ALGEMENE VOORWAARDEN CARU CONTAINERS B.V.
General Terms and Conditions CARU Containers B.V.
Content
1. Algemene voorwaarden CARU Containers – Nederlands pages 2-10
2. General Terms and Conditions CARU Containers – English pages 11-19
3. Allgemeine Geschäftsbedingungen CARU Containers B.V. - Deutsch seite 20-28
4. Conditions Générales CARU Containers B.V. – Français – page 29-37
ALGEMENE VOORWAARDEN CARU CONTAINERS B.V.
Deze algemene voorwaarden (“Algemene Voorwaarden”), worden gebruikt door CARU Containers B.V., gevestigd te Xxxxxxxxxx 00, 0000XX Xxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx (“CARU”).
Artikel 1 - Definities
Afnemer | de wederpartij van CARU; |
Partijen | CARU en Afnemer gezamenlijk; |
Overeenkomst | de verkoop- dan wel verhuurovereenkomst tussen CARU en Afnemer; |
Container(s) | de container(s), kantoorunits en andere containertoepassingen, hun inrichting, onderdelen, inventaris en installaties en alle daaraan gerelateerde producten en diensten, zoals gespecificeerd door CARU in de (bijlagen bij de) Overeenkomst; |
Levering | het moment waarop het bezit dan wel het gebruiksrecht van de Container(s) door CARU uit hoofde van de Overeenkomst van verkoop of verhuur aan Afnemer wordt overgedragen dan wel voor een dergelijke overdracht worden aangeboden of gereedgehouden; |
Huurtijd | de periode gelegen tussen de datum van Levering en de eerste dag volgend op de dag waarop de Container(s) door CARU zijn terugontvangen; |
Containerprojecten | het door CARU in opdracht van Afnemer realiseren of bouwen van bijzondere toepassingen van de Container(s), ondermeer het ontwerpen, op- of ombouwen, inrichten, plaatsen, schakelen of tot bepaalde doeleinden geschikt of beschikbaar maken van Container(s); |
Artikel 2 – Algemeen
1. Deze Algemene Voorwaarden beheersen iedere aanbieding, overeenkomst en andere rechtsrelatie tussen CARU en Afnemer met betrekking tot de verkoop en verhuur van Container(s) door CARU. CARU verwerpt de toepasselijkheid van algemene voorwaarden van Afnemer, tenzij Partijen uitdrukkelijk en schriftelijk anders overeenkomen.
2. Deze Algemene Voorwaarden zijn eveneens van toepassing op alle Overeenkomsten met CARU, voor de uitvoering waarvan derden (dienen te) worden betrokken.
3. Leverancier is gerechtigd deze Algemene Voorwaarden te allen tijde te wijzigen. De gewijzigde Algemene Voorwaarden zullen van toepassing zijn op alle Overeenkomsten die gesloten worden vanaf het moment dat CARU deze heeft gedeponeerd bij het handelsregister van de Kamer van Koophandel of de griffie van een rechtbank.
4. De toepasselijkheid van het Weens Koopverdrag (CISG) op de Overeenkomst is uitdrukkelijk uitgesloten.
Artikel 3 – Offertes en Overeenkomst
1. Alle aanbiedingen en offertes van CARU zijn vrijblijvend en herroepelijk, ongeacht of in het aanbod of de offerte een termijn voor aanvaarding is genoemd. In de aanbiedingen en offertes opgenomen afbeeldingen, specificaties, beschrijvingen en aantallen zijn niet bindend. CARU behoudt zich ten aanzien van door derden geproduceerde Container(s) en –onderdelen, uitdrukkelijk de toepasselijke toleranties en garanties voor die de fabrikant jegens haar kan doen gelden.
2. Indien een Afnemer bij een bestelling bijzondere kwaliteiten en/of (technische) specificaties verlangt, dient hij dit schriftelijk en uitdrukkelijk met CARU overeen te komen. In alle andere gevallen levert CARU conform de in deze Algemene Voorwaarden beschreven kwaliteit.
3. Een samengestelde prijsopgave verplicht CARU niet tot enige deellevering van de in de aanbieding of offerte begrepen Container(s) tegen een overeenkomstig deel van de opgegeven prijs.
4. CARU heeft naar eigen beoordeling het recht een Overeenkomst geheel of gedeeltelijk door derden te laten
uitvoeren.
Artikel 4 – Levering, Inspectie en Risico-overgang
1. Levertijden opgegeven in offertes van CARU zijn indicatief, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen. Het enkele verstrijken van de opgegeven levertermijn levert geen verzuim op. Behoudens in geval van opzet of grove schuld van CARU of leidinggevende ondergeschikten van CARU is CARU niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het overschrijden van de (af)leveringstermijn.
2. Xxxxxxxx en retournering van de Container(s) geschiedt op een door CARU aan te wijzen depot in Nederland, tenzij Partijen schriftelijk anders overeenkomen. Indien geen depot in de Overeenkomst is aangewezen geldt als depot het depot van CARU in Pernis Rotterdam.
3. Indien de Container(s) op een andere locatie worden afgeleverd, is CARU gerechtigd de transport- en afleverkosten in rekening te brengen. Afnemer dient CARU dan wel diens transporteur, ongehinderde toegang te verlenen tot de betreffende afleverlocatie(s) en zorg te dragen voor veilige (werk)omstandigheden ter plaatse. Op alle door of in opdracht van CARU te verrichten vervoer van Container(s) over de weg, is het CMR-verdrag van toepassing en zijn de Algemene Vervoerscondities 2002 aanvullend van toepassing.
4. Indien Afnemer na Levering weigert of nalatig is tot afname van de Container(s) over te gaan, is CARU gerechtigd de Container(s) op te slaan voor rekening en risico van Xxxxxxx.
5. CARU is gerechtigd tot deelleveringen van de Container(s), tenzij hiervan bij Overeenkomst is afgeweken. CARU is gerechtigd de aldus geleverde Container(s) afzonderlijk te factureren.
6. Op het moment van Levering doch in ieder geval binnen 2 dagen na levering, is Afnemer gehouden de Container(s) te inspecteren en te onderzoeken of kwantiteit en kwaliteit van de Container(s) overeenstemmen met hetgeen is overeengekomen en of er anderszins gebreken zijn. In geval van container interchange, wordt bij iedere overgang (aldus zowel bij intake als uitgifte) een Container Interchange Report (‘CIR’) opgemaakt. Indien Afnemer niet tot inspectie overgaat, worden de Container(s) geacht volledig en in goede staat, althans conform het betreffende CIR, te zijn geleverd. Inspecties door een door Partijen in gezamenlijk overleg aan te wijzen derde, zijn bindend tussen Partijen.
7. Voorafgaande aan levering is Afnemer gerechtigd in onderling overleg met CARU de Container(s) te (doen) inspecteren op de daartoe door CARU aangewezen locatie. Deze inspectie wordt beschouwd als leveringsinspectie zoals in lid 6 van dit artikel vermeld.
8. Eventuele tekorten en zichtbare gebreken behoren bij aflevering, doch uiterlijk binnen 3 dagen na levering of inspectie, schriftelijk aan CARU te worden gemeld.
9. Wenst Afnemer gebrekkige Container(s) te retourneren, dan geschiedt zulks slechts na voorafgaande schriftelijke toestemming van CARU en op de wijze zoals door CARU aangegeven.
10. Het risico van de Container(s) die voorwerp van de Overeenkomst zijn, zoals onder meer van verlies of beschadiging door brand, diefstal, onoordeelkundig gebruik of beheer, gaat over op Afnemer, op het moment waarop de Container(s) juridisch en/of feitelijk worden geleverd conform de overeengekomen leveringscategorie van de alsdan geldende ICC Incoterms.
Artikel 5 - Prijzen en Betalingen
1. Alle door CARU vermelde prijzen, zijn exclusief BTW, gewijzigde wisselkoersen, verzend-, vervoers-, verpakkings-, opslag- en bewakingskosten, heffingen en belastingen, waaronder in- en uitvoerrechten en inklaringskosten. Ingeval van verkoop geldt het voorgaande onverminderd ten aanzien van invoerrechten, overige belastingen en kosten welke gemoeid zijn met invoer door Afnemer van Container(s) welke zich ten tijde van het tot stand komen van de Koopovereenkomst in het vrije verkeer bevinden.
2. Indien CARU met Xxxxxxx een vaste prijs is overeengekomen, is CARU niettemin gerechtigd iedere structurele verandering van de factoren die op de prijs van invloed zijn, ongeacht of het gaat om bij het sluiten van de Overeenkomst voorzienbare of onvoorzienbare veranderingen, aan Afnemer door te berekenen. CARU zal dergelijke prijswijzigingen vooraf aan Afnemer kenbaar maken.
3. Behoudens in de in de artikelen 15 lid 3 en 16 lid 13 bedoelde gevallen en behoudens anders overeengekomen, dienen betalingen plaats te vinden uiterlijk 30 dagen na factuurdatum (hierna beide: “Betalingstermijn”), op de door CARU aan te geven wijze en in de valuta waarin is gefactureerd. Bezwaren
van Xxxxxxx tegen de hoogte van de facturen schorten de betalingsverplichting niet op.
Artikel 6 – Betaling en Verzuim
1. Indien Afnemer in gebreke blijft met de betaling binnen een Betalingstermijn, dan is Afnemer van rechtswege in verzuim. Afnemer is dan en tot het moment van volledige voldoening van het verschuldigde bedrag, een rente verschuldigd van 1,5% per maand over het opeisbare bedrag, waarin een gedeelte van een maand wordt gerekend als een volle maand, tenzij de wettelijke handelsrente hoger is, in welk geval de wettelijke handelsrente geldt.
2. Blijft Afnemer na een nader door CARU gestelde termijn voor betaling in verzuim met het nakomen van één of meer van zijn (betalings)verplichtingen, dan is Afnemer verplicht aan CARU alle werkelijk gemaakte buitengerechtelijke en gerechtelijke kosten (waaronder kosten van deskundigen, advocaten e.d.) te vergoeden, welke kosten ten minste 15% van het verschuldigde bedrag met een minimum van EUR 250 zullen belopen.
3. CARU heeft het recht de door Afnemer gedane betalingen te laten strekken in de eerste plaats in mindering van de kosten, vervolgens in mindering van de opengevallen rente en tenslotte in mindering van de hoofdsom en de lopende rente.
4. . Alle door Xxxxxxx in het kader van een Overeenkomst verschuldigde bedragen dienen zonder korting, inhouding of verrekening aan CARU te worden voldaan. Afnemer heeft nimmer het recht zijn (betalings)verplichtingen uit hoofde van een Overeenkomst op te schorten.
Artikel 7 – Garantie en Garantiebeperking
1. CARU garandeert dat de Container(s) op het moment van Levering voldoen aan de overeengekomen specificaties en aan de gebruikelijke eisen en normen die daaraan binnen de branche worden gesteld en vrij zijn van gebreken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten (de “Garantie”). CARU garandeert uitdrukkelijk geen specifieke kwaliteit, werking, doelstelling, toepassing of (bijzonder) gebruik van de Container(s).
2. De Garantie is uitdrukkelijk beperkt tot het moment van Levering en, in geval zulks van toepassing is, tot de omvang en duur van de garantie die door de fabrikant van de Container(s) aan CARU is verstrekt.
3. De Garantie geldt niet: (i) ten aanzien van gebreken of tekortkomingen die geringe, in de handel toelaatbaar geachte, of technisch niet te vermijden afwijkingen in kwaliteit, kleur, maat en/of gewicht betreffen; (ii) ten aanzien van separate onderdelen of installaties behorend tot de Container(s); (iii) ten aanzien van gebreken ontstaan als gevolg van normale slijtage, onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik of beheer of gebruik in strijd met door CARU verstrekte instructies; (iv) ten aanzien van geleverde gebruikte, althans niet nieuwe, Container(s). Deze worden geleverd in de staat en toestand waarin zij zich ten tijde van het sluiten van de Overeenkomst bevinden.
4. Indien geleverde Container(s) niet voldoen aan de Garantie en indien door Xxxxxxx binnen de daarvoor in deze Algemene Voorwaarden gestelde termijnen is gereclameerd, is CARU uitsluitend verplicht, naar eigen keuze, de Container(s) te vervangen of zorg te dragen voor herstel. In geval van een consumentenkoop als bedoeld in artikel 7:5 BW (“Consumentenkoop”) gelden de krachtens dit artikel aan Xxxxxxx verschuldigde rechten en vorderingen onverminderd de rechten en vorderingen die de wet Afnemer toekent.
Artikel 8 – Aansprakelijkheid en Vrijwaring
1. Iedere aansprakelijkheid van CARU jegens Afnemer is uitgesloten voor schade als gevolg van een omstandigheid als genoemd in artikel 7 lid 3 en is in elk geval gelimiteerd tot aansprakelijkheid voor directe schade, welke zich beperkt, ter vrije keuze van CARU, tot vervanging of herstel van de mogelijk gebrekkige Container(s), dan wel tot teruggave van de betaalde huur- of koopprijs of een evenredig gedeelte daarvan. De totale aansprakelijkheid van CARU is te allen tijde beperkt tot maximaal het bedrag van de door de assuradeur van CARU in het voorkomende geval te verstrekken uitkering, en, voor zover de schade niet door verzekering is gedekt, tot het bedrag van de overeengekomen koopprijs of huurprijs over een maximumperiode van een jaar, zulks tot een maximumbedrag van EUR 100.000.
2. Wanneer ingevolge enige verdragsrechtelijke bepaling inzake vervoer van goederen over weg of zee, een schadevergoeding geheel of gedeeltelijk ten laste van CARU mocht worden gebracht, wordt deze
schadevergoeding berekend naar de economische waarde van de Container(s) op de plaats en het tijdstip van Levering.
3. CARU is in geen enkel geval aansprakelijk voor indirecte schade, daaronder begrepen gevolgschade, gederfde winst, ladingschade of –verlies, gemiste besparingen of schade door bedrijfsstagnatie.
4. Afnemer vrijwaart CARU voor alle aanspraken van derden met betrekking tot (de uitvoering van) de Overeenkomst en het gebruik en de bestemming van de Container(s), hoe en door wie dan ook veroorzaakt, waaronder begrepen aanspraken ter zake het vervoer van de Container(s) en hun inhoud over de openbare weg, het water en de open zee.
Artikel 9 - Geheimhouding
Partijen zijn verplicht tot geheimhouding van alle vertrouwelijke informatie die zij in het kader van de Overeenkomst van elkaar of uit andere bron hebben verkregen. Informatie geldt als vertrouwelijk als dit door een partij is medegedeeld of als dit voortvloeit uit de aard van de informatie of Overeenkomst. De verplichting uit hoofde van dit artikel geldt behoudens verplichte openbaarmaking van vertrouwelijke informatie uit hoofde van enige wettelijke bepaling of rechterlijke uitspraak.
Artikel 10 – Opschorting, Opzegging en Ontbinding
1. CARU is bevoegd de nakoming van de verplichtingen uit de Overeenkomst op te schorten of de Overeenkomst geheel en met onmiddellijke ingang op te zeggen, dan wel te ontbinden en de Container(s) terug te (doen) nemen, indien: (i) Afnemer in verzuim is met de nakoming van enige uit hoofde van de Overeenkomst of de wet op haar rustende verplichting; (ii) na het sluiten van de Overeenkomst aan CARU ter kennis gekomen feiten of omstandigheden goede grond geven te vrezen dat Xxxxxxx diens verplichtingen niet zal nakomen; (iii) Afnemer verzuimt overeengekomen zekerheden te stellen voor de voldoening van zijn verplichtingen uit de Overeenkomst; (iv) Afnemer handelt in strijd met enige op haar rustende wettelijke verplichting; (v) Afnemer in staat van faillissement wordt verklaard of surseance van betaling wordt verleend of onderworpen wordt aan schuldsanering in het kader van de Wet Schuldsanering Natuurlijke Personen, dan wel hiertoe een verzoek indient, dan wel beslag op vermogensbestanddelen van Afnemer of op de Container(s) wordt gelegd; (vi) Afnemer ontbonden wordt, zijn activiteiten staakt en/of ophoudt te bestaan; (vii) de zeggenschap over Afnemer of zijn onderneming of een wezenlijk onderdeel daarvan door middel van een fusie als bedoeld in het SER-besluit Fusiegedragsregels 2015, ongeacht of die gedragsregels in het betreffende geval van toepassing zijn, (anders dan door overlijden) aan een of meer anderen wordt overgedragen of op een of meer anderen overgaat (viii) Afnemer de Container(s) gebruikt of laat gebruiken voor een ander doel dan waartoe deze bestemd zijn; (ix) indien de Container(s) verloren gaan, ongeacht de oorzaak daarvan; (x) zich enige omstandigheid voordoet, al dan niet onder buitenlands recht, die een soortgelijk effect heeft voor Afnemer als de hiervoor genoemde omstandigheden.
2. Voorts is CARU bevoegd de Overeenkomst op te zeggen indien zich omstandigheden voordoen welke van dien aard zijn dat nakoming van de Overeenkomst onmogelijk of naar maatstaven van redelijkheid en billijkheid niet langer kan worden gevergd dan wel indien zich anderszins omstandigheden voordoen welke van dien aard zijn dat ongewijzigde instandhouding van de Overeenkomst in redelijkheid niet mag worden verwacht.
3. Indien de Overeenkomst wordt ontbonden of opgezegd zijn de vorderingen van CARU op Afnemer onmiddellijk opeisbaar. Indien CARU de nakoming van de verplichtingen opschort, behoudt hij zijn aanspraken uit de wet en de Overeenkomst.
Artikel 11 – Overmacht
Onder overmacht wordt verstaan elke van de wil onafhankelijke omstandigheid waardoor de nakoming van verplichtingen onder de Overeenkomst geheel of gedeeltelijk wordt verhinderd of waardoor de nakoming van verplichtingen onder de Overeenkomst in redelijkheid niet kan worden verlangd. Tot die omstandigheden worden onder meer en niet uitsluitend gerekend: oorlog, oorlogsgevaar, burgeroorlog, oproer, gijzeling, molest, brand, waterschade en extreme weersomstandigheden zoals overstroming, storm, orkaan, blikseminslag e.d., werkstaking, bedrijfsbezetting, uitsluiting, defecten aan machinerieën en
installaties, storingen in de levering van energie, belemmerende maatregelen van enige overheidsinstantie, het ontbreken van enige van overheidswege te verkrijgen vergunning, terroristische acties of gevolgen daarvan alsmede enige al dan niet toerekenbare tekortkoming in de nakoming door derden waardoor CARU haar verplichtingen jegens Afnemer niet kan nakomen. Voor zover CARU ten tijde van het intreden van een dergelijke omstandigheid, inmiddels gedeeltelijk zijn verplichtingen uit de Overeenkomst is nagekomen of deze gedeeltelijk zal kunnen nakomen, en aan het nagekomen respectievelijk na te komen gedeelte zelfstandige waarde toekomt, is CARU gerechtigd om het reeds nagekomen respectievelijk na te komen gedeelte separaat te factureren. Afnemer is gehouden deze factuur te voldoen als ware het een afzonderlijke Overeenkomst.
Artikel 12 – Geschillen en Toepasselijk Recht
De rechter binnen wiens bevoegdheid van de vestigingsplaats van CARU valt is bij uitsluiting bevoegd kennis te nemen van alle geschillen betreffende de Overeenkomst. Niettemin heeft CARU het recht het geschil voor te leggen aan een andere volgens de wet of verdragen bevoegde rechter. Op elke Overeenkomst tussen CARU en Afnemer is Nederlands recht van toepassing.
Artikel 13 – Toepasselijkheid en Vindplaats
Deze Algemene Voorwaarden zijn gedeponeerd ten kantore van de Kamer van Koophandel te Rotterdam, in Nederlands-, Duits-, Spaans- en Engelstalige versie. De Nederlandse tekst is doorslaggevend met betrekking tot de uitleg van de inhoud en strekking van deze Algemene Voorwaarden. Van toepassing is steeds de laatst gedeponeerde versie van deze Algemene Voorwaarden.
Voor zover in onderstaande Specifieke Voorwaarden niet meer of anders is bepaald, blijven de bepalingen van de Algemene Voorwaarden onverminderd van toepassing.
Artikel 14 – Specifieke Bepalingen Containerprojecten
1. Zonder dat tussen CARU en Afnemer een uitdrukkelijk daartoe strekkende overeenkomst tot stand is gekomen, zal CARU bij de uitvoering van Containerprojecten nooit beschouwd kunnen worden als aannemer van werk in de zin van Boek 7, Titel 12 van het Burgerlijk Wetboek.
2. Containerprojecten worden slechts door CARU uitgevoerd indien de specificaties van de te leveren Container(s) naar het oordeel van CARU voldoende duidelijk in een separate overeenkomst zijn gespecificeerd. CARU zal bij de uitvoering van Containerprojecten nooit tot meer of anders gehouden kunnen worden dan tot hetgeen in een dergelijke overeenkomst hieromtrent schriftelijk en uitdrukkelijk is gespecificeerd.
3. Behoudens andersluidende afspraak tussen Partijen, blijft hetgeen in de Algemene Voorwaarden is bepaald omtrent levering, inspectie, reclame en garantie bij de uitvoering van Containerprojecten van overeenkomstige toepassing. In het bijzonder verstrekt CARU geen oplever- en/of onderhoudsgaranties welke naar hun omvang en duur verder strekken dan de algemene productgaranties welke in de Algemene Voorwaarden zijn beschreven.
Artikel 15 – Specifieke Bepalingen Verkoop
1. Tenzij door CARU anders schriftelijk is aangegeven, start de levertijd op het moment dat CARU betaling van de koopprijs heeft ontvangen.
2. Levering en retournering van de Container(s) geschiedt Af Fabriek (Ex Works) depot CARU en conform Incoterms 2010, tenzij Partijen schriftelijk anders overeenkomen.
3. Tenzij CARU anders aangeeft, dient betaling van de volledige koopsom te geschieden voorafgaande aan levering.
4. Afnemer is verplicht niet eerder dan maar ook niet later dan nadat Xxxxxxx zich heeft gekweten van alle uit de Overeenkomst op hem rustende (betalings)verplichtingen, de B.I.C. (Bureau International des Containers, Parijs, Frankrijk) alpha code van CARU alsmede alle andere (eigendoms)kenmerken van CARU van de Container(s) te (doen) verwijderen.
5. Alle door CARU geleverde Container(s) blijven eigendom van CARU totdat Xxxxxxx alle verplichtingen uit de met CARU gesloten Overeenkomst volledig is nagekomen. Afnemer is niet bevoegd de onder het eigendomsvoorbehoud vallende Container(s) te verpanden noch op enige andere wijze te bezwaren. Voor het geval dat CARU zijn hiervoor aangeduide eigendomsrechten wil uitoefenen, geeft Xxxxxxx reeds nu onherroepelijke en onvoorwaardelijke toestemming aan CARU of aan door deze aan te wijzen derden, om al die plaatsen te betreden waar de eigendommen van CARU zich bevinden en zulke eigendommen terug te nemen.
Artikel 16 – Specifieke Bepalingen Verhuur
1. In overleg met CARU is het mogelijk Container(s) te reserveren om deze in een bepaalde periode te huren, hetgeen Afnemer, behoudens tijdige annulering, alsdan ook verplicht de Container(s) in de gereserveerde periode te huren. Een gemaakte reservering kan alleen schriftelijk worden geannuleerd, in welk geval Xxxxxxx aan CARU uit hoofde van vergoeding van de door CARU gemaakte kosten of geleden schade verschuldigd is:
(i) 50% van de huurprijs indien de annuleringsdatum minder dan 4 weken ligt voor begin van de Huurtijd;
(ii) 80% van de huurprijs indien de annuleringsdatum minder dan 2 weken ligt voor begin van de Huurtijd;
(iii) 100% van de huurprijs indien de annuleringsdatum minder dan 1 week ligt voor begin van de Huurtijd;
2. Partijen beogen met de Overeenkomst slechts een tijdelijk gebruiksrecht van de verhuurde Container(s) aan Afnemer te verstrekken, de eigendom van het de Container(s) berust te allen tijde bij CARU. Het is
Afnemer zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van CARU verboden de Container(s) aan derden in gebruik te geven, te verpanden, te vervreemden of anderszins ten behoeve van derden te bezwaren.
3. Afnemer is verplicht de Container(s) gedurende de Huurtijd voor zijn rekening en risico als een goed huurder te beheren en in behoorlijke en bedrijfsvaardige toestand te houden, hetgeen onder meer inhoudt dat Afnemer;
(i) de Container(s) uitsluitend gebruikt binnen diens normale bedrijfsuitoefening en voor het doel waarvoor zij gehuurd en naar hun aard geschikt zijn;
(ii) de Container(s) gebruikt met in achtneming van de aanwijzingen, die CARU hem verstrekt;
(iii) gehouden is de Container(s) als herkenbaar eigendom van CARU te beheren en te vervoeren en de op de Container(s) aanwezige (eigendoms)kenmerken van CARU, waaronder haar B.I.C. alpha code, niet te (doen) verwijderen;
(iv) de Container(s) doorlopend inspecteert op hun goede en veilige werking en, voor zover niet anders is overeengekomen, tijdig het benodigde dagelijkse onderhoud voor behoud van deze goede en veilige werking geeft, een en ander conform de specificaties van de fabrikant, indien beschikbaar;
(v) alle redelijke maatregelen treft ter voorkoming van beschadiging, verlies of diefstal van de Container(s);
(vi) verplicht is alle ter zake de Container(s) alsmede hun gebruik, vervoer en bestemming, geldende nationale en internationale wettelijke, verdragsrechtelijke en andere voorschriften in acht te nemen;
(vii) ervoor zorg draagt de ondergrond waar de Container(s) geplaatst dienen te worden, vlak, verhard en ook overigens geschikt is voor zowel plaatsing als aanwezigheid van de Container(s) alsmede ervoor zorg draagt dat de eigenaar van het terrein waar de Container(s) geplaatst worden, toestemming verleent voor het plaatsen van de Container(s);
(viii) de Container(s) niet plaatst of gebruikt op locaties waar sprake is van chemische of andersoortige bodem- of grondwatervervuiling. Indien de Container(s) in weerwil van het voorgaande worden gebruikt op chemisch of anderszins vervuilde grond, is Afnemer verplicht zorg te dragen voor volledige reiniging van de Container(s) vóór retournering. Deze verplichting geldt ook indien Afnemer na aanvang van de Huurtijd bekend wordt met de vervuiling;
4. Ingeval van verhuur door CARU van Container(s) bestemd voor accommodatie van en verblijf door personen, zoals maar niet beperkt tot zogenaamde kantoorunits, gelden in aanvulling op deze algemene verhuurvoorwaarden de navolgende bepalingen:
(i) Afnemer is zelfstandig verantwoordelijk en gehouden om voor eigen rekening en risico een in verband en overeenstemming met het voorgenomen gebruik van de Container(s), geschikte, juist geprepareerde, stevige en voor de gebruikers van de Container(s) en derden veilige, locatie te bepalen waarop de Container(s) worden geplaatst en gebruikt;
(ii) Afnemer is gehouden de Container(s), hun constructie, ondergrond, gebruik en toepassing met adequate regelmaat te inspecteren op defecten en veiligheid voor gebruikers en derden, en voorts voor eigen rekening en risico alle (onderhouds)maatregelen te nemen welke noodzakelijk zijn om de afwezigheid van defecten te garanderen dan wel om ontstane defecten of gebreken in de veiligheid onmiddellijk te herstellen;
(iii) Afnemer of een door deze aangewezen derde draagt, voor diens rekening en risico, zorg voor montage, constructie, gebruik en demontage van de Container(s), tenzij tussen partijen schriftelijk anders is overeengekomen; iv) Afnemer draagt er voor diens eigen rekening en risico zorg voor dat alle voor installatie, constructie, aanwezigheid, gebruik en ontmanteling van de Container(s), benodigde vergunningen en/of goedkeuringen zijn verkregen en gedurende de Overeenkomst en zo lang als daarna noodzakelijk is, van kracht blijven;
5. Indien de Overeenkomst niet ziet op Container(s) bestemd voor transport over de weg, water of open zee, is Xxxxxxx niet gerechtigd de Container(s) te verplaatsen, behoudens schriftelijke toestemming van CARU. Ingeval van verplaatsing van de Container(s), is Afnemer steeds verplicht op eerste verzoek van CARU, onverwijld de bestemming en/of locatie van de Container(s) op te geven.
6. CARU is steeds gerechtigd de Container(s) te (doen) inspecteren op een juiste naleving door Afnemer van de Overeenkomst. Afnemer is gehouden aan deze inspecties alle medewerking te verlenen.
7. Vanaf het moment van Levering van de Container(s) komt gedurende de Huurtijd, het gehele risico van verlies, vergaan, beschadiging, berging en/of reparatie van de Container(s) onverschillig door welke gebeurtenis of oorzaak zulks is veroorzaakt, derhalve ook in geval van overmacht en bij voorbeeld door brand, water, storm, molest, diefstal, verduistering of onoordeelkundig gebruik of beheer van de Container(s), voor rekening van Xxxxxxx.
8. Afnemer is gehouden alle schades aan de Container(s) ontstaan uit de in het voorgaande lid beschreven risico’s aan CARU te vergoeden, onverminderd de verplichting van Afnemer de huurprijs door te betalen totdat deze de schade volledig aan CARU heeft vergoed.
9. Afnemer dient de Container(s) tegen de in lid 7 van dit artikel vermelde schades en verliezen deugdelijk te verzekeren en verzekerd te houden en zal CARU op eerste verzoek bewijs van het afsluiten van een daartoe strekkende verzekeringspolis verschaffen. Afnemer verplicht zich voorts, op eerste verzoek van CARU, haar rechten ten opzichte van de verzekeringsmaatschappij aan CARU te cederen.
10. Afnemer is gehouden elke schade, verlies en vergaan van de Container(s) onverwijld schriftelijk aan CARU te melden en verder aan CARU alle medewerking te verlenen die deze in verband hiermee behoeft. Van vergaan is sprake, indien de kosten van herstel van een beschadiging aan de Container(s) naar het oordeel van CARU de huurwaarde in het economisch verkeer van de Container(s) op dat moment overtreffen. Tenzij CARU na de melding van het verlies of vergaan van de Container(s) vervangende gelijkwaardige Container(s) ter beschikking stelt, eindigt de Overeenkomst in dat geval.
11. Ten aanzien van de aanwezigheid van schade aan de Container(s) alsmede haar omvang en herstelmaatregelen, hanteert CARU de IICL (Institute of International Container Lessors, Briarcliff Manor, NY, U.S.A.) Standards for Repair and Cleaning als minimumstandaard maar CARU is te allen tijde bevoegd anders te laten vaststellen indien de schadeomvang groter is of de kosten van herstel hoger zijn dan toepassing van de IICL standaard meebrengt.
12. Afnemer is vanaf de datum van Levering de huurprijs verschuldigd, ongeacht of de Container(s), door welke oorzaak ook, op de datum van Levering door Afnemer worden afgehaald of in ontvangst genomen. Wanneer de Container(s) voor ommekomst van de overeengekomen Xxxxxxxx worden teruggeleverd, is Xxxxxxx de huurprijs over de gehele overeengekomen Xxxxxxxx verschuldigd. In geval de Overeenkomst na ommekomst van haar termijn wordt voortgezet, geschiedt dit met eenzelfde periode en onder dezelfde voorwaarden als vermeld in de oorspronkelijke Overeenkomst.
13. Huurtermijnen vervallen op de eerste dag van de maand waarop de huurtermijn betrekking heeft. CARU is te allen tijde gerechtigd te vorderen dat Xxxxxxx deugdelijke zekerheid of borg voor de betaling van de huurprijs stelt. In geval van betalingsverzuim heeft CARU, onverminderd haar recht om betaling van de niet-betaalde Huurtermijnen vermeerderd met rente en kosten te vorderen, naar keuze het recht;
(i) maatregelen te treffen die tot gevolg hebben dat Xxxxxxx geen gebruik kan maken van de Container(s) totdat de achterstand in de betaling van de verschuldigde huurtermijnen geheel is opgeheven;
(ii) de Overeenkomst onmiddellijk te ontbinden en de Container(s) op kosten van Xxxxxxx terug te (doen) nemen;
Voor het geval dat CARU zijn in dit lid aangeduide rechten wil uitoefenen, geeft Xxxxxxx reeds nu onherroepelijke en onvoorwaardelijke toestemming aan CARU of aan door deze aan te wijzen derden, om al die plaatsen te betreden waar de eigendommen van CARU zich bevinden en zulke eigendommen terug te nemen. Voorts zorgt Xxxxxxx na ontbinding van de overeenkomst ervoor dat de Container(s) leeg zijn. Indien Afnemer weigert om de Container(s) leeg te maken, is lid 17 van overeenkomstige toepassing.
14. Afnemer verplicht zich minimaal 2 werkdagen voor retournering van de Container(s), CARU daarvan in kennis te stellen, waarbij CARU plaats en tijdstip van retournering zal aangeven, bij gebreke waarvan de Container(s) op het terrein van CARU te Rotterdam, Nederland, dienen te worden teruggeleverd.
15. Afnemer is verplicht de Container(s) bij beëindiging van de Huurtijd in dezelfde staat als bij aanvang daarvan en volledig gereinigd te retourneren. Bij verschil van mening over de staat waarin de Container(s) zich bevonden, rust op Afnemer de bewijsplicht dat de Container(s) in goede staat zijn teruggeleverd.
16. Terugontvangen Container(s) worden door CARU geïnspecteerd en hersteld en gereinigd, indien en voor zover CARU dat noodzakelijk acht. Alle kosten in verband daarmee komen voor rekening van Xxxxxxx en
zullen afzonderlijk worden gefactureerd.
17. Afnemer is aansprakelijk voor alle kosten welke voortvloeien uit het niet tijdig terugleveren van de Container(s), te berekenen naar rato van het aantal dagen dat de huurprijs verschuldigd is, conform de overeengekomen huurprijs, xxxxxxxxxxx met een direct opeisbare, boete van € 250,-- per dag per Container, door Xxxxxxx verschuldigd tot de datum dat de Container(s) aan CARU zijn teruggeleverd. Een en ander onverminderd de overige aan CARU toekomende rechten, zoals onder meer het recht op nakoming van de verplichting tot teruglevering en recht op schadevergoeding.
18. Levering en retournering van de Container(s) geschiedt Af Fabriek (Ex Works) depot CARU en conform Incoterms 2010, tenzij Partijen schriftelijk anders overeenkomen.
CARU CONTAINERS B.V.
Datum: augustus, 2018
.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS
CARU CONTAINERS B.V.
These general terms and conditions ('General Terms and Conditions'), are used by CARU Containers B.V., established at Xxxxxxxxxx 00, 0000XX Xxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx ('CARU').
Article 1 - Definitions
Client | CARU's counterparty; |
Parties | CARU and the Client jointly; |
Agreement | the sales agreement or rental agreement between CARU and the Client; |
Container(s) | the container(s), office units and other container applications, their interior, parts, inventory and installations and all the related products and services, as specified by CARU in the (appendices to) the Agreement; |
Delivery | the time at which, pursuant to the Sales Agreement or Rental Agreement, CARU transfers the ownership or the right of use of the Container(s) to the Client or such a transfer is offered or kept ready; |
Rental Period | the period between the date of Delivery and the first day following the day on which the Container(s) are returned to CARU; |
Container Projects | CARU realising or constructing special applications of the Container(s) on the Client's instruction, which includes designing, constructing, reconstructing, furnishing or placing them, linking them together or making them suitable or available for certain purposes; |
Article 2 - General
1. These General Terms and Conditions apply to every offer, agreement and other legal relationship between CARU and the Client with regard to CARU's sale and rental of Container(s). Unless the Parties expressly agree otherwise in writing, CARU rejects the applicability of General Terms and Conditions of the Client.
2. These General Terms and Conditions also apply to all Agreements with CARU, for the performance of which third parties are or are to be engaged.
3. The Supplier is authorised to amend these General Terms and Conditions at all times. The amended General Terms and Conditions will apply to all Agreements entered into from the moment CARU has deposited these with the commercial register of the Chamber of Commerce or filed them at the court registry.
4. Applicability of the Vienna Sales Convention (CISG) to the Agreement is expressly excluded.
Article 3 - Quotations and Agreement
1. All CARU's offers and quotations are free of obligation and revocable, regardless of whether such offer or quotation contains a term for acceptance. Images, specifications, descriptions and numbers contained in the offers and quotations are not binding. With regard to Container(s) and Container Parts manufactured by third parties, CARU expressly reserves the right to rely on the applicable tolerances and guarantees that the manufacturer can rely on towards CARU.
2. If a Client requires special qualities and/or technical specifications or other specifications with regard to an order, it must expressly agree on those with CARU in writing. In all other cases, the quality CARU will deliver will be as described in the General Terms and Conditions.
3. A combined quotation does not oblige CARU to supply any part of the Container(s) included in the offer or quotation for a corresponding proportion of the quoted price.
4. CARU is authorised to – at its own discretion – have an Agreement performed by third parties, in full or in
part.
Article 4 - Delivery, Inspection and Transfer of Risk
1. Unless expressly agreed otherwise, delivery times contained in CARU's offers are indicative. The mere expiry of the indicated delivery term does not constitute a failure. Except in the event of wilful misconduct or gross negligence on CARU's part or on the part of CARU's managing employees, CARU is not liable for loss caused by delivery terms being exceeded.
2. Unless the Parties agree otherwise in writing, the Container(s) will be delivered and returned to a depot in the Netherlands to be designated by CARU. If the Agreement does not specify a depot, the depot in question will be CARU's depot in Pernis Rotterdam.
3. If the Container(s) are delivered to a different location, CARU is authorised to charge the transport and delivery costs. The Client must provide CARU or its transporter unhindered access to the relevant delivery location(s) and ensure that the working conditions and other conditions on the location(s) are safe. All transport by road of Container(s) to be carried out by CARU or on CARU's instruction is subject to the CMR Convention and, additionally, the General Conditions of Transport (Algemene Vervoerscondities) 2002.
4. If, upon Delivery, the Client refuses or fails to take receipt of the Container(s), CARU will be authorised to store the Container(s) at the Client's expense and risk.
5. Unless this is derogated from in the Agreement, CARU is authorised to make partial deliveries of the Container(s). CARU is authorised to invoice the Container(s) delivered in this manner separately.
6. At the time of Delivery, though no later than within 2 days after the Delivery, the Client is obliged to inspect the Container(s) and check whether the quantity and quality of the Container(s) are as agreed, and whether there are other defects. In the event of an interchange of Containers, a Container Interchange Report ('CIR') will be drawn up of every transfer (i.e. both for every intake and for every issue). If the Client does not proceed with this inspection, the Container(s) will be considered to have been delivered complete and in a good condition, in accordance with the relevant CIR. Inspections performed by a third party to be jointly appointed by the Parties will be binding on the Parties.
7. Prior to delivery, the Client is authorised to inspect the Container(s) or have them inspected in mutual consultation with CARU, on a location designated by CARU. This inspection will be considered the delivery inspection as referred to in paragraph 6 of this article.
8. Any deficits and visible defects must be reported to CARU in writing upon delivery, though no later than within 3 days of delivery or inspection.
9. If the Client wishes to return defective Container(s), it can only do so with CARU's prior written approval and in the manner indicated by CARU.
10. The risk of the Container(s) that are the subject of the Agreement, such as the risk of loss or damage due to fire, theft, incorrect use or incorrect management, will transfer to the Client at the time at which the Container(s) are legally and/or actually delivered in accordance with the agreed delivery category of the ICC Incoterms that apply at that time.
Article 5 - Prices and Payments
1. All the prices stated by CARU are exclusive of VAT, changed exchange courses, shipping costs, transport costs, packaging costs, storage costs and security costs, and levies and taxes, including import duties, export duties and clearance charges. In the event of sale, the above applies in full with regard to import duties, other taxes and costs that are associated with import by the Client of Container(s) that are in free circulation at the time of formation of the Purchase Agreement.
2. If CARU and the Client have agreed on a fixed price, CARU will nevertheless be authorised to charge every structural change in the factors that influence the price on to the Client, regardless of whether such change could be foreseen at the time of formation of the Agreement. CARU will inform the Client of any such price changes in advance.
3. Except in the circumstances as referred to in Article 15, paragraph 3 and Article 16, paragraph 13, and except insofar as it has been agreed otherwise, invoices must be paid within 30 days of the invoice date (hereinafter both referred to as: the 'Payment Term'), in the manner to be indicated by CARU and in the currency used in the invoice. Complaints of the Client with regard to the amount of the invoices do not
suspend the payment obligation.
Article 6 - Payment and Failure
1. If the Client fails to make the payment within a Payment Term, the Client will be in default by operation of law. At such time, and until the amount owed has been paid in full, the Client will owe an interest of 1.5% of the outstanding amount per month, with part of a month being counted as a full month, unless the statutory commercial interest is higher, in which case the statutory commercial interest will apply.
2. If the Client continues to fail to comply with one or more of its payment obligations or other obligations after CARU sets another term for payment, the Client will be obliged to compensate CARU for all the extrajudicial costs and legal costs actually incurred (including the costs of experts, lawyers, etc.), which costs will be at least 15% of the amount owed, with a minimum of EUR 250.
3. CARU has the right to apply payments made by the Client first to reduce the costs, then to reduce the interest that has fallen due and finally to reduce the principal sum and the accrued interest.
4. All the amounts owed by the Client within the framework of an Agreement must be paid out to CARU without discounts, deductions or set-off. The Client will under no circumstances have the right to suspend compliance with its payment obligations or other obligations under an Agreement.
Article 7 - Guarantee and Guarantee Restrictions
1. CARU guarantees that, at the time of Delivery, the Container(s) will meet the agreed specifications and be in accordance with the usual requirements and standards set for these within the sector, and will be free from defects due to faulty materials or manufacturing faults (the 'Guarantee'). CARU expressly does not guarantee a specific quality, function, objective, application or (special) use of the Container(s).
2. The Guarantee is expressly limited to the time of Delivery and – if applicable – the extent and term of validity of the guarantee that the manufacturer of the Container(s) has given to CARU.
3. The Guarantee does not apply: (i) with regard to defects or shortcomings that are small deviations in terms of quality, colour, size and/or weight that are considered allowable in the trade or are technically unavoidable; (ii) with regard to separate parts or installations that are part of the Container(s); (iii) with regard to defects that are the result of normal wear and tear, incorrect or improper use or management or use in violation of CARU's instructions; (iv) with regard to used Container(s) that have been delivered to the Client, i.e. that are not new. These will be delivered in the state and condition they are in at the time the Agreement is entered into.
4. If the delivered Container(s) are not in accordance with the Guarantee and the Client has complained within the term set for that in these General Terms and Conditions, CARU will only be obliged to – at its own discretion – replace the Container(s) or see to it that these are repaired. In the event of consumer sale as referred to in Section 7:5 of the Dutch Civil Code ('Consumer Sale') the rights and claims owed to the Client pursuant to this article will apply, without prejudice to the rights and claims assigned to the Client by law.
Article 8 - Liability and Indemnification
1. Any liability of CARU towards the Client for loss as a result of a circumstance as referred to in Article 7, paragraph 3 is excluded, and in any case limited to liability for direct loss, which – at CARU's discretion – is limited to replacement or repair of any defective Container(s), or reimbursement of the rent or purchase price, or a proportionate part thereof. XXXX'x total liability will at all times be limited to the amount of the payment to be made by XXXX'x insurer in the relevant case and, insofar as the loss is not covered by insurance, to the amount of the agreed purchase price or rent for a maximum of a year, to a maximum amount of EUR 100,000.
2. In the event that, pursuant to any provision under treaty law on transport by road or sea transport of goods, a compensation is at CARU's expense, in full or in part, this compensation will be determined on the basis of the economic value of the Container(s) on the location and at the time of Delivery.
3. CARU will under no circumstances be liable for indirect loss, which includes consequential loss, lost profit, cargo damage or cargo loss, lost savings or loss due to business interruption.
4. The Client indemnifies CARU against all third-party claims with regard to the Agreement or the
performance thereof, and the use and intended use of the Container(s), regardless of how and by whom such claims were caused, which includes claims with regard to the transport by public road, transport over water and open sea transport of the Container(s) and their content.
Article 9 - Confidentiality
The Parties are obliged to preserve the confidentiality of any confidential information that they obtain from each other or from other sources within the framework of the Agreement. Information will be considered confidential if a party has indicated this or this arises from the nature of the information or the Agreement. The obligation pursuant to this article does not apply with regard to mandatory publication of confidential information pursuant to any statutory provision or court decision.
Article 10 - Suspension, Termination and Cancellation
1. CARU is authorised to suspend compliance with the obligations under the Agreement or fully terminate the Agreement with immediate effect or to cancel it and take the Container(s) back (or have them taken back), in the event that: (i) the Client fails to comply with any of its obligations under the Agreement or pursuant to the law; (ii) facts or circumstances that have become known to CARU since the Agreement was entered into give good cause to fear that the Client will fail to comply with its obligations; (iii) the Client fails to provide the agreed securities for compliance with its obligations under the Agreement; (iv) the Client acts in violation of any of its obligations under the law; (v) the Client is put into liquidation or applies for a moratorium, becomes subject to a debt adjustment under the Dutch Debt Management (Natural Persons) Act (Wet Schuldsanering Natuurlijke Personen) or submits an application to that end, or assets of the Client or the Container(s) are attached; (vi) the Client is dissolved, discontinues its activities and/or ceases to exist; (vii) the control of the Client or its company or a significant part thereof is transferred to one or more others by means of a merger as referred to in the SER Resolution concerning the Merger Code 2015, regardless of whether that code applies in the relevant case (and other than through death); (viii) the Client uses the Container(s) or allows the Container(s) to be used for a purpose other than that for which these are intended; (ix) if the Container(s) are destroyed, regardless of the cause thereof;
(x) any circumstance arises that has a similar effect for the Client as those described above, whether or not
under foreign law.
2. In addition, CARU is authorised to terminate the Agreement in the event of circumstances, the nature of which is such that compliance with the Agreement cannot possibly be expected or can no longer be expected in accordance with the principles of reasonableness and fairness, or if there are other circumstances, the nature of which is such that unamended maintenance of the Agreement cannot reasonably be expected.
3. In the event that the Agreement is terminated or cancelled, CARU's claims on the Client become immediately due and payable. If CARU suspends compliance with the obligations, it will retain its rights under the law and the Agreement.
Article 11 - Force Majeure
Force majeure must be understood to be any circumstance beyond a Party's control, as a result of which compliance with obligations under the Agreement is fully or partially hindered, or as a result of which compliance with the obligations under the Agreement cannot reasonably be expected. These circumstances include, among others and without limitation: war, threat of war, civil war, uprisings, hostage situations, acts of war, fire, water damage and extreme weather conditions such as floods, storms, hurricanes, lightning strikes etc., work strikes, sit-down strikes, lockouts, defects in machinery and installations, disruptions in the supply of energy, obstructive measures by any government institution, the absence of any permit or approval to be obtained from the appropriate authorities, terrorist actions or consequences thereof, as well as any non-attributable failure in performance by third parties, as a result of which CARU cannot comply with its obligations towards the Client. Insofar as, at the time of the relevant circumstance arising, CARU has already complied with some of its obligations under the Agreement or will be able to comply with some of its obligations, and the part of the Agreement that has been or can be complied with has independent value, CARU will be authorised to invoice the part it has complied with or will be able to
comply with separately. The Client is obliged to pay this invoice as if it were a separate Agreement.
Article 12 - Disputes and Applicable Law
Only the court within whose competence XXXX'x place of business falls is authorised to take cognizance of any disputes regarding the Agreement. Nevertheless, CARU has the right to submit the dispute to another court that is competent according to the law or treaties. Every Agreement between CARU and the Client is subject to Dutch law.
Article 13 - Applicability and Site
These General Terms and Conditions have been deposited at the offices of the Chamber of Commerce in Rotterdam, in the form of a Dutch version, a German version, a Spanish version and an English version. The Dutch text is decisive with regard to the interpretation of the contents and purport of these General Terms and Conditions. In all cases, the most recently deposited version of these General Terms and Conditions applies.
Insofar as the below Specific Conditions do not contain additional or derogating provisions, the provisions of the General Terms and Conditions will continue to apply in full.
Article 14 - Specific Provisions for Container Projects
1. Unless CARU and the Client have entered into a specific agreement to that end, with regard to the implementation of Container Projects, CARU can under no circumstances be considered a contractor for works within the meaning of Book 7, Title 12 of the Dutch Civil Code.
2. CARU will only implement Container Projects if, in CARU's opinion, the specifications of the Container(s) to be delivered are sufficiently clear and specified in a separate agreement. In the implementation of Container Projects, CARU can under no circumstances be obliged to do more than or do something other than that which has been expressly agreed upon in such an agreement.
3. Without prejudice to other arrangements between the Parties, that which has been agreed upon in the General Terms and Conditions with regard to the implementation of Container Projects, in terms of delivery, inspection, complaints and guarantees, will apply by analogy. In particular, CARU does not provide delivery guarantees and/or maintenance guarantees that, in terms of their extent and term of validity, go beyond the general product guarantees described in the General Terms and Conditions.
Article 15 - Specific Provisions for Sale
1. Unless CARU has indicated otherwise in writing, the delivery term starts at the time CARU has received the payment of the purchase price.
2. Unless the Parties agree otherwise in writing, the Container(s) will be delivered and returned Ex Works from CARU's depot and in accordance with the Incoterms 2010.
3. Unless CARU indicates otherwise, the full purchase price must be paid prior to delivery.
4. The Client is obliged to remove CARU's B.I.C. (Bureau International des Containers, Paris, France) alpha code, as well as all ownership characteristics and other characteristics of CARU from the Container(s), or have these removed, no sooner, but also no later than after the Client has complied with all its payment obligations and other obligations under the Agreement.
5. All the Container(s) delivered by CARU will continue to be CARU's property until the Client has complied with all its obligations under the Agreement with CARU in full. The Client is not authorised to pledge the Container(s) that are subject to the retention of title or encumber these in any other way. In the event that CARU wishes to exercise the ownership rights as described above, the Client hereby irrevocably and unconditionally authorises CARU or third parties to be appointed by CARU to access all sites at which CARU's property is located and take such property back.
Article 16 - Specific Provisions Rental
1. In consultation with CARU, Container(s) can be reserved for rental during a certain period. In such case, the Client is obliged to actually rent the Container(s) during the reserved period, except in the event of timely cancellation. A reservation made can only be cancelled in writing, in which case the Client will owe CARU, by way of compensation for the costs incurred or the loss suffered by CARU:
(i) 50% of the rent if the cancellation date is less than 4 weeks before the start of the Rental Period;
(ii) 80% of the rent if the cancellation date is less than 2 weeks before the start of the Rental Period;
(iii) 100% of the rent if the cancellation date is less than 1 week before the start of the Rental Period;
2. Through the Agreement, the Parties only aim to grant the Client a temporary right of use of the rented Container(s), while the ownership of the Container(s) will at all times rest with CARU. Without XXXX'x prior written permission, the Client is forbidden from giving third parties the use of the Container(s), or pledging them, disposing of them or otherwise encumbering them for the benefit of third parties.
3. For the duration of the Rental Period, the Client is obliged to manage de Container(s) at its own expense and risk, with all due care, and to keep them in an acceptable and operational condition, which means – among other things – that the Client:
(i) may only use the Container(s) in the normal conduct of its business and for the purpose for which they were rented, and are inherently suitable;
(ii) must use the Container(s) in accordance with CARU's instructions;
(iii) is obliged to manage and transport the Container(s) as recognisable property of CARU and to refrain from removing CARU's ownership characteristics and other characteristics, such as its
B.I.C. alpha code, or having these removed;
(iv) must continuously inspect the Container(s) to ensure their proper and safe operation and – insofar as it has not been agreed otherwise – perform the maintenance required to preserve this proper and safe operation, all this in accordance with the specifications of the manufacturer, if available;
(v) must take any reasonable measures to prevent damage to or loss or theft of the Container(s);
(vi) is obliged to observe all the applicable national and international statutory regulations, regulations under treaty law and other regulations that apply with regard to the Container(s) and their use, transport and destination;
(vii) must ensure that the subsoil on which the Container(s) are to be placed is level, paved and otherwise suitable for both the placement and the presence of the Container(s), and must ensure that the owner of the site on which the Container(s) are to be placed gives its permission for the placement of the Container(s);
(viii) may not place or use the Container(s) on locations that suffer from chemical soil pollution, other forms of soil pollution or groundwater pollution. If, in spite of the above, the Container(s) are used on soil that is chemically or otherwise contaminated, the Client is obliged to ensure that the Container(s) are completely cleaned before being returned. This obligation also applies if the Client becomes aware of the contamination after the start of the Rental Period.
4. In the event that CARU rents out Container(s) for people to use as accommodation and reside in, such as – without limitation – so-called office units, the following provisions apply in addition to these general rental conditions:
(i) The Client is independently responsible for and obliged to, at its own expense and risk, select a site for placement and use of the Container(s) that – in connection and in accordance with the intended use of the Container(s) – is properly prepared, solid and suitable for the users of the Container(s) and third parties;
(ii) The Client is obliged to inspect the Container(s), their construction, subsoil, use and application with adequate regularity for defects and safety for users and third parties, and – at its own expense and risk – take all the maintenance measures and other measures that are required to guarantee the absence of defects, or immediately remedy any defects or faults in the safety;
(iii) Unless the Parties have agreed otherwise in writing, the Client or a third party appointed by the Client must, at the Client's expense and risk, see to the assembly, construction, use and disassembly of the Container(s);
(iv) The Client must ensure – at its own expense and risk – that any permits and/or approvals that are required for the installation, construction, presence, use and disassembly of the Container(s) are obtained, and remain valid for the term of the Agreement and for as long as is required after that;
5. If the Agreement does not concern Container(s) intended for transport by road, transport over water and open sea transport, the Client is not authorised to move the Container(s), except with XXXX'x written permission. In the event that Container(s) are moved, the Client is obliged to immediately provide the destination or location of the Container(s) at CARU's first request.
6. CARU is always authorised to inspect the Container(s) or have them inspected for proper compliance by the Client with the Agreement. The Client is obliged to cooperate fully in these inspections.
7. From the moment of Delivery of the Container(s) and for the duration of the Rental Period, the entire risk of loss and destruction of, damage to and storing and/or repairing the Container(s) will be at the Client's expense, regardless of which event or cause has led to that, therefore including in the event of force majeure and in the event that it was caused by – for example – fire, water, storms, acts of war, theft or misappropriation or incorrect use or management of the Container(s).
8. The Client is obliged to compensate CARU for any damage to the Container(s) caused by the risks as described in the preceding paragraph, without prejudice to the Client's obligation to pay the rent until CARU has been compensated for all such loss.
9. The Client must properly insure the Container(s) against the damage and loss as referred to in paragraph 7 of this article, and keep them insured, and must, at CARU's first request, provide CARU with evidence that it has taken out the relevant insurance. In addition, the Client undertakes to, at CARU's first request, assign its claims on the insurance company to CARU.
10. The Client is obliged to immediately inform CARU in writing of any damage, loss or destruction of the Container(s), and render CARU every assistance that it requires in that connection. Container(s) will be considered to be a destroyed if, in CARU's opinion, the costs of repairing damage to the Container(s) exceed the rental value of the Container(s) on the market at that time. Unless, after loss or destruction of the Container(s) is reported, CARU makes similar replacement Container(s) available, the Agreement will be terminated at such time.
11. With regard to the presence of damage to the Container(s) as well as its extent and the remedial actions taken, CARU applies the IICL (Institute of International Container Lessors, Briarcliff Manor, NY, U.S.A.) Standards for Repair and Cleaning as a minimum standard, though CARU will at all times be authorised to determine otherwise if the extent of the damage or the costs of repairs are higher than application of the IICL standard implies.
12. The Client owes the rent from the Delivery Date onwards, even if, for whatever reason, the Client fails to collect or take receipt of the Container(s) on the date of delivery. If the Container(s) are returned before the end of the agreed Rental Period, the Client will owe the rent for the entire agreed Rental Period. In the event that the Agreement is renewed at the end of its term, it will be renewed for the same period and under the same conditions as stated in the original Agreement.
13. Rent Instalments are payable on the first day of the month to which the Rent Instalment pertains. CARU will at all times be authorised to require that the Client provide adequate security or surety for the payment of the rent. In the event of default of payment, CARU will – without prejudice to its right to claim payment of the unpaid Rent Instalments, plus interest and costs – have the right to, at its own discretion;
(i) take measures that cause the Client to be unable to use the Container(s) until the arrears in payment of the Rent Instalments owed have been made up in full;
(ii) terminate the Agreement with immediate effect and take the Container(s) back or have them taken back at the Client's expense.
In the event that CARU wishes to exercise the rights as described above, the Client hereby irrevocably and unconditionally authorises CARU or third parties to be appointed by CARU to access all sites at which CARU's property is located and take such property back. In case of termination of the agreement (ii), Client will make sure that the Container(s) are empty. If Client refuses to empty the Container(s), section 17 of this article shall apply by analogy.
14. The Client undertakes to inform CARU of a return of the Container(s) at least two working days in advance, at which time CARU will indicate the location and time of the return, failing which the Container(s) are to be returned to CARU's site in Rotterdam, the Netherlands.
15. At the end of the Rental Period, the Client is obliged to return the Container(s) in the condition these were in upon commencement thereof, and completely clean. In the event of a difference of opinion on the condition of the Container(s) at that time, the burden of proof that the Container(s) were returned in a good condition rests with the Client.
16. CARU will inspect, repair and clean returned Container(s) insofar as CARU deems this necessary. All costs incurred in this connection will be at the Client's expense and will be invoiced separately.
17. The Client is liable for any costs arising from a failure to return the Container(s) in time, to be calculated in proportion to the number of days the rent is owed, in accordance with the agreed rent, plus an immediately due and payable penalty of € 250 per day per Container, which the Client will owe until the date on which the Container(s) are returned to CARU. All this is without prejudice to CARU's other rights, such as – among others – the right to compliance with the obligation to return and the right to compensation.
18. Unless the Parties agree otherwise in writing, the Container(s) will be delivered and returned Ex Works from CARU's depot and in accordance with the Incoterms 2010.
CARU CONTAINERS B.V.
Date: August 2018
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
CARU CONTAINERS B.V.
Diese allgemeinen Geschäftsbedingungen (“Allgemeine Geschäftsbedingungen”) gelten für die CARU Containers B.V., mit Niederlassung Xxxxxxxxxx 00, 0000XX Xxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxxxx (“CARU”).
Artikel 1 - Definitionen
Abnehmer | die Partei, mit der CARU einen Vertrag eingeht |
Parteien | CARU und der Abnehmer gemeinsam |
Vertrag | der zwischen CARU und dem Abnehmer geschlossene Verkaufs- bzw. Mietvertrag |
der/die Container | der/die Container, Büro-Units und weitere Containersysteme, deren Ausrüstung, Bauteile, Inventar und Installationen sowie alle damit verbundenen Produkte und Dienstleistungen, wie von CARU im Vertrag (und in den entsprechenden Anlagen) näher erläutert; |
Lieferung | der Zeitpunkt, zu dem der Besitz bzw. das Nutzungsrecht an dem/den Container(n) gemäß dem Kauf- oder Mietvertrag von CARU auf den Abnehmer übertragen wird bzw. wenn der/die Container zur Übergabe verfügbar ist/sind oder bereitsteht/bereitstehen |
Mietdauer | der Zeitraum zwischen dem Lieferdatum und dem Tag nach Rückgabe des/der Container(s) an CARU; |
Containerprojekte | die Durchführung oder der Bau von Container-Sonderanfertigungen durch CARU im Auftrag des Abnehmers, insbesondere der Entwurf, der Auf- oder Umbau, die Einrichtung und Aufstellung, die Verbindung des/der Container oder die Nutzbar- bzw. Verfügbarmachung für bestimmte Zwecke; |
Artikel 2 – Allgemeines
1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen regeln jedes Angebot, jeden Vertrag sowie andere Rechtsverhältnisse zwischen CARU und dem Abnehmer in Bezug auf den Verkauf und die Vermietung von Containern durch CARU. Sofern von den Parteien nicht ausdrücklich und schriftlich anderweitig vereinbart, schließt CARU die Anwendbarkeit der allgemeinen Geschäftsbedingungen des Abnehmers aus.
2. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten auch für alle Verträge mit CARU, für die die Leistung Dritter in Anspruch genommen wird (bzw. werden soll).
3. Der Lieferant ist jederzeit berechtigt, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu ändern. Die geänderten Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für alle Verträge, die ab dem Zeitpunkt geschlossen werden, zu dem CARU diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen beim Handelsregister der Handelskammer oder bei der Geschäftsstelle eines Gerichts hinterlegt hat.
4. Die Anwendbarkeit des UN-Kaufrechts (CISG) auf den Vertrag wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Artikel 3 – Angebote und Vertrag
1. Alle Angebote und Gebote der CARU sind unverbindlich und widerruflich, unabhängig davon, ob im Angebot oder im Gebot eine Annahmefrist angegeben ist. Die Illustrationen, Spezifikationen, Beschreibungen und Zahlen in den Angeboten und Geboten sind unverbindlich. Bei Containern und Bauteilen, die von Dritten hergestellt wurden, behält sich CARU ausdrücklich die zulässigen Abweichungen und Garantien vor, die der Hersteller CARU gegenüber geltend machen kann.
2. Wünscht der Abnehmer bei einer Bestellung besondere Eigenschaften und/oder (technische) Besonderheiten, hat er dies mit CARU ausdrücklich schriftlich zu vereinbaren. In allen übrigen Fällen
liefert CARU gemäß der in diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen beschriebenen Beschaffenheit.
3. Eine kombinierte Preisangabe verpflichtet CARU nicht zur Lieferung eines Teils der/des im Angebot oder Gebot inbegriffenen Container/s zu einem entsprechenden Anteil des angegebenen Preises.
4. CARU ist nach eigenem Ermessen berechtigt, einen Vertrag (teilweise) von Dritten erfüllen zu lassen.
Artikel 4 – Lieferung, Inspektion und Gefahrenübergang
1. Sofern nicht ausdrücklich anderweitig vereinbart, gelten die Lieferfristen aus den Angeboten von CARU als Richtwerte. Bei Überschreitung der genannten Lieferzeit tritt kein Lieferverzug ein. Außer bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit seitens CARU oder leitenden Mitarbeitern von CARU haftet CARU nicht für Schäden infolge der Überschreitung der (Ab)lieferungsfrist.
2. Sofern nicht anderweitig von den Parteien schriftlich vereinbart, erfolgen Lieferung und Rückgabe des/der Container(s) an ein von CARU zu bestimmendes Depot in den Niederlanden. Ohne Angabe eines Depots im Vertrag gilt das Depot von CARU in Pernis Rotterdam als Depot.
3. Wird/werden der/die Container an einen anderen Ort geliefert, ist CARU berechtigt, Transport- und Lieferkosten geltend zu machen. Der Abnehmer hat CARU oder deren Transporteur ungehinderten Zugang zu dem/den jeweiligen Lieferort(en) zu verschaffen und Sorge für sichere (Arbeits-)Bedingungen vor Ort zu tragen. Für alle von oder im Auftrag von CARU durchzuführenden Transporte von Containern gelten der CMR-Vertrag und zusätzlich die Allgemeinen Beförderungsbedingungen 2002.
4. Verweigert oder versäumt der Abnehmer nach der Lieferung die Übernahme des/der Container(s), ist CARU berechtigt, den/die Container auf Kosten und Risiko des Abnehmers zu lagern.
5. CARU ist zu Teillieferungen des/der Container berechtigt, sofern nicht anderweitig vereinbart. CARU ist berechtigt den/die teilgelieferten Container gesondert in Rechnung zu stellen.
6. Der Abnehmer hat den/die Container bei der Lieferung, jedoch spätestens innerhalb von 2 (zwei) Tagen nach Lieferung, zu kontrollieren und zu überprüfen, ob Menge und Beschaffenheit des/der Container den Vereinbarungen entsprechen und ob andere Mängel vorliegen. Im Falle eines Containeraustausches wird bei jedem Austausch (bei Ein- und Ausgang) ein Container-Austauschbericht (Container Interchange Report, „CIR“) erstellt. Kommt der Abnehmer seiner Kontrollpflicht nicht nach, gilt der/die Container als in gutem Zustand oder zumindest als dem betreffenden CIR entsprechend geliefert. Kontrollen, die von einem Dritten durchgeführt werden, auf den sich beide Parteien gemeinsam verständigt haben, gelten für beide Parteien als verbindlich.
7. In Abstimmung mit CARU ist der Abnehmer berechtigt, den/die Container vor Lieferung an dem von CARU angegebenen Ort zu kontrollieren (oder kontrollieren zu lassen). Diese Kontrolle gilt als Lieferkontrolle gemäß Absatz 6 in diesem Artikel.
8. Etwaige Beanstandungen und sichtbare Mängel sind CARU bei Lieferung, spätestens jedoch innerhalb von 3 (drei) Tagen nach Lieferung oder Kontrolle schriftlich anzuzeigen.
9. Wünscht der Abnehmer schadhafte Container zurückzusenden, so erfolgt dies nur nach vorheriger schriftlicher Einwilligung durch CARU und in der von CARU angegebenen Art und Weise.
10. Die Gefahr des/der Container, die Gegenstand des Vertrages sind, wie z. B. Verlust oder Beschädigung durch Feuer, Diebstahl, unsachgemäße Verwendung oder Bewirtschaftung, geht zu dem Zeitpunkt auf den Abnehmer über, in dem der/die Container gemäß der vereinbarten Lieferkategorie der jeweils gültigen ICC Incoterms rechtlich und/oder tatsächlich geliefert werden.
Artikel 5 - Preise und Zahlungsbedingungen
1. Die von CARU angegebenen Preise verstehen sich zuzüglich MwSt., Wechselkursänderungen, Versand-, Transport-, Verpackungs-, Lager- und Überwachungskosten, Abgaben und Steuern, einschließlich Ein- und Ausfuhrzöllen und Zollabfertigungsgebühren. Im Falle eines Verkaufs gilt Vorstehendes vollumfänglich in Bezug auf Importzölle, andere Steuern und Kosten im Zusammenhang mit dem Import durch den Abnehmer von Containern, die zum Zeitpunkt des Kaufvertragsabschlusses frei verfügbar waren.
2. Im Falle CARU und der Käufer sich auf einen Festpreis geeinigt haben, ist CARU gleichwohl berechtigt, dem Abnehmer strukturelle Veränderungen der preisbildenden Faktoren in Rechnung zu stellen, unabhängig davon, ob diese Veränderungen zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses vorhersehbar oder
unvorhersehbar waren. CARU wird den Abnehmer vorab über derartige Preisänderungen in Kenntnis setzen.
3. Vorbehaltlich der in den Artikeln 15 Abs. 3 und 16 Abs. 13 genannten Fällen und einer zwischen den Parteien anderweitig vereinbarten Zahlungsfrist, sind die Zahlungen spätestens 30 Tage nach Rechnungsdatum (nachstehend gemeinsam als „Zahlungsfrist“ bezeichnet) gemäß den Bedingungen von CARU und in der von CARU angegebenen Rechnungswährung zu leisten. Einwände des Abnehmers in Bezug auf die Höhe der Rechnungsbeträge schieben die Zahlungsverpflichtung nicht auf.
Artikel 6 - Zahlung und Verzug
1. Kommt der Abnehmer im Rahmen des Zahlungsziels seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nach, liegt von Rechts wegen ein Verzug vor. Ab dann hat der Abnehmer bis zur vollständigen Begleichung des fälligen Betrages 1,5 % Zinsen pro Monat (angefangene Monate zählen als ganzer Monat) auf den vom Abnehmer geschuldeten Betrag zu leisten, es sei denn der gesetzliche Zinssatz für Handelsgeschäfte liegt darüber; in diesem Fall gelten die gesetzlich festgelegten Handelszinsen.
2. Bleibt der Abnehmer nach einer von CARU eingeräumten Zahlungsfrist mit der Erfüllung einer oder mehrerer (Zahlungs)verpflichtungen in Verzug, so hat der Abnehmer CARU alle tatsächlich angefallenen gerichtlichen und außergerichtlichen Kosten (einschließlich Kosten von Sachverständigen, Anwälten usw.) zu erstatten, die auf mindestens 15 % des fälligen Betrags, mindestens jedoch auf EUR 250,00 angesetzt werden.
3. CARU ist berechtigt, primär die Kosten, dann die fälligen Zinsen und abschließend die Hauptsumme und die laufenden Zinsen durch die schon vom Abnehmer geleisteten Zahlungen zu tilgen.
4. Alle vom Abnehmer im Rahmen des Vertrages zu leistenden Beträge sind ohne Skonto, Abzug oder Aufrechnung an CARU zu zahlen. Der Abnehmer ist zu keinem Zeitpunkt berechtigt, seine (Zahlungs)Verpflichtungen aufgrund eines Vertrages auszusetzen.
Artikel 7 – Garantie und Garantiebeschränkung
1. CARU gewährleistet, dass der/die Container zum Zeitpunkt der Lieferung die vereinbarten Spezifikationen sowie die branchenüblichen Anforderungen und Standards erfüllt/erfüllen und er/sie frei von Mängeln aufgrund von Material- oder Fertigungsfehlern ist/sind (die „Garantie“). CARU garantiert ausdrücklich keine(n) spezielle(n) Qualität, Funktion, Zweck oder (besondere) Anwendungsmöglichkeit des/der Container(s).
2. Die Garantie ist ausdrücklich bis auf den Zeitpunkt der Lieferung und, gegebenenfalls auf den Umfang und die Dauer der Garantie des Herstellers des/der Container(s) gegenüber CARU beschränkt.
3. Die Garantie gilt nicht: (i) für Fehler oder Mängel, die sich auf geringe, marktakzeptable oder technisch bedingte Abweichungen in Bezug auf Qualität, Farbe, Maß- und/oder Gewichtsangaben beziehen; (ii) für gesonderte Bauteile oder Einrichtungen, die zu dem/den Container(n) gehören; (iii) für Mängel, die auf normalen Verschleiß, unsachgemäße oder unzulässige Verwendung oder Bewirtschaftung unter Nichtbeachtung der Anweisungen von CARU zurückzuführen sind; (iv) für gelieferte gebrauchte, d. h., nicht neue Container. Diese werden in dem Zustand geliefert, in dem sie zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses waren.
4. Sollte(n) der/die gelieferte(n) Container nicht den Garantiebestimmungen entsprechen und der Abnehmer reklamiert innerhalb der in diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen vorgesehenen Frist, ist CARU nur nach eigenem Ermessen verpflichtet, die Container zu ersetzen oder reparieren zu lassen. Im Falle eines Verbrauchsgüterkaufs im Sinne von Art. 7:5 des BW (niederländisches Bürgerliches Gesetzbuch "Verbrauchsgüterkauf") gelten die Rechte und Ansprüche, die dem Abnehmer aufgrund dieses Artikels zustehen, unbeschadet der dem Abnehmer gesetzlich zuerkannten Rechte und Ansprüche.
Artikel 8 – Haftung und Freistellung
1. Jegliche Haftung von CARU gegenüber dem Abnehmer ist für Schäden aufgrund eines Sachverhalts im Sinne von Art. 7 Abs. 3 ausgeschlossen und beschränkt sich in jedem Fall auf die Haftung für unmittelbare Schäden, die nach dem Ermessen von CARU auf den Ersatz oder die Reparatur des/der möglicherweise beschädigten Container(s) oder auf die Rückerstattung des gezahlten Miet- oder Kaufpreises oder eines anteiligen Teils davon begrenzt ist. Die Gesamthaftung von CARU ist jederzeit auf den Betrag, den die
Versicherung von CARU für den jeweiligen Fall übernimmt, und, sofern der Schaden nicht versicherungsmäßig gedeckt ist, auf die Höhe des vereinbarten Kauf- oder Mietpreises über die Höchstdauer von einem Jahr, maximal jedoch auf EUR 100.000 begrenzt.
2. Sollte eine Bestimmung aus dem Vertragsrecht in Bezug auf den See- oder Straßentransport von Gütern CARU ganz oder teilweise mit Schadensersatzzahlungen belegen, errechnet sich dieser Schadensersatz aus dem wirtschaftlichen Wert des/der Container(s) am Ort und zum Zeitpunkt der Lieferung.
3. CARU ist in keinem Fall für indirekte Schäden haftbar, wie Folgeschäden, entgangener Gewinn, Verladeschäden oder -verluste, entgangene Einsparungen oder Verluste auf Grund von Betriebsunterbrechung.
4. Der Abnehmer hält CARU frei von allen Ansprüchen Dritter in Bezug auf diesen (bzw. die Erfüllung dieses) Vertrag(s) und den Einsatz und die Bestimmung des/der Container(s), unabhängig davon, wie und von wem auch immer diese verursacht wurden. Dazu zählen auch Forderungen im Hinblick auf den Transport des/der Container(s) und dessen/deren Inhalt auf öffentlichen Straßen, Wasserstraßen und offener See.
Artikel 9 - Geheimhaltung
Die Parteien verpflichten sich zur Geheimhaltung aller vertraulichen Informationen, die sie im Rahmen dieses Vertrages voneinander oder von einer anderen Quelle erhalten haben. Als vertraulich gelten Informationen, die von einer Vertragspartei als vertraulich bezeichnet werden oder wenn sich dies aus der Art der Informationen oder dem Vertrag ergibt. Die in Artikel 9 genannte Geheimhaltungspflicht gilt nicht für vertrauliche Informationen, die aufgrund gesetzlicher Bestimmungen oder gerichtlicher Anordnung offen zu legen sind.
Artikel 10 – Aussetzung, Kündigung und Beendigung
1. CARU ist berechtigt, die Erfüllung der Verpflichtungen aus dem Vertrag auszusetzen oder den Vertrag vollständig und mit sofortiger Wirkung zu kündigen oder den Vertrag zu beenden und den/die Container zurückzunehmen oder zurücknehmen zu lassen, falls: (i) der Abnehmer mit der Erfüllung seiner vertraglichen oder gesetzlichen Pflichten in Verzug gerät; ii) Tatsachen oder Umstände, die CARU nach Vertragsabschluss bekannt werden, zu berechtigten Befürchtungen Anlass geben, dass der Abnehmer seinen Verpflichtungen nicht nachkommen wird; iii) der Abnehmer versäumt, die für die Erfüllung seiner Vertragspflichten vereinbarten Sicherheiten zu leisten; (iv) der Abnehmer gegen eine ihm auferlegte gesetzliche Pflicht verstößt; (v) Der Abnehmer für zahlungsunfähig erklärt wird, dem Abnehmer Zahlungsaufschub gewährt, er einer Umschuldungsregelung im Rahmen des Gesetzes zur Umschuldung für natürliche Personen (Wet Schuldsanering natuurlijke personen) unterliegt oder diese beantragt, oder Vermögensgegenstände des Abnehmers oder der/die Container beschlagnahmt werden; (vi) (das Unternehmen des) der Abnehmer(s) aufgelöst wird, die Geschäftstätigkeit einstellt oder nicht mehr existiert; (vii) die Kontrolle über den Abnehmer oder sein Unternehmen oder einen wesentlichen Teil davon durch eine Fusion im Sinne des EWR-Beschlusses über die Verschmelzungsregeln 2015, unabhängig davon, ob solche Verhaltensregeln in dem betreffenden Fall gelten oder nicht, auf einen oder mehrere andere übertragen werden (außer durch Tod) oder auf einen oder mehrere andere übergehen; (viii) der Abnehmer den/die Container für einen anderen Zweck als den ihrer Bestimmung verwenden lässt; (ix) bei Verlust der/des Container(s), unabhängig von der Ursache; (x) Umstände eintreten, gleichgültig ob nach ausländischem Recht oder nicht, die sich für den Abnehmer mit den oben erwähnten Umständen vergleichbar auswirken.
2. Des Weiteren ist CARU zur Kündigung des Vertrages berechtigt, wenn Umstände eintreten, die eine
Erfüllung des Vertrages unmöglich machen oder wenn die Erfüllung nach Maßstäben von Redlichkeit und Billigkeit nicht mehr verlangt werden kann, oder wenn andere Umstände eintreten, die eine unveränderte Fortführung des Vertrages billigerweise unzumutbar machen.
3. Bei Beendigung oder Kündigung des Vertrages werden die Ansprüche von CARU dem Abnehmer gegenüber unmittelbar fällig. Falls CARU die Pflichterfüllung aussetzt, bleiben die gesetzlichen und vertraglichen Ansprüche bestehen.
Artikel 11 – Höhere Gewalt
Als höhere Gewalt gelten alle vom Willen der Vertragsparteien unabhängigen Umstände, die eine Erfüllung der vertraglichen Pflichten ganz oder teilweise verhindern oder wodurch eine Erfüllung der vertraglichen Pflichten billigerweise nicht zumutbar ist. Zur höheren Gewalt zählen insbesondere, aber nicht ausschließlich: Krieg, Kriegsgefahr, Bürgerkrieg, Aufruhr, Geiselnahme, Kriegshandlungen, Brand, Wasserschaden und extreme Wetterbedingungen wie Überschwemmungen, Xxxxx, Xxxxx, Blitzeinschlag
u. dgl., Streik, Betriebsbesetzung, Aussperrung, Defekte an Maschinen und Anlagen, Störungen in der Energieversorgung, einschränkende Behördenentscheidungen, fehlende behördliche Genehmigungen, terroristische Handlungen oder deren Folgen sowie Mängel bei der Ausführung durch Dritte - unabhängig davon, ob sie zurechenbar sind oder nicht - die CARU daran hindern, ihren Verpflichtungen gegenüber dem Abnehmer nachzukommen. Hat CARU ihre Verpflichtungen zum Zeitpunkt des Eintritts eines derartigen Umstandes gemäß diesem Vertrag bereits teilweise erfüllt oder kann diese teilweise erfüllen und der bereits erfüllte bzw. zu erfüllende Teil kann eigenständig bewertet werden, ist CARU berechtigt, den bereits erfüllten bzw. zu erfüllenden Teil gesondert in Rechnung zu stellen. Der Abnehmer ist verpflichtet, diese Rechnung zu bezahlen, als handele es sich um einen gesonderten Vertrag.
Artikel 12 – Rechtsstreitigkeiten und Anwendbares Recht
Rechtstreitigkeiten im Zusammenhang mit diesem Vertrag werden ausschließlich dem Gericht vorgelegt, in dessen Zuständigkeitsbereich der Sitz von CARU fällt. CARU ist jedoch berechtigt, den Rechtsstreit einem anderen Gericht vorzulegen, das nach dem Gesetz oder den Verträgen zuständig ist. Jeder zwischen CARU und dem Abnehmer geschlossener Vertrag unterliegt dem niederländischen Recht.
Artikel 13 – Anwendbarkeit und Fundstelle
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind bei der Handelskammer in Rotterdam in niederländischer, deutscher, spanischer und englischer Fassung hinterlegt. Der niederländische Text ist in Bezug auf die Auslegung des Inhaltes und den Zweck dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen maßgeblich. Es gilt jeweils die zuletzt hinterlegte Fassung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Soweit die nachfolgenden Besonderen Geschäftsbedingungen nicht mehr oder Anderweitiges festlegen, bleiben die Bestimmungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen vollumfänglich in Kraft.
Artikel 14 – Besondere Bestimmungen Container-Projekte
1. Sofern nicht ausdrücklich anderweitig zwischen CARU und dem Abnehmer vereinbart, kann CARU bei Leistungen in Verbindung mit den Container-Projekten zu keiner Zeit als Auftragnehmer im Sinne von Buch 7, Abschnitt 12 des niederländischen Bürgerlichen Gesetzbuches betrachtet werden.
2. Container-Projekte werden von CARU nur durchgeführt, wenn die Spezifikationen für den/die zu liefernden Container nach Ansicht von CARU in einem gesonderten Vertrag hinreichend eindeutig festgelegt sind. CARU kann bei der Durchführung von Containerprojekten niemals zu mehr oder zu etwas anderem verpflichtet werden, als schriftlich und ausdrücklich in einem solchen Vertrag spezifiziert ist.
3. Sofern nicht zwischen den Parteien anderweitig vereinbart, gelten die Bestimmungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen in Bezug auf Lieferung, Kontrolle, Reklamation und Garantie auch für die Durchführung von Container-Projekten. Insbesondere gewährt CARU keinerlei Liefer- bzw. Wartungsgarantien, die in Umfang und Dauer über die in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen beschriebenen allgemeinen Produktgarantien hinausgehen.
Artikel 15 – Besondere Bestimmungen Verkauf
1. Sofern nicht anderweitig schriftlich von CARU angegeben, beginnt die Lieferfrist zu dem Zeitpunkt, zu dem CARU die Zahlung des Kaufpreises erhält.
2. Lieferung und Rückgabe des/der Container(s) erfolgen ab Werk/Depot CARU gemäß Incoterms 2010, soweit die Parteien nicht anderweitig vereinbaren.
3. Sofern CARU nichts anderes bestimmt, muss die Zahlung des vollständigen Kaufpreises vor der Lieferung erfolgen.
4. Der Abnehmer verpflichtet sich, nicht früher, aber auch nicht später als die Erfüllung seiner vertraglichen (Zahlungs)verpflichtungen, den alphanumerischen B.I.C-Code (Bureau International des Containers, Paris, Frankreich) sowie alle sonstigen (Eigentums)merkmale von CARU von dem/den Container(n) zu entfernen bzw. entfernen zu lassen.
5. Alle gelieferten Container bleiben so lange Eigentum von CARU, bis der Abnehmer alle Verpflichtungen aus dem mit CARU geschlossenen Vertrag vollständig erfüllt hat (Vorbehaltsware). Während des Bestehens des Eigentumsvorbehalts ist dem Abnehmer eine Verpfändung oder eine Sicherungsübereignung der/des Container(s) untersagt. Sollte CARU die vorgenannten Eigentumsrechte ausüben wollen, erteilt der Abnehmer CARU oder einem von CARU benannten Dritten bereits jetzt unwiderrufliche und bedingungslose Zustimmung, alle Orte zu betreten, an denen sich das Eigentum von CARU befindet und es wieder in Besitz zu nehmen.
Artikel 16 – Besondere Bestimmungen Vermietung
1. In Abstimmung mit CARU besteht die Möglichkeit, Reservierungen für die Anmietung von Containern für einen bestimmten Zeitraum vorzunehmen. Dies verpflichtet den Abnehmer, den/die Container für den reservierten Zeitraum tatsächlich zu mieten, es sei denn, die Reservierung wird fristgerecht storniert. Eine vorgenommene Reservierung kann ausschließlich schriftlich storniert werden. In diesem Fall hat der Abnehmer CARU gegenüber eine Entschädigung für entstandene Aufwendungen oder erlittene Schäden in folgender Höhe zu leisten:
(i) 50 % des Mietpreises, wenn die Stornierung weniger als 4 (vier) Wochen vor Beginn der Mietzeit erfolgt;
(ii) 80 % des Mietpreises, wenn die Stornierung weniger als 2 (zwei) Wochen vor Beginn der Mietzeit erfolgt;
(iii) 100 % des Mietpreises, wenn die Stornierung weniger als 1 (eine) Woche vor Beginn der Mietzeit erfolgt;
2. Die Parteien beabsichtigen mit diesem Vertrag, dem Abnehmer nur ein zeitlich begrenztes Nutzungsrecht einzuräumen. Der/die Container bleiben zu jeder Zeit Eigentum von CARU. Ohne vorherige schriftliche Einwilligung von CARU ist es dem Abnehmer untersagt, den/die Container Dritten zur Nutzung zu
überlassen, diesen/diese zu verpfänden oder anderweitig zu Gunsten Dritter zu belasten.
3. Der Abnehmer ist verpflichtet, den/die Container während der Mietdauer auf seine Kosten und Gefahr als guter Mieter zu bewirtschafteten und in einem ordnungsgemäßen und betriebsfähigen Zustand zu halten, das heißt unter anderem, dass der Abnehmer:
(i) den/die Container nur im Rahmen der üblichen Betriebsabläufe des Abnehmers und für den Mietzweck sowie gemäß dessen/deren jeweiliger Eignung einsetzt;
(ii) den/die Container unter Beachtung der ihm von CARU erteilten Anweisungen nutzt;
(iii) verpflichtet ist, den/die Container als erkennbares Eigentum von CARU zu bewirtschaften und zu transportieren und nicht die vorhandenen (Eigentums)merkmale von CARU auf dem/den Container(n), insbesondere deren alphanumerischen B.I.C.-Code, zu entfernen (bzw. entfernen zu lassen);
(iv) den/die Container ständig auf seine/ihre ordnungsgemäße und sichere Funktion hin überprüft und, sofern nicht anderweitig vereinbart, rechtzeitig für erforderliche tägliche Wartungsarbeiten zur Erhaltung dieser ordnungsgemäßen und sicheren Funktion - gemäß den Angaben des Herstellers, falls vorhanden - Sorge trägt;
(v) alle angemessenen Maßnahmen zur Vermeidung von Schäden an dem/den Container(n) oder Verlust oder Diebstahl des/der Container(s) zu treffen;
(vi) verpflichtet ist, alle gültigen nationalen und internationalen rechtlichen, vertragsrechtlichen oder anderweitigen Bestimmungen in Bezug auf den/die Container sowie dessen/deren Nutzung, Transport und Bestimmungsort einzuhalten;
(vii) sicherstellt, dass der Untergrund, auf den der/die Container gestellt wird/werden, eben, verdichtet und auch ansonsten für die Aufstellung sowie die Anwesenheit von Containern geeignet ist und die Stellgenehmigung des Eigentümers des Standortes, an dem der/die Container aufgestellt wird/werden, einholt;
(viii) den/die Container nicht an einem Ort aufstellt oder nutzt, an dem sich chemische oder andere Boden- und Grundwasserverunreinigungen befinden. Sollte(n) der/die Container trotz vorgenannter Bestimmung auf chemisch oder anderweitig verunreinigtem Boden aufgestellt werden, ist der Abnehmer verpflichtet, vor der Rückgabe für eine vollständige Reinigung des/der Container(s) Sorge zu tragen. Diese Verpflichtung gilt auch, wenn der Abnehmer erst nach dem Mietbeginn Kenntnis von der Verunreinigung erlangt hat;
4 Vermietet CARU Container, die zur Unterbringung und als Aufenthaltsort für Personen gedacht sind, insbesondere, aber nicht beschränkt auf sogenannte Büro-Units, gelten die folgenden Bestimmungen zusätzlich zu den allgemeinen Mietbedingungen:
(i) Der Abnehmer ist selbstverantwortlich und verpflichtet, auf eigene Kosten und Gefahr einen geeigneten, gut vorbereiteten, stabilen und für die Nutzer und Dritte sicheren Ort zu bestimmen, an dem der/die Container entsprechend dem beabsichtigten Verwendungszweck des/der Container(s) aufgestellt und verwendet wird/werden;
(ii) der Abnehmer ist verpflichtet, den/die Container, dessen/deren Bauweise, Fundament und Anwendung in angemessenen Abständen auf Mängel und Sicherheit für die Nutzer und Dritte hin zu überprüfen und darüber hinaus auf eigene Rechnung und eigenes Risiko, alle erforderlichen (Wartungs-) Maßnahmen zur Sicherung der Mängelfreiheit zu ergreifen bzw. alle auftretenden Schäden oder Sicherheitsmängel umgehend zu beseitigen;
(iii) sofern nicht anderweitig schriftlich zwischen den Parteien vereinbart, veranlasst der Abnehmer, oder ein vom diesem benannter Dritter, auf Rechnung und Risiko des Abnehmers die Montage, den Aufbau und Abbau des/der Container(s);
(iv) der Abnehmer veranlasst auf eigene Rechnung und eigenes Risiko, dass alle erforderlichen Zulassungen bzw. Genehmigungen für die Montage, den Aufbau, die Anwesenheit, den Nutzen und den Abbau des/der Container(s) eingeholt wurden und während der Vertragsdauer und danach, solange wie nötig, wirksam bleiben.
5. Ist im Vertrag kein Transport des/der Container(s) auf Straßen, Wasserstraßen bzw. offener See vorgesehen, ist der Abnehmer nicht berechtigt, den/die Container ohne schriftliche Zustimmung von CARU zu bewegen. Sollte der/die Container bewegt werden, hat der Abnehmer immer unverzüglich auf erste Aufforderung durch CARU den Bestimmungs-/Standort des/der Container(s) mitzuteilen.
6. CARU ist jederzeit berechtigt, den/die Container auf ordnungsgemäße Einhaltung des Vertrages seitens des Abnehmers hin zu überprüfen (überprüfen zu lassen). Der Abnehmer hat an diesen Prüfungen in vollem Umfang mitzuwirken.
7. Ab Lieferung des/der Container(s) geht während der Mietdauer das gesamte Risiko für Verlust, Untergang, Schaden, Bergung bzw. Reparatur des Containers, ungeachtet des zugrundeliegenden Ereignisses oder der Ursache des Ereignisses, und somit auch im Falle höherer Gewalt, wie Feuer, Wasser, Sturm, Kriegshandlungen, Diebstahl, Unterschlagung oder unsachgemäßer Nutzung oder Bewirtschaftung des/der Container(s) zu Lasten des Abnehmers.
8. Der Abnehmer ist verpflichtet, CARU für alle Schäden an dem/den Container(n), die als Folge der im vorigen Absatz erwähnten Risiken auftreten, zu entschädigen, ungeachtet der Verpflichtung des Abnehmers, die Zahlung des Mietpreises bis zur vollumfänglichen Entschädigung von CARU fortzusetzen.
9. Der Abnehmer hat den/die Container angemessen gegen die in Absatz 7 aufgeführten Schäden und Verluste zu versichern und die Versicherung aufrecht zu erhalten und CARU auf erste Aufforderung den Nachweis eines diesbezüglich abgeschlossenen Versicherungsschutzes zu erbringen. Der Abnehmer verpflichtet sich weiterhin, auf erste Aufforderung von CARU seine Rechte gegenüber der Versicherungsgesellschaft an CARU abzutreten.
10. Der Abnehmer ist verpflichtet, CARU unverzüglich über jeglichen Schaden, Verlust oder Untergang des/der Container(s) schriftlich in Kenntnis zu setzen und CARU zudem alle in diesem Zusammenhang von CARU benötigte Mitwirkung zuzusichern. Es liegt ein Untergang vor, wenn nach Ansicht von CARU die Reparaturkosten an dem/den Container(n) den aktuellen Marktmietwert übersteigen. In diesem Fall endet der Vertrag, es sei denn, CARU stellt dem Abnehmer nach Mitteilung des Verlustes oder Untergangs des/der Container(s) gleichwertige Ersatzcontainer zu Verfügung.
11. In Bezug auf das Bestehen von Xxxxxxx an dem/den Container(n) sowie auf den Umfang und die Reparaturmaßnahmen hält sich CARU an die IICL-Standards für Reparatur und Reinigung (Institute of International Container Lessors, Briarcliff Manor, NY, U.S.A.) als Mindeststandard. CARU kann jedoch jederzeit anderweitig verfügen, wenn der Schadensumfang oder die Reparaturkosten die Richtlinie des angewendeten IICL-Standards übersteigen.
12. Der Mietpreis ist vom Abnehmer ab Lieferdatum zahlbar, unabhängig davon, ob der/die Container, aus welchen Gründen auch immer, am Lieferdatum vom Abnehmer abgeholt wurde(n) oder bei ihm eingegangen ist/sind. Wird/werden der/die Container vor Ablauf der vereinbarten Mietdauer zurückgegeben, hat der Abnehmer dennoch den Mietpreis für die gesamte vereinbarte Mietdauer zu entrichten. Wird der Vertrag nach Ablauf der Laufzeit verlängert, so wird er für den gleichen Zeitraum und unter den gleichen Bedingungen wie der ursprüngliche Vertrag fortgesetzt.
13. Die Miete wird am ersten Tag des Monats fällig, auf den sich die Miete bezieht. CARU ist jederzeit berechtigt, vom Abnehmer eine angemessene Sicherheit oder Kaution für die Zahlung des Mietpreises zu verlangen. Im Falle eines Zahlungsverzuges ist CARU, unbeschadet ihres Rechtes, die Zahlung der unbezahlten Mietbeträge zuzüglich Zinsen und Kosten geltend zu machen, zu einer der folgenden Optionen berechtigt:
(i) Maßnahmen in dem Sinne zu ergreifen, dass der Abnehmer den/die Container nicht mehr benutzen kann, bis die Zahlungsrückstände der fälligen Mietbeträge vollständig ausgeglichen sind;
(ii) den Vertrag mit sofortiger Wirkung zu beenden und den/die Container auf Kosten des Abnehmers zurückzunehmen (zurücknehmen zu lassen);
Für den Fall, dass CARU seine Rechte, wie in diesem Absatz angegeben, ausüben möchte, ermächtigt der Kunde bereits jetzt unwiderruflich und bedingungslos CARU oder von CARU zu benennende Dritte, all jene Orte zu betreten, an denen sich das Eigentum von CARU befindet, und dieses Eigentum zurückzunehmen. Darüber hinaus stellt der Kunde nach Beendigung des Vertrages sicher, dass der/die Container leer sind. Verweigert der Kunde die Entleerung des/der Container(s), gilt Absatz 17 entsprechend.
14. Der Abnehmer informiert CARU mindestens 2 (zwei) Arbeitstage vorher über die Rückgabe des/der Container(s), wonach CARU mitteilt, wo und wann die Rückgabe erfolgen soll. Andernfalls sind der/die Container auf dem Gelände von CARU in Rotterdam, Niederlande, zurückzuliefern.
15. Der Abnehmer gibt den/die Container nach Ablauf der Mietzeit in demselben Zustand wie zu Beginn der Mietzeit, und zwar vollständig gereinigt, zurück. Im Falle von Meinungsverschiedenheiten über den Zustand des/der Container(s) liegt die Beweislast, dass der/die Container in ordnungsgemäßem Zustand zurückgegeben wurde(n), beim Abnehmer.
16. Zurückgegebene Container werden von CARU überprüft, repariert und gereinigt, falls und soweit CARU dies für nötig hält. Der Abnehmer trägt alle hiermit verbundenen Kosten, die gesondert in Rechnung gestellt werden.
17. Der Abnehmer haftet für alle Kosten, die sich aus der verspäteten Rückgabe des/der Container ergeben, und zwar im Verhältnis zur Anzahl der Tage, an denen die Miete gemäß dem vereinbarten Mietpreis fällig wird, erhöht um eine sofort fällige Vertragsstrafe von 250 Euro pro Tag und Container, die vom Abnehmer bis zum Zeitpunkt der Rückgabe des/der Container an CARU zu zahlen ist. All dies gilt unbeschadet der anderen Rechte, die CARU zustehen, insbesondere das Recht auf Erfüllung der Rückgabepflicht und das Recht auf Entschädigung.
18. Lieferung und Rückgabe des/der Container(s) erfolgen ab Werk/Depot CARU gemäß Incoterms 2010, soweit die Parteien nicht anderweitig vereinbaren.
CARU CONTAINERS B.V.
Datum: August, 2018
.
CONDITIONS GÉNÉRALES CARU CONTAINERS B.V.
Les présentes conditions générales ("Conditions générales") sont appliquées par la société CARU Containers B.V., établie à Seattleweg 34, 3195 ND Pernis Rotterdam, Pays-Bas ("CARU").
Article 1 - Définitions
Client | Le cocontractant de CARU ; |
Parties | CARU et le client, considérés conjointement ; |
Contrat | Le contrat de vente ou de location conclu entre CARU et le Client ; |
Conteneur(s) | Le ou les conteneur(s), unités de bureau et autres formes d'application de conteneurs, ainsi que leur intérieur, leurs pièces, leur inventaire et les installations qui s'y trouvent, et tous les produits et services y liés, comme spécifiés par CARU dans le Contrat (ou les annexes à celui-ci) ; |
Livraison | Le moment où, conformément au Contrat de vente ou de location, CARU transfère la propriété ou le droit d'utilisation du ou des Conteneur(s) au Client, ou où un tel transfert est proposé ou prêt à avoir lieu ; |
Période de location | La période située entre la date de Livraison et le premier jour suivant le jour où les Conteneurs sont rendus à CARU ; |
Projets de conteneurs | La réalisation ou la construction par CARU de formes d'application spéciales d'un ou de plusieurs Conteneurs selon les instructions du Client, comprenant la conception, la construction, la reconstruction, l'aménagement, l'installation ou l'assemblage de ceux-ci entre eux, ou leur adaptation en vue de servir certains objectifs. |
Article 2 - Généralités
1. Les présentes Conditions générales s'appliquent à toute offre, tout contrat et toute autre relation juridique, établi entre CARU et le Client et relatif à la vente ou la location de Conteneurs de CARU. CARU n'accepte pas l'application de conditions générales du Client, à moins que les Parties n'aient expressément convenu autrement par écrit.
2. Les présentes Conditions générales valent également pour tout Contrat conclu avec CARU, pour la réalisation duquel il serait fait appel à des tierces parties.
3. Le fournisseur est habilité à modifier les présentes Conditions générales à tout moment. Les Conditions générales ainsi modifiées s'appliqueront à tous les Contrats conclus à partir du moment où CARU aura déposé celles-ci xx xxxxxxxx xx xxxxxxxx xx xx Xxxxxxx xx Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xx xx greffe du tribunal compétent.
4. L'application de la Convention de Vienne (CVIM) est expressément exclue en ce qui concerne les Contrats.
Article 3 - Xxxxx et Contrat
1. Toutes les offres et tous les devis rédigés par CARU sont sans engagement et révocables, indépendamment du fait qu'une telle offre ou qu'un tel devis contienne un délai d'acceptation. Les images, spécifications, descriptions et nombres contenus dans les offres et devis ne sont pas contraignants. CARU se réserve le droit, à l'égard de
Conteneurs et pièces de Conteneurs fabriqués par des tierces parties, d'appliquer les mêmes niveaux de tolérance et les mêmes garanties que ceux et celles appliqués par le fabricant à l'encontre de CARU.
2. Si le Client souhaite commander une qualité particulière de Conteneurs, ou des Conteneurs présentant certaines spécifications, techniques ou autres, celles-ci doivent être expressément convenues par écrit avec CARU. Dans tous les autres cas, la qualité des produits livrés par CARU sera celle décrite dans les présentes Conditions générales.
3. Dans le cas d'un devis combiné, CARU n'est pas tenue d'offrir une quelconque partie du ou des Conteneurs prévus dans l'offre ou le devis à la part proportionnelle correspondante du prix proposé.
4. CARU est habilitée à faire appel, à sa seule discrétion, à des tierces parties pour l'exécution, partielle ou totale, d'un Contrat.
Article 4 - Xxxxxxxxx, inspection et transfert de risques
1. À moins qu'il n'en ait été expressément convenu autrement, les délais de livraison figurant dans les devis de CARU sont indicatifs. La simple arrivée à échéance du délai de livraison indiqué ne constitue pas une faute de la part de CARU. CARU ne peut être tenue pour responsable pour tout dommage subi des suites du dépassement du délai de livraison indiqué, sauf dans le cas d'une faute intentionnelle ou de faute grave de la part de CARU ou de son personnel de direction.
2. À moins que les Parties n'aient convenu autrement par écrit, les Conteneurs sont livrés et doivent être rendus à un dépôt situé aux Pays-Bas et indiqué par CARU. Si le Contrat ne spécifie aucun dépôt, le dépôt en question sera celui situé à Pernis, Rotterdam.
3. Si les Conteneurs sont livrés à un autre emplacement, CARU est habilitée à facturer les frais de transport et de livraison. Le Client est tenu de garantir à CARU ou à son transporteur un accès libre à l'emplacement ou aux emplacements de livraison désignés et de veiller à ce que l'environnement et les conditions de travail à ces emplacements soient sécurisés. Tous les transports de Conteneurs par route effectués par CARU ou selon les instructions de CARU sont soumis à la Convention CMR ainsi qu'aux Conditions générales de transport (Algemene Vervoerscondities) de 2002.
4. Si, au moment de la Livraison, le Client ne réceptionne pas les Conteneurs ou refuse de les réceptionner, CARU est habilitée à entreposer les Conteneurs aux frais et aux risques du Client.
5. À moins qu'il ne soit prévu autrement dans le Contrat, CARU est habilitée à effectuer des livraisons partielles des Conteneurs. CARU peut facturer séparément les Conteneurs livrés de cette manière.
6. Xx xxxxxx xx xx Xxxxxxxxx, xx xxxx xxxx xxx xxx xx plus tard dans les 2 jours qui suivent la Livraison, le Client est tenu d'inspecter les Conteneurs et de vérifier si les quantités et caractéristiques correspondent à ce qui a été convenu, ainsi que de contrôler la présence de défauts éventuels. En cas d'échange de Conteneurs, un rapport d'échange (Container Interchange Report - CIR) sera dressé pour chaque transfert de Conteneurs (c'est-à-dire tant à chaque retour qu'à chaque livraison). Si le Client ne procède pas à cette inspection, les Conteneurs seront considérés comme ayant été livrés complets et en bon état, conformément au CIR correspondant. Toute inspection effectuée par une tierce partie désignée d'un commun accord par les Parties sera contraignante pour les Parties.
7. Avant la livraison, le Client est autorisé à inspecter les Conteneurs ou à les faire inspecter, en concertation avec CARU, à l'emplacement indiqué par CARU. Cette inspection sera considérée comme servant d'inspection de livraison, telle que visée au point 6 du présent article.
8. Tout manquement et défaut visible doit être signalé à CARU par écrit lors de la livraison, et au plus tard dans les 3 jours qui suivent la livraison ou l'inspection.
9. Si le Client souhaite renvoyer un ou plusieurs Conteneurs défectueux, il ne peut le faire qu'avec l'approbation écrite préalable de CARU et selon les instructions de CARU.
10. Les risques liés aux Conteneurs faisant l'objet du Contrat, tels xxx xx xxxxxx xx xxxxx xx xx xxxxxxx xx xx xxx, xx vol ou à une utilisation ou une gestion incorrecte, sont transférés au Client dès le moment où les Conteneurs sont légalement ou effectivement livrés, conformément à la catégorie de livraison convenue selon les Incoterms de l'ICC en vigueur à ce moment donné.
Article 5 - Prix et paiements
1. Tous les prix indiqués par CARU le sont sans la TVA, les changements de taux de chance, les frais d'expédition, de transport, d'emballage, de stockage et de surveillance et les prélèvements et taxes, y compris les droits à l'importation et à l'exportation et les frais de dédouanement. En cas de vente, le contenu de ce qui précède s'applique entièrement concernant les droits à l'importation et autres taxes et frais associés à l'importation par le Client d'un ou de plusieurs Conteneur(s) en libre circulation au moment de la conclusion du Contrat d'achat.
2. Si CARU et le Client ont convenu d'un prix fixe, CARU sera néanmoins habilitée à facturer au Client tout changement structurel survenu dans les différents facteurs influençant le prix, indépendamment du fait que de tels changements auraient pu être prévus au moment de la conclusion du Contrat. CARU informera le Client à l'avance d'un tel changement de prix.
3. Hormis dans les cas prévus à l'article 15, paragraphe 3 et à l'article 16, paragraphe 13, et hormis dans la mesure où il en a été convenu autrement, les factures doivent être payées dans les 30 jours à compter de la date de la facture (ci-après dénommé le "Délai de paiement"), selon la méthode indiquée par CARU et dans la monnaie affichée sur la facture. Toute réclamation de la part du Client relative au montant de factures ne suspend d'aucune manière son obligation de paiement.
Article 6 - Paiement et absence de paiement
1. Si le Client ne respecte pas le Délai de paiement, il sera considéré de plein droit en défaut de paiement. À compter de ce moment, et jusqu'à ce que le montant dû ait été entièrement payé, le Client sera redevable d'un intérêt de 1,5 % par mois sur le montant en souffrance, chaque mois entamé étant considéré comme un mois complet, à moins que l'intérêt légal applicable aux transactions commerciales soit plus élevé, auquel cas ce taux d'intérêt s'appliquera.
2. Si le Client reste en défaut de remplir une ou plusieurs de ses obligations de paiement ou autre obligation après la fixation d'un nouveau délai de paiement pas CARU, il sera tenu d'indemniser CARU de tous les frais judiciaires et extrajudiciaires effectivement engagés (y compris les frais d'experts, d'avocats, etc.), lesquels frais s'élèveront à au moins 15 % du montant dû, avec un minimum de 250 EUR.
3. CARU est habilitée à consacrer les montants payés par le Client premièrement xx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxxx, xxxx xx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxx, xx xxxxx xx remboursement du montant principal et de l'intérêt en cours.
4. Tous les montants dus par le Client dans le cadre d'un Contrat doivent être payés à CARU, sans réductions, déductions ou compensations. Le Client n'est en aucun cas habilité à suspendre ses obligations de paiement et autres obligations découlant du Contrat.
Article 7 - Garantie et limite de garantie
1. CARU garantit qu'au moment de la Livraison, les Conteneurs répondront aux spécifications convenues et seront conformes aux exigences et normes habituellement observées au sein du secteur, et qu'ils ne feront l'objet d'aucun défaut dû à une faute de fabrication ou à du matériel défectueux (ci-après la "Garantie"). CARU ne garantit expressément pas de niveau spécifique de qualité, de fonctionnement, de finalité, d'application ou d'utilisation (spéciale) des Conteneurs.
2. La Garantie vaut expressément uniquement jusqu'au moment de la Livraison et, le cas échéant, s'étend à la portée et à la durée de la garantie offerte par le fabricant des Conteneurs à CARU.
3. La Garantie ne s'applique pas : (i) aux défauts ou manquements constituant de petits écarts en termes de qualité, de couleur, de dimensions et de poids, considérés comme acceptables dans le commerce et techniquement inévitables ; (ii) aux pièces ou installations séparées, faisant partie des Conteneurs ; (iii) aux défauts résultant d'une usure normale, d'une gestion ou d'un usage incorrect ou inadéquat ou d'une utilisation contraire aux instructions de CARU ; (iv) aux Conteneurs d'occasion, ou du moins non neufs, livrés au Client. Ces Conteneurs seront livrés dans l'état où ils se trouvent au moment de la conclusion du Contrat.
4. Si les Conteneurs livrés ne sont pas conformes à la Garantie et si le Client a introduit une réclamation dans le délai fixé à cette fin dans les présentes Conditions générales, CARU ne sera tenue, à sa seule discrétion, que de procéder au remplacement du ou des Conteneurs ou de déterminer si ceux-ci peuvent être réparés. Dans le cas d'un achat de consommation au sens de l'article 7:5 du Code civil néerlandais ("Achat de consommation"), les droits et voies de réclamation dont dispose le Client en vertu de cet article s'appliquent, sans préjudice des droits et voies de réclamations dont dispose le Client en vertu de la loi.
Article 8 - Responsabilité et préservation
1. Toute responsabilité de CARU à l'égard du Client est exclue en cas de dommages découlant d'une des circonstances décrites à l'article 7, paragraphe 3, et est dans tous les cas limitée aux dommages directs, et, à la seule discrétion de CARU, au remplacement ou à la réparation de tout Conteneur défectueux, ou au remboursement du prix d'achat ou de location, ou d'une partie proportionnelle de celui-ci. La responsabilité totale de CARU est à tout moment limitée au montant versé par l'assureur de CARU dans le cas en question et, dans la mesure où les dommages ne seraient pas couverts par l'assurance, au montant convenu pour l'achat ou la location pour une durée maximale d'un an, avec un montant maximum de 100 000 EUR.
2. Si, des suites de l'application de toute disposition conventionnelle sur le transport routier ou maritime de marchandises, une indemnisation est, en tout ou en partie, à la charge de CARU, le montant de cette indemnisation sera fixé xxx xx xxxx xx xx xxxxxx xxxxxxxxxx xx xx xxx Xxxxxxxxxx, xx xxxx xx xx moment de la Livraison.
3. CARU ne sera en aucun cas responsable de tout dommage indirect, y compris tout dommage consécutif, manque à gagner, dommage au ou perte de chargement, économies manquées ou dommage dû à un arrêt d'exploitation.
4. Le Client préserve CARU de toute réclamation de tiers relative au Contrat ou à son exécution ainsi qu'à l'utilisation ou à la finalité des Conteneurs, quelle qu'en soit la cause ou la personne responsable, y compris de toute réclamation relative au transport des Conteneurs et de leur contenu xxx xxxxx, xxx x'xxx xx xx xxx.
Xxxxxxx 0 - Xxxxxxxxxxxxxxx
Les Parties sont tenues de préserver la confidentialité de toute information confidentielle qu'elles obtiennent l'une de l'autre, ou d'une autre source, dans le cadre du Contrat. Une information est considérée comme confidentielle aussitôt qu'une partie la désigne comme telle ou que son caractère confidentiel découle de la nature de l'information ou du Contrat. L'obligation en vertu de cet article ne s'applique pas à la communication obligatoire d'informations confidentielles en vertu de toute disposition légale ou décision de justice.
Article 10 - Suspension, résiliation et annulation
1. CARU est habilitée à suspendre ses obligations en vertu du Contrat, à résilier entièrement le Contrat avec effet immédiat ou à l'annuler et à récupérer les Conteneurs (ou les faire récupérer), si : (i) le Client ne respecte pas une de ses obligations quelle qu'elle soit en vertu du Contrat ou de la loi ; (ii) certains faits ou certaines circonstances, dont CARU a pris connaissance après la conclusion du Contrat, donnent de bonnes raisons de craindre que le Client ne respectera pas ses obligations ; (iii) le Client ne fournit pas les garanties convenues relatives au respect de ses obligations en vertu du Contrat ; (iv) le Client enfreint une quelconque de ses obligations en vertu de la loi ; (v) le Client est déclaré en faillite, est soumis à un redressement judiciaire ou fait l'objet d'une procédure d'assainissement de dettes en vertu de la loi néerlandaise relative à la procédure d'assainissement de dettes (personnes physiques) (Wet Schuldsanering Natuurlijke Personen) ou en fait la demande, ou si des biens du Client ou les Conteneurs font l'objet d'une saisie ; (vi) le Client est dissout, cesse ses activités ou cesse d'exister ; (vii) le contrôle du Client ou de son entreprise, ou d'une partie significative de celui ou de celle-ci, est transmis (autrement que par son décès) à un ou plusieurs tiers par le biais d'une fusion au sens du code de conduite en matière de fusions (Fusiegedragsregels) de 2015 du Conseil économique et social xxxxxxxxxxx (XXX), xxxxxxxxxxxxxx du fait que ce code s'applique dans le cas en question ou non ; (viii) le Client utilise les Conteneurs ou autorise l'utilisation des Conteneurs à d'autres fins que celles auxquelles ils sont destinés ; (ix) les Conteneurs sont détruits, quelle qu'en soit la cause ; (x) un quelconque évènement survient, y compris en vertu du droit étranger, ayant des conséquences similaires pour le Client que celles mentionnées ci- avant.
2. En outre, CARU est habilitée à résilier le Contrat en cas de circonstances dont la nature implique que le respect du Contrat est impossible ou ne peut plus être raisonnablement ou justement attendu, ou que le maintien du Contrat tel qu'il a été conclu ne peut plus être raisonnablement attendu.
3. En cas de résiliation ou d'annulation du Contrat, toute créance de CARU à l'égard du Client devient immédiatement exigible. Dans le cas où CARU suspendrait ses obligations, la société conserve ses droits en vertu de la loi et du Contrat.
Article 11 - Force majeure
Par force majeure, on entend toute circonstance échappant au contrôle d'une des Parties, empêchant entièrement ou partiellement le respect par cette Partie de ses obligations en vertu du Contrat, ou suite à laquelle le respect des obligations en vertu du Contrat ne peut raisonnablement plus être exigé. Parmi ces circonstances figurent, entre autres et de manière non exhaustive : une guerre ou un risque de guerre, une guerre civile, des émeutes, une prise d'otages, des actes de guerre, un incendie, des dégâts des eaux et des conditions météorologiques extrêmes telles qu'une inondation, une tempête, un ouragan ou de la foudre, une grève, une grève avec occupation des lieux, un verrouillage de l'entreprise, une panne de machines ou d'installations, une perturbation de l'approvisionnement énergétique, des mesures d'obstruction imposées par des autorités quelconques, l'absence d'un permis ou d'une autorisation devant être délivré par les autorités compétentes, des actes terroristes et leurs conséquences, ainsi que tout manquement par des tiers à leurs obligations, indépendamment de toute volonté, entrainant l'incapacité de CARU de respecter ses obligations envers le Client. Dans la mesure où, au moment où le cas de force majeure en question se présente, CARU a déjà accompli une partie de ses obligations en vertu du Contrat ou sera en mesure de le faire, et où une valeur peut être attribuée à la partie du Contrat qui a déjà été ou peut être respectée, CARU est habilitée à facturer séparément la partie du Contrat qui a été ou sera exécutée. Le Client est tenu d'honorer une telle facture comme s'il s'agissait d'un Contrat distinct.
Article 12 - Litiges et droit applicable
Tout litige relatif au Contrat sera exclusivement soumis au tribunal de l'arrondissement duquel dépend le lieu d'établissement de CARU. Toutefois, CARU a le droit de soumettre un litige à un autre tribunal compétent en vertu de la loi ou des traités en vigueur. Tout Contrat conclu entre CARU et Client est soumis au droit néerlandais.
Article 13 - Domaine d'application et xxxx x'xxxxxxxxxxx
Xxx xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxx xxxxxx de la Chambre de Commerce de Rotterdam, sous la forme de versions en langue néerlandaise, allemande, espagnole et anglaise. En cas de question d'interprétation du contenu et de la portée de ces Conditions générales, le texte néerlandais prévaut. Dans tous les cas, la version la plus récente s'applique.
Dans la mesure où les conditions spécifiques ci-dessous ne contiennent aucune provision supplémentaire ou divergente, les provisions des Conditions générales restent en vigueur.
Article 14 - Dispositions spécifiques aux Projets de conteneurs
1. Hormis dans le cas où CARU et le Client ont conclu un contrat spécifique à cette fin, CARU ne peut en aucun cas être considérée, dans le cadre de l'exécution d'un Projet de Conteneur, comme un entrepreneur au sens du livre 7, titre 12 du Code civil néerlandais.
2. CARU n'exécutera un Projet de conteneur qu'à condition que, à sa propre discrétion, les spécifications du ou des Conteneur(s) à livrer soient suffisamment claires et soient spécifiées dans un contrat séparé. Dans le cadre de l'exécution d'un Projet de conteneur, CARU n'est en aucun cas tenue de réaliser plus ou autre chose que ce qui a été expressément convenu dans un tel contrat.
3. Sans préjudice d'autres accords éventuellement convenus entre les Parties, les dispositions des Conditions générales relatives à la livraison, à l'inspection, aux réclamations et aux garanties s'appliquent par analogie aux Projets de conteneurs. CARU n'offre en particulier aucune garantie de livraison ou d'entretien dont la portée ou la durée dépasserait les garanties de produit générales décrites dans les Conditions générales.
Article 15 - Dispositions spécifiques relatives à la vente
1. Sauf indication écrite contraire de la part de CARU, le délai de livraison commence à courir au moment où CARU reçoit le paiement du prix d'achat.
2. À moins que les Parties n'aient convenu autrement par écrit, les Conteneurs sont livrés départ usine au dépôt de CARU et selon les Incoterms 2010.
3. Hormis indication contraire de CARU, le prix d'achat doit être entièrement réglé avant la livraison.
4. Le Client est tenu d'enlever ou de faire enlever le code BIC (Bureau international des Containers, Paris, France) de CARU des Conteneurs de CARU, ainsi que toute autre caractéristique, indiquant notamment la propriété du conteneur, dès le moment où, et au plus tard au moment où le Client a rempli toutes ses obligations de paiement et autres obligations en vertu du Contrat.
5. Tous les Conteneurs livrés par CARU restent la propriété de CARU aussi longtemps que le Client n'a pas honoré entièrement toutes ses obligations en vertu du Contrat. Le Client n'est pas autorisé à mettre en gage ou x xxxxxx de toute autre manière les Conteneurs faisant l'objet d'une réserve de propriété. Dans le cas où CARU souhaiterait exercer ses droits de propriété précités, le Client autorise irrévocablement et inconditionnellement par les présentes CARU ou toute tierce partie désignée par CARU à avoir accès à tous les lieux où se trouvent les biens relevant de la propriété de CARU et à les reprendre.
Article 16 - Dispositions spécifiques relatives à la location
1. En concertation avec CARU, des Conteneurs peuvent être réservés en vue d'être loués à une certaine période. Le cas échéant, le Client est tenu d'effectivement louer les Conteneurs concernés pendant la période visée, sauf annulation dans le respect des délais fixés. Toute réservation ne peut être annulée que par écrit et entraine pour le Client le paiement à CARU, à titre de compensation pour les frais engagés ou les dommages subis par CARU :
(i) de 50 % du prix de location si l'annulation survient dans les 4 semaines avant le début de la Période de location ;
(ii) de 80 % du prix de location si l'annulation survient dans les 2 semaines avant le début de la Période de location ;
(iii) de 100 % du prix de location si l'annulation survient dans la semaine avant le début de la Période de location.
2. Le Contrat conclu entre les Parties n'a pour but que d'octroyer au Client un droit d'utilisation temporaire des Conteneurs loués, étant entendu que ceux-ci restent à tout moment la propriété de CARU. Le Client n'est pas habilité, sans l'autorisation écrite préalable de CARU, à permettre l'utilisation des Conteneurs par des tiers, à les mettre en gage, à les aliéner ou à les grever de toute autre manière au profit de tiers.
3. Pendant toute la durée de la Période de location, le Client est tenu de gérer les Conteneurs avec tout le soin requis, à ses propres frais et à ses propres risques, et de les maintenir dans un état acceptable et opérationnel, impliquant, entre autres, que le Client :
(i) ne peut utiliser les Conteneurs que dans le cadre de l'exercice normal de ses activités commerciales et aux fins auxquelles ils ont été loués et auxquelles ils sont destinés ;
(ii) est tenu d'utiliser les Conteneurs conformément aux instructions de CARU ;
(iii) est tenu de gérer et de transporter les Conteneurs comme des biens relevant clairement de la propriété de CARU et de s'abstenir de retirer ou de faire retirer tout élément caractéristique, y compris ceux prouvant une telle propriété, tel que le code BIC ;
(iv) est tenu d'inspecter régulièrement les Conteneurs pour veiller à leur fonctionnement correct et sécurisé et - à moins qu'il n'en ait été convenu autrement - de procéder aux travaux de maintenance nécessaires pour préserver un tel fonctionnement correct et sécurisé, le tout conformément aux spécifications du fabricant si celles-ci sont disponibles ;
(v) est tenu de prendre toutes les mesures raisonnables pour éviter tout dommage aux Conteneurs, ou toute perte ou tout vol de ceux-ci ;
(vi) est tenu de respecter toutes les prescriptions légales, conventionnelles ou autres, en vigueur à l'échelle nationale ou internationale, s'appliquant aux Conteneurs, à leur utilisation, à leur transport et à leur destination ;
(vii) est tenu de veiller à ce que la surface sur laquelle les Conteneurs sont placés est plane, munie d'un revêtement dur et adaptée à l'installation et à la présence de Conteneurs, et à ce xxx xx xxxxxxxxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxx Xxxxxxxxxx sont placés y a donné son autorisation ;
(viii) n'est pas autorisé à placer les Conteneurs à des emplacements faisant l'objet de pollution du sol ou de l'eau, de nature chimique ou autre. Si, malgré ce qui précède, les Conteneurs sont placés sur un sol contaminé par des produits chimiques ou autres, le Client est tenu de veiller à ce que les Conteneurs soient parfaitement nettoyés avant d'être rendus. Cette obligation s'applique également si le Client apprend une telle contamination du sol après le début de la Période de location.
4. Dans le cas où CARU loue des Conteneurs destinés à être occupés par des personnes, tels que, entre autres, pour servir d'unités de bureau, les dispositions suivantes s'appliquent en complément des présentes conditions générales relatives à la location :
(i) Le Client est tenu de choisir, sous sa propre responsabilité et à ses propres frais et risques, un site pour l'installation et l'utilisation des Conteneurs qui soit, en fonction de et conformément à l'utilisation prévue, adapté, correctement préparé, solide et sûr pour les utilisateurs des Conteneurs et les tiers ;
(ii) Le Client est tenu d'inspecter les Conteneurs ainsi que leur construction, le sol sur lequel ils reposent, leur utilisation et leur application, et ce de façon régulière, afin d'identifier tout problème et de veiller à leur sécurité pour les usagers et les tiers, ainsi que de prendre, à ses propres frais et risques, toutes les mesures de maintenance et autres qui s'imposent pour garantir l'absence de tout défaut ou pour remédier immédiatement à tout problème ou défaut de sécurité qui serait apparu ;
(iii) À moins que les Parties n'aient convenu autrement par écrit, le Client, ou une tierce partie désignée par celui-ci, doit veiller, à ses propres frais et risques, à l'assemblage, la construction, l'utilisation et le démontage des Conteneurs ;
(iv) Le Client est tenu de veiller, à ses propres frais et risques, à ce que tous les permis et autorisations nécessaires pour l'installation, la construction, la présence, l'utilisation et le démontage des Conteneurs aient été accordés et soient valables pendant toute la durée du Contrat et aussi longtemps que nécessaire après la fin de celui-ci.
5. Si le Contrat ne concerne pas des Conteneurs destinés au transport xxx xxxxx, xxx x'xxx xx xx xxx, xx Xxxxxx n'est pas autorisé à déplacer les Conteneurs sans l'autorisation écrite de CARU. Dans le cas où les Conteneurs sont déplacés, le Client est tenu de communiquer immédiatement la destination ou l'emplacement des Conteneurs à la première demande de CARU.
6. CARU est toujours habilitée à inspecter ou à faire inspecter les Conteneurs pour veiller au bon respect du Contrat par le Client. Le Client est tenu de coopérer entièrement à de telles inspections.
7. À compter de la Livraison des Conteneurs et pour toute la durée de la Période de location, la totalité des risques de perte, de destruction, de dommage, d'entreposage et de réparation des Conteneurs est au compte du Client, indépendamment de l'évènement ou de la cause y ayant mené, et par conséquent aussi en cas de force majeure
ou à cause de, entre autres, le feu, l'eau, une tempête, un acte de guerre, un vol, un détournement ou une mauvaise gestion ou utilisation des Conteneurs.
8. Le Client est tenu d'indemniser CARU pour tout dommage survenu aux Conteneurs et causé par les risques décrits au point précédent, sans préjudice de l'obligation du Client de continuer à payer le prix de location jusqu'à ce que lesdits dommages aient été entièrement compensés.
9. Le Client est tenu d'assurer correctement les Conteneurs contre toute perte ou tout dommage visé au point 7 de cet article et de maintenir une telle assurance, et doit remettre, sur simple demande de CARU, une preuve de la prise d'une telle assurance. En outre, le Client est tenu, sur simple demande de CARU, de céder ses créances à l'égard de la compagnie d'assurance à CARU.
10. Le Client est tenu d'informer immédiatement CARU par écrit de tout dommage, toute perte ou toute destruction des Conteneurs, et d'apporter à CARU son entière collaboration dans ce cadre. Les Conteneurs seront considérés comme détruits si, à la discrétion de CARU, les frais de réparation des Conteneurs endommagés dépassent la valeur locative des Conteneurs sur le marché, à ce moment donné. Le Contrat sera alors résilié à cet instant, à moins que CARU ne mette à disposition un ou des Conteneurs similaires après la notification de la perte ou de la destruction de ceux-ci.
11. Concernant la présence de dommages aux Conteneurs ainsi que leur ampleur et les mesures de réparation prises, CARU applique comme normes minimales, les normes de réparation et de nettoyage de l'IICL (Institute of International Container Lessors, Briarcliff Manor, NY, États-Unis), quoique sans préjudice du droit de CARU d'en déterminer autrement si l'ampleur des dommages ou les coûts de réparation sont supérieurs à ce que prévoient les normes de l'IICL.
12. Le Client est tenu de payer le prix de location à compter de la date de Xxxxxxxxx, indépendamment du fait que, pour quelque raison que ce soit, le Client ait effectivement retiré ou réceptionné les Conteneurs à la date de Livraison. Si les Conteneurs sont rendus avant la fin de la Période de location convenue, le Client restera redevable du prix de location pour toute la Période de location convenue. En cas de renouvellement du Contrat à son arrivée à terme, celui-ci sera reconduit pour la même période et selon les mêmes conditions que celles figurant dans le Contrat d'origine.
13. Les mensualités de location sont dues le premier jour du mois auquel se rapporte la mensualité. CARU est à tout moment habilitée à exiger du Client qu'il fournisse une garantie ou une caution adéquate pour le paiement du prix de location. En cas de défaut de paiement, CARU a le droit, à sa propre discrétion et sans préjudice de son droit de réclamer le paiement des mensualités dues majorées des intérêts et des frais subis, de :
(i) prendre des mesures empêchant le Client d'utiliser les Conteneurs, et ce jusqu'à ce que celui-ci se soit entièrement acquitté des arriérés de location ;
(ii) résilier le Contrat avec effet immédiat et récupérer ou faire récupérer les Conteneurs, aux frais du Client.
Au cas où CARU souhaiterait exercer ses droits comme indiqué dans ce paragraphe, le Client autorise dès à présent, de manière irrévocable et inconditionnelle, CARU ou des tiers désignés par CARU, à pénétrer dans tous les lieux où se trouvent les biens de CARU et à reprendre ces biens. En outre, après la résiliation du contrat, le client s'assure que le(s) conteneur(s) est (sont) vide(s). Si le client refuse de vider le(s) conteneur(s), le paragraphe 17 s'applique en conséquence.
14. Le Client s'engage à informer CARU du retour des Conteneurs au moins deux jours ouvrables à l'avance, auquel moment CARU l'informera du lieu et de l'heure du retour. En x'xxxxxxx xx xx xxxxxxxxx x'xx xxxx xx xxxxxx, xxx Xxxxxxxxxx doivent être rendus sur le site de CARU à Rotterdam, Pays-Bas.
15. À la fin de la Période de location, le Client est tenu de rendre les Conteneurs dans le même état que celui dans lequel ils se trouvaient au début de la location, et parfaitement propres. En cas de désaccord quant à l'état d'un ou de plusieurs Conteneurs au moment de leur retour, la charge de la preuve du bon état des Conteneurs incombe au Client.
16. Si et dans la mesure où CARU l'estime nécessaire, CARU procèdera à l'inspection, à la réparation et au nettoyage des Conteneurs rendus. Tous les frais engagés dans ce cadre seront à la charge du Client et seront facturés séparément.
17. Le Client est responsable de tous les coûts découlant d'un retard dans le retour des Conteneurs, calculés proportionnellement au nombre de jours de location dus, conformément au prix de location convenu, et majorés
d'une pénalité directement exigible de 250 € par jour par Conteneur, due par le Client jusqu'au jour où les Conteneurs sont rendus à CARU. Ce qui précède s'entend sans préjudice des autres droits dont jouit CARU, parmi lesquels le droit au respect de l'obligation de rétrocession et le droit à des dommages et intérêts.
18. À moins que les Parties n'aient convenu autrement par écrit, les Conteneurs sont livrés départ usine au dépôt de CARU et selon les Incoterms 2010.