Artikel 1 Begripsomschrijving
Artikel 1 Begripsomschrijving
1 JJ vertaalt, statutair gevestigd te Rotterdam, ingeschreven onder nummer 54593077 bij het handelsregister, is de gebruiker van deze algemene voorwaarden en zal hiernavolgend aangeduid worden met "JJ ".
2 Onder “klant” wordt verstaan iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon tot wie JJ haar aanbiedingen richt, en de rechtspersoon van wie XX opdracht tot levering van tolk-‐ en/of vertaaldiensten krijgen, c.q. met wie XX een overeenkomst aangaat.
3 Onder “overeenkomsten” wordt verstaan alle met JJ te sluiten overeenkomsten tot levering van tolk-‐ en/of vertaaldiensten.
Artikel 2
Toepasselijkheid van de voorwaarden
1 Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle aanbiedingen/prijsopgaven (inclusief bijlagen) en tariefopgaven en overeenkomsten tussen JJ en de klant, met uitsluiting van de (algemene) voorwaarden van de klant.
2 Aanvullingen en/of wijzigingen van de met JJ gesloten overeenkomst en deze algemene voorwaarden en/of acceptatie van de algemene voorwaarden van de klant kan enkel en alleen rechtsgeldig plaatsvinden door schriftelijke instemming van XX.
Artikel 3
Aanbiedingen en totstandkoming van de overeenkomst
01/0
1 Alle aanbiedingen en of prijsopgaven (inclusief bijlagen) evenals tariefopgaven worden schriftelijk door XX uitgebracht en zijn vrijblijvend. Ook als de offerte een termijn voor aanvaarding bevat, kan de offerte vóór afloop van de vermelde termijn door XX worden ingetrokken.
2 Een overeenkomst tot vervaardiging van een vertaling komt niet eerder tot stand dan nadat XX de definitief heeft geaccepteerd op basis van inzage in de te vertalen tekst.
3 De overeenkomst komt tot stand nadat de klant de aanbieding van XX heeft aanvaard en XX vervolgens te kennen heeft gegeven de opdracht definitief te accepteren.
4 De overeenkomst komt slechts tot stand door de definitieve acceptie van XX. Vóór die acceptatie kan XX haar aanbieding altijd intrekken, derhalve ook indien de klant reeds heeft laten weten de aanbieding te aanvaarden.
5 Het voorgaande is ook van toepassing indien de klant JJ een opdracht geeft zonder dat daaraan een aanbieding van de kant van XX is voorafgegaan.
6 Indien een aanvaarding door de klant van het aanbod van XX xxxxxxx, dan geldt dit als een nieuw aanbod van de klant en als een verwerping van het aanbod van JJ, ook indien slechts sprake is van een afwijking op ondergeschikte punten.
7 JJ mag de klant beschouwen als degene die de opdracht aan XX heeft gegeven, tenzij deze daarbij uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven te handelen op last, uit naam en voor rekening van een derde en mits naam en adres van deze derde tegelijkertijd aan XX zijn verstrekt.
8 Indien JJ er in redelijkheid aan twijfelt of de klant in staat zal zijn diens betalingsverplichtingen na te komen, is XX gerechtigd, alvorens aan te vangen met uitvoering van de opdracht of de voortzetting daarvan, voldoende zekerheid te verlangen van de klant aangaande zijn betaling verplichting.
Artikel 4
Wijziging en annulering van opdrachten
1 Indien de klant na totstandkoming van de overeenkomst wijzigingen en/of aanvullingen aanbrengt, anders dan van geringe aard, dit ter de beoordeling van JJ, dan behouden JJ haar recht voor om de termijn(en) en/of de overeengekomen prijs aan te passen of de voorgestelde wijzigingen te weigeren.
2 Eventuele wijzigingen in de overeengekomen condities van de opdracht, na totstandkoming van de overeenkomst, worden pas na schriftelijke acceptatie en bevestiging door XX xxx xxxxxx.
3 Indien een verstrekte opdracht door de klant (tussentijds) wordt ingetrokken, dient de klant de vergoeding te betalen zoals bepaald in het tarievenoverzicht. Het eventueel al vervaardigde werk zal wel ter beschikking worden gesteld aan de klant.
Artikel 5
Prijzen en tarieven
1 Alle opgegeven prijzen en tarieven zijn exclusieve omzetbelasting en eventuele overige op de uitvoering van de overeenkomst vallende overheidslasten en zijn gebaseerd op uitvoering van de overeenkomst onder normale omstandigheden en gedurende normale kantooruren.
2 De door XX opgegeven prijzen en/of tarieven gelden uitsluitend voor de uitvoering van de overeenkomst conform aanbieding en of de inhoud van de overeenkomst. Xxxxxxx xxx xxxxxxxxxxx in de uitvoering van de overeenkomst, is XX gerechtigd deze wijzigingen conform gebruikelijke tarief in
rekening te brengen. XX is gerechtigd de overeengekomen prijs te verhogen wanneer door de klant extra bewerkelijke tekst, onduidelijke kopij, ondeugdelijke computerprogrammatuur en of databestanden worden aangeleverd die JJ tot meer werkzaamheden of kosten noodzaakt dan XX bij het aangaan van de overeenkomst redelijkerwijs mocht verwachten. Bovenstaand opsomming is niet limitatief.
3 Alle reis-‐, verblijfkosten en overige onkosten zijn voor rekening van de klant, tenzij schriftelijk anders met XX overeengekomen.
4 De prijzen en of tarieven genoemd onder lid 1 kunnen jaarlijks worden verhoogd.
Artikel 6 Betaling
1 Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen met XX moet betaling plaatsvinden zonder enige korting en of aftrek en/of compensatie. Opschorting van betaling wegens een gepretendeerde (tegen)vordering is niet toegestaan. Betaling dient te geschieden door overschrijving op giro-‐ of bankrekening van XX in de op de factuur vermelde valuta.
2 Betaling dient te geschieden binnen dertig dagen na factuurdatum, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
3 Indien de betalingstermijn wordt overschreden, is de klant rente verschuldigd over alle achterstallige bedragen, welke rente zal worden berekend tegen een percentage van één twaalfde van de Nederlandse wettelijke rente per maand vanaf de datum waarop de betaling oorspronkelijk verschuldigd was, zonder dat een nadere herinnering of ingebrekestelling vereist is. XX behoudt zich het recht voor eventuele verdere leveringen aan de klant op te schorten totdat de betaling in zijn geheel is voldaan.
02/0
4 Betalingen die door de klant worden gedaan, worden eerst verrekend met eventuele openstaande rente en onkosten en daarna met de langst openstaande facturen, ongeacht beweringen van de klant dat betaling tot voldoening van een latere factuur strekt.
5 JJ is steeds gerechtigd na bevestiging van de opdracht een gedeelte van de prijs voor de uitvoering van de overeenkomst bij vooruitbetaling te verlangen of om vóór voltooiing van het project de eindfactuur te verzenden. Indien de klant niet bereid is een deel van de bedragen vooruit te betalen, is XX gerechtigd nadat XX de klant schriftelijk heeft gesommeerd om een deel van de prijs vooruit te betalen, haar werkzaamheden op te schorten. Dan komt een eventueel overeengekomen termijn waarbinnen een dienst of gedeelte van de
tenuitvoerlegging van de overeenkomst gereed zou zijn, te vervallen. Ingeval de klant opeisbare bedragen niet binnen de gestelde betalingstermijn aan JJ betaalt, is XX gerechtigd haar diensten en/of werkzaamheden zonder nadere ingebrekestelling, met onmiddellijke ingang op te schorten. XX heeft het recht gereed zijnde delen onder haar te houden en het recht van retentie uit te oefenen op alle zaken waarop de uitvoering van de overeenkomst betrekking heeft die zij onder haar heeft.
Artikel 7
Onderaannemers en de eigendom van auteursrecht
1 XX heeft het recht om de overeenkomst te laten uit voeren door een derde.
2 De eigendom van exemplaren van geleverde vertalingen en het auteursrecht op eventuele software blijven bij XX xxxxxxxx totdat de volledige prijs van de vertaling/software en eventuele overige bedragen die de klant aan XX verschuldigd is, volledig zijn voldaan. De klant heeft de vertaling/software in fiduciaire eigendom voor XX tot het moment van volledige voldoening; indien op de vervaldag geen volledige betaling is ontvangen, heeft XX het recht te verlangen dat alle bestaande exemplaren van de vertaling onmiddellijk worden geretourneerd.
3 De feitelijke vertaler behoudt het theoretische auteursrecht ingeval dit in verband met de opdracht van belang wordt.
4 De klant vrijwaart XX tegen aanspraken van derden wegens beweerde inbreuk op eigendoms-‐, octrooi-‐, auteurs-‐ of andere intellectuele eigendomsrechten in verband met de uitvoering van de overeenkomst.
Artikel 8
Uitvoering van de opdrachten
1 XX xxxxxxx bij het verrichten van tolk-‐ en vertaaldiensten naar een zo goed mogelijke uitvoering van de werkzaamheden. De opdracht zal naar haar beste weten en kan met de nodige deskundigheid worden uitgevoerd. XX kan echter niet instaan voor het bereiken van enig beoogd resultaat.
2 Indien de klant specifiek verlangt dat bepaald terminologie wordt gebruikt, voornamelijk die waar binnen zijn bedrijf de voorkeur aan wordt gegeven zal hij dit nadrukkelijk dienen mee te delen bij het verstrekken van de opdracht. Een lijst met voorkeursterminologie zal JJ ter hand wordt gesteld.
3 Op het verzoek van XX is de klant gehouden om, een inhoudelijke toelichting op de uit te voeren opdracht te geven en indien aanwezig, relevante (overige) documentatie en (belangrijke)
terminologie ter beschikking te stellen. Verzending en inhoud van bedoelde informatie is steeds voor rekening en risico van de klant.
4 De klant dient, in geval van een schriftelijke vertaling, zorg te dragen voor de aanlevering van goed leesbare tekst. Indien dit niet mogelijk is, staat het JJ vrij een hoger tarief in rekening brengen.
5 De klant dient zorg te dragen voor normale en goede omstandigheden waaronder de tolkdiensten op zijn of andere locatie dienen te worden verricht. In ieder geval dient de klant ervoor zorg te dragen dat de omstandigheden voldoen aan de eisen die daaraan worden gesteld door wetgeving in het kader van de arbeidsomstandigheden.
6 De klant wordt geacht wezenlijke onderwerpen in een vertaling, zoals geldbedragen, waarde getallen, technische begrippen, medische begrippen, op juistheid te controleren.
Artikel 9
Wijze van dienstverlening
1 Een overeengekomen leveringstermijn c.q. voltooiingdatum is een streeftermijn, tenzij nadrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen. Zodra JJ kan constateren of verwachten dat tijdige levering of voltooiing niet mogelijk is, zal zij de klant daarvan onverwijld in kennis stellen. Indien JJ met de klant geen leveringstermijn c.q. voltooiingdatum zijn overeengekomen, heeft XX het recht de tijd waarbinnen de overeenkomst dient te zijn uitgevoerd zelf naar redelijkheid te bepalen. Een genoemde datum of termijn is nimmer een fatale termijn. De klant is steeds verplicht JJ in gebreke te stellen en JJ een redelijke termijn te gunnen alsnog na te komen.
03/0
2 Bij een toerekenbare overschrijding van de uitdrukkelijk schriftelijk overeengekomen leveringstermijn c.q. voltooiingdatum, is de klant gerechtigd tot eenzijdige ontbinding van de overeenkomst, mits op de uitvoering in redelijkheid niet langer kan worden gewacht. XX is in dat geval niet gehouden tot enige schadevergoeding. Deze ontbinding laat onverlet de gehoudenheid van de klant tot betaling van het al uitgevoerde deel van de opdracht.
3 Ingeval de overeenkomst wordt gewijzigd, heeft XX steeds het recht zonder nadere kennisgeving de overeengekomen leveringstermijn c.q. voltooiingdatum indien deze is overeengekomen, naar redelijkheid te verlengen.
4 JJ stelt de klant onverwijld in kennis van voltooiing van de werkzaamheden.
5 XX xxxxxx een vervaardigde vertaling op de met XX overeengekomen wijze af. De levering van een vervaardigde vertaling wordt geacht te hebben plaatsgehad op het tijdstip van verzending. Als
tijdstip van verzending geldt het moment van terpostbezorging, afgifte aan koerier of, bij elektronische verzending (fax, e-‐mail, modem, ftp, enz.), het moment waarop het medium de verzending heeft voltooid. Ingeval JJ een vervaardigde vertaling digitaal aflevert, dan wordt deze eenmalig geleverd zonder garantie en zonder verplichting tot vervanging. JJ is nimmer aansprakelijk voor schade welke voorkomt uit de gebruikmaking van door XX verstrekte diskettes, of voor schade (waaronder virusoverbrenging) veroorzaakt door het medium van de klant.
6 In verband met de uitvoering van de overeenkomst is de klant gehouden al datgene te doen wat redelijkerwijs nodig of wenselijk is om tijdige levering door XX mogelijk te maken.
7 De klant is gehouden zijn volledige medewerking te verlenen aan de aflevering van de krachtens de overeenkomst verrichte prestatie. De klant zal ook zonder daartoe te zijn aangemaand in verzuim zijn indien hij de prestatie weigert in ontvangst te nemen, in welk geval het in artikel 6(betaling) bepaalde van overeenkomstige toepassing is.
Artikel 10
Kosten van oponthoud en annulering
1 In geval van oponthoud aan de zijde van de klant, dient de klant voor elk oponthoud de kosten aan XX te vergoeden van de niet-‐gebruikte productietijd door XX is gereserveerd. De vergoeding zal worden berekend op basis van de tarieven die in het contract of in de opdrachtbevestiging staan vermeld.
2 Indien het oponthoud, als bedoeld in het vorige lid, langer is dan vier weken, is over de periode daarna geen verdere vergoeding voor de kosten van niet-‐ gebruikte productietijd verschuldigd. Indien de klant het noodzakelijk acht om een opdracht te annuleren, is de klant de volgende vergoeding aan XX verschuldigd:
a. In geval van annulering tot vier weken vóór de startdatum die in het contract of de opdrachtbevestiging staat vermeld: 15% van de (vaste of veronderstelde) prijs op basis van het contract of de opdrachtbevestiging. In geval van annulering na de startdatum die in het contract of de opdrachtbevestiging staat vermeld: 15% van de (vaste of veronderstelde) prijs op basis van het contract of de opdrachtbevestiging, plus een gedeelte van de (vaste of veronderstelde) prijs op basis van het contract of de opdrachtbevestiging dat proportioneel is aan de reeds verleende diensten, zulks berekend in productie-‐uren.
Artikel 11 Klachten
1 In geval van een klacht treedt de klachtenprocedure in werking. Klachten dienen te allen tijde zo spoedig mogelijk na constateren worden gemeld. Het indienen van een klacht geeft de klant niet het recht om betaling op te schorten.
2 Indien de klacht een door XX uitgeschreven factuur betreft, dient deze binnen 14 dagen na factuurdatum te zijn ingediend. Indien de klacht een tolkdienst betreft dan dient dit uiterlijk binnen
5 werkdagen na de tolkdienst bij JJ te worden gemeld. Indien de klacht een vertaling betreft dient de klant uiterlijk binnen 10 werkdagen na aflevering van het vertaalwerk, objectieve fouten in de vertaling bij JJ te melden. Deze objectieve fouten in de vertaling zullen door XX xxxxxxxxx worden gecorrigeerd. Indien fouten nadien worden doorgegeven, zullen deze niet meer kosteloos verbeteren.
3 Klachten die binnen de termijn, als in het voorgaande lid bedoeld, zijn ingediend, zullen worden onderzocht; voor zover de klacht, gelet op de specificaties van de overeenkomst, gerechtvaardigd is, zal JJ naar beste kunnen trachten de bron van de klacht te corrigeren.
4 Klachten na aanspraken betreffende een vertaling worden niet gehonoreerd indien deze het gevolg zijn van dubbelzinnigheid van de te vertalen tekst.
5 Het recht op het indienen van klachten van de klant vervalt indien de klant het gedeelte van de afgeleverde tekst waarop de klacht betrekking heeft, heeft bewerkt of doen bewerken of de afgeleverde tekst vervolgens aan een derde afgegeven.
Artikel 12 Geheimhoudingsplicht
04/0
1 JJ en/of haar onderaannemers verplichten zich ertoe om alle over de klant verworven of van de klant verkregen informatie vertrouwelijk te behandelen. De klant dient zich ertoe te verplichten om alle over XX verworven of van XX verkregen informatie vertrouwelijk te behandelen. XX is echter niet aansprakelijk worden gehouden voor onverhoopte schending van de geheimhoudingplicht door die derden.
Artikel 13
Aansprakelijkheid en vrijwaring
1 JJ is jegens de klant aansprakelijk voor een toerekenbare tekortkoming in de uitvoering van de opdracht, voor zover de tekortkoming bestaat in het niet in acht nemen van de zorgvuldigheid en
deskundigheid waarop bij de uitvoering van de opdracht mag worden vertrouwd.
2 XX is echter niet aansprakelijk voor:
a. bij de klant of derden ontstane schade die het gevolg zijn van de verstrekking aan XX xxx onjuiste en of onvolledige gegevens of informatie door of namens de klant;
b. bij de klant of derden ontstane schade die het gevolg zijn van een handelen of nalaten van door XX xxxxxxxxxxxxx derden;
c. bij de klant of derden ontstane gevolgschade waar mede onder meer wordt verstaan bedrijfsschade, indirecte schade, vertragingsschade, gederfde winst;
d. bij de klant of derden ontstane aanspraken ontstaan door dubbelzinnigheden in teksten of xxxxxx.
e. schade voortvloeiend uit het zoek raken, verloren gaan of beschadigd raken van materiaal dat aan haar is toevertrouwd.
3 De aansprakelijkheid van XX kan nooit hoger zijn dan het totale bedrag dat met betrekking tot de opdracht in kwestie aan de klant in rekening is gebracht.
4 De klant is gehouden XX te vrijwaren tegen aanspraken van derden die voortvloeien uit of verband houden met de werkzaamheden van XX ten behoeve van de klant.
5 JJ is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van de ten behoeve van de uitvoering van de overeenkomst ter beschikking gestelde documenten, informatie of informatiedragers. JJ is evenmin aansprakelijk voor kosten of schade ontstaan ten gevolge van het gebruik van informatietechnologie en moderne telecommunicatiemiddelen of ten gevolge van het transport of de verzending van informatie(dragers) of de aanwezigheid van computervirussen in de door XX xxxxxxxxx bestanden of informatiedragers.
Artikel 14 Overmacht
1 Ingeval JJ ten gevolge van overmacht geheel of gedeeltelijk niet in staat zijn of op enigerwijze vertraagd zijn de overeenkomst uit te voeren dient de klant, zonder aanspraak te kunnen maken op schadevergoeding, XX de keuze te laten de overeenkomst zelf te ontbinden dan wel XX uit te laten over de redelijke termijn waarbinnen XX haar verplichting zou nakomen, waarbij de klant het recht heeft de overeenkomst te ontbinden, na JJ in gebreke te hebben gesteld. De klant is verplicht aan XX in ieder geval een termijn van twee weken te geven om haar erover uit te laten.
2 Onder overmacht aan de zijde van XX is mede begrepen elke omstandigheid buiten haar toedoen
ontstaan, waardoor de normale uitvoering van de overeenkomst wordt verhinderd. Als dergelijke overmacht opleverende omstandigheden gelden in ieder geval de onmogelijkheid de opdracht uit te voeren vanwege verhindering van door XX ingeschakelde derden, evenals onmogelijkheid voor zichzelf ten gevolge van ziekte, verstoringen van energievoorzieningen, stoornissen in transport en post en/of telecommunicatie en verkeersstoornissen.