ALGEMENEVERKOOP-EN LEVERINGSVOORWAARDEN CONDITIONS GENERALES DE VENTE ET DE LIVRAISON ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN GENERAL TERMS OF SALE AND DELIVERY
ALGEMENEVERKOOP-EN LEVERINGSVOORWAARDEN
CONDITIONS GENERALES DE VENTE ET DE LIVRAISON
ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN
GENERAL TERMS OF SALE AND DELIVERY
1. Onderhavige algemene voorwaarden zijn van toepassing op 1. Les présentes conditions générales s’appliquent à toutes les 1. Vorliegende Allgemeine Geschäftsbedingungen gelten für alle 1. The present general terms and conditions shall apply to all alle offertes en overeenkomsten van verkoop en xxxxxxxx van, met offres et à tous les contrats de vente et de livraison conclus avec Angebote, Kauf- und Lieferverträge von, mit und durch Greenyard offers and agreements for sale and delivery by, of, and with en door Greenyard Frozen Belgium NV, een vennootschap naar et par la Greenyard Frozen Belgium NV, une société de droit Frozen Belgium NV, Gesellschaft belgischen Rechts mit Sitz in: Greenyard Frozen Belgium NV, a company incorporated under Belgisch recht met maatschappelijke xxxxx xx Xxxxxxxxxxx 0, 0000 belge dont le siège social est établi Xxxxxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxxxxxxx, Xxxxxxx (nachfolgend Belgian law, having its registered office at Xxxxxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxxxxxxx, Xxxxxx (hierna elk individueel de verkoper). De Westrozebeke, Belgique (ci-après dénommées individuellement le Verkäufer genannt). Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen vom Westrozebeke, Belgium (hereafter each individually referred to algemene voorwaarden van xx xxxxx xxxxxx uitdrukkelijk vendeur). Elles excluent expressément les conditions générales Xxxxxx werden ausdrücklich ausgeschlossen. Der Verkäufer as the seller). The general terms and conditions of the uitgesloten. De verkoper houdt zich het recht voor om deze de l’acheteur. Le vendeur se réserve le droit de modifications les behält sich das Recht vor, diese Allgemeinen purchaser are hereby expressly excluded. The seller reserves algemene voorwaarden te wijzigen in overeenstemming met de présentes conditions générales conformément aux modifié Geschäftsbedingungen in Übereinstimmung mit den Änderungen the right to modify these terms and conditions according to the
wijzigingen in zijn handelspolitiek en de economische en de sa politique commerciale et aux nécessités économiques et seiner Handelspolitik und den wirtschaftlichen und rechtlichen changes in his commercial policy and economic and legal
juridische noodwendigheden.
juridiques.
Anforderungen jederzeit zu ändern.
necessities.
2. Alle offertes zijn steeds vrijblijvend. Offertes zijn slechts 2. Toutes les offres sont toujours sans engagement. Le vendeur 2. Unsere Angebote sind immer unverbindlich. Der Verkäufer ist 2. Offers are always without engagement. Offers are only
bindend na schriftelijke bevestiging door de verkoper. Alle n’est engagé qu’après confi écrite de sa part. Tous les contrats nur nach schriftlicher Bestätigung gebunden. Alle Verträge gelten binding after written confirmation by the seller. All agreements
overeenkomsten xxxxxx geacht gesloten te zijn op de zetel van sont réputés être conclus au siège du vendeur.
als am Sitz des Verkäufers geschlossen.
shall be deemed to have been entered into at the registered
de verkoper.
3. Les marchandises s’entendent toujours vendues au départ, 3. Die Güter werden stets unter “Annahme bei Versand” verkauft, office of the seller.
3. De goederen xxxxxx steeds verkocht aanvaarding bij même en cas de prix franco.
auch im Falle von Frankopreisen.
3. All goods sold shall always be deemed to have been accepted
vertrek, zelfs in geval van prijs xxxxxx.
4. Les marchandises voyagent toujours aux risques et périls de 4. Die Güter werden immer auf Gefahr des Käufers at the time of departure, even in case of carriage paid deliveries.
4. De goederen reizen altijd op risico van xx xxxxx. Xx xxxxxx l’acheteur. Sauf convention contraire, les frais de transport sont à transportiert. Die Transportkosten gehen auf Rechnung des 4. Goods always travel at the buyer’s risk. The buyer shall bear
van het transport zijn voor rekening van xx xxxxx, tenzij anders la charge de l’acheteur.
Käufers, sofern nicht anderes vereinbart.
the transportation cost, unless otherwise agreed.
is overeengekomen.
5. Les poids au départ sont défi.
Die Gewichte bei der Abfahrt sind verbindlich.
5. Weights upon departure are binding.
5. De gewichten bij vertrek zijn bindend.
5. Lieferfristen sind immer nur gutgläubig erteilt und sind nicht 6. Delivery periods are always stated by approximation and are
6. Les délais sont toujours communiqués approximativement et verbindlich. Das Überschreiten dieser Fristen räumt den Xxxxxx non-binding. The exceeding of these periods does not raise a
6. Opgegeven levertermijnen zijn indicatief en niet bindend. sans engagement. Le dépassement de ces délais ne donne pas nicht das Recht auf Schadenersatz oder auf Auflösung Het overschrijden van deze termijnen doet in hoofde van de droit à l’acheteur à des dommages et intérêts et n’entraîne pas la des Vertrags ein.
right to compensation for damages or dissolution of the contract on the buyer’s account.
koper geen recht op schadevergoeding of ontbinding van de suspension du contrat.
6. Der Xxxxxx verpflichtet sich, die vertraglich vereinbarte Xxxxx
7. The purchaser agrees to purchase the contracted quantity
overeenkomst ontstaan.
7. L’acheteur s’engage à enlever la quantité convenue dans les innerhalb der vereinbarten Xxxxx abzunehmen. Vorbehaltlich einer within the agreed period. Unless otherwise agreed in writing, the
7. Xx xxxxx verbindt xx xxxx toe de gecontracteerde délais convenus. Sauf stipulation contraire, les parties conviennent anderslautenden schriftlichen Übereinkunft haben Parteien parties agree that the contracted quantity of each product may
hoeveelheid binnen de overeengekomen termijn af te nemen. que la quantité convenue de chaque produit peut être livrée selon vereinbart, dass die vertraglich vereinbarte Xxxxx jedes be distributed equally over time.
Behoudens andersluidend beding, is er tussen partijen une répartition régulière dans le temps.
Produktes in gleichmäßigen Zeitabständen lieferbar ist.
8. (a) The seller warrants the conformity of the goods with the
overeengekomen dat de gecontracteerde hoeveelheid van elk 8. (a) La conformité des marchandises aux spécificités 7. (a) Die Übereinstimmung der Güter mit den vereinbarten specifications agreed between parties, it being specified
product leverbaar is volgens een gelijkmatige spreiding in de convenues par les parties est garantie, étant toutefois entendu Spezifikationen wird gewährleistet, jedoch mit der Maßgabe, dass however, that the buyer shall have no recourse against the seller
tijd.
que l’acheteur n’a aucun recours contre les erreurs xxxxxx que xxx Xxxxxx Abweichungen, wie zum Beispiel Farbe nicht geltend for deviations such as colour differences. (b) Complaints
8. (a) De conformiteit van de goederen met de door de partijen décolorations par exemple. (b) Toutes les réclamations xxxxxx kann. (b) Reklamationen sichtbarer Xxxxxx haben
overeengekomen specificaties wordt gewaarborgd, met dien concernant des vices apparents doivent être formulées par écrit schriftlich binnen 48 Stunden nach Eingang der Güter zu erfolgen. regarding visible defects shall only be admissible if notified in
verstande evenwel dat xx xxxxx geen verhaal heeft voor dans les 48 heures suivant la réception des marchandises. Der Xxxxxx hat die reklamierten Produkte auf angemessene writing and made within 48 hours after receipt of the goods. The
Reklamationen sind nicht mehr zulässig wenn die Kaufware within 24 hours after their discovery. (d) Complaints are no
afwijkingen, zoals ondermeer kleurafwijkingen. (b) Klachten L’acheteur est tenu de conserver en l’état les produits sur lesquels Xxxxx zu lagern. (c) Verborgene Xxxxxx müssen um gelten purchaser is bound to store the alleged defective products in a betreffende zichtbare gebreken dienen schriftelijk te gebeuren porte sa réclamation. (c) Les vices cachés seront à communiquer gemacht zu werden innerhalb 24 Stunden nach deren suitable manner. (c) Complaints regarding hidden defects shall
en zijn slechts ontvankelijk binnen 48 uur na ontvangst van par écrit au vendeur dans les 24 heures après leur constatation. Feststellung schriftlich dem Verkäufer mitgeteilt werden. (d) only be admissable if notified in writing to the seller and made
de goederen. Xx xxxxx dient de producten waarop zijn klacht (d) Les réclamations ne seront plus recevables après le bereits weiterverarbeitet xxxxxx ist.
longer admissable after processing of the goods. (e) The seller is
betrekking heeft op aangepaste wijze te bewaren. (c) Klachten traitement de la marchandise. (e) Le vendeur xx xxxxx le droit (e) Der Verkäufer behält sich immer das Recht vor die always entitled to replace defective goods, in which case the
betreffende verborgen gebreken dienen binnen 24 uur na de de remplacer une marchandise défectueuse. De ce fait, et de mangelhafte Kaufware zu ersetzen, wodurch jedes Recht auf buyer is no longer entitled to compensation for damages from vaststelling xxxxx schriftelijk ter xxxxxx xxxxxx gebracht van plein droit, l’acheteur ne peut demander ni d’indemnités de weiteren Schadenersatz vom Xxxxxx von Rechts wegen erlischt. the seller. (f) The liability of the seller, including visible and
de verkoper.
quelque nature que se soit, ni de dommages et intérêts au titre du (f) Die Verantwortung des Verkäufers, sowohl für hidden defects, will in any case be limited to the invoice amount
(d) Klachten zijn niet meer ontvankelijk na verwerking van de remplacement de la marchandise. (f) La responsabilité du augenscheinliche als auch für verborgene Xxxxxx kann nie of the delivered goods. (g) The buyer may not return goods to
koopwaar. (e) De verkoper heeft steeds het recht de vendeur, tant pour des vices apparents que pour des vices höher sein als ein Betrag der den Rechnungsbetrag übertrifft. (g) the seller without the seller’s prior written consent. This consent gebrekkige koopwaar te vervangen waardoor elk recht op cachés ne dépassera jamais le montant équivalent au montant de Der Xxxxxx darf die Kaufware nur an den Verkäufer does not imply any acknowledgement of liability of the seller. schadevergoeding van rechtswege vervalt in hoofde van de la facture. (g) L’acheteur ne peut retourner la marchandise au zurückschicken, vorbehaltlich einer schriftlichen Übereinkunft. Die The purchaser shall bear the cost of returning the products, save koper. (f) De verantwoordelijkheid van de verkoper, zowel vendeur qu’à la simple condition que ce dernier donne son Zustimmung der Rücksendung beinhaltet keine Anerkennung der where the seller acknowledges the non-conformity of the goods.
voor zichtbare als voor verborgen gebreken, kan in geen geval consentement. Le fait que le vendeur accepte le retour de la Verantwortung von dem Verkäufer. Die Kosten der Rücksendung 9. The goods shall remain the property of the seller until the
groter zijn xxx het factuurbedrag van de geleverde goederen. marchandise n’implique aucune reconnaissance de sind immer zu Lasten des Käufers, außer der Verkäufer erkennt xxxxx and the additional services are paid in full, even if the
(g) Xx xxxxx mag de goederen slechts terugsturen naar de responsabilité de sa part. Les frais engagés pour le retour sont die Mangelhaftigkeit der Ware an.
goods are converted into other goods or sold to a third party.
verkoper na schriftelijke toestemming van deze laatste. Deze à la charge de l’acheteur, sauf si la non-conformité des 8. Bis zur vollen Bezahlung des Preises und aller Nebenkosten 10. Any event of war, strikes, lockouts, ice drifts, fire, breakdown
toestemming sluit geen erkenning van verantwoordelijkheid in marchandises est reconnue par le vendeur.
verbleibt die Ware im Eigentum des Verkäufers, unabhängig
of machinery, traffic impediments, crop failures, crop diseases,
van de verkoper. De kosten van terugzending zijn ten laste van 9. Les marchandises restent la propriété du vendeur jusqu’au davon, ob die Kaufware bereits weiterverarbeitet xxxxxx ist oder default by suppliers, staff shortages or in case of other causes
xx xxxxx, behalve wanneer de niet-conformiteit van de paiement total du prix et des services additionnels, même si les weiterverkauft wurde.
due to which the seller is unable to properly fulfil its obligations
goederen door de verkoper erkend wordt.
marchandises ont été traitées ou revendues.
9. Höhere Gewalt liegt vor bei Xxxxx, Streik, Aussperrung,
under the contract shall constitute a force majeure event. These
9. De goederen blijven eigendom van de verkoper tot 00.Xx est question de force majeure en cas de guerre, grève, lock-
Glatteis, Xxxxx, Maschinenschaden, Verkehrsbehinderungen,
Ernteausfällen, Gewächskrankheiten, Verzug von Lieferanten, reasons justify the delay or suspension of delivery or even total volledige betaling van de prijs en van de bijkomende out, débâcle, incendie, bris de machines, obstacles à la Personalmangel und bei anderen Ursachen, aufgrund xxxxx der or partial suspension, revision or annulment of the contract prestaties, zelfs indien de goederen werden verwerkt of circulation, échecs de culture, maladies présentes dans les Verkäufer die aus dem Vertrag ergebenden Pflichten nicht erfüllen without the purchaser acquiring the right to demand
doorverkocht.
plantes, défaut d’exécution du fournisseur, manque de personnel kann. Diese Ursachen rechtfertigen die Verzögerung oder compensation for damages.
00.Xx geval van oorlog, staking, lock-out, ijsgang, brand, ou pour d’autres raisons empêchant le vendeur d’honorer Aussetzung der Lieferfristen oder gar eine vollständige oder 11. All offers and agreements are subject to a satisfactory
machinebreuk, verkeersbelemmeringen, teeltmislukkingen, correctement ses obligations découlant du contrat. Ces causes partielle Aussetzung, Überarbeitung oder Auflösung des Vertrags, harvest
ziekte in het gewas, in gebreke blijven van toeleverancier, justifi le retard ou la suspension des délais de livraison ou ohne dass der Xxxxxx Schadenersatz fordern kann.
12. Our invoices are due and payable within the payment term
personeelstekort of in geval van andere oorzaken waardoor de même la suspension de la commande, la révision ou la résolution 00.Xx xxxxx Angeboten und Verträgen ist der Erntevorbehalt specified on the invoice at the registered office of the seller,
verkoper zijn uit de overeenkomst voortvloeiende verplichtingen totale ou partielle du contrat, sans que l’acheteur ne puisse inbegriffen.
without deduction or right to set-off. If the invoice remains fully or
niet naar behoren kan uitvoeren, is xx xxxxxx van overmacht. réclamer des dommages et intérêts.
11.Unsere Rechnungen sind ohne Abzug oder Aufrechnung am
partially unpaid on the due date, the invoice amount shall be
Zahlungsfrist zahlbar. Bei Nichtzahlung ganz oder teilweise der
Deze oorzaken wettigen de vertraging of schorsing van de 00.Xx réserve de récolte est toujours comprise dans toutes xxx Xxxx von dem Verkäufer binnen der auf der Rechnung genannten increased without notice as of right by 12% interest from the due
leveringstermijnen of zelfs de gehele of gedeeltelijke offres et tous les contrats conclus.
Xxxxxx am Verfallstag erhöht sich von Rechts wegen und ohne date and all debt collection costs. The partial or total non-
schorsing, herziening of ontbinding van de overeenkomst, 12.Nos factures sont payables sans ristourne ni compensation au Inverzugsetzung der Rechnungsbetrag um 12% Zinsen ab payment of an invoice on the due date, without substantial cause
zonder dat door xx xxxxx schadevergoeding kan geëist xxxxxx.
siège du vendeur dans les délais stipulés sur la facture. En cas de diesem Verfallstag, zusätzlich zu den Betreibungskosten. Die thereto, shall render all outstanding invoices immediately
11.Bij alle offertes en afgesloten overeenkomsten is het non-paiement partiel ou intégral de la dette à l’échéance, de plein Nichtzahlung der Xxxxxx am Verfallstag ohne wichtigen Xxxxx payable – including invoices that have not yet become due –
oogstvoorbehoud steeds inbegrepen.
droit et sans mise en demeure, le montant de la facture sera ganz oder teilweise, bewirkt die unverzügliche Fälligkeit aller even if a grace period is granted. At any time, even after
12.Onze facturen zijn, zonder aftrek of schuldvergelijking, augmentée des intérêts à hauteur de 12% à partir de cette offenstehenden Rechnungen, einschließlich der noch nicht fälligen payment, the seller is entitled to request from the buyer a betaalbaar op de zetel van de verkoper, en dit, stipt binnen de échéance et des frais de recouvrement. Le non-paiement partiel Rechnungen, ungeachtet eingeräumter Aufschubfristen. Der sufficient guarantee, up to the full invoice amount before delivery termijn vermeld op de factuur. Bij gehele of gedeeltelijke niet- ou intégral de la dette à l’échéance sans raison fondée, entraîne Verkäufer kann immer, auch nach der Bestellung fordern, dass of the goods. The acceptance of bills of exchange or the granting betaling van xx xxxxxx op de vervaldag zal van rechtswege en l’exigibilité immédiate de toutes les factures impayées, y compris der Xxxxxx dem Verkäufer eine genügende Garantie stellt, sogar of a grace period entitles the seller to suspend or cancel any zonder ingebrekestelling het factuurbedrag verhoogd xxxxxx xxx factures non échues, même en cas d’attribution de délais de in Höhe vom Gesamtrechnungsbetrag, bevor Letztere zur further delivery or sales order, without any right of the buyer to met een rente van 12% vanaf de vervaldag, plus de grâce. A tout moment, même après la commande, le vendeur Xxxxxxxxx verpflichtet ist. Die Annahme von Wechseln oder die claim damages from the seller. The same goes for the seller in invorderingskosten. De gedeeltelijke of gehele niet-betaling van pourra demander à l’acheteur xx xxxxxx une garantie suffi au Gewährung von Zahlungsaufschub berechtigt den Verkäufer jede case of default by the buyer. If the buyer invokes a defective een factuur op de vervaldag, zonder ernstige redenen, brengt vendeur à hauteur du montant total de la facture, même avant que weitere Lieferung des Auftrages einzustellen oder zu stornieren delivery or is entitled to a credit note, he may only suspend his de onmiddellijke opeisbaarheid van alle openstaande facturen - ce dernier ne s’engage à livrer. L’acceptation de lettres de change ohne einziges Recht auf Schadenersatz seitens des Käufers. payment with the seller’s prior written consent. Payment default inbegrepen deze die nog niet vervallen zijn - met xxxx xxx, ou l’attribution d’un sursis de paiement donne au vendeur le droit Dasselbe Recht gilt für den Verkäufer im Falle der Nichtzahlung by the buyer causes loss of year-end discounts or any other
zelfs bij toekenning van termijnen van respijt. De verkoper de suspendre ou d’annuler l’ordre, sans que l’acheteur ait droit à durch den Xxxxxx. Falls der Xxxxxx mangelhafte Lieferung granted gratuity or premium.
kan steeds, ook na de betaling, xxxxx dat xx xxxxx hem een une indemnité quelconque. Le même droit s’applique au vendeur, herbeiführt, xxxx xx nur seine Zahlungspflicht einstellen falls der 13. In the event the mint par exchange fluctuates against the voldoende waarborg, gaande tot het volledig factuurbedrag, en cas de non-paiement par l’acheteur. Si l’acheteur invoque une Verkäufer damit ausdrücklich einverstanden ist. Nichtzahlung euro, the seller reserves the right to charge the difference in mint verstrekt vooraleer de bestelling wordt uitgevoerd. Het livraison défectueuse, il ne peut suspendre son engagement de verursacht Verlust des Umsatzbonuses am Ende des Jahres par exchange.
aanvaarden van wissels en het toekennen van uitstel van betaling paiement que si le vendeur donne son consentement explicite. Le ebenso wie aller anderen eventuell eingeräumten Rabatte und 14. If the buyer fails to meet his purchase or other obligations,
geeft aan de verkoper het recht iedere xxxxxxx xxxxxxxx of non-paiement cause la perte de la remise de fin d’année, ainsi Prämien.
the seller is entitled to terminate the agreement and to claim
verkoopsorder te schorsen of te annuleren, zonder enig recht op que toutes les autres remises et primes accordées 12.Falls die Münzparität angesichts des Euros geändert wird, compensation for damages from the buyer for defaulting under
schadevergoeding vanwege xx xxxxx. Hetzelfde geldt voor de éventuellement.
behält sich der Verkäufer das Recht vor die Differenz in
the agreement.
13.Sollte der Xxxxxx seinen Verpflichtungen nicht nachkommen,
verkoper in geval van wanbetaling door xx xxxxx. Zo xx xxxxx 00.Xx la parité se modifications à l’égard de l’euro, le vendeur se Münzparität zu berechnen.
15. The depositor waives all legal remedies available under the
een gebrekkige xxxxxxxx inroept of aanspraak maakt op een réserve le droit de compter la différence en parité de change.
so kann der Verkäufer den Vertrag als aufgehoben ansehen und Belgian Civil Code against the seller or one of his affiliates in
creditnota, kan hij slechts zijn betalingsplicht schorsen mits 00.Xx cas où l’acheteur ne s’exécute pas, le vendeur pourra Schadenersatz wegen Vertragsverletzung geltend xxxxxx.
case of total or partial destruction, or disappearance of, or
uitdrukkelijk akkoord van de verkoper. Wanbetaling veroorzaakt annuler la vente et réclamer des dommages et intérêts pour 14.Der Deponent verzichtet auf alle Rechtsmittel, die er gemäß damage to the goods deposited in the establishments of the
verlies van eindejaarskorting alsmede van alle andere eventueel rupture de contrat. dem Belgischen Bürgerlichen Gesetzbuch gegenüber dem aforementioned companies, whatever the cause may be and
toegestane kortingen en premies.
Le déposant renonce à toutes les voies de recours, qu’il pourrait Verkäufer oder einer mit ihm verbundenen Gesellschaft geltend among others in case of fire, explosion or interruption of
13.Indien de muntpariteit wordt gewijzigd ten opzichte van de éventuellement faire valoir en vertu du Code Civil Belge envers xx xxxxxx könnte, mit Rücksicht auf die Gesamt- oder refrigeration. The depositor declares to be aware that the goods euro, behoudt de verkoper zich het recht voor het verschil in vendeur ou une société liée à ce dernier du fait de la destruction Teilzerstörung, des Verschwindens oder der Beschädigung der deposited are not insured by the seller, whatever the risk may
muntpariteit in rekening te brengen.
totale ou partielle, de la disparition ou de l’endommagement des Güter die in den Einrichtungen der obengenannten Gesellschaften be. The depositor also declares to waive all legal remedies
14.Indien xx xxxxx in gebreke blijft zijn afname- en/of andere marchandises déposées dans les établissements des sociétés hinterlegt wurden, was auch immer die Ursache dieses against the aforementioned companies regarding the quality of verplichtingen na te komen, is de verkoper bevoegd de susmentionnées, quelle que soit la cause de ce fait et entre Ereignisses sein sollte, unter anderem im Falle von Brand, the goods on picking them, since they are not checked upon overeenkomst te ontbinden en schadevergoeding te vorderen autres en cas d’incendie, d’explosion ou d’interruption de la chaîne Explosion oder Unterbrechung der Kälteanlagen. Der Deponent arrival.
wegens niet-nakoming van de overeenkomst.
du froid. Le déposant déclare savoir que les marchandises erklärt, dass ihm bewusst ist, dass die von ihm hinterlegten Waren 16. The possible invalidity of one or more clauses of these terms
00.Xx deponent verzaakt aan alle rechtsmiddelen, xxxxx hij déposées par une des sociétés susmentionnées ne sont pas von dem Verkäufer nicht versichert wurden, gegen welches Risiko shall not affect the applicability of all the other clauses.
volgens het burgerlijk wetboek zou kunnen laten gelden ten assurées contre quelque risque que ce soit. Le déposant déclare auch immer. Der Deponent erklärt ebenfalls, dass er auf alle 17. All obligations arising out of these general terms of sale and overstaan van de verkoper of een met hem verbonden également renoncer à toutes voies de recours contre une des Rechtsmittel gegen den Verkäufer verzichtet, insbesondere über delivery shall be governed by Belgian law. All disputes arising vennootschap, uit hoofde van de totale of gedeeltelijke sociétés susmentionnées sur la qualité des marchandises en les die Qualität der Güter beim Auslagern, da diese Güter beim out of these general terms of sale and delivery shall be
vernieling, van de verdwijning of van de beschadiging van déballant, puisque ces marchandises ne sont pas contrôlées à Einlagern nicht geprüft werden.
exclusively settled by the competent courts of Gent, division
de goederen, gedeponeerd in de inrichtingen van leur arrivée.
15.Die eventuelle Nichtigkeit einer oder mehrerer dieser Ieper, Belgium.
bovenvermelde vennootschappen, xxxxx ook de oorzaak van 00.Xx nullité éventuelle d’une ou de plusieurs disposition(s) des Bedingungen aus diesen Geschäftsbedingungen berührt die
deze gebeurtenis zou kunnen zijn en ondermeer in geval van présentes conditions n’affecte aucunement la validité de toutes les Gültigkeit der anderen Klauseln der gegenwärtigen Bedingungen
brand, ontploffing of onderbreking van koude. De deponent autres clauses.
oder des Vertrags an sich nicht.
verklaart te weten dat de door hem gedeponeerde waren door de 17.Toutes les obligations résultant de ces conditions sont 16.Alle sich aus diesen Geschäftsverbindungen ergebenden verkoper of een met hem verbonden vennootschap niet verzekerd soumises au droit belge. Tout litige découlant des présentes Pflichten unterliegen dem belgischem Recht. Alle hieraus zijn, voor xxxxx oorzaak ook. De deponent verklaart tevens te conditions générales sera exclusivement jugé par les tribunaux entstehenden Streitigkeiten werden ausschließlich von dem
verzaken aan alle rechtsmiddelen tegen de verkoper of een met compétents de Gent, section Ieper, Belgique.
hem verbonden vennootschap aangaande de kwaliteit van de goederen bij het uithalen xxxxx, gezien deze goederen niet nagezien xxxxxx bij aankomst.
00.Xx eventuele nietigheid van één of meerdere bedingen uit deze voorwaarden doet geen afbreuk aan de toepasselijkheid’ van alle andere clausules.
17. Alle verbintenissen hieruit ontstaan zijn onderworpen aan het Belgisch recht. Elk geschil hieruit ontstaan zal exclusief xxxxxx beslecht door de bevoegde rechtbanken van Gent, afdeling Ieper, België.
zuständigen Gericht in Gent, Abteilung Ieper, Belgien, behandelt.
Greenyard Frozen Belgium NV