AANVULLENDE OVEREENKOMST
AANVULLENDE OVEREENKOMST
tussen de Europese Gemeenschap, de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein houdende uitbreiding tot het Vorstendom Liechtenstein van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten
DE EUROPESE GEMEENSCHAP („de Gemeenschap”), DE ZWITSERSE BONDSSTAAT („Zwitserland”) en HET VORSTEN-
DOM LIECHTENSTEIN („Liechtenstein”), Overwegende hetgeen volgt:
(1) Liechtenstein vormt een douane-unie met Zwitserland overeenkomstig het verdrag van 29 maart 1923 tussen de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein waarbij Liechtenstein in het Zwitserse douanegebied is opgenomen („het douaneverdrag”).
(2) Op grond van het douaneverdrag gelden de bepalingen betreffende de verbetering van de toegang tot de Zwitserse markt voor landbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap, waarover in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten van 21 juni 1999 („de landbouwovereenkomst”) overeenstemming is bereikt, ook voor Liechtenstein.
(3) Voor het beheer van de landbouwovereenkomst, en om de goede werking ervan te garanderen, is bij artikel 6 van die overeenkomst een Gemengd Landbouwcomité opgericht en bij artikel 19 van bijlage 11 een Gemengd Veterinair Comité, die beide specifieke delen van de landbouwovereenkomst mogen wijzigen.
(4) Volgens de Aanvullende Overeenkomst betreffende de geldigheid voor het Vorstendom Liechtenstein van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat van 22 juli 1972, is de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat van 22 juli 1972, op Liechtenstein van toepassing: in Protocol 3 is bepaald dat producten uit Liechtenstein geacht worden producten van oorsprong uit Zwitserland te zijn. In artikel 4 van de landbouwovereenkomst is bepaald dat de voor de toepassing van de bijlagen 1 tot en met 3 geldende oorsprongsregels die van Protocol nr. 3 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat van 22 juli 1972 zijn.
(5) Alle bepalingen van de landbouwovereenkomst, met inbegrip van eventuele wijzigingen door de gemengde comités, zijn van toepassing op Liechtenstein. Tegelijkertijd moeten de overeenkomstige delen van de EER-over- eenkomst, namelijk bijlage I, de hoofdstukken XII en XXVII van bijlage II, en Protocol 47 worden geschorst ten aanzien van Liechtenstein, zolang de landbouwovereenkomst op Liechtenstein van toepassing is,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
1. De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten („de landbouwovereenkomst”), met inbegrip van eventuele wij- zigingen waartoe het Gemengd Landbouwcomité en het Ge- mengd Veterinair Comité hebben besloten, is van toepassing op Liechtenstein.
2. De aanpassingen die specifiek zijn voor Liechtenstein be- treffende de bijlagen 4 tot en met 11 van de landbouwovereen- komst worden vastgesteld in de bijlage bij de onderhavige over- eenkomst („de aanvullende overeenkomst”), die daarvan integre- rend deel uitmaakt.
Artikel 2
1. Voor de toepassing en ontwikkeling van de landbouw- overeenkomst en zonder aan de bilaterale aard daarvan af te doen, worden de belangen van Liechtenstein vertegenwoordigd
door een vertegenwoordiger van Liechtenstein in de Zwitserse delegatie van het Gemengd Landbouwcomité en het Gemengd Veterinair Comité, en van de werkgroepen daarvan.
2. Het Gemengd Landbouwcomité kan de bijlage bij de on- derhavige aanvullende overeenkomst wijzigen overeenkomstig het bepaalde in de artikelen 6 en 11 van de landbouwovereen- komst. Het Gemengd Veterinair Comité kan de bijlage bij de onderhavige aanvullende overeenkomst wijzigen voor zover die betrekking heeft op bijlage 11 bij de landbouwovereenkomst, overeenkomstig het bepaalde in artikel 19 van die bijlage. De vertegenwoordiger van Liechtenstein moet zijn goedkeuring hechten aan dergelijke wijzigingen.
Artikel 3
De onderhavige aanvullende overeenkomst:
a) treedt in werking op de dag van ondertekening;
b) kan door schriftelijke kennisgeving aan de andere partijen worden opgezegd. Zij treedt één jaar na de datum van die kennisgeving buiten werking;
c) is niet langer van toepassing zodra de landbouwovereen- komst of het douaneverdrag niet meer van kracht zijn.
Artikel 4
Deze aanvullende overeenkomst is opgesteld in drievoud, in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsje- chische en de Zweedse taal, zijnde elk van deze teksten gelijke- lijk authentiek.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година. Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv. Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven. Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette. Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján. Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego. Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte. V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksitu- hattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxx-Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxx Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Xxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxx
Xxxxxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xx Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein Für das Fürstentum Liechtenstein Liechtensteini Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein Pour la Principauté de Liechtenstein Per il Xxxxxxxxxx del Liechtenstein Lihtenšteinas Firstistes vārdā Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu A Liechtensteini Hercegség részéről Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein Voor het Vorstendom Liechtenstein W imieniu Księstwa Liechtensteinu Pelo Principado do Liechtenstein Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta För Furstendömet Liechtenstein
BIJLAGE
bij de aanvullende overeenkomst
Principe
De wetten en verplichtingen, wettelijke bepalingen, lijsten, namen en termen die voor Zwitserland zijn vastgesteld in de landbouwovereenkomst zijn ook van toepassing op Liechtenstein, rekening houdend met de volgende aanpassingen en aanvullingen.
Waar de autoriteiten van de Zwitserse kantons plichten, verantwoordelijkheden en bevoegdheden toegewezen hebben gekregen, vallen deze in het geval van Liechtenstein toe aan de bevoegde overheidsdiensten. Dit houdt in: voor aange- legenheden die door de landbouwautoriteiten van de kantons worden afgewikkeld, het Landbouwbureau („Landwirt- schaftsamt”), Xx. Xxxxx-Xxxxxxx 00, XX-0000 Xxxxx, en voor aangelegenheden die door veterinaire en voedselautoriteiten van de kantons worden afgewikkeld, het Bureau voor voedselcontrole en veterinaire zaken („Amt für Lebensmittel- kontrolle und Veterinärwesen”), Xxxxxxxxx 0, XX-0000 Xxxxxx.
Bovendien zijn particuliere organisaties die specifieke taken opgedragen hebben gekregen (bijvoorbeeld controle- en certificeringsinstanties) ook bevoegd voor Liechtenstein, tenzij hieronder anders is bepaald.
Aanpassingen/aanvullingen betreffende de bijlagen 4 tot en met 11 van de landbouwovereenkomst Bijlage 4: betreffende de fytosanitaire sector
Bijlage 5: betreffende diervoeders Bijlage 6: inzake de sector zaaizaad
Bijlage 7: inzake de handel in wijnbouwproducten
Beschermde benamingen van wijnbouwproducten van oorsprong uit Liechtenstein (in de zin van artikel 6 van bijlage 7) Geografische aanduidingen
Kwaliteitswijnen
— Balzers
— Bendern
— Eschen
— Eschnerberg
— Gamprin
— Mauren
— Ruggell
— Schaan
— Schellenberg
— Triesen
— Vaduz
Tafelwijn met een geografische aanduiding
— Liechtensteiner Oberländer Landwein
— Liechtensteiner Unterländer Landwein
Traditionele uitdrukkingen
— Ablass
— Appellation d’origine contrôlée
— Auslese Liechtenstein
— Beerenauslese
— Beerle
— Beerli
— Beerliwein
— Eiswein
— Federweiss (1)
— Grand Cru Liechtenstein
— Kretzer
— Landwein
— Sélection Liechtenstein
— Strohwein
— Süssdruck
— Trockenbeerenauslese
— Weissherbst
Bijlage 8: betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken op basis van wijn
Beschermde benamingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit Liechtenstein (in de zin van artikel 4 van bijlage 8) Druivendraf-eau-de-vie
— Xxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxxxxxxx Xxxx
— Gampriner Marc
— Xxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxxxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxx Xxxx
(1) Onverminderd het gebruik van de Duitse traditionele uitdrukking „Federweißer” voor voor rechtstreekse menselijke consumptie bestemde gedeeltelijk gegiste druivenmost, zoals bepaald in artikel 34, onder c), van de Duitse wijnverordening en artikel 12, lid 1, onder b), en artikel 14, lid 1, van Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie, zoals gewijzigd.
Bijlage 9: inzake biologische landbouwproducten en biologische levensmiddelen
Bijlage 10: betreffende de erkenning van de normcontroles voor verse groenten en fruit
Bijlage 11: inzake sanitaire en zoötechnische maatregelen voor de handel in levende dieren en dierlijke producten Traces-systeem
De Commissie zal Liechtenstein opnemen in het Traces-systeem, in samenwerking met het Bureau voor voedselcontrole en veterinaire zaken („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”), overeenkomstig Beschikking 2004/292/EG van 30 maart 2004.
Voorschriften voor dieren die bestemd zijn voor beweiding in grensgebieden
De in hoofdstuk 1, punt III, van aanhangsel 5 bij bijlage 11 bij de landbouwovereenkomst vastgestelde voorschriften voor dieren die bestemd zijn voor beweiding in grensgebieden gelden mutatis mutandis voor Liechtenstein.
Voor Liechtenstein zijn de partijen als bedoeld in artikel 1 van Beschikking 2001/672/EG van de Commissie van 20 augustus 2001 houdende vaststelling van bijzondere voorschriften voor het verplaatsen van runderen naar zomer- weiden in bergstreken en in de bijlage daarbij: Liechtenstein.
Wetgeving
In het geval van Liechtenstein vervangen de Liechtensteiner wet inzake dierenwelzijn (TschG) van 20 december 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 en de Liechtensteiner verordening inzake dierenwelzijn (TschV) van 12 juni 1990, LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01, de voor Zwitserland in aanhangsel 5, hoofdstuk 3, punt III. dierenwelzijn, punt 1, opgenomen verordening inzake dierenwelzijn (SR 455.1).