres van de bevoegde autoriteiten van de verzoekende Partij)
BETREFT: ANTWOORD OP HET DOORGELEIDINGSVER- ZOEK
Ref.: Uw verzoek nr. ........ d.d.: ........
Ingevolge uw verzoek om doorgeleiding van
........
(voor- en achternaam)
geboren op ........ te ........
(geboortedag, -maand en -jaar) (geboorteplaats en -gemeente)
is uit de procedure gebleken dat de doorgeleiding van de betrokkene conform artikel 13 en 14 van de Overeenkomst kan worden toegestaan.
Bij een negatief antwoord wordt de volgende motivatie voorgelegd:
........
........
........
Het antwoord is eveneens van toepassing op volgende familieleden die in het doorgeleidingsverzoek staan vermeld:
........
........
........
Bijkomende opmerkingen:
........
........
........
(Hier stempel aanbrengen)
........
(handtekening van de vertegenwoordiger van de bevoegde autoriteiten)
Protocol between the Governments of the States of the Benelux (the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands) and the Government of the Republic of Serbia on the implementation of the Agreement between the European Community and the Republic of Serbia on the readmission of persons residing without authorisation
The Governments of the States of the Benelux (the Kingdom of Bel- gium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of xxx Xxxx- erlands)
and
the Government of the Republic of Serbia, Here after referred to as “the Parties”,
On the basis of Article 19 of the Agreement between the European Community and the Republic of Serbia on the readmission of persons residing without authorisation, signed at Brussels on 18 September 2007,
Here after referred to as “the Agreement”,
Have agreed as follows:
Article 1
Competent authorities
1. The competent authorities for the implementation of the Agree- ment are listed in Annex 1 to this Protocol.
2. The competent authorities shall communicate by e-mail, fax or other technical means.
3. The Parties shall notify each other immediately directly and through diplomatic channels of any changes in the list of competent authorities mentioned in Annex 1 to this Protocol.
Article 2
Border crossing points
1. The border crossing points to be used for the application of the Agreement are listed in Annex 2 to this Protocol.
2. The competent authorities may agree on the use of other border crossing points for readmission on a case by case basis.
Article 3
Procedure for the readmission and acceptance of nationals of the Parties
1. The readmission application mentioned in Article 7 of the Agree- ment contains the data enumerated in Annex 6 to the Agreement.
2. In accordance with Article 2, paragraph 1, Article 4, paragraph 1, and Article 8, paragraph 1, of the Agreement, the identity and the nation- ality of a person to be readmitted can be proven by the documents men- tioned in Annex 1 to the Agreement.
3. In accordance with Article 2, paragraph 1, Article 4, paragraph 1, and Article 8, paragraph 2, of the Agreement, the identity and national- ity of a person to be readmitted can be validly assumed by the docu- ments mentioned in Annex 2 to the Agreement.
4. In case the person to be readmitted is in possession of a valid travel document, a readmission application for acceptance is not needed, pur- suant to Article 6, paragraph 2, of the Agreement.
5. In all other cases a readmission application is needed. The read- mission application shall enclose copies of the documents mentioned in Annex 1 or 2 to the Agreement, even if their validity has expired.
6. The response to the readmission application contains the data enu- merated in Annex 3 to this Protocol.
7. The response to the readmission application shall be presented to the competent authorities of the Requesting Party. A positive response shall simultaneously be presented to the diplomatic consular representa- tion of the Requested Party, after which the travel document shall be issued. There is no need for a signed application by the person to be readmitted. In case of a negative response the competent authorities of the Requested Party shall also indicate the reasons why the readmission application is refused.
8. In case the validity of an issued travel document for readmitting a person has expired due to the reasons quoted in Article 10, paragraph 5, of the Agreement a new travel document shall be issued in accordance with Article 2, paragraph 4, and Article 4, paragraph 4, of the Agree- ment.
9. If the validity of the renewed document mentioned in Article 3, paragraph 8, of this Protocol expires, the requesting Party can resubmit the readmission application by electronic means, stating only name and date of birth. The requested Party shall reply within one working day. In case of a positive response a new travel document shall be issued with- out delay.
10. After receiving the positive response on the readmission applica- tion, the competent authorities of the Requesting Party shall present the notification of transfer to the competent authorities of the Requested Party, in accordance with Annex 4 to this Protocol and as stated in Arti- cle 11, paragraph 1, of the Agreement.
Article 4
Interviews
1. If the Requesting Party is unable to present any of the documents listed in Annexes 1, 2 and 5 to the Agreement, in accordance with Arti- cle 8, paragraph 3, and Article 9, paragraph 6, of the Agreement an inter- view can be conducted to establish the nationality of the person to be readmitted.
2. An interview request can be indicated by the Requesting Party at the readmission application under F, attached as Annex 6 to the Agree- ment. The interview shall be conducted by the competent diplomatic mission or consular representation of the Requested Party without delay but no later than within three working days after the receipt of the read- mission application.
3. The Requested Party shall respond on the outcome of the interview without delay but no later than three working days following the inter- view.
Article 5
Accelerated procedure
If an accelerated procedure is indicated, it shall be conducted in accordance with Article 6, paragraph 3, and Article 10, paragraph 2, of the Agreement.
Procedure for readmission and acceptance of third-country nationals and stateless persons
1. The readmission application for third-country nationals or stateless persons contains the data enumerated in Annex 6 to the Agreement.
2. If available, the data and the copies of documents relating to the identity and nationality of the person to be readmitted shall be enclosed with the readmission application.
3. In accordance with Article 3, paragraphs 1 and 3, Article 5, para- graphs 1 and 3, and Article 9, paragraphs 1 and 4, of the Agreement, data and documents that can prove the obligations for readmission and acceptance to the territory of the Requested Party are mentioned in Annex 3 to the Agreement.
4. In accordance with Article 3, paragraphs 1 and 3, Article 5, para- graphs 1 and 3, and Article 9, paragraphs 2 and 5, of the Agreement, data and documents on the basis of which the obligations for readmission and acceptance of third-country nationals or stateless persons to the territory of the Requested Party can be validly assumed are mentioned in the Annexes 4 and 5 to the Agreement.
5. The response to the readmission application contains the data enu- merated in Annex 3 to this Protocol.
6. After receiving a positive response to the readmission application, the competent authorities of the Requesting Party shall issue a travel document in accordance with Article 3, paragraph 4, and Article 5, para- graph 4, of the Agreement and shall present the notification of transfer to the competent authorities of the Requested Party, in accordance with Annex 4 to this Protocol and as stated in Article 11, paragraph 1, of the Agreement.
Article 7
Procedure regarding transit of third-country nationals and stateless persons
1. The transit application for third-country nationals or stateless per- sons contains the data enumerated in Annex 7 to the Agreement and a declaration of the Requesting Party which guarantees the readmission to the final destination.
2. The application should be sent to the Requested Party, preferably no later than seven calendar days prior to the transit. The Requested Party shall respond without delay but within five calendar days.
3. The response to the transit application contains the data enumer- ated in Annex 5 to this Protocol.
4. The transit of third-country nationals or stateless persons shall be effectuated through the border crossing points mentioned in Annex 2 of this Protocol.
5. In case of change of date or other modalities regarding transit, pre- viously informed to and authorized by the Requested Party, the compe- tent authorities of the Requesting Party should duly inform the Re- quested Party. If acceptable, the Requested Party shall authorize the transit accordingly.
Article 8
Escorts
1. An escort is a person assigned by the Requesting Party to accom- pany the person to be readmitted, or who is in transit.
2. At the territory of the Requested Party, escorts guarding and assist- ing the readmittance or transit of the person concerned shall operate under the authority of the Requested Party.
3. If the Requesting Party deems it necessary to have the support of the authorities of the Requested Party for a particular transit, that request shall be indicated in the transit application under C, attached as Annex 7 to the Agreement.
4. In its response to the transit application the Requested Party shall also state whether it can provide the requested support.
Article 9
Obligations for escorts
1. The authority of escorts is limited to self-defence. In addition, in the absence of any officials of the Requested Party who are authorised to take the necessary action or in order to support such officials, the escorts may respond to an immediate and serious threat in a reasonable and proportionate manner in order to prevent the person concerned from escaping, injuring himself or third parties or causing damage to property.
2. Escorts shall perform their task unarmed and in civilian clothes. They must be in possession of an escort authorisation, permission for readmission or transit and an identity document.
3. The authorities of the Requested Party shall grant the same protec- tion and assistance to the escorts, while the latter are performing their duties within the framework of the Agreement, as they grant to their own officials who are authorised to take such action.
Article 10
Costs
1. The allocation of all costs resulting from the process of readmis- sion, acceptance and transit, is stipulated in Article 15 of the Agreement.
2. The Requesting Party shall reimburse to the Requested Party all the costs by bank transfer within sixty days following the date of deliv- ery of the invoice in euros.
Article 11
Meeting of experts
1. The Parties shall co-operate on the analysis of the issues relating to the application of the Agreement and this Protocol.
2. For this purpose a meeting of experts of the competent authorities may convene upon request of one of the Parties.
Article 12
Language
The Parties shall communicate with one another in the English language.
Article 13
Annexes
Annexes 1 to 5 shall constitute an integral part of this Protocol.
Amendments
1. This Protocol and its Annexes may be amended by mutual agree- ment between the Parties.
2. Any amendments to the Protocol shall enter into force in accord- ance with the procedure laid down in Article 17, paragraphs 1 and 2.
3. Any amendments to the Annexes shall enter into force on a date to be determined by the Parties.
Article 15
Territorial application
This Protocol shall apply to the territory of the Republic of Serbia, to the territory of the Kingdom of Belgium, to the territory of the Grand Duchy of Luxembourg and to the territory of the Kingdom of xxx Xxxx- erlands in which the Treaty on the functioning of the European Union is applicable.
Article 16
Depositary
The Kingdom of Belgium is depositary of this Protocol. The deposi- tary shall issue each Party with a true copy of the original.
Article 17
Entry into force and termination
1. The Parties shall inform each other, as well as the depositary, of the completion of their national legal procedures necessary for the entry into force of the Protocol.
2. This Protocol shall, in accordance with Article 19, paragraph 2, of the Agreement, enter into force on the first day of the second month after the Joint Readmission Committee has been notified by the depositary that all Parties have completed their respective internal procedures nec- essary therefore. A copy of this notification shall be distributed by the depositary among all Parties.
3. In accordance with Article 20 of the Agreement this Protocol shall, in relation between the Republic of Serbia and the States of the Benelux,
4. This Protocol shall cease to apply simultaneously with the termi- nation of the Agreement.
DONE at Brussels on 25 January 2013, in the English, French, Dutch and Serbian languages, each of the four texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.
For the Kingdom of Belgium,
X. XXXXXXXXX
For the Grand Duchy of Luxembourg,
J-J. WELFRING
For the Kingdom of the Netherlands,
H. SCHUWER
For the Republic of Serbia,
X. XXXXX
Annex 1 Competent authorities
1. Competent authorities
for the Republic of Serbia: Ministry of Interior Administrative Affairs Directorate Travel Documents Department
Section for the Implementation of the Readmission Agreement UL. Bulevar Mihajla Pupina br. 2
11070 Novi Beograd Republic of Serbia
Telephone: + 000 00 0000 000
Fax: + 000 00 0000 000
for the Kingdom of Belgium:
Readmission applications should be sent to:
Federal Public Service Interior
Directorate General of the Immigration Office Bureau C
WTC II
Xxxxxxxx x’Xxxxxx, 00X 0000 Xxxxxxxx
Belgium
Telephone: x00 0 000 00 00 /x00 0 000 00 00
Fax: x00 0 000 00 00/12/13
Responses to readmission applications should be sent to:
Federal Public Service Interior
Directorate General of the Immigration Office Bureau CID
WTC II
Xxxxxxxx x’Xxxxxx, 00X 0000 Xxxxxxxx
Belgium
Telephone: x00 0 000 00 00
Fax: x00 0 000 00 00
E-mail: Xxx_XXX00@xxxx.xxxx.xx
for the Grand Duchy of Luxembourg: Ministry of Foreign Affairs Immigration Directorate
00-00, Xxxxxx Xxxxxxxx
P.O. Box 752
L-2017 Luxembourg Luxembourg
Telephone: x000 000-00000 / x000 000-00000
Fax: x000 000-00000 / x000 00 00 00
xxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxx@xxx.xxxx.xx
for the Kingdom of the Netherlands: Ministry of Security and Justice Repatriation and Departure Service
Division Travel Documents Postbus 1950
2288 DZ Rijswijk The Netherlands
Telephone: + 00 00 000 0000
Fax: + 00 00 000 0000
E-mail: xxxxxxxxxxxxx@xxx.xxxxxx.xx
2. Competent authorities for conducting interviews and issuance of travel documents
representation of the Republic of Serbia to the Kingdom of xxx Xxxx- erlands:
Embassy of the Republic of Serbia in Xxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 00
2517 EG The Hague The Netherlands
Telephone: x00 00 000 0000
Fax: + 00 00 000 0000
representation of the Republic of Serbia to the Kingdom of Belgium:
Embassy of the Republic of Serbia in Xxxxxxxx 00, Xxxxxx Xxxxx Xxxxx
1000 Brussels Belgium
Telephone: + 00 0 000 0000 / + 00 0 000 0000
Fax: + 00 0 000 0000
E-mail: xxxxxxxxx.xxxxxxxx@xxx.xx / xxxxxxxxxx@xxxxxx.xx
representation of the Republic of Serbia to the Grand Duchy of Lux- embourg:
Embassy of the Republic of Serbia in Xxxxxxxx 00, Xxxxxx Xxxxx Xxxxx
1000 Brussels Belgium
Telephone: + 00 0 000 0000 / + 00 0 000 0000
Fax: + 00 0 000 0000
E-mail: xxxxxxxxx.xxxxxxxx@xxx.xx / xxxxxxxxxx@xxxxxx.xx
representation of the Kingdom of Belgium to the Republic of Serbia
Embassy of the Kingdom of Belgium in Xxxxxxxx Xxxxxxx, 00 (ex Proleterskih Brigada)
Belgrade 11000 Republic of Serbia
Telephone: x000 00 00 00 000 /+ 000 00 00 00 000
E-mail: xxxxxxxx@xxxxxxxx.xxx.xx
representation of the Grand Duchy of Luxembourg to the Republic of Serbia
Embassy of the Kingdom of the Netherlands in Belgrade Simina 29
Belgrade 11000 Republic of Serbia
Telephone: x000 00 000 0000
Fax: x000 00 000 0000
representation of the Kingdom of the Netherlands to the Republic of Serbia
Embassy of the Kingdom of the Netherlands in Belgrade Simina 29
Belgrade 11000 Republic of Serbia
Telephone: x000 00 000 0000
Fax: x000 00 000 0000
Annex 2 Border crossing points
for the Republic of Serbia
International Airport Xxxxxx Xxxxx, Belgrade
for the Kingdom of Belgium
Brussels National Airport, Brussels
for the Grand Duchy of Luxembourg
Aéroport de Luxembourg, Luxembourg
for the Kingdom of the Netherlands
Schiphol Amsterdam Airport, Amsterdam
Annex 3
........
........
(name and address of the competent authorities)
Telephone: ........ Fax: ........
No.: ........
Date: ........
........
........
(name and address of the competent authorities of the Requesting Party
SUBJECT: RESPONSE TO THE READMISSION APPLICATION
Ref.: Your request no. ........ dated: ........
In connection with your request for acceptance of ........
(name and surname)
born ........ in ........
(day, month and year of birth) (place and municipality of birth)
the procedure has been conducted and it was established that the men- tioned person is subject to the obligation of acceptance in accordance with Article 2, 3, 4 or 5 of the Agreement. If necessary, a travel docu- ment will be issued to enable the person to return.
In case of a negative response, the following argumentation is being pre- sented:
........
.........
(state the data confirming that for this person the obligation of accept- ance does not exist, in accordance with Article 2, 3, 4 and 5 of the Agreement)
The response is also applicable to the following family members men- tioned in the readmission application:
........
........
........
(Affix stamp here)
(signature of representative of the competent authorities)
Annex 4
........
........
(name and address of the competent authorities)
Telephone: ........ Fax: ........
No.: ........
Date: ........
........
........
(name and address of the competent authorities which accept the returning person)
SUBJECT: NOTIFICATION OF TRANSFER
I
We are informing you that on via the international border crossing
point of will be returned the person(s) for whom we present the
following data:
No. Name and
surname
day, place and municipality of birth
ref. no. and response to the request
........ ........ ........ ........
........ ........ ........ ........
........ ........ ........ ........
........ ........ ........ ........
II
The data about persons that need special assistance, care or concern, because of illness, disability or age:
No. name and
surname
reason
........ ........ ........
(Affix stamp here)
(signature of representative of the competent authorities)
Annex 5
........
........
(name and address of the competent authorities)
Telephone: ........ Fax: ........
No.:........
Date: ........
........
........
(name and address of the competent authorities of the Requesting Party)
SUBJECT: RESPONSE TO THE TRANSIT APPLICATION
Ref.: Your request no. ........ dated: ........
In connection with your request for acceptance, in transit, of:
........
(name and surname)
born ........ in ........
(day, month and year of birth) (place and municipality of birth)
the procedure has been conducted and it was established that the transit of the person concerned is approved in accordance with Articles 13 and 14 of the Agreement.
In case of a negative response, the following argumentation is presented:
........
........
........
The response is also applicable to the following family members men- tioned in the transit application:
........
........
........
........
........
........
(Affix stamp here)
........
(signature of representative of the competent authorities)
D. PARLEMENT
Het Protocol, met Bijlagen, behoeft ingevolge artikel 91 van de Grondwet de goedkeuring van de Staten-Generaal, alvorens het Konink- rijk aan het Protocol, met Bijlagen, kan worden gebonden.
G. INWERKINGTREDING
De bepalingen van het Protocol, met Bijlagen, zullen ingevolge arti- kel 17, tweede lid, van het Protocol juncto artikel 19, tweede lid, van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Ser- vië van 18 september 2007, in werking treden op de eerste dag van de tweede maand na kennisgeving door de depositaris aan het Gemengd Comité overname dat de daarvoor noodzakelijke interne procedures door alle Partijen zijn voltooid.
J. VERWIJZINGEN
Verbanden
Het Protocol dient ter uitvoering van:
Titel : Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Servië betreffende de overname van perso- nen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven;
Brussel, 18 september 2007
Tekst : PbEU L 334 van 19 december 2007, blz. 46-64
Het Protocol heeft voorrang op:
Titel : Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, de Regering van het Koninkrijk Bel- gië en de Regering van het Groothertogdom Luxem- burg en de Federale Regering van de Federale Repu- bliek Joegoslavië betreffende de terug- en overname van personen die niet of niet meer voldoen aan de voor- waarden voor binnenkomst of verblijf op het grondge- bied van de andere overeenkomstsluitende staat Belgrado, 19 juli 2002
Tekst : Trb. 2002, 152 (Engels en Nederlands) Laatste Trb. : Trb. 2004, 178
Uitgegeven de vijfentwintigste maart 2013.
De Minister van Buitenlandse Zaken,
F.C.G.M. TIMMERMANS
trb-2013-57
ISSN 0920 - 2218
’s-Gravenhage 2013