OVEREENKOMST
OVEREENKOMST
tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten
DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
hierna „de Gemeenschap” genoemd,
en
DE ZWITSERSE BONDSSTAAT,
hierna „Zwitserland” genoemd,
hierna „de partijen” genoemd,
Overwegende hetgeen volgt:
(1) De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat van 21 juni 1999 inzake de handel in landbouwproducten (hierna „de overeenkomst” genoemd) is op 1 juni 2002 in werking getreden.
(2) Bijlage 11 bij de overeenkomst betreft de sanitaire en zoötechnische maatregelen voor de handel in levende dieren en dierlijke producten (hierna „bijlage 11” genoemd).
(3) Zwitserland heeft zich ertoe verbonden in zijn wetgeving de bepalingen over te nemen van Verordening (EG) nr. 998/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 26 mei 2003 inzake veterinairrechtelijke voorschriften voor het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren en houdende wijziging van Richtlijn 92/65/EEG van de Raad (1). De partijen moeten bijgevolg de overeenkomst wijzigen om rekening te houden met de uitbreiding van de werkingssfeer daarvan tot het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren.
(4) Zwitserland heeft zich ertoe verbonden in zijn wetgeving de bepalingen over te nemen van Richtlijn 91/496/EEG van de Raad van 15 juli 1991 tot vaststelling van de beginselen voor de organisatie van de veterinaire controles voor dieren uit derde landen die in de Gemeenschap worden binnengebracht en tot wijziging van de Richtlijnen 89/662/EEG, 90/425/EEG en 90/675/EEG (2), Richtlijn 97/78/EG van 18 december 1997 tot vaststelling van de beginselen voor de organisatie van de veterinaire controles voor producten die uit derde landen in de Gemeen schap worden binnengebracht (3), Richtlijn 2002/99/EG van 16 december 2002 houdende vaststelling van vete rinairrechtelijke voorschriften voor de productie, de verwerking, de distributie en het binnenbrengen van voor menselijke consumptie bestemde producten van dierlijke oorsprong (4), Verordening (EG) nr. 882/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 inzake officiële controles op de naleving van de wetgeving inzake diervoeders en levensmiddelen en de voorschriften inzake diergezondheid en dierenwelzijn (5) en van alle uitvoeringsbepalingen daarvan op het gebied van de controle van de invoer uit derde landen naar de Europese Unie en de partijen moeten bijgevolg de bepalingen van de overeenkomst aanpassen.
(5) Voor de wijzigingen en aanpassingen als gevolg van de ontwikkeling van de respectieve wetgevingen is de aan het Gemengd Veterinair Comité gegeven machtiging niet toereikend. Bijlage 11 bij de Overeenkomst moet bijgevolg worden bijgewerkt en gewijzigd,
(1) PB L 146 van 13.6.2003, blz. 1.
(2) PB L 268 van 24.9.1991, blz. 56.
(3) PB L 24 van 30.1.1998, blz. 9.
(4) PB L 18 van 23.1.2003, blz. 11.
(5) PB L 165 van 30.4.2004, blz. 1.
HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:
Artikel 1
Bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeen schap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in land bouwproducten wordt als volgt gewijzigd:
1. Aan het einde van artikel 1, lid 1, wordt een derde streepje toegevoegd:
„— het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren.”.
2. De titel van titel I wordt vervangen door:
„Handel in levende dieren, sperma, eicellen en embryo’s daar van en niet-commercieel verkeer van gezelschapsdieren”.
3. Artikel 3 van titel I wordt vervangen door:
„Artikel 3
De partijen komen overeen dat de handel in levende dieren en sperma, eicellen en embryo’s daarvan en het niet- commerciële verkeer van gezelschapsdieren plaatsvinden vol gens de in aanhangsel 2 opgenomen wetgevingen. Voor de toepassing van deze wetgevingen gelden de in dat aanhang sel opgenomen bijzondere uitvoeringsbepalingen.”.
4. Artikel 15 wordt vervangen door:
„Artikel 15
Dierlijke producten: grenscontroles en retributies
De controles op het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Zwitserland voor dierlijke producten worden verricht overeenkomstig het bepaalde in aanhangsel 10.”.
Artikel 2
Deze overeenkomst wordt door de partijen volgens hun interne procedures bekrachtigd of goedgekeurd.
De partijen stellen elkaar in kennis van de afwikkeling van deze procedures.
Deze overeenkomst is voorlopig van toepassing met ingang van
1 januari 2009 in afwachting van de afwikkeling van deze procedures.
Deze overeenkomst treedt in werking op de dag na de laatste kennisgeving.
Artikel 3
Deze overeenkomst is in tweevoud opgesteld in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Li touwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gezet.
Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година. Hecho en Xxxxx, xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx xx xxx xxx xxxx.
X Xxxxxx xxx xxxxxxxxx třetího prosince dva tisíce osm. Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight. Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre xxxxxxxxxxx Xxxxxx, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt xxxxxx xxxxx. Xxxx Xxxxxxxxx, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján. Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku. Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt. V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan. Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu a Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxx-Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxx Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Xxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxx
Xxxxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xx Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
SLOTAKTE
De gevolmachtigden:
van de EUROPESE GEMEENSCHAP,
enerzijds, en
van de ZWITSERSE BONDSSTAAT,
anderzijds,
bijeengekomen te Parijs, op drieëntwintig december tweeduizendacht; voor de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeen schap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten, hebben de hierna genoemde en aan deze slotakte gehechte verklaring van Zwitserland aangenomen:
— Verklaring van Zwitserland betreffende de invoer van vlees dat met hormonen is behandeld om de prestatie van de dieren te bevorderen.
Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година. Hecho en Xxxxx, xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx xx xxx xxx xxxx.
X Xxxxxx xxx xxxxxxxxx třetího prosince dva tisíce osm. Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight. Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre xxxxxxxxxxx Xxxxxx, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt xxxxxx xxxxx. Xxxx Xxxxxxxxx, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján. Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku. Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt. V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan. Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu a Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxx-Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxx Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Xxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxx
Xxxxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xx Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
VERKLARING VAN ZWITSERLAND
betreffende de invoer van vlees dat met hormonen is behandeld om de prestatie van de dieren te bevorderen
Zwitserland verklaart dat het naar behoren rekening zal houden met de definitieve beslissing van de Wereldhandels organisatie (WTO) betreffende de mogelijkheid om een verbod in te stellen op de invoer van vlees dat is geproduceerd met gebruikmaking van hormonen om de prestatie van de dieren te bevorderen, en dat het zijn voorschriften voor de invoer van vlees uit landen die het gebruik van dergelijke hormonen niet verbieden derhalve opnieuw zal bekijken en in voorkomend geval zal afstemmen op de communautaire regeling ter zake.