Contract
34 (1963) Nr. 3
TRAC T A TENBLAD
VAN HET
K O N I N K R I J K D E R N E D E R L A N D E N
JAARGANG 2007 Nr. 160
A. TITEL
(met Protocollen, Slotakte en Verklaringen) Ankara, 12 september 1963
B. TEKST
De Nederlandse en de Franse tekst van Overeenkomst, Protocollen, Slotakte en Verklaringen zijn geplaatst in Trb. 1963, 184.
Op 29 juli 2005 is een Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst naar aanleiding van de uitbreiding van de Europese Unie tot stand gekomen. De tekst1) van dit Protocol luidt als volgt:
Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije naar aanleiding van de uitbreiding van de Europese Unie
Het Koninkrijk België,
de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken,
de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland,
1) De Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Turkse tekst zijn niet afgedrukt.
de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland,
de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen,
het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije,
de Republiek Malta,
het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk,
de Republiek Polen,
de Portugese Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden,
het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland,
hierna ,,de lidstaten’’ genoemd, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie, en
de Europese Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie,
enerzijds,
en de Republiek Turkije, hierna ,,Turkije’’ genoemd, anderzijds,
Overwegende hetgeen volgt:
1. De Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije (hierna ,,over- eenkomst van Ankara’’ genoemd)1) is op 12 september 1963 te Ankara ondertekend en op 1 december 1964 in werking getreden; deze overeen-
1) PB 217 van 29.12.1964, blz. 3687.
komst is gewijzigd bij een op 30 juni 1973 ondertekend complementair protocol1) waarbij de overeenkomst van toepassing wordt op Denemar- ken, Ierland en het verenigd Koninkrijk;
2. De overeenkomst van Ankara is, zoals gewijzigd, van toepassing geworden op de Helleense Republiek, het Koninkrijk Xxxxxx, xx Xxxx- xxxxx Xxxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx en het Koninkrijk Zweden na de toetreding van deze landen tot de Europese Gemeenschap;
3. De overeenkomst van Ankara is van toepassing op Turkije en alle lidstaten van de Europese Unie, zoals die is uitgebreid bij het Verdrag betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Li- touwen, de Republiek Xxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx en de Slowaakse Republiek tot de Euro- pese Unie (hierna ,,toetredingsverdrag’’ genoemd)2), dat op 16 april 2003 te Athene is ondertekend en op 1 mei 2004 in werking is getreden;
Vastbesloten tot verdere ontwikkeling van de associatie in de context van de uitgebreide Unie,
Zijn als volgt overeengekomen:
PARTIJEN EN GRONDGEBIED WAAR DE OVEREENKOMST WORDT TOEGEPAST
Artikel 1
1. De Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Xxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slo- venië en de Slowaakse Republiek (hierna de ,,nieuwe lidstaten’’ ge- noemd) worden partij bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije, die op 12 september 1963 te Ankara is ondertekend, en dienen, zoals de andere lidstaten van de Europese Gemeenschap, te weten het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Duitse Bondsrepu- bliek, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groot- hertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, alsmede de Hel- leense Republiek, het Koninkrijk Xxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx en het Koninkrijk Zweden, de teksten van deze overeenkomst en de protocollen en verklaringen die aan de op diezelfde datum ondertekende slotakte zijn gehecht, alsmede alle latere wijzigingen, overeenkomsten, protocollen, besluiten en ver-
1) PB L 361 van 31.12.1977, blz. 2.
2) PB L 236 van 23.9.2003, blz. 17.
klaringen die met de overeenkomst van Ankara verband houden, respec- tievelijk goed te keuren en er nota van te nemen.
2. De uitdrukking ,,Europese Economische Gemeenschap’’, dan wel, in verkorte vorm, ,,Gemeenschap’’, wordt in alle in het vorige lid bedoelde teksten vervangen door ,,Europese Gemeenschap’’.
3. Artikel 29 van de overeenkomst van Ankara wordt vervangen door de volgende tekst:
,,Artikel 29
De overeenkomst is van toepassing op het gebied waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is, op de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, en op het grondgebied van de Republiek Turkije.’’
VERSTRIJKEN VAN HET EGKS-VERDRAG EN EGKS- PRODUCTEN
Artikel 2
Verstrijken van het EGKS-Verdrag
Teneinde rekening te houden met de recente institutionele ontwikke- lingen binnen de Europese Unie, komen de partijen overeen dat na het verstrijken van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS) de bestaande bepalingen van de overeen- komst en daarmee verband houdende teksten bedoeld in artikel 1, lid 1, die naar de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal verwijzen, geacht worden te verwijzen naar de Europese Gemeenschap, die alle door de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal aangegane rechten en verplichtingen heeft overgenomen.
Artikel 3
Oorsprongsregels
Protocol nr. 1 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Turkije betreffende de handel in producten waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeen-
schap voor Kolen en Staal van toepassing is1) (hierna ,,overeenkomst inzake kolen en staalproducten’’ genoemd) wordt als volgt gewijzigd:
1. Artikel 16, lid 4, wordt vervangen door de volgende tekst:
,,4. Op een achteraf afgegeven EUR.1-certificaat wordt een van de volgende aantekeningen aangebracht:
2. Artikel 17, lid 2, wordt vervangen door de volgende tekst:
,,2. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt een van de volgende aan- tekeningen aangebracht:
1) PB L 227 van 7.9.1996, blz. 3. Overeenkomst laatstelijk gewijzigd bij Besluit nr. 2/99 van het Gemengd Comité van 8 juli 1999 (PB L 212 van 12.8.1999, blz. 21).
3) Bijlage IV wordt vervangen door de volgende tekst:
,,BIJLAGE IV
Tekst van de factuurverklaring
Bij het opstellen van de factuurverklaring, waarvan de tekst hieronder is weergegeven, dient rekening te worden gehouden met de voetnoten. De voetnoten hoeven echter niet in de verklaring te worden overgeno- men.
Spaanse versie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° (1).) declara que, salvo indicación en sen-
tido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial (2).
Deense versie
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (told- myndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
Duitse versie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ur- sprungswaren sind.
Estse versie
Ka¨esoleva dokumendiga ho˜lmatud toodete eksportija (tolliameti kin- nitus nr. .... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspa¨ritoluga, va¨lja arvatud juhul kui on selgelt na¨idatud teisiti.
Engelse versie
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indi- cated, these products are of ...(2) preferential origin.
Franse versie
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autori- sation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ... (2)).
Italiaanse versie
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (auto- rizzazione doganale n. (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le
merci sono di origine preferenziale (2).
Hongaarse versie
A jelen okmányban szereplo˝ áruk exporto˝re (vám-felhatalmazási szám:
...(1)) kijelentem, hogy eltéro˝ jelzés hiányában az áruk kedvezményes
...(2) származásúak.
Nederlandse versie
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oor- sprong zijn (2).
Portugese versie
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autori- zac¸a˜o aduaneira n°. (1)), declara que, salvo expressamente indicado em
contrário, estes produtos sa˜o de origem preferencial (2).
Finse versie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuus- kohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
(Handtekening van de exporteur, gevolgd door de naam van de onder- tekenaar in blokletters)
(1) Indien de factuurverklaring door een toegelaten exporteur in de zin van artikel 20 van het protocol wordt opgesteld, moet het nummer van de vergunning van die exporteur hier worden ingevuld. Als de factuur- verklaring niet door een toegelaten exporteur wordt opgesteld, worden de woorden tussen haakjes weggelaten of wordt geen nummer ingevuld.
(2) Aanduiding van de oorsprong van de producten. Indien de factuur- verklaring geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op producten van oor- sprong uit Ceuta en Melilla in de zin van artikel 33 van het protocol, moet de exporteur dit door middel van de letters ,,CM’’ duidelijk aan- geven op het document waarop de verklaring wordt opgesteld.
(3) Kan achterwege blijven indien de gegevens op het document zelf voorkomen.
(4) Zie artikel 19, lid 5, van het protocol. Als de exporteur niet hoeft te ondertekenen, hoeft ook diens naam niet te worden vermeld1).
LANDBOUWPRODUCTEN
Artikel 4
Oorsprongsregels
Protocol nr. 3 bij Besluit nr. 1/98 van de Associatieraad EG–Turkije van 25 februari 1998 betreffende de handelsregeling voor landbouwpro- ducten2) (hierna ,,besluit inzake landbouwproducten’’ genoemd) wordt als volgt gewijzigd:
1. Artikel 16, lid 4, wordt vervangen door de volgende tekst:
,,4. Op een achteraf afgegeven EUR.1-certificaat wordt een van de volgende aantekeningen aangebracht:
1) Het in deze voetnoten bedoelde protocol is Protocol nr. 1 bij de Overeen- komst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Turkije betreffende de handel in producten waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van toepassing is.
2) PB L 86 van 20.3.1998, blz. 1.
2. Artikel 17, lid 2, wordt vervangen door de volgende tekst:
,,2. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt een van de volgende aan- tekeningen aangebracht:
3. Bijlage IV wordt vervangen door de volgende tekst:
,,BIJLAGE IV
Tekst van de factuurverklaring
Bij het opstellen van de factuurverklaring, waarvan de tekst hieronder is weergegeven, dient rekening te worden gehouden met de voetnoten. De voetnoten hoeven echter niet in de verklaring te worden overgeno- men.
Spaanse versie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° (1).) declara que, salvo indicación en sen-
tido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial (2).
Deense versie
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (told- myndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i (2).
Duitse versie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ur- sprungswaren sind.
Estse versie
Käesoleva dokumendiga ho˜lmatud toodete eksportija (tolliameti kin- nitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Engelse versie
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indi- cated, these products are of ...(2) preferential origin.
Franse versie
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autori- sation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ... (2)).
Italiaanse versie
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (auto- rizzazione doganale n. (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le
merci sono di origine preferenziale (2).
Hongaarse versie
A jelen okmányban szereplo˝ áruk exporto˝re (vám-felhatalmazási szám:
...(1)) kijelentem, hogy eltéro˝ jelzés hiányában az áruk kedvezményes
...(2) származásúak.
Nederlandse versie
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële oor-
sprong zijn (2).
Portugese versie
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autori- zac¸a˜o aduaneira n°. (1)), declara que, salvo expressamente indicado em
contrário, estes produtos sa˜o de origem preferencial (2).
Finse versie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o (1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuus- kohteluun oikeutettuja alkuperätuotteita (2).
(Handtekening van de exporteur, gevolgd door de naam van de onder- tekenaar in blokletters)
(1) Indien de factuurverklaring door een toegelaten exporteur in de zin van artikel 20 van het protocol wordt opgesteld, moet het nummer
van de vergunning van die exporteur hier worden ingevuld. Als de factuurverklaring niet door een toegelaten exporteur wordt opgesteld, worden de woorden tussen haakjes weggelaten of wordt geen nummer ingevuld.
(2) Aanduiding van de oorsprong van de producten. Indien de factuurverklaring geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla in de zin van artikel 34 van het pro- tocol, moet de exporteur dit door middel van de letters ,,CM’’ duidelijk aangeven op het document waarop de verklaring wordt opgesteld.
(3) Kan achterwege blijven indien de gegevens op het document zelf voorkomen.
(4) Zie artikel 19, lid 5, van het protocol. Als de exporteur niet hoeft te ondertekenen, hoeft ook diens naam niet te worden vermeld1).
Artikel 5
Aanpassing van tariefcontingenten voor landbouwproducten
De regeling voor de invoer in de Gemeenschap van bepaalde land- bouwproducten van oorsprong uit Turkije en de regeling voor de invoer in Turkije van bepaalde landbouwproducten van oorsprong uit de Ge- meenschap worden zo spoedig mogelijk door de partijen gezamenlijk en ordelijk overeengekomen in het institutionele kader van de overeen- komst van Ankara. Daarbij worden de bestaande handelsconcessies en de traditionele handelsstromen voor landbouwproducten tussen Turkije en de nieuwe lidstaten gerespecteerd.
BEPALINGEN INZAKE DE DOUANE-UNIE
Artikel 6
Certificaat inzake goederenverkeer X.XX. en administratieve samen- werking
1. Certificaten inzake goederenverkeer X.XX die door Turkije of de nieuwe lidstaten zijn afgegeven, worden in de desbetreffende landen aanvaard. Voorschriften voor de afgifte van certificaten inzake goederen-
1) Het in deze voetnoten bedoelde protocol is Protocol nr. 3 bij Besluit nr. 1/98 van de Associatieraad EG–Turkije van 25 februari 1998 betreffende de handels- regeling voor landbouwproducten.
verkeer X.XX en bepalingen inzake administratieve samenwerking op dit gebied zijn opgenomen in Besluit nr. 1/2001 van het Comité douane- samenwerking EG–Turkije1).
2. Op duplicaten van een certificaat inzake goederenverkeer X.XX die overeenkomstig artikel 10 van Besluit nr. 1/2001 zijn afgegeven, wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:
3. Op certificaten inzake goederenverkeer X.XX die volgens de ver- eenvoudigde procedure van artikel 11, lid 6, van Besluit nr. 1/2001 zijn afgegeven, wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:
1) PB L 98 van 7.4.2001, blz. 31. Besluit gewijzigd bij Besluit nr. 1/2003 (PB L 28 van 4.2.2003, blz. 51).
4. Op certificaten inzake goederenverkeer X.XX die overeenkomstig artikel 14 van Besluit nr.1/2001 achteraf zijn afgegeven, wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:
Artikel 7
Passieve veredeling
1. Inlichtingenbladen INF 2 die door Turkije of de nieuwe lidstaten zijn afgegeven overeenkomstig de artikelen 22 tot en met 26 van Besluit nr. 1/2001 van het Comité douanesamenwerking EG–Turkije, worden in de desbetreffende landen aanvaard.
2. Op duplicaten van inlichtingenblad INF 2 die overeenkomstig arti- kel 26 van Besluit nr.1/2001 zijn afgegeven, wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:
Artikel 8
Terugkerende goederen
1. Inlichtingenbladen INF 3 die door Turkije of de nieuwe lidstaten zijn afgegeven overeenkomstig de artikelen 35 tot en met 41 van Besluit nr. 1/2001 van het Comité douanesamenwerking EG–Turkije, worden in de desbetreffende landen aanvaard.
2. Op duplicaten van inlichtingenblad INF 3 die overeenkomstig arti- kel 40 van Besluit nr.1/2001 zijn afgegeven, wordt een van de volgende vermeldingen aangebracht:
OVERGANGSBEPALINGEN
Artikel 9
Bewijs van status van goederen volgens de bepalingen inzake het vrije verkeer van industrieproducten
1. Oorsprongsbewijzen die door Turkije of een nieuwe lidstaat zijn afgegeven in het kader van onderling toegepaste preferentiële handels- overeenkomsten waarbij een cumulatie van de oorsprong met de Ge- meenschap werd toegestaan, gebaseerd op gelijkluidende oorsprongs- regels en een verbod op de terugbetaling of schorsing van douanerechten op de betrokken goederen, worden in de betrokken landen aanvaard als bewijs van status volgens de bepalingen inzake het vrije verkeer van
industrieproducten, zoals neergelegd in Besluit nr. 1/95 van de Associatie- raad EG-Turkije van 22 december 19951), mits:
a. het bewijs van oorsprong en de vervoersdocumenten uiterlijk op 30 april 2004 zijn afgegeven;
b. het bewijs van oorsprong binnen vier maanden na 1 mei 2004 bij de douane is ingediend.
Indien goederen vóór 1 mei 2004 ten invoer zijn aangegeven in Tur- kije of een van de nieuwe lidstaten in het kader van bovengenoemde pre- ferentiële handelsovereenkomsten, kunnen oorsprongsbewijzen die op grond van die overeenkomsten achteraf zijn afgegeven ook worden aan- vaard, mits deze uiterlijk op 31 augustus 2004 zijn ingediend.
2. Verzoeken om controle achteraf van oorsprongsbewijzen als be- doeld in lid 1, worden gedurende een periode van drie jaar na de afgifte van die bewijzen aanvaard door de bevoegde douaneautoriteiten van Turkije en de nieuwe lidstaten, en kunnen door die autoriteiten nog wor- den gedaan gedurende een periode van drie jaar na de aanvaarding van de oorsprongsbewijzen die bij die autoriteiten ter staving van een aan- gifte ten invoer waren ingediend.
Artikel 10
Bewijs van oorsprong en administratieve samenwerking op grond van de preferentiële overeenkomsten inzake kolen en staalproducten en landbouwproducten2)
1. Oorsprongsbewijzen die door Turkije of een van de nieuwe lidsta- ten zijn afgegeven in het kader van preferentiële overeenkomsten die deze landen onderling toepasten voor andere dan de in artikel 9 ge- noemde producten, worden in de betrokken landen aanvaard, mits:
a. de goederen door die oorsprong voor een preferentieel tarief in aanmerking komen op grond van de preferentiële tariefmaatregelen die zijn opgenomen in ofwel de overeenkomst inzake kolen en staalproduc- ten of het besluit betreffende landbouwproducten;
b. het bewijs van oorsprong en de vervoersdocumenten uiterlijk op 30 april 2004 zijn afgegeven;
c. het bewijs van oorsprong binnen vier maanden na 1 mei 2004 bij de douane is ingediend.
Indien goederen vóór 1 mei 2004 ten invoer zijn aangegeven in Tur- kije of in een van de nieuwe lidstaten in het kader van op dat moment tussen Turkije en die nieuwe lidstaat geldende preferentiële overeen- komsten, kunnen achteraf afgegeven bewijzen van oorsprong die op grond van die overeenkomsten zijn afgegeven ook worden aanvaard,
1) PB L 35 van 13.2.1996, blz. 1). Besluit gewijzigd bij Besluit nr. 2/1999 (PB L 72 van 18.3.1999, blz. 36.)
2) Zie de aan het Toetredingsverdrag van 2003 gehechte Toetredingsakte, bij- lage IV nr. 5, leden 3 tot en met 5 (PB L 236 van 13.9.2003, blz. 33).
mits deze uiterlijk op 31 augustus 2004 bij de douane zijn ingediend.
2. Turkije en de nieuwe lidstaten mogen vergunningen waarmee de status van ,,toegelaten exporteur’’ is verleend in het kader van preferen- tiële overeenkomsten die zij onderling toepassen, blijven gebruiken, mits:
a. een dergelijke bepaling ook is opgenomen in overeenkomsten die Turkije en de Gemeenschap vóór 1 mei 2004 hebben gesloten; en
b. de toegelaten exporteurs de oorsprongsregels toepassen die op grond van die overeenkomst van kracht zijn, en die zijn opgenomen in Protocol nr. 1 bij de overeenkomst inzake kolen en staalproducten of in Protocol nr. 3 bij het besluit inzake landbouwproducten.
Deze vergunningen worden uiterlijk een jaar na de toetredingsdatum vervangen door nieuwe vergunningen die zijn afgegeven overeenkom- stig Protocol nr. 1 bij de overeenkomst inzake kolen en staalproducten of Protocol nr. 3 bij het besluit inzake landbouwproducten.
3. Verzoeken om controle achteraf van bewijzen van oorsprong die zijn afgegeven op grond van de preferentiële overeenkomsten als be- doeld in de leden 1 en 2, worden gedurende een periode van drie jaar na de afgifte van het betrokken bewijs aanvaard door de bevoegde douane- autoriteiten van Turkije en de lidstaten, en kunnen door die autoriteiten nog worden gedaan gedurende een periode van drie jaar na de aanvaar- ding van de bewijzen van oorsprong die bij die autoriteiten ter staving van een aangifte ten invoer zijn ingediend.
Artikel 11
Goederen in doorvoer
1. De bepalingen inzake het vrije verkeer van industrieproducten in Besluit nr. 1/95 van de Associatieraad EG-Turkije, of de preferentiële tariefbehandeling op grond van de preferentiële tariefmaatregelen van de overeenkomst inzake kolen en staalproducten en het besluit inzake land- bouwproducten, kunnen worden toegepast op goederen die uit Turkije naar een van de nieuwe lidstaten of uit een van de nieuwe lidstaten naar Turkije worden uitgevoerd, indien deze goederen voldoen aan ofwel de voorwaarden voor de tenuitvoerlegging van de bepalingen inzake het vrije verkeer van industrieproducten, ofwel de bepalingen van Protocol nr. 1 bij de overeenkomst inzake kolen en staalproducten, ofwel de bepa- lingen van Protocol nr. 3 bij het besluit inzake landbouwproducten, en op de datum van toetreding in doorvoer waren dan wel in tijdelijke opslag in een douane-entrepot of een vrije zone in Turkije of in die nieuwe lidstaat.
2. In dergelijke gevallen worden de bepalingen inzake het vrije ver- keer van industrieproducten toegepast of wordt de preferentiële tarief- behandeling verleend, mits binnen vier maanden na de datum van toe-
treding bij de douane van het land van invoer ofwel een bewijs van status, ofwel een bewijs van oorsprong is ingediend dat achteraf is afge- geven door de douane van het land van uitvoer.
ALGEMENE BEPALINGEN EN SLOTBEPALINGEN
Artikel 12
Dit protocol is een integrerend onderdeel van de overeenkomst van Ankara.
Artikel 13
1. Dit protocol wordt door de partijen bekrachtigd of goedgekeurd volgens hun eigen procedures.
2. De partijen stellen elkaar in kennis van de voltooiing van de in lid 1 bedoelde procedures. De akten van bekrachtiging of goedkeuring wor- den nedergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Euro- pese Unie.
Artikel 14
Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de eerste maand volgende op de datum waarop de laatste akte van bekrachtiging of van goedkeuring is nedergelegd; het is van toepassing met ingang van 1 mei 2004.
Artikel 15
Dit protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Turkse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Artikel 16
De tekst van de overeenkomst van Ankara, de bijlagen en de proto- collen die daarvan een integrerend onderdeel vormen en de slotakte en de daaraan gehechte verklaringen worden opgemaakt in de Estse, de Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Sloveense, de Slowaakse en de Tsjechische taal; die teksten zijn evenzeer authen- tiek als de oorspronkelijke teksten. De Associatieraad stelt deze teksten vast.
GEDAAN te Brussel, de negenentwintigste juli tweeduizend vijf.
D. PARLEMENT
Zie Trb. 1964, 171.
Het in rubriek B hierboven afgedrukte Protocol van 29 juli 2005 behoeft ingevolge artikel 7, onderdeel a, van de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen juncto artikel 2 van de Rijkswet van 12 februari 2004 (Stb. 2004, 70), houdende goedkeuring van het op 16 april 2003 te Athene totstandgekomen Verdrag betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Xxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx en de Slowaakse Republiek betreffende de toetreding van de Tsjechische Re- publiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Let- land, de Republiek Litouwen, de Republiek Xxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx en de Slowaakse Republiek tot de Europese Unie, met Toetredingsakte, Bijlagen en Pro- tocollen, niet de goedkeuring van de Staten-Generaal.
E. PARTIJGEGEVENS
Overeenkomst
Zie Trb. 1963, 184.
Partij | Onder- tekening | Ratifi- catie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
België | 12-09-63 | 28-10-64 | R | 01-12-64 | ||
Xxxxxxxxxx | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxxxx | 12-09-63 | 28-10-64 | X | 00-00-00 | ||
XX (Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx) | 12-09-63 | 28-10-64 | R | 01-12-64 | ||
Finland | 01-01-95 | T | 01-01-95 | |||
Frankrijk | 12-09-63 | 28-10-64 | R | 01-12-64 | ||
Xxxxxxxxxxx | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxx | 01-03-86 | T | 01-03-86 | |||
Italië | 12-09-63 | 28-10-64 | R | 01-12-64 |
Partij | Onder- tekening | Ratifi- catie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
Luxemburg | 12-09-63 | 28-10-64 | R | 01-12-64 | ||
Nederlanden, het Koninkrijk der – Nederland – Ned. Antillen – Aruba | 12-09-63 | 28-10-64 – – | R – – | 01-12-64 – – | ||
Xxxxxxxxxx | 00-00-00 | X | 01-01-95 | |||
Portugal | 23-07-87 | T | 23-07-87 | |||
Spanje | 23-07-87 | T | 23-07-87 | |||
Turkije | 12-09-63 | 00-00-00 | X | 00-00-00 | ||
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, het | 01-03-86 | T | 01-03-86 | |||
Zweden | 01-01-95 | T | 01-01-95 |
* O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R= Bekrach- tiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebondenheid, NB=Niet bekend
Aanvullend Protocol van 29 juli 2005
Bekrachtiging en goedkeuring zijn voorzien in artikel 13, eerste lid, van het Protocol.
Partij | Onder- tekening | Ratifi- catie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
België | 29-07-05 | |||||
Cyprus | 29-07-05 | |||||
Xxxxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxx | 29-07-05 | |||||
EG (Europese Gemeenschap) | 29-07-05 | |||||
Estland | 29-07-05 | |||||
Xxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxx | 29-07-05 |
Partij | Onder- tekening | Ratifi- catie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
Griekenland | 29-07-05 | |||||
Xxxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxx | 29-07-05 | |||||
Italië | 29-07-05 | |||||
Letland | 29-07-05 | |||||
Litouwen | 29-07-05 | |||||
Xxxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxx | 29-07-05 | |||||
Nederlanden, het Xxxxxxxxxx xxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxxx | 29-07-05 | |||||
Polen | 29-07-05 | |||||
Xxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxx | 29-07-05 | |||||
Xxxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxx | 29-07-05 | |||||
Xxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, het | 29-07-05 | |||||
Zweden | 29-07-05 |
* O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R= Bekrach- tiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebondenheid, NB=Niet bekend
F. VOORLOPIGE TOEPASSING
Het Protocol van 29 juli 2005 wordt ingevolge artikel 14 van dat Pro- tocol vanaf 1 mei 2004 voorlopig toegepast.
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt de voorlopige toe- passing alleen voor Nederland.
G. INWERKINGTREDING
Zie Trb. 1964, 171.
De bepalingen van het Protocol van 29 juli 2005 zullen ingevolge arti- kel 14 van dat Protocol in werking treden op de eerste dag van de eerste maand volgende op de datum waarop de laatste akte van bekrachtiging of van goedkeuring is nedergelegd.
J. VERWIJZINGEN
Zie voor verwijzingen en overige verdragsgegevens Trb. 1963, 184.
Verbanden
Titel : Complementair Protocol bij de Associatie- overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije in verband met de toetre- ding van de nieuwe Lid-Staten tot de Gemeenschap; Ankara, 30 juni 1973
Tekst : Trb. 1974, 45
Laatste Trb. : Trb. 2007, 000
Titel : Protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Econo- mische Gemeenschap en Turkije in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portu- gese Republiek tot de Gemeenschap;
Xxxxxxx, 00 juli 1987
Tekst : Trb. 1988, 106
Titel : Protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Econo- mische Gemeenschap en Turkije in verband met de toetreding van de Helleense Republiek tot de Gemeenschap;
Brussel, 20 april 0000
Xxxxx : Trb. 1988, 93
Overige verwijzingen
Titel : Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeen- schap;
Rome, 25 maart 1957
Laatste Trb. : Trb. 2007, 116
Titel : Overeenkomst betreffende bepaalde instellingen welke de Europese Gemeenschappen gemeen hebben;
Rome, 25 maart 1957
Laatste Trb. : Trb. 2004, 76
Titel : Protocol betreffende het Statuut van het Hof van Justitie van de Europese Economische Gemeen- schap;
Xxxxxxx, 00 april 1957
Laatste Trb. : Trb. 2004, 77
Titel : Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeen- schap voor Kolen en Staal;
Parijs, 18 april 1951
Laatste Trb. : Trb. 2002, 145
Titel : Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Griekenland;
Athene, 9 juli 1961
Laatste Trb. : Trb. 2004, 85
Titel : Overeenkomst betreffende het Internationale Mone- taire Fonds;
Washington, 27 december 1945
Laatste Trb. : Trb. 1998, 72
Titel : Verdrag tussen het Koninkrijk Belgie¨, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Hel- leense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Portugese Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot- Brittannie¨ en Noord-Ierland (lidstaten van de Europese Unie) en de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Repu- bliek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenie¨ en de Slowaakse Republiek betreffende de toetreding van de Tsjechische Repu- bliek, de Republiek Estland, de Republiek Xxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, de Republiek Malta, de Repu-
bliek Polen, de Republiek Slovenie¨ en de Slowaakse Republiek tot de Europese Unie;
Athene, 16 april 0000
Xxxxx : Trb. 2003, 74
Laatste Trb. : Trb. 2004, 119
Uitgegeven de vierentwintigste augustus 2007.
De Minister van Buitenlandse Zaken,
M. J. M. VERHAGEN
TRB4514
ISSN 0920 - 2218
Sdu Uitgevers
’s-Gravenhage 2007