Contract
34 (1965) Nr. 17
TRAC T A TENBLAD
VAN HET
K O N I N K R I J K D E R N E D E R L A N D E N
JAARGANG 2008 Nr. 161
A. TITEL
Verdrag inzake de betekening en de kennisgeving in het buitenland van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en in handelszaken;
’s-Gravenhage, 15 november 1965
B. TEKST
De Franse en de Engelse tekst van het Verdrag zijn geplaatst in
Trb. 1966, 91.
C. VERTALING
Zie Trb. 1969, 155 en 210.
D. PARLEMENT
Zie Trb. 1975, 150.
E. PARTIJGEGEVENS
Zie rubriek E van Trb. 1966, 91 en rubriek F van Trb. 1969, 210.
Partij | Onder- tekening | Ratificatie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
Albanië | 01-11-06 | T | 01-07-07 | |||
Antigua en Bar- buda | 01-05-85 | VG | 01-11-81 | |||
Argentinië | 02-02-01 | T | 01-12-01 |
Partij | Onder- tekening | Ratificatie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
Bahama’s | 17-06-97 | T | 01-02-98 | |||
Xxxxxxxx | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxx | 06-07-97 | T | 01-02-98 | |||
België | 21-01-66 | 19-11-70 | R | 18-01-71 | ||
Bosnië en Her- zegovina | 16-06-08 | T | ||||
Botswana | 10-02-69 | T | 01-09-69 | |||
Bulgarije | 23-11-99 | T | 01-08-00 | |||
Canada | 26-09-88 | T | 01-05-89 | |||
China | 06-05-91 | T | 01-01-92 | |||
Xxxxxx | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxxxxx | 07-01-69 | 02-08-69 | X | 00-00-00 | ||
Xxxxxxxxx | 15-11-65 | 27-04-79 | R | 26-06-79 | ||
Egypte | 01-03-66 | 12-12-68 | R | 10-02-69 | ||
Estland | 02-02-96 | T | 01-10-96 | |||
Finland | 15-11-65 | 11-09-69 | R | 10-11-69 | ||
Frankrijk | 12-01-67 | 03-07-72 | R | 01-09-72 | ||
Griekenland | 20-07-83 | 20-07-83 | R | 18-09-83 | ||
Xxxxxxxxx | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxx | 20-10-89 | 05-04-94 | R | 04-06-94 | ||
India | 23-11-06 | T | 01-08-07 | |||
Israël | 25-11-65 | 14-08-72 | R | 13-10-72 | ||
Italië | 25-01-79 | 25-11-81 | R | 24-01-82 | ||
Japan | 12-03-70 | 28-05-70 | R | 27-07-70 | ||
Xxxxxxx | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxx | 28-02-06 | T | 01-11-06 | |||
Letland | 28-03-95 | T | 01-11-95 | |||
Litouwen | 02-08-00 | T | 01-06-01 |
Partij | Onder- tekening | Ratificatie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
Luxemburg | 27-10-71 | 09-07-75 | R | 07-09-75 | ||
Malawi | 24-04-72 | T | 01-12-72 | |||
Mexico | 02-11-99 | T | 01-06-00 | |||
Monaco | 01-03-07 | T | 01-11-07 | |||
Nederlanden, het Koninkrijk der – Nederland – Ned. Antillen – Aruba | 15-11-65 | 03-11-75 – 28-05-86 | R R | 02-01-76 – 27-07-86 | ||
Noorwegen | 15-10-68 | 02-08-69 | R | 01-10-69 | ||
Oekraïne | 01-02-01 | T | 01-12-01 | |||
Pakistan | 07-12-88 | T | 01-08-89 | |||
Polen | 13-02-96 | T | 01-09-96 | |||
Portugal | 05-07-71 | 27-12-73 | R | 25-02-74 | ||
Roemenië | 21-08-03 | T | 01-04-04 | |||
Russische Fede- ratie | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxx Xxxxxx | 15-04-02 | T | 01-11-02 | |||
Seychellen, de | 18-11-80 | T | 01-07-81 | |||
Sint Vincent en de Grenadines | 06-01-05 | VG | 27-10-79 | |||
Slovenië | 18-09-00 | T | 01-06-01 | |||
Xxxxxxxxx | 00-00-00 | XX | 00-00-00 | |||
Xxxxxx | 21-10-76 | 04-06-87 | R | 03-08-87 | ||
Xxx Xxxxx | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxxx | 28-01-93 | VG | 01-01-93 | |||
Tsjechoslowakije (<01-01-1993) | 23-09-81 | T | 01-06-82 | |||
Turkije | 11-06-68 | 28-02-72 | R | 28-04-72 | ||
Venezuela | 29-10-93 | T | 01-07-94 |
Partij | Onder- tekening | Ratificatie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
Verenigd Koninkrijk, het | 10-12-65 | 00-00-00 | X | 00-00-00 | ||
Xxxxxxxxx Xxxxxx van Amerika, de | 15-11-65 | 24-08-67 | R | 10-02-69 | ||
Zuid-Korea | 13-01-00 | T | 01-08-00 | |||
Zweden | 04-02-69 | 02-08-69 | R | 01-10-69 | ||
Zwitserland | 21-05-85 | 02-11-94 | R | 01-01-95 | ||
* O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R= Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebonden- heid, NB=Niet bekend |
Uitbreidingen China
Uitgebreid tot | In werking | Buiten werking |
Xxxx Xxxx XXX | 00-00-0000 | |
Xxxxx XXX | 00-00-0000 |
Xxxxxxxx
Uitgebreid tot | In werking | Buiten werking |
Macau (<20-12-1999) | 12-04-1999 | 20-12-1999 |
Verenigd Koninkrijk, het
Uitgebreid tot | In werking | Buiten werking |
Anguilla | 28-09-1982 | |
Antigua en Barbuda (< 01-11-1981) | 19-07-1970 | 01-11-1981 |
Belize (< 21-09-1981) | 19-07-1970 | 21-09-1981 |
Xxxxxxx | 00-00-0000 | |
Xxxxxx Xxxxxxx-xxxxxxxx | 19-07-1970 | |
Cayman-eilanden | 19-07-1970 |
Uitgebreid tot | In werking | Buiten werking |
Xxxxxxxx-xxxxxxxx | 00-00-0000 | |
Xxxx-xxxxxxxx (< 10-10-1970) | 19-07-1970 | 10-10-1970 |
Xxxxxxxxx | 00-00-0000 | |
Xxxxxxxx | 00-00-0000 | |
Xxxx Xxxx (< 01-07-1997) | 19-07-1970 | 01-07-1997 |
Jersey | 19-07-1970 | |
Kiribati (< 12-07-1979) | 19-07-1970 | 12-07-1979 |
Line-eilanden (< 12-07-1979) | 19-07-1970 | 12-07-1979 |
Man | 19-07-1970 | |
Xxxxxxxxxx | 00-00-0000 | |
Xxxxxxxx-xxxxxxxx | 19-07-1970 | |
Salomons-eilanden (< 07-07-1978) | 19-07-1970 | 07-07-1978 |
Seychelles (< 29-06-1976) | 19-07-1970 | 29-06-1976 |
Sint Xxxxxx | 19-07-1970 | |
Sint Kitts en Nevis (< 19-11-1983) | 01-05-1983 | 19-11-1983 |
Sint Lucia (< 22-02-1979) | 19-07-1970 | 22-02-1979 |
Sint Vincent en de Grenadines (<27-10-1979) | 19-07-1970 | 27-10-1979 |
Turks- en Xxxxxx-xxxxxxxx | 00-00-0000 |
Xxxxxxxxx Xxxxxx van Amerika, de
Uitgebreid tot | In werking | Buiten werking |
Amerikaanse Maagden-eilanden | 10-02-1969 | |
Guam | 10-02-1969 | |
Noordelijke Marianen | 30-05-1994 | |
Xxxxxx Xxxx | 00-00-0000 |
Verklaringen, voorbehouden en bezwaren1)
Argentinië, 2 februari 2001
1. To Article 5, third paragraph:
The Argentine Republic shall not accept documents to be served or transmitted unless they are accompanied by a translation into the Spa- nish language.
{
3. To Article 21, second paragraph, a):
The Argentine Republic opposes to the use of methods of transmission pursuant to Article 10.
4. To Article 21, second paragraph b):
The Argentine Government accepts declarations pursuant to second paragraph of Article 15 and third paragraph of Article 16.
5. The Argentine Republic rejects the claimed extension of application of the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, adopted at The Hague on November 14, 1965, to the Malvinas, South Georgias and South Sand- wich Islands as notified on May 20, 1970 by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Kingdom of the Netherlands as Depositary of the Convention under the “Falkland Islands and de- pendencies” inaccurate denomination. Therefore, the Argentine Repu- blic similarly rejects the designation of the “Registrar of the Supreme Court” in the Malvinas Islands as application authority of this Conven- tion which was made on that same opportunity, as well as any other act derived or that may be derived from this claimed territorial extension. The General Assembly of the United Nations has recognized the exis- tence of a dispute on the Malvinas, South Georgias and South Sandwich Islands sovereignty and has urged the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to hold negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful and definite solution to such dispute, with United Nations Secretary General’s good offices mediation, who shall inform the General Assembly about the progress made (Reso- lutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25). The Special Committee on Decolonization hav- ing equally declared, has annually adopted a resolution which proclaims that to put and end to this colonial situation the negotiations must be resumed in order to peacefully and definitely solve this sovereignty dis- pute. The last of these resolutions was adopted on July 1, 1999.
The Argentine Republic reaffirms its sovereignty on the Malvinas, South
Georgias and South Sandwich Islands and its maritime surrounding areas which are an integral part of its national territory.
1) Een aantal verklaringen betreft aangewezen autoriteiten. Die verklaringen zijn opgenomen in de aparte rubriek „Autoriteiten” hieronder, en weggelaten in deze rubriek.
België, 19 november 1970
{
3. The Government of Belgium is opposed to the service of judicial documents on Belgian territory as provided for in article 8, paragraph 1;
4. The Government of Belgium declares that it will act in accordance with the provision in article 15, paragraph 2;
5. In accordance with article 16, paragraph 3, the Government of Bel- gium declares that the applications referred to in article 16, paragraph 2 will not be entertained if filed after the expiration of one year following the date of the judgment;
6. The Government of Belgium wishes to draw attention to the fact that any application for service filed in accordance with article 5, paragraph 1, (a) or (b), shall require the intervention of a judicial officer and that the ensuing costs for services rendered must be reimbursed in accor- dance with article 12 of the Convention.
Xxxxxxxx, 0 oktober 1970
Under Article 10 Botswana Government advises that it objects to the methods set out in (b) and (c).
Under Article 15 a judge may give judgement if all the conditions speci- fied in paragraph 2 of this Article are fullfilled.
Finally, the Office of the President of the Republic of Botswana advises that all documents forwarded for service be in duplicate and, if in any language other than English, an English translation be attached.
Botswana, 5 maart 1974
{
4. It is declared that the Government of Botswana objects to the method of service referred to in sub-paragraphs (b) and (c) of Article 10.
5. It is declared that a judge of the High Court of Botswana may give judgement if all the conditions specified in paragraph 2 of Article 15 are fulfilled.
The authorities designated ({) will require all documents forwarded to them for service under the provisions of the Convention to be in tripli- cate and pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention will require the documents to be written in, or translated into the Eng- lish language.
Botswana, 28 oktober 1974
The Office of the President of the Republic of Botswana declared that the authorities designated by Botswana in terms of the Convention require henceforth all documents forwarded to them for service to be in duplicate.
Bulgarije, 23 november 1999
Reservation on article 5, paragraph 3:
The Republic of Bulgaria requires the document, which is to be served, to be written in or accompanied by a translation into the Bulgarian lan- guage.
Declaration on article 8, paragraph 2:
The Republic of Bulgaria declares that within Bulgarian territory foreign diplomatic and consular agents may effect service of judicial and extra- judicial documents only upon nationals of the State which they repre- sent.
Declaration on article 10:
The Republic of Bulgaria objects to the use of the channels of transmis- sion for service mentioned in article 10 of the Convention.
Declaration on article 15, paragraph 2:
The judge gives judgment provided that all certificates under article 15, paragraph 2 are available.
Declaration on article 16, paragraph 3:
The Republic of Bulgaria will not accept applications for relief concer- ning judgments under paragraph I of this article after the expiration of one year following the date of the judgment.
Canada, 26 september 1988
{
2. Methods of service employed by the Central Authority (Article 5)
2.1. Formal service (Article 0, xxxxxxxxx 0, xxx-xxxxxxxxx x)
Xx Xxxxxx, service will be effected according to the methods of serv- ice prescribed by the laws in force in each province and territory.
The normal procedure that will be used by central authorities in Canada is personal service made by a sheriff or deputy sheriff or a huissier in Quebec, on an individual or on a corporation by handing a copy of the document to the defendant in person, wherever he may be, or to the President, Chairman or other Chief Officer of a corpo- ration at the place of business. Service may also be effected by leav- ing a copy of the document with a person of a reasonable age at the defendant’s domicile or residence.
Where service is made on a corporation, provincial laws usually pro- vide for service on a director or senior officer of the corporation or, in some cases, on a registered agent or on a responsible person at the registered office of the corporation.
2.2. Informal delivery (Article 5, paragraph 2)
The practice of informal delivery (“par simple remise“) of judicial or extra judicial documents is not known in Canada.
2.3. Service by a particular method (Article 5, paragraph 1, sub- paragraph b)
In Alberta, New Brunswick and Ontario, service will be made by cer- tified mail at the option of the requesting party. In Ontario, the Cen- tral Authority will serve by any form of mail, at the option of the requesting party.
2.4. Translation requirements (Article 5, paragraph 3)
For both Formal service and Service by a particular method, transla- tion requirements will depend on the province or territory concerned. For Alberta, British Columbia, Newfoundland, Nova Scotia, Xxxxxx Xxxxxx Island, Saskatchewan, all documents must be written in or translated into English.
For Ontario, Manitoba, and the Northwest Territories, all documents must be written in or translated into English or French.
For New Brunswick and the Yukon, all documents must be written in or translated into English or French. The Central Authority of New Brunswick or the Yukon may reserve the right to require documents to be translated into English or French depending on the language understood by the addressee.
For Quebec, translation will be required in all cases where the recipi- ent does not understand the language in which the document is writ- ten. All documents which commence actions must be translated. Summary translation of all other documents is acceptable if the recipient agrees.
Translation is to be done into the French language; however, the Que- bec central authority may, upon request, allow a translation in Eng- lish at the condition that the recipient understands this language.
Costs (Article 12, paragraph 2, sub-paragraph a) Costs for execution of service will be of $ 50.– Can.
{
I. Transmission through consular or diplomatic channel (Articles 8 and 9)
A. Acceptance
On accession, Canada has not declared that it objects to service by consular or diplomatic channels on its territory.
B. Forwarding to the Contracting States
Canada does not object to service by consular channels of Canadian documents abroad providing that the recipient accepts this method of service.
II. Transmission through postal channels (Article 10, sub-paragraph a)
A. Acceptance
Canada does not object to service by postal channels.
B. Forwarding to other contracting States
Canadian law allows the use of postal channels to serve Canadian documents to persons abroad.
III.Service through judicial officers, notably “huissiers“, etc. of the requested State (Article 10, sub-paragraphs b) and c))
On accession, Canada has not declared to object to methods of serv- ice of Article 10, sub- paragraphs b) and c).
IV.Other direct channels (Article 11); special agreements (Articles 24 and 25)
Canada is party to bilateral conventions on civil procedure with the following States:
Austria: Canada Treaty Series, 1935, no 16 Belgium: Canada Treaty Series, 1928, no 16 Czechoslovakia: Canada Treaty Series, 1928, no 17 Denmark: Canada Treaty Series, 1936, no 4 Finland: Canada Treaty Series, 1936, no 5
France: Canada Treaty Series, 1928, no 15 Germany: Canada Treaty Series, 1935, no 11 Greece: Canada Treaty Series, 1938, no 11 Hungary: Canada Treaty Series, 1939, no 6 Iraq: Canada Treaty Series, 1938, no 12 Italy: Canada Treaty Series, 1938, no 14
Netherlands: Canada Treaty Series, 1936, no 2 Norway: Canada Treaty Series, 1935, no 15 Poland: Canada Treaty Series, 1935, no 18 Portugal: Canada Treaty Series, 1935, no 17 Spain: Canada Treaty Series, 1935, no 12 Sweden: Canada Treaty Series, 1935, no 13 Turkey: Canada Treaty Series, 1935, no 19 Yugoslavia: Canada Treaty Series, 1939, no 4
GUARANTEES UNDER THE CONVENTION
Declarations made pursuant to Articles 15, paragraph 1 or 16, paragraph 3
1. Stays of entry (Article 15, paragraph 2)
Canada declares that the judges may give judgment under the conditions stated in Article 15 of the Convention.
2. Relief from expiration of the period of time for appeal (Article 16, paragraph 3)
Canada declares that an application filed under Article 16 of the Con- vention will not be entertained if it is filed after the expiration of one year following the date of the judgment, except in exceptional cases determined by the rules of the Court seized of the matter.
China, 6 mei 1991
{
2. to declare according to the second paragraph of Article 8 that the means of service stipulated in the first paragraph of that Article may be used within the territory of the People’s Republic of China only when the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.
3. to oppose the service of documents in the territory of the People’s Republic of China by the methods provided by Article 10 of the Con- vention.
4. to declare in accordance with the second paragraph of Article 15 of the Convention that if all the conditions provided in that paragraph are fulfilled, the judge, notwithstanding the provisions of the first paragraph of that Article, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received.
5. to declare in accordance with the third paragraph of Article 16 of the Convention that the application for relief from the effects of the expira- tion of the time for appeal shall not be entertained except that it is filed within one year following the date of the judgement.
China, 16 juni 1997
In accordance with the Joint Declaration of the Government of the Peo- ple’s Republic of China and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on the Question of Hong Kong signed on 19 December 1984, the People’s Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Hong Kong with effect from 1 July 1997. Hong Kong will, with effect from that date, become a Spe- cial Administrative Region of the People’s Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defence affairs which are the responsibilities of the Central People’s Government of the People’s Republic of China.
The Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil and Commercial Matters done on 15 November 1965 (hereinafter referred to as the “Convention”), by which the Go- vernment of the Kingdom of the Netherlands is designated as the deposi- tory, to which the Government of the People’s Republic of China depo- sited its instrument of accession on 3 May 1991, will apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from 1 July 1997. The Government of the People’s Republic of China also makes the follo- wing declarations:
1. In accordance with Paragraph 2 of Article 8 of the Convention, it declares that the means of service referred to in Paragraph 1 of this Arti- cle may be used within the Hong Kong Special Administrative Region only when the document is to be served upon a national of the state in which the document originates.
{
4. With reference to the provisions of Sub-paragraphs (b) and (c) of Article 10 of the Convention, documents for service through official channels will be accepted in the Hong Kong Special Administrative Region only by the Central Authority or other Authority designated, and only from judicial, consular or diplomatic officers of other Contracting States.
The Government of the People’s Republic of China will assume respon- sibility for the international rights and obligations arising from the appli- cation of the Convention to the Hong Kong Special Adminstrative Region.
China, 10 december 1999
In accordance with the Joint Declaration of the Government of the Peo- ple’s Republic of China and the Government of the Republic of Portu- gal on the Question of Macau signed on 13 April 1987, the Government of the People’s Republic of China will resume the exercise of sover-
eignty over Macau with effect from 20 December 1999. Macao will from that date, become a Special Administrative Region of the People’s Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defence affairs which are the responsibilities of the Central People’s Government of the People’s Republic of China.
The Convention on the service abroad of judicial and extrajudicial docu- ments in civil or commercial matters, concluded at The Hague on 15 November 1965 (hereinafter referred to as the Convention), to which the Government of the People’s Republic of China deposited the instru- ment of accession on 3 May 1991, shall apply to the Macau Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. The Go- vernment of the People’s Republic of China also whishes to make the following declaration:
{
2. In accordance with the second paragraph of Article 8 of the Conven- tion, it declares that the means of service stipulated in the first paragraph of that Article may be used within the Macau Special Administrative Region only when the document is to be served upon a national of the State in which the document originates.
3. In accordance with the second paragraph of Article 15 of the Con- vention, it declares that if all the conditions provided in that paragraph are fulfilled, the judge of the Macau Special Administrative Region, not- withstanding the provisions of the first paragraph of that Article, may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received.
4. In accordance with the third paragraph of Article 16 of the Conven- tion, it declares that in the Macau Special Administrative Region, the application for relief from the effects of the expiration of the time for appeal shall not be entertained except that it is filed within one year fol- lowing the date of the judgement.
The Government of the People’s Republic of China shall assume the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to the Macau Special Administrative Region.
China, 1 november 2000
In accordance with paragraph 3 of Article 5 of the Convention, it declares that documents to be served in the Macao Special Administra- tive Region under the first paragraph of Article 5 shall be written in either Chinese or Portuguese, or be accompanied by a translation in either Chinese or Portuguese.
Cyprus, 23 januari 1984
{
d) Articles 8 and 10:
No opposition to the methods of transmission of documents provided by these articles.
e) Article 15:
Declaration that judgement may be given if all conditions laid down in paragraph 2 are fulfilled.
f) Article 16:
Declaration pursuant to paragraph 3 that the application will not be entertained if it is filed after the expiration of one year from the date of the judgement.
Denemarken, 2 augustus 1969
re Article 10
Denmark is unable to recognize the method of effecting service set out in article 10, paragraph c.
re Article 15
Denmark avails itself of the power, provided for in article 15, second paragraph, to declare that the judge may give judgement in a matter even if the provisions of article 15, first paragraph, are not fulfilled.
re Article 16
Denmark will apply the provisions of article 16, paragraph 3, meaning that an application will not be entertained if it is filed after the expira- tion of one year following the date of the judgment.
Whether a case in which a default judgment is entered against a defen- dant should be re-opened is decided in accordance with articles 373 and 374 in conjunction with article 434 of the Code of Procedure, which state that a person against whom a judgment has been entered by default at first instance may file an application to re-open the case if he can prove that his failure to appear cannot be ascribed to him. The applica- tion to re-open the case must be filed as promptly as possible and will not be entertained after the expiration of one year following the date of the judgment.
Duitsland, 27 april 1979
{
The Central Authorities are empowered to have requests for service complied with directly by postal channels if the conditions for service in accordance with paragraph 1 (a) of Article 5 of the Convention have been xxxxxxxxx.Xx that case the competent Central Authority will hand over the document to the postal authorities for service. In all other cases the local court (Amtsgericht) in whose district the documents are to be served shall be competent to comply with requests for service. Service shall be effected by the registry of the local court.
Formal service (paragraph 1 of Article 5 of the Convention) shall be per- missible only if the document to be served is written in, or translated into, the German language.
4. In accordance with paragraph 2(a) of Article 21 of the Convention, the Government of the Federal Republic of Germany objects to the use of methods of transmission pursuant to Articles 8 and 10. Service through diplomatic or consular agents (Article 8 of the Convention) is
therefore only permissible if the document is to be served upon a national of the State sending the document. Service pursuant to Article 10 of the Convention shall not be effected.
Duitsland, 19 november 1992
1. Notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15, a German judge may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if all the following conditions are fulfilled:
– the document was transmitted by one of the methods provided for in this Convention,
– a period of time of not less than six months, considered adequate by the judge in the particular case, has elapsed since the date of the transmission of the document,
– no certificate of any kind has been received, even though every reasonable effort has been made to obtain it through the competent authorities of the State addressed.
2. An application for relief in accordance with Article 16 will not be entertained if it is filed after the expiration of one year following the ter- mination of the time-limit which has not been observed.
Egypte, 1 maart 1966
It is understood that the signing of this Agreement does not mean in any way a recognition of Israel by the Government of the United Arab Republic. Furthermore, no treaty relations will arise between the United Arab Republic and Israel.
Egypte, 16 januari 1969
The Government of the United Arab Republic opposes the use of the methods of transmitting abroad the judicial and extra-judicial documents according to Articles 8 and 10 of the Convention.
Egypte, 22 januari 1980
{ the Republic of Egypt declares (with effect from January 25, 1980) the withdrawal of its reservations, previously set with regard to the recog- nition of and the arising of treaty relations with Israël, {
Estland, 2 februari 1996
1. the Republic of Estonia is against the way of forwarding referred to in point c of Article 10;
2. on the basis of Article 15 the judge may give judgement under the said conditions;
3. on the basis of paragraph 3 of Article 16 for a period of three years.
Finland, 11 november 1969
{
3. Finnish authorities are not obliged to assist in serving documents transmitted by using any of the methods referred to in sub-paragraphs
(b) and (c) of art. 10 of the Convention.
Frankrijk, 3 juli 1972
{
4. The Government of the French Republic declares that, in accordance with article 8, it is opposed to the service of documents effected directly by the diplomatic or consular agents of the Contracting States on per- sons who are not nationals of those States.
5. The Government of the French Republic agrees to the provisions of article 15, paragraph 2.
With reference to article 16, paragraph 3, it also declares that an appli- cation for relief will no longer be entertained if it is filed after the expi- ration of more than twelve months following the date of the judgment.
Griekenland, 21 december 1989
The judges of the Hellenic Republic may give judgement if all the con- ditions in Article 15, paragraph 2, letters a, b and c of the Convention are fulfilled even if no certificate of service or delivery has been re- ceived.
Griekenland, 13 juli 1999
Greece declares that formal service will be effected only if the document to be served is written in, or translated into, Greek.
Xxxxxxxxxxx, 0 xxx 0000
Xxxxxx is opposed to the method of service provided in Article 8, unless the document to be served is addressed to a citizen of the requesting state.
Greece is opposed to the method of services provided in article 10.
Hongarije, 13 juli 2004
To Article 5
The service methods prescribed in Paragraph 1 of Article 5 of the Con- vention shall only be applied in the Republic of Hungary in case the document to be served is accompanied by an official translation into the Hungarian language.
To Article 8
The Republic of Hungary objects to the direct service of documents by foreign diplomatic or consular agents on the territory of the Republic of Hungary unless the addressee is a national of the sending state of the diplomatic or consular agent.
To Article 10
The Republic of Hungary objects to the use of the service methods pre- scribed in Article 10 of the Convention.
To Article 15
The Republic of Hungary declares that the Hungarian courts may give judgement if all the conditions set out in Paragraph 2 of Article 15 of the Convention are fulfilled.
To Article 16
The Republic of Hungary declares that applications for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if it is filed more than one year after the date of judgement.
Ierland, 5 april 1994
Article 15
Pursuant to the second paragraph of Article 15 a Judge in Ireland may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if the conditions set out in the second paragraph of Article 15 of the Convention are fulfilled.
And the following objections:
Article 10
In accordance with the provision in Article 10 of the Convention the Government of Ireland objects to
(i) the freedom under Article l0(b) of judicial officers, officials or other competent persons of the State of origin to effect service in Ireland of judicial documents directly through judicial officers, officials or other competent persons and
(ii)the freedom under Article l0(c) of any person interested in a judicial proceeding to effect service in Ireland of judicial documents directly through judicial officers, officials or other competent persons but this is not intended to preclude any person in another contracting State who is interested in a judicial proceeding (including his lawyer) from effecting service in Ireland directly through a solicitor in Ireland.
India, 23 november 2006
– All requests for service of documents should be in English language or accompanied by an English translation;
– The service of judicial documents through diplomatic or consular channels will be limited to the nationals of the State in which the docu- ments originate;
– India is opposed to the methods of service provided in Article 10;
– In terms of Article 15, Indian courts may give judgment if all condi- tions specified in the second paragraph of that Article are fulfilled; and
– For purposes of Article 16, an application for relief will not be enter- tained if filed after the expiration of one year following the date of the judgment.
Israël, 14 augustus 1972
{
b) The State of Israel, in its quality as State of destination, will, in what concerns Article 10, paragraphs b) and c), of the Convention, effect the service of judicial documents only through the Directorate of Courts,
and only where an application for such service emanates from a judicial authority or from the diplomatic or consular representation of a Con- tracting State;
c) An application to relieve a defendant from the effects of the expira- tion of the time of appeal from a judgment within the meaning of Arti- cle 16 of the Convention will be entertained only if filed within one year from the date of the judgment in question.
Italië, 25 november 1981
{
d) the costs of any application for service under article 5, paragraph 1
(a) and (b) requiring the intervention of a judicial officer must be paid in advance in the amount of 6,000 lire, unless the amount was adjusted at the time the document was delivered. However, the costs occasioned by service of the document, payable in accordance with article 12, para- graph 2 of the Convention, may be paid after delivery in the manner spe- cifically set by the judicial officer.
The Italian Republic will require no advance payment or reimbursement of the cost of service of documents requested by the Contracting States so long as they too require no advance payment or reimbursement of costs for documents originating in Italy.
Japan, 14 juli 1970
{
4. It is declared that the Government of Japan objects to the use of the methods of service referred to in subparagraphs (b) and (c) of Article 10.
5. It is declared that Japanese courts may give judgment if all the con- ditions specified in the second paragraph of Article 15 are fulfilled.
Koeweit, 29 juni 2005
{
4. The opposition to methods of service of judicial documents men- tioned in Article 8 and 10 of the Convention.
5. The reservation against Paragraph 2 of Article 15.
6. The understanding of Paragraph 3 of Article 16 of the Convention, as for the time limit, mentioned in this paragraph, is the time fixed by the law of the trial judge or one year following the date of judgment which ever is longer.
Kroatië, 28 februari 2006
Declaration in accordance with Article 5 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that documents served pursuant to Article 5, paragraph 1, should be accompanied by a translation into the Croatian language.
Declaration in accordance with Article 8 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that it is opposed to direct service of judicial documents upon persons within its territory through foreign
diplomatic or consular agents, unless the document is to be served upon a national of the State in which the document originate.
Declaration in accordance with Article 10 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that it is opposed to the mode of ser- vice specified in Article 10 of the Convention.
Declaration in accordance with Article 15 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that Croatian courts may give a judge- ment if all the conditions set out in paragraph 2 of Article 15 of the Con- vention are fulfilled.
Declaration in accordance with Article 16 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that applications for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if they are filed after the expiration of a period of one year following the date on which the judgement was given.
Litouwen, 2 augustus 2000
And whereas it is provided in Article 8 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that it opposes to the ways of service of documents provided in this Article, unless the documents are to be served upon a national of the State in which the documents originate; And whereas it is provided in Article 10 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that it is opposed to the ways of service of documents provided in this Article;
And whereas it is provided in paragraph 2 of Article 15 of the said Con- vention, the Republic of Lithuania declares that the judge of the Repub- lic of Lithuania may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all conditions of paragraph 2 of Article 15 are fulfilled;
And whereas it is provided in paragraph 2 of Article 16 of the said Con- vention, the Republic of Lithuania declares that an application for relief will not be entertained if it is filed after the expiration of one year fol- lowing the date of the final judgment.
Luxemburg, 9 juli 1975
{
2. In accordance with article 8, the Government of Luxembourg de- clares that it is opposed to the direct service of documents on its terri- tory by diplomatic and consular agents other than to their own nationals.
3. In accordance with article 10, the Government of Luxembourg ob- jects to the sending of judicial documents by postal channels to persons on its territory.
4. When foreign judicial documents are served in accordance with arti- cle 5 (a) and article 10 (b) and (c) by a Luxembourg judicial officer, they must be drafted in French or German or accompanied by a translation into one of these languages.
5. The Government of Luxembourg declares that, notwithstanding the provisions of article 15, paragraph 1 of the Convention, its courts may give judgment if all the conditions of article 15, paragraph 2 are fulfilled.
6. In accordance with article 16, paragraph 3 of the Convention, the Government of Luxembourg declares that the applications referred to in paragraph 2 of that same article will not be entertained if they are filed after the expiration of one year following the date of the judgment.
Luxemburg, 15 juni 1978
The Government of Luxembourg withdraws the folllowing declaration: In accordance with article 10, the Government of Luxembourg objects to the sending of judicial documents by postal channels to persons on its territory.
Mexico, 2 november 1999
{
2. In relation to Article 5, when the judicial and extrajudicial documents to be served in Mexican territory are written in a language other than Spanish, they must be accompanied by the corresponding translation.
{
4. In relation to Article 8, the contracting States shall not be able to effect service of judicial documents directly through its diplomatic or consular agencies in Mexican territory, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate and provided that such a procedure does not contravene public law or vio- late individual guarantees.
5. In relation to Article 10, the United Mexican States are opposed to the direct service of documents through diplomatic or consular agents to persons in Mexican territory according to the procedures described in sub-paragraphs a), b) and c), unless the Judicial Authority exceptionally grants the simplification different from the national regulations and provided that such a procedure does not contravene public law or vio- late individual guarantees. The request must contain the description of the formalities whose application is required to effect service of the document.
6. In relation to the first paragraph of Article 12, the costs occasioned by serving judicial or extrajudicial documents will be covered by the applicant, unless the State in which the documents originate does not demand payment for those services from Mexico.
7. In relation to Article 15, second paragraph, the Government of Mexico does not recognize the faculty of the Judicial Authority to give judge- ment when the defendant has not appeared and there is no communica- tion establishing that the document was served, or that documents origi- nating outside the country were indeed delivered, according to sub- paragraphs a) and b) of the first paragraph.
8. In relation to Article 16, third paragraph, the Government of Mexico declares that such an application will not be admitted if it is filed later than a year following the date of the decision, or a longer period which the judge may deem reasonable.
The Government of Mexico will understand that, in cases in which sen- tence has been passed without the defendant having been duly sum- moned, the nullity of the proceedings will be established under the pro- visions of the applicable legislation.
Mexico, 24 januari 2002
{ requests { that, besides English or French the request forms addressed to the Mexican Central Authority should be filled in Spanish, according to Article 5 of the Convention.
Monaco, 1 maart 2007
1. The Principality of Monaco declares, as provided in article 8, that it is opposed to the service of judicial documents directly through the diplomatic or consular agents of the contracting States upon persons who are not nationals of these States.
2. The Principality of Monaco declares that it objects to the exercise of the freedom described in article 10, paragraph 1 (a).
3. The Principality of Monaco declares that it approves the dispositions laid down in article 15, paragraph 2.
4. With regard to article 16, paragraph 3, the Principality of Monaco declares that an application to relieve a defendant who has not appeared from the effects of the expiration of the time for appeal will no longer be entertained if it is filed more than twelve months after the date of the judgment.
Nederlanden, het Koninkrijk der, 3 november 1975
{
5. As an exception to the provisions of article 15, paragraph 1 of the Convention, the Dutch courts may give judgment even if no certificate has been received stating that service or delivery was effected, so long as all the following conditions are fulfilled:
a) the document was forwarded through one of the channels provided for in the Convention;
b) the time limit set by the court in each case, which must be at least six months, has elapsed since the document was sent;
c) despite the exercise of due diligence in contacting the competent authorities, no certificate of service or delivery could be obtained.
6. An application for a new time limit within the meaning of article 16 of the Convention will be entertained only if it is filed within one year following the date of the judgment.
Noorwegen, 2 augustus 1969
{
4. The Government of Norway is opposed to the use of such methods of service or transmission of documents on its territory as mentioned in Articles 8 and 10 of the Convention.
5. Norwegian courts may give judgment when all the conditions speci- fied in the second paragraph of Article 15 are fulfilled.
6. In accordance with the third paragraph of Article 16, applications for relief according to Article 16 will not be entertained if they are delivered to the competent Norwegian authorities after the expiration of three years following the date of the judgment.
Oekraïne, 1 februari 2001
{
3. on Article 8 of the Convention:
service of judicial documents through diplomatic or consular agents of another State within the territory of Ukraine may be effected only upon nationals of the State in which the documents originate;
{
5. on Article 10 of the Convention:
Ukraine will not use methods of transmission of judicial documents provided for in Article 10 of the Convention;
6. on Article 15 of the Convention:
if all the conditions provided for in the second paragraph of the Article 15 of the Convention are fulfilled, the judge, notwithstanding the provi- sions of the first paragraph of Article 15 of the Convention, may give judgment even if no certificate of service or delivery has been received;
7. on Article 16 of the Convention:
application for relief will not be entertained in Ukraine if it is filed after the expiration of one year following the date of the judgment.
Oekraïne, 3 augustus 2004
Amendment of the English text of the reservation of Ukraine on Article 10:
(5.) on Article 10 of the Convention:
Ukraine will not use on its territory methods of transmission of judicial documents provided for in Article 10 of the Convention.
Pakistan, 1 februari 1990
For the purposes of Article 8 of the Convention it is hereby declared that the Government of Pakistan is opposed to service of Judicial Documents upon persons other than nationals of the requesting States, residing in Pakistan, directly through the Diplomatic and Consular agents of the requesting States.
However, it has no objection to such service by postal channels directly to the persons concerned (Article 10(a)) or directly through the judicial
officers of Pakistan in terms of Article 10 (b) of the Convention if such service is recognised by the law of the requesting State.
In terms of the second paragraph of Article 15 of the Convention, it is hereby declared that notwithstanding the provision of the first paragraph thereof the judge may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if the following conditions are fulfilled:
a) the document was transmitted by one of the methods provided for in the Convention;
b) the period of time of not less than 6 months, considered adequate by the Judge in the particular case, has elapsed since the date of transmis- sion of the document; and
c) no certificate of any kind has been received even though every rea- sonable effort has been made to obtain it through the competent auth- orities of the State addressed.
As regards Article 16, paragraph 3, of the Convention it is hereby declared that in case of ex-parte decisions, an application for setting it aside will not been entertained if it is filed after the expiration of the period of limitation prescribed by law of Pakistan.
Polen, 13 februari 1996
Articles 8 and 10:
The Republic of Poland declares that it is opposed to the modes of serv- ice specified in Articles 8 and 10 within its territory.
Portugal, 31 oktober 1974
In accordance with Article 8, paragraph 2, of the Convention, the Por- tuguese government grants diplomatic and consular agents the power to serve documents on their own nationals only.
The Portuguese government declares that, notwithstanding the provi- sions of the first paragraph of Article 15 of the Convention, its judges may give judgment if the conditions listed in paragraph 2 of the said Article are fulfilled.
In accordance with Article 16, paragraph 3, of the Convention, the Por- tuguese government states that the applications referred to in Article 16, paragraph 2, will not be considered if they are made after the expiration of a period of one year from the date of the judgment.
Portugal, 11 september 1999
{
3. In accordance with the provisions of the second paragraph of article 8 of the Convention, Portugal reiterates that it recognizes to the diplo- matic or consular agents the right to forward documents, for the purpose of service, exclusively to the nationals of the State in which the docu- ments originate.
{
5. Portugal declares that the judges of the courts of Macau, notwith- standing the provisions of the first paragraph of article 15 of the Con-
xxxxxxx, may give judgement on whether the conditions referred to in the second paragraph of the same article are fulfilled.
6. In accordance with the third paragraph of article 16 of the Conven- tion, Portugal declares that the applications referred to in the second paragraph of article 16 will not be entertained if they are filed after the expiration of one year following the date of the judgement.
Portugal, 26 november 1999
In accordance with the Joint Declaration of the Government of the Por- tugese Republic and of the Government of the People’s Republic of China on the question of Macau, signed in Beijing on 13 April 1987, the Government of the Portugese Republic will remain internationally re- sponsible for Macau until 19 December 1999, the People’s Republic of China resuming from that date the exercise of sovereignity over Macau, with effect from 20 December 1999.
From 20 December 1999 the Portugese Republic will cease to be respon- sible for the international rights and obligations arising from the appli- cation of the Convention in Macau.
Roemenië, 21 augustus 2003
{
3. In accordance with Article 8, paragraph 2 of the Convention, Roma- nia declares that the foreign diplomatic and consular agents can effect service of judicial or extrajudicial documents within the territory of Romania, exclusively upon nationals of the state they represent.
4. In accordance with Article 16, paragraph 3 of the Convention, Roma- nia shall not entertain the applications pursuant to Article 16 paragraph 2, if these are filed after the expiration of a period of one year following the date of the judgement.
Russische Federatie, 5 november 2004
{
3. Pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention docu- ments to be served within the territory of the Russian Federation shall only be accepted if they have been written in, or translated into, the Rus- sian language. Forms of the request for service, the certificate of serv- ice, and the document summary (with standard terms translated into Russian) are attached. Filling the blanks in Russian is most appreciated.
{
5. Pursuant to Article 8 of the Convention, diplomatic and consular agents of foreign States are not permitted to effect service of documents within the territory of the Russian Federation, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.
6. Service of documents by methods listed in Article 10 of the Conven- tion is not permitted in the Russian Federation.
{
8. The Russian Federation assumes that in accordance with Article 12 of the Convention the service of judicial documents coming from a Con- tracting State shall not give rise to any payment or reimbursement of taxes or costs for the services rendered by the State addressed. Collec- tion of such costs (with the exception of those provided for by subpara- graphs a) and b) of the second paragraph of Article 12) by any Contract- ing State shall be viewed by the Russian Federation as refusal to uphold the Convention in relation to the Russian Federation, and, consequently, the Russian Federation shall not apply the Convention in relation to this Contracting State.
9. In accordance with the legislation of the Russian Federation the courts of the Russian Federation may give judgments pursuant to the second paragraph of Article 15 of the Convention.
San Xxxxxx, 15 april 2002
{
4. In conformity with Article 21, second paragraph, letter a), the Repu- blic of San Xxxxxx declares its opposition to the use of methods of trans- mission pursuant to Articles 8 and 10.
5. In conformity with Article 21, second paragraph, letter b), the Repu- blic of San Xxxxxx declares pursuant to the second paragraph of Article 15, that its judges, notwithstanding the provisions of the first paragraph of said Article, may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions referred to in letters a),
b) and c) are fulfilled.
Seychellen, de, 14 juli 1981
{
2. Article 8
The Government of the Republic of Seychelles declares that it is op- posed to service by a contracting state of judicial documents upon per- sons abroad, without application of any compulsion, directly through the diplomatic or consular agents of that contracting state unless the docu- ment is to be served upon a national of the state in which the documents originate.
3. Article 10
The Government of the Republic of Seychelles declares that it objects to paragraph (b) and (c) of this Article, in so far as they permit service of judicial documents through officials or persons other than judicial officers.
4. Article 15
The Government of the Republic of Seychelles declares that notwith- standing the provisions of the first paragraph of this Article, the judge may give judgement even if no certificate of service or deli- very has been received, if all the following conditions are fulfilled.
a) the document was transmitted by one of the methods provided for in this Convention,
b) a period of time of not less than six months, considered adequate by the judge in the particular case, has elapsed since the date of the transmission of the document,
c) no certificate of any kind has been received, even though every reasonable effort has been made to obtain it through the competent authorities of the State addressed.
5. Article 16
The Government of the Republic of Seychelles declares that it will not entertain an application for relief if filed later than one year following the date of the judgement.
Sint Vincent en de Grenadines, 6 februari 2008
{
d) The Government of Saint Vincent and the Grenadines declares that it is opposed to the channels of transmission provided for in articles 10(b) and (c) of the Convention.
e) The Government of Saint Vincent and the Grenadines declares that the provisions of the second paragraph of article 15 of the Convention shall apply to Saint Vincent and the Grenadines.
f) The designated authority will require all documents forwarded to it for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
Xxxxxxxxx, 00 xxxxx 0000
Xxxxxxxx maintains the declarations made by Czechoslovakia.
Spanje, 4 juni 1987
1. The Spanish State declares that its judges, notwithstanding the pro- visions of Article 15, may give judgment even if no certificate of ser- vice or delivery of documents has been received, if all the conditions enumerated in the said Article 15, paragraph 2, are fulfilled.
2. The Spanish State declares that the time of expiration, referred to in Article 16, is sixteen months from the date of the judgment.
Spanje, 26 augustus 1997
Spain does not recognise the Supreme Court of Gibraltar as an Autho- rity for the purpose of this Convention. Accordingly, any documents transmitted by that organ will be considered null and void.
Bezwaar door Verenigd Koninkrijk, het, 28 oktober 1997
{ refer to the Ministry’s Note No 5/1997 of 1 September 1997 communicating the recent declaration by Spain to the effect that it does not recognise the Supreme Court of Gibraltar as an authority for the purposes of the Convention.
Under Article 18 of the Convention a Contracting State may des-
ignate “other authorities in addition to the Central Authority and shall determine the extent of their competence”. The Registrar of the Supreme Court of Gibraltar was designated as such authority for Gibraltar by the United Kingdom in 1970.
The Kingdom of Spain ratified the Convention in 1987, and has made no previous objection to the United Kingdom’s pre-existing designation of the Supreme Court of Gibraltar. In such circum- stances, the United Kingdom is of the view that Spain may not object legitimately to this designation now. Thus the Supreme Court of Gibraltar remains the United Kingdom’s designated authority for Gibraltar for the purposes of the Convention.
Sri Lanka, 31 augustus 2000
{
c) For purposes of Article 7, the documents should be in the English language.
d) For purposes of Article 8, the service of judicial documents through diplomatic or consular channels should be limited only in respect of the nationals of the State in which the documents originate.
{
f) For purposes of Article 00, Xxx Xxxxx has no objection to the proce- dure set out in Paragraph (b) thereof. However it does not agree to the procedure set out in Paragraphs (a) and (c).
g) In terms of Article 00, Xxx Xxxxx wishes to declare that the Judge may proceed to give judgement even if no certificate of service or delivery has been received, provided the conditions set out in Article 15 are ful- filled.
Tsjechië, 28 januari 1993
The Czech Republic maintains the declarations made by Czechoslova- kia.
Tsjechoslowakije (<01-01-1993), 23 september 1981
– In accordance with Article 8 of the Convention, within the territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia judicial documents may not be served directly through the diplomatic or consular agents of another contracting State unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate;
– in accordance with Article 10 of the Convention, within the territory of the Socialist Republic of Czechoslovakia judicial documents may not be served by another Contracting State through postal channels nor through the judicial officers, officials or other competent persons;
– in accordance with Article 15, xxxxxxxxx 0, xx xxx Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxxxxxxx judges may give judgement even if the conditions pur- suant to Article 15, paragraph 1, have not been fulfilled;
– the provisions of Article 29 of the Convention concerning the exten- sion of the Convention to territories for the international relations of
which the Contracting States are responsible are at variance with the Declaration of the United Nations General Assembly on the Granting of Independance to Colonial Countries and Peoples of 14 December 1960, and for this reason the Socialist Republic of Czechoslovakia does not consider itself to be bound by these provisions.
Tsjechoslowakije (<01-01-1993), 1 april 1982
This declaration cannot be considered a reserve in view of the fact that it does not follow other purposes than a similar declaration made at the ratification of the Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, though a different formulation was used.
By this declaration the Czechoslovak Socialist Republic expresses its disagreement of principle with the status of colonies and other depend- ent territories which is in contradiction with the Declaration of the United Nations General Assembly on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of December 14, 1960.
The Czechoslovak Socialist Republic, however, has no intention to exclude the application of the Convention on the relations with the ter- ritories on which the use of the Convention has been extended in accord- ance with its Article 29.
Turkije, 28 februari 1972
{
4. The Government of the Republic of Turkey declares that diplomatic or consular agents may effect service in accordance with article 8 of the Convention only on their own nationals.
5. The Government of the Republic of Turkey declares its opposition to the methods of service set out in article 10 of the Convention.
6. The Government of the Republic of Turkey declares that notwith- standing the provisions of article 15, paragraph 1, if the conditions refer- red to in article 15, paragraph 2 are fulfilled, its courts may give judg- ment.
7. In accordance with article 16, paragraph 3, the Government of the Republic of Turkey declares that the applications referred to in article 16, paragraph 2 will not be entertained if they are filed after the expira- tion of one year following the date of the judgment.
Venezuela, 29 oktober 1993
1. With regard to Article 5 (b) 3:
The Republic of Venezuela declares that notices and documents and other items annexed to the notices will be accepted only when they are properly translated into the Spanish language.
2. With regard to Article 8:
The Republic of Venezuela does not agree to the exercise of the faculty provided for in the first paragraph of this Article within its territory, in respect of other persons who are not nationals of the country of origin.
3. With regard to Article 10 (a):
The Republic of Venezuela does not agree to the transmission of docu- ments through postal channels.
4. With regard to Article 15 (a), (b) and (c):
The Republic of Venezuela declares that Venezuelan judges shall be empowered to decide when the conditions in sections (a), (b) and (c) of this Article are fulfilled, even though they have not received any com- munication evidencing either the notice or transfer, or delivery of the document.
5. With regard to Article 16:
The Republic of Venezuela declares that the request allowed by the third paragraph of this Article shall not be admissible if it is made after the expiration of the period specified in Venezuelan law.
Verenigd Koninkrijk, het, 17 november 1967
{
d) With reference to the provisions of paragraphs (b) and (c) of Article 10 of the Convention, documents for service through official channels will be accepted in the United Kingdom only by the central or additional authorities and only from judicial, consular or diplomatic officers of other Contracting States.
e) The United Kingdom declares its acceptance of the provisions of the second paragraph of Article 15 of the Convention.
f) In accordance with the provisions of the third paragraph of Article 16 of the Convention, the United Kingdom declares, in relation to Scotland only, that applications for setting aside judgments on the grounds that the defendant did not have knowledge of the proceedings in sufficient time to defend the action will not be entertained if filed more than one year after the date of judgment.
The authorities designated by the United Kingdom will require all docu- ments forwarded to them for service under the provisions of the Con- vention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
A notification under the second and third paragraphs of Article 29 regarding the extension of the Convention to the territories for the inter- national relations of which the United Kingdom is responsible will be addressed to the Royal Netherlands Government in due course.
Verenigd Koninkrijk, het, 20 mei 1970
(for Xxxxx mentioned below see Authorities section, same date)
{
d) With reference to the provisions of paragraphs (b) and (c) of Article 10 of the Convention, documents sent for service through official chan- nels will be accepted in a territory listed in the Annex by the designated authority and only from judicial, consular or diplomatic officers of other Contracting States.
e) The acceptance by the United Kingdom of the provisions of the sec- ond paragraph of Article 15 of the Convention shall equally apply to the territories named in the Annex.
The authorities designated in the Annex will require all documents for- warded to them for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Con- vention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
Declarations for Hong Kong
{
d) With reference to the provisions of paragraphs (b) and (c) of Article 10 of the Convention, documents sent for service through official xxxx- xxxx will be accepted in Hong Kong only by the central or additonal authority and only from judicial, consular or diplomatic officers of other Contracting States.
e) The acceptance by the United Kingdom of the provisions of the sec- ond paragraph of Article 15 of the Convention shall equally apply to Hong Kong.
The authorities designated in paragraphs (a) to (c) will require all docu- ments forwarded to them for service under the provisions of the Con- vention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
Verenigd Koninkrijk, het, 3 augustus 1982 Declarations for Anguilla:
{
d) with reference to the provisions of paragraphs (b) and (c) of Article 10 of the Convention, documents sent for service through official chan- nels will be accepted by the designated authority and only from judicial, consular or diplomatic officers of other contracting States.
e) the acceptance by the United Kingdom of the provisions of the sec- ond paragraph of Article 15 of the Convention shall apply to Anguilla. The designated authority will require all documents forwarded to it for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
Verenigd Koninkrijk, het, 2 maart 1983 Declarations for Saint Xxxxxxxxxxx and Nevis:
{
d) with reference to the provisions of paragraphs (b) and (c) of Article 10 of the Convention, documents sent for service through official chan- nels will be accepted by the designated authority and only from judicial, consular or diplomatic officers of other contracting states;
e) the acceptance by the United Kingdom of the provisions of the se- cond paragraph of Article 15 of the Convention shall apply to Saint Xxxxxxxxxxx and Nevis.
The designated authority will require all documents forwarded to it for service under the provisions of the Convention to be in duplicate and, pursuant to the third paragraph of Article 5 of the Convention, will require the documents to be written in, or translated into, the English language.
Verenigd Koninkrijk, het, 11 juni 1997
{ in accordance with the Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Govern- ment of the People’s Republic of China on the Question of Hong Kong signed on 19 December 1984, the Government of the United Kingdom will restore Hong Kong to the People’s Republic of China with effect from 1 July 1997. The Government of the United Kingdom will continue to have international responsibility for Hong Kong until that date. There- fore, from that date the Government of the United Kingdom will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to Hong Kong.
Verenigde Staten van Amerika, de, 24 augustus 1967
{
3. In accordance with the second paragraph of Article 15, it is declared that the judge may, notwithstanding the provisions of the first paragraph of Article 15, give judgment even if no certificate of service or delivery has been received, if all the conditions specified in subdivisions (a), (b) and (c) of the second paragraph of Article 15 are fulfilled.
4. In accordance with the third paragraph of Article 16, it is declared that an application under Article 16 will not be entertained if it is filed
(a) after the expiration of the period within which the same may be filed under the procedural regulations of the court in which the judgment has been entered, or (b) after the expiration of one year following the date of the judgment, whichever is later.
5. In accordance with Article 29, it is declared that the Convention shall extend to all the States of the United States, the District of Columbia, Guam, Puerto Rico, and the Virgin Islands.
Verenigde Staten van Amerika, de, 23 april 1970
United States Marshals will charge a standard fee of $ 15.00 for their services under the Convention.
Therefore, each request for service should be accompanied by an inter- national money order made payable to the “Treasurer of the United States” in the sum of $ 15.00.
The United States Marshals only have access to persons who are physi- cally present within their areas of jurisdiction. Therefore, it will not be possible for them to effect service on United States citizens or residents
of the United States who are temporarily outside of the country either by reason of Service with the Armed Forces of the United States, employ- ment for the United States Government, or in some other capacity.
Verenigde Staten van Amerika, de, 25 maart 1971
The requirement that each request for service be accompanied by an international money order made payable to the “Treasurer of the United States” in the sum of $ 15.00 was not intended to include international postal money orders. The use of postal money orders is not feasible because the negotiable instrument does not physically accompany the request and is extremely difficult to correlate with a particular request for service. The appropriate means to remit prepayment of the Marshal’s fee is an international money order or check – preferably a bank or cer- tified check – which can accompany the request until service is made.
Verenigde Staten van Amerika, de, 29 juni 1978
As of June 28, 1978, the United States will not charge a fee for service of judicial documents which it receives from any State party to the Con- vention which does not impose a charge for the service of documents sent from the United States for service under the Convention.
Verenigde Staten van Amerika, de, 17 juli 2003
{ inform { of certain changes to the way judicial assistance is afforded to foreign tribunals and to litigants before such tribunals by the Govern- ment of the United States.
Specifically this diplomatic note sets forth a new process by which requests from foreign tribunals for service of process in civil and com- mercial matters will be handled in the United States and supercedes the process described in previous declarations and communications of the United States. This change will affect countries party to the Hague Con- vention on the Service of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil and Commercial Matters and the Inter-American Convention on Letters Rogatory and Additional Protocol, as well as countries not party to either multilateral treaty on service of process.
The Department of Justice of the United States of America has informed the Department of State that it is delegating the service of process func- tion to a private contractor, Process Forwarding International of Seattle in the state of Washington. This procedural change does not imply the formal designation of new Central Authority for either the Hague Ser- vice Convention or the Inter-American Convention on Letters Rogatory, but simply reflects the outsourcing of certain activities conducted by the Central Authority, which formally remains the U.S. Department of Jus- tice.
Process Forwarding International will be the only private process server company authorized to act on behalf of the United States to receive requests for service, proceed to serve the documents, and complete the certificate of service. Process Forwarding International will be responsi-
ble for executing requests for service of process in the following areas: the United States (the fifty states and the District of Columbia), Guam, American Samoa, Puerto Rico, the U.S. Virgin Islands and the Common- wealth of the Northern Mariana Islands.
Personal service will be the preferred method used on all requests. In the event personal service is impossible to effect, Process Forwarding Inter- national will serve process by such other method or methods as may be permitted under the law of the jurisdiction. In addition, Process For- warding International is required to complete service of documents for return to the foreign requesting authority within six weeks of receipt. Beginning June 1, 2003, requests for service of process should be trans- mitted to Process Forwarding International, 000 0xx Xxxxxx, Xxxxxxx, Xxxxxxxxxx, 00000 XXX, telephone: (000) 000-0000; Fax 206-224- 3410; E-mail: xxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx; Website: http:// xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx. Requests for service must be transmitted in du- plicate with an appropriate translation (one set will be served and the other will be returned by Process Forwarding International with a cer- tificate of service). The full name and street address for the person or entity to be served must be included.
There will be a fee for service of process requests from foreign entities, including from countries party to the Hague Service Convention, and countries not party to any multilateral treaty on service of process. No fee will be charged at this time for requests under the Inter-American Convention on Letters Rogatory and Additional Protocol because the United States agreed to no-fee services under these instruments on accession to the Convention. The service fees for requests under the Hague Service Convention and requests from countries not party to any treaty on service of process are:
Payment of fees may be made by Visa, Mastercard, most international credit cards, bank transfers, international money orders and government- issued checks payable to Process Forwarding International. Personal checks are not accepted. All service requests unaccompanied by proper payment in the manner indicated will be returned without processing. The website for Process Forwarding International provides specific gui- dance on methods of payment. It will also be possible to check on the status of a service request on the website.
The requests described above received by the United States after June 1, 2003, will be sent to Process Forwarding International, where they may be rejected for non-compliance with the new fee requirement.
Countries not party to the Hague Service Convention or Inter-American Convention and Additional Protocol on service of documents may con- tinue to send requests for service through the diplomatic channel, but they must be accompanied by the fee noted above. These requests will be sent to Process Forwarding International for further handling. It should be noted, however, that use of the diplomatic channel is obliga- tory, and countries not party to these service Conventions may prefer to send their requests and receive their certificate of service directly from Process Forwarding International. The outsourcing of these activities formerly provided by the U.S. Department of Justice will increase effi- ciency. The Department of State therefore encourages all countries to avoid the use of the diplomatic channel for routine matters and take advantage directly of the new procedures.
The United States notes that there is no requirement under U.S. federal law that requests for judicial assistance be referred to the Department of State or the Department of Justice’s contractor for execution. The United States has no objection to the informal delivery of such documents by members of diplomatic or consular missions in the United States, through the mails or by privat persons if that would be effective under applica- ble law, provided no compulsion is used {
Zuid-Korea, 13 januari 2000
1. Pursuant to Article 8, the Republic of Korea objects to service of judicial documents directly through diplomatic or consular agents upon persons in its territory, unless the document is to be served upon a national of the State in which the documents originate.
2. Pursuant to Article 10, the Republic of Korea objects to the follo- wing:
a) the freedom to send judicial documents. by postal channels, di- rectly to persons abroad,
b) the freedom of judicial officers, officials or other competent per- sons of the State of origin to effect service of judicial documents directly through the judicial officials or other competent persons of the State of destination,
c) the freedom of any person interested in a judicial proceeding to effect service of judicial documents directly through the judicial offi- cials or other competent persons of the State of destination.
3. Pursuant to Article 15, paragraph 2, the judge of the Republic of Korea may give judgement even if no certificate of service or delivery has been received if all the following conditions are fulfilled:
a) the document was transmitted by one of the methods provided for in this Convention,
b) a period of time of not less than six months, considered adequate by the judge in the particular case, has elapsed since the date of the transmission of the document,
c) no certificate or any kind has been received, even though every reasonable effort has been made to obtain it through the competent authorities of the State addressed.
Zweden, 2 augustus 1969
{
c) Swedish authorities are not obliged to assist in serving documents transmitted by using any of the methods referred to in sub-paragraphs
(b) and (c) of art. 10.
By virtue of the third paragraph of art. 5 of the Convention the Central Authority requires that any document to be served under the first para- graph of the same article must be written in or translated into Swedish.
Zwitserland, 2 november 1994
Re article 1
1. With regard to article 1, Switzerland takes the view that the Conven- tion applies exclusively to the Contracting States. In particular, it be- lieves that documents which are effectively addressed to a person resi- dent abroad cannot be served on a legal entity who is not authorised to receive them in the country in which they were drawn up without dero- gating from articles 1 and 15, first paragraph, of the Convention.
{
Re article 5, third paragraph
3. Switzerland declares that in cases where the addressee does not vo- luntarily accept a document, it cannot officially be served on him or her in accordance with article 5, first paragraph, unless it is in the language of the authority addressed, i.e. in German, French or Italian, or accom- panied by a translation into one of these languages, depending on the part of Switzerland in which the document is to be served (cf. annex).
{
Re articles 8 and 10
5. In accordance with article 00, xxxxxx xxxxxxxxx (x), Xxxxxxxxxxx declares that it is opposed to the use in its territory of the methods of transmission provided for in articles 8 and 10.
Autoriteiten
Albanië, 1 november 2006 Authorities:
1. In accordance with Article 2, the Central Authority is the Department responsible for the international judicial cooperation, at the Ministry of Justice.
2. In accordance with Articles 6 and 18, the competent authorities are the Courts, which have requested judicial and extrajudicial documents for the purpose of this Convention.
3. In accordance with Article 9, the Competent Authority designated to receive documents transmitted by consular channels is the Department responsible for the consular issues, at the Ministry of Foreign Affairs.
Antigua en Barbuda, 1 oktober 1987 Central Authority:
1. The Governor-General, Antigua and Barbuda;
2. The Registrar of the High Court of Antigua and Barbuda, St. John’s, Antigua.
Argentinië, 2 februari 2001
{
2. To Article 21, first paragraph, a):
The Argentine Government designates the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship as the Central Authority.
Bahama’s, 17 juni 1997
In accordance with Article 2 and 18 the Commonwealth of The Baha- mas designated the Honourable Attorney General as the Central Author- ity.
Barbados, 10 februari 1969
The Government of Barbados has designated the Registrar of the Su- preme Court of Barbados as the Central Authority for the purposes of Articles 2 and 18, in accordance with the provisions of Article 21 of the Convention.
Belarus, 6 juni 1997
The Republic of Belarus has designated the Ministry of Justice of the Republic of Belarus (220084 Minsk, ul.Kollektornaya, 10; tel. 00 375
000 000 000/ 208 829; fax 209 684) as the Central Authority.
België, 19 november 1970
1. In accordance with article 2, paragraph 1 of the Convention, the Mi- nistry of Justice, Administration de la Législation (Legislation Depart- ment), Xxxxx Xxxxxxxx, 0, 0000 Xxxxxxxx, is designated as the Central Authority;
2. The Ministry of Justice is also designated as the competent authority for receiving documents forwarded through the channels provided for in article 9, paragraph 1 of the Convention.
Bosnië en Herzegovina, 16 juni 2008 Central Authority
The Ministry of Justice of Xxxxxx xxx Xxxxxxxxxxx
Xxxxxxxx, 0 oktober 1970
Under Article 2 Central Authority will be the Minister of State for Exter- nal Affairs. Under Article 18 there is no need to designate other au- thorities.
Under Article 6 the Registrar of the High Court is do designated. Under Article 9 the Minister of State is so designated.
Xxxxxxxx, 0 maart 1974
1. Pursuant to the first paragraph of Article 2 of the Convention the Minister of State in the Office of the President of the Republic of Bots- wana has been designated the Central Authority to receive requests for service from other contracting states.
2. The Registrar of the High Court of Botswana is designated as the authority competent to complete the certificate in the form of the Model annexed to the Convention pursuant to the first paragraph of Article 6.
3. In accordance with the provisions of Article 9 of the Convention the Minister of State in the office of the President is designated as the receiver of process sent through Consular channels.
Bulgarije, 23 november 1999
Declaration on articles 2 and 18:
The Republic of Bulgaria designates the Ministry of Justice and Euro- pean Legal Integration as Central Authority. The same authority is com- petent to receive the documents forwarded under article 9, paragraph 1. Declaration on article 6, paragraphs 1 and 2:
The Republic of Bulgaria designates the district courts as authorities which are competent to complete the certificate.
Canada, 26 september 1988
A. Transmission and execution of requests for service
1. Central Authority (Article 2 and Article 18, paragraph 3)
Comment: To save time, requests should be forwarded directly to the Central Authority of the province or territory concerned. They may, however, also be forwarded to the Federal Central Authority which will transmit them to the relevant Central Authority.
Xxxxxxx
Xxxxxxxx-General for Alberta
Att: Executive Director - Court Services 0000-000xx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxx XXX 0X0 telephone (000) 000-0000 British Columbia
Ministry of the Attorney-General for British Columbia Office of the Deputy Minister
Xxxxx Xxxxx, 000 Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxx
Xxxxxx XXX XX0 telephone (000) 000-0000 Manitoba
Attorney-General for Manitoba
c/o Director - Civil Legal Services Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx, 0xx Xxxxx 000 Xxxxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxxx, X0X 0X0 telephone (000) 000-0000 New Brunswick
Attorney-General for Xxx Xxxxxxxxx X.X.Xxx 0000
Xxxxxxxxxxx, Xxx Xxxxxxxxx Xxxxxx, X0X 0X0
telephone (000) 000-0000 Newfoundland Department of Justice Confederation Building St. John’s, Newfoundland Canada AIC ST7 telephone (000) 000-0000 Nova Scotia
Attorney-General of Nova Scotia Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx
X.X.Xxx 0
Xxxxxxx, Xxxx Xxxxxx X0X 0X0
telephone (000) 000-0000 Ontario
Ministry of the Attorney General for Ontario Reciprocity office: Civil Law Division
00 Xxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxx- XXX 0X0
telephone (000) 000-0000 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
Xxxxxxxx Xxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Office of the Xxxxxx Xxxxxxxx
X.X.Xxx 0000
Xxxxxxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx XxX 0X0
telephone (000) 000-0000 Québec
Ministre de la Justice du Quebec a/s Le service juridique
0000 xxxxx xx x’Xxxxxx, 0xxx xxxxx
Xxx-Xxx, Xxxxxx Xxxxxx XXX 0X0
telephone (000) 000-0000 Saskatchewan
Minister of Justice for Saskatchewan Att. of Director of Sheriff Services 0000 Xxxxxx Xx., 00xx Xxxxx
Xxxxxx, Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx X0X 0X0 telephone (000) 000-0000 Yukon
Director of Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xx Xxxxxxx, Xxx 0000
Xxxxxxxxxx, Xxxxx X0X 0X0 telephone (000) 000-0000 Northwest Territories
Deputy Minister of Justice
Government of the Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xxx 0000
Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xxxxxx X0X 0X0
telephone (000) 000-0000 Canada
Director, Legal Advisory Division Department of External Affairs 000 Xxxxxx Xxxxx
Xxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxx K1A OG2
telephone (000) 000-0000
Payment of Service Costs.
The payment of Service costs should be made to:
Alberta: Provincial Treasurer of Xxxxxxx
Xxxxxxx Columbia: Minister of Finance of British Columbia
Xxxxxx Xxxxxx Island: Minister of Finance of Xxxxxx Xxxxxx Island Manitoba: Minister of Finance of Manitoba
New Brunswick: Minister of Finance of New Brunswick Nova Scotia: Minister of Finance of Nova Scotia Ontario: Treasurer of Ontario
Québec: “Ministre des Finances du Québec”
Saskatchewan: Department of Justice of Saskatchewan – Sheriff Ser- vices
Newfoundland: Newfoundland Exchequer Account Yukon: Territorial Treasurer of the Government of Yukon
Northwest Territories: Government of the Northwest Territories
{
3. Authority competent to complete the certificate of service (Article 6) In addition to the Central Authorities, the sheriffs, deputy-sheriffs, sub- sheriffs, clerk of the court or his/her deputy for the judicial district (except in Manitoba where there are no judicial districts) in which the person is to be served or the huissiers (only in Quebec) are competent to complete the certificate of service.
B. Forwarding of requests for service to the Central Authority of another Contracting State
Forwarding Authorities (Article 3)
Requests for service to Central Authorities of other States may be trans- mitted by:
– The Attorney General for Canada.
– The Attorneys General or the Ministry of Attorney General or Mi- nister of Justice of a province or a territory - as the case may be.
– Clerks of the courts and their deputies for a judicial or a court dis- trict.
– The members of the law societies of all provinces and territories.
– The members of the Board of Notaries of the Province of Québec (for non-litigious matters only).
– Local registrars.
– The huissiers and sheriffs.
– The prothonotaries and deputy prothonotaries.
– The “Percepteur des pensions alimentaires” in Québec. Receiving authority (Article 9, paragraph 1)
The Central Authorities in Canada designated in accordance with Arti- cles 2 and 18 of the Convention are competent to receive requests for service transmitted by a foreign consul within Canada.
China, 6 mei 1991
1. to designate according to Article 2 and Article 9 of the Convention the Ministry of Justice of the People’s Republic of China as the Central Authority and the authority competent to receive documents transmitted by foreign states through consular channels.
Bureau of International Judicial Assistance,
Ministry of Justice of the People’s Republic of China Xx. 00, Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx xxxxxxxx, Xxxxxxx, 000000
The People’s Republic of China
China, 13 maart 1997
Central Authority (modification)
Bureau of International Judicial Assistance, Ministry of Justice
00, Xxxxxxxxxxx Xxxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx P.C.100020
People’s Republic of Xxxxx Xxxxx, 00 xxxx 0000
Xxxx Xxxx
{
2. In accordance with Article 18 of the Convention, it designates the Administrative Secretary of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region as the Other Authority in the Hong Kong Special Administrative Region.
3. It designates the Registrar of the High Court of the Hong Kong Spe- cial Administrative Region as the authority for the purpose of Article 6 and 9 of the Convention.
China, 10 december 1999 Macao
1. In accordance with Article 6 and 9 of the Convention, it designates the Procurate, the Primary Courts, the Intermediate Courts and the Court of Final Appeal of the Macau Special Administrative Region as the Cen- tral Authorities in the Macau Special Administrative Region.
China, 1 november 2000 Macao (addition)
In accordance with Article 18 of the Convention, it designates the Procu- ratorate of the Macao Special Administrative Region as the Other Au- thority in the Macao Special Administrative Region, which will under- take to receive and transmit Requests for Services coming from other Contracting States.
In accordance with Article 6 of the Convention, it designates the Court Clerks and Assistant Court Clerks from the Court of Final Appeal of the Macao Special Administrative Region as the authority competent to complete a certificate referred to in this Article.
In accordance with Article 9 of the Convention, it designates the Court Clerks and Assistant Court Clerks from the Court of Final Appeal of the Macao Special Administrative Region as the authority competent to receive Requests for Service forwarded by other Contracting States through consular channels.
The address of the Procuratorate of the Macao Special Administrative Region is:
Xxxxxxx Xx. Xxxxxx d’Xxxxxxxxx
Macao SAR of the People’s Republic of China Chief Executive Administrative Building NAPE
Macao.
Cyprus, 23 januari 1984
a) Article 2:
Designation of Central Authority which will undertake to receive re- quests for service: Ministry of Justice.
b) Article 6:
Designation of the authority competent to complete the certificate of Service: Ministry of Justice.
c) Article 9:
Designation of the authority competent to receive documents transmit- ted by Consular Channels: Ministry of Justice.
{
g) Article 18:
Designation of other authorities in addition to the Central Authorities. The Courts of the Republic. Competence: Service of documents through their Registries.
Xxxxxx, 0 augustus 1997
{ that the new title of the Ministry of Justice of the Republic of Cyprus, which has been designated as the National Organ of the Republic is as follows:
Permanent Secretary
Ministry of Justice and Public Order CY - 1461 Nicosia
CYPRUS
Fax: (+357 2) 476383
Tel.: (+357 2) 303558.
Denemarken, 2 augustus 1969
re Articles 2 and 18
The Ministry of Justice is designated as the Central Authority. re Article 6
The Danish court which has requested service is designated competent to complete the certificate in accordance with article 6.
re Article 9
The local court of first instance – but in the case of the court of first instance in Copenhagen and in the city and canton of Arhus, the presid- ing judge – is designated as competent to receive documents forwarded through consular channels in accordance with article 9.
Duitsland, 27 april 1979
1. Requests for service shall be addressed to the Central Authority of the Land where the request is to be complied with. The Central Authority pursuant to Article 2 and paragraph 3 of Article 18 of the Convention shall be for:
Baden Württemberg
das Justizministerium Baden-Württemberg D 7000 Stuttgart
Bavaria
das Bayrische Staatsministerium der Justiz D 0000 Xxxxxxx
Berlin
der Senator für Justiz D 1000 Berlin Bremen
der Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx X 0000 Xxxxxx
Xxxxxxx
der Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxx Xxxxxxx X 0000 Xxxxxxx
Xxxxxx
der Hessische Xxxxxxxx xxx Xxxxxx X 0000 Xxxxxxxxx
Xxxxx Xxxxxx
der Niedersächsische Minister der Justiz D 3000 Hannover
North Rhine-Westphalia
der Xxxxxxxxxxxxxx xxx Xxxxxx Xxxxxxxxx-Xxxxxxxxx X 0000 Xxxxxxxxxx
Rhineland-Palatinate
das Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxx X 0000 Xxxxx
Xxxxxxxx
der Xxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxx X 0000 Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx-Xxxxxxxx
der Xxxxxxxxxxxxxx xxx Xxxxxx Xxxxxxxxx-Xxxxxxxx X 0000 Xxxx
2. The Central Authority shall complete the certificate (paragraphs 1 and 2 of Article 6 of the Convention) if it has itself arranged for the request for service to be complied with directly by postal channels; in all other cases this shall be done by the registry of the local court.
3. The Central Authority of the Land where the documents are to be served and the authorities competent under Section 1 of the Act of 18th December 1958 implementing the Convention on Civil Procedure, sign- ed at The Hague on lst March 1954, to receive requests from consuls of foreign States, shall be competent to receive requests for service trans- mitted by a foreign consul within the Federal Republic of Germany (paragraph 1 of Article 9 of the Convention).
Under that Act the president of the regional court (Landgericht) in whose district the documents are to be served shall be competent; in his place the president of the local court shall be competent if the request for ser- vice is to be complied with in the district of the local court which is sub- ject to his administrative supervision.
Duitsland, 22 februari 1991
{ that with effect from 1 April 1991 the designated authority for the Land Northrhine-Westphalia will no longer be “der Justizminister des Landes Nordrhein-Westfalen” but “der Präsident des Oberlandesgerichts Düsseldorf”.
Duitsland, 30 september 1992
Designation of the following central authorities for the new “Bun- desländer” pursuant to Articles 2 and 18:
Brandenburg
das Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg D – O – 1561 Potsdam
Mecklenburg-Western Pomerania der Minister für Xxxxxx
Bundes- und Europaangelegenheiten D – O – 2754 Schwerin
Saxony
Das Sächsische Staatsministerium der Justiz D – O – 8060 Dresden
Saxony-Anhalt
das Ministerium der Justiz des Landes Sachsen-Anhalt D – O – 0000 Xxxxxxxxx
Thuringia
das Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx X – X – 0000 Xxxxxx
Xxxxxxxxx, 11 november 1994
Revised list of Central Authorities:(last update: 03-08-2001) Baden-Württemberg
Postal Address:
Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx X-00000 Xxxxxxxx
Visitors Address:
Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 0
X-00000 Xxxxxxxx tel.: +49/761/205-0
fax: +49/761/000-0000
Bavaria
Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx 0
00000 Xxxxxx
tel.: +49 (89) 5597-02
fax: x00 (00) 0000-0000
Berlin
Senatsverwaltung für Justiz von Berlin Xxxxxxxxxx Xxxxxx 00-00
00000 Xxxxxx
tel.: +49 (30) 9013-0
fax: x00 (00) 0000-0000
Brandenburg
Ministerium der Justiz und für Europaangelegenheiten des Landes Xxxxxxxxxxx
Xxxxxxxx-Xxxx-Xxxxx 000
00000 Xxxxxxx
tel.: +49 (331) 866-0
fax: x00 (000) 000-0000 / 0000
Xxxxxx
Der Präsident des Landsgerichts Domsheide 16
28195 Bremen
tel.: x00 (000) 000-0000
fax: x00 (000) 000-0000
Hamburg
Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 0
00000 Xxxxxxx
tel.: +49 (40) 42843-0
fax: x00 (00) 00000-0000 / 0000
Xxxxxx
Hessisches Ministerium der Justiz und für Europaangelegenheiten Xxxxxxxxxxxx 00
00000 Xxxxxxxxx
tel.: +49 (611) 32-0
fax: +49 (611) 32-2763
Lower-Saxony
Niedersächsisches Justiz-ministerium Xx Xxxxxxxxxxxxx 0
00000 Xxxxxxxx
tel.: +49 (511) 120-0
fax: x00 (000) 000-0000 / 5181
Mecklenburg-Western Pomerania
Justizministerium des Landes Mecklenburg-Vorpommern Demmlerplatz 14
19053 Xxxxxxxxx
tel.: +49 (385)) 588-0
fax: x00 (000) 000-0000
North Rhine-Westphalia
Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx 0
00000 Xxxxxxxxxx
tel.: +49 (211) 4971-0
fax: x00 (000) 0000-000
Rhineland-Palatinate
Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxx xxx Xxxxxx Xxxxxxxxx-Xxxxx Xxxxx-Xxxxxx-Xxxxxx 0
00000 Xxxxx
tel.: +49 (6131) 16-0
fax: +49 (6131) 16-4887
Saarland
Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx 00
00000 Xxxxxxxxxxx
tel.: +49 (681) 501-00
fax x00 (000) 000-0000
Saxony
Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxx 0
00000 Xxxxxxx
tel.: +49 (351) 446-0
fax: x00 (000) 000-0000
Saxony-Anhalt
Ministerium der Justiz des Landes Sachsen-Anhalt Xxxxxxxxxxx 00-00
00000 Xxxxxxxxx
tel.: +49 (391) 567-01
fax: x00 (000) 000-0000
Schleswig-Holstein
Ministerium für Justiz, Frauen, Jugend und Familie des Landes Schleswig-Holstein
Xxxxxxxxxxx 00
00000 Xxxx
tel.: +49 (431) 988-0
fax: x00 (000) 000-0000
Thuringia
Thüringer Justizministerium Xxxxxx-Xxxxxxxxxxxx-Xxxxxx 0
00000 Xxxxxx
tel.: x00 (000) 0000000
fax: x00 (000) 0000000
Duitsland, 3 juni 2005
The Central Authority under article 2, paragraph 1, of the Convention for the Land of Hessen has changed and is now:
Oberlandesgericht Frankfurt am Main Zeil 42
Postfach 10 01 01
60313 Frankfurt am Main tel.: x00 00 0000 00
fax: x00 00 0000 0000
It replaces the former Central Authority: Hessisches Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxx, Xxxxxxxxxxxxx 00, 00000 Xxxxxxxxx.
Xxxxxxxxx, 6 juli 2007
The address of the Central Authority pursuant to Article 2 and paragraph 3 of Article 18 of the Convention for the Land of Mecklenburg-Western Pomerania has changed and is now:
Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern Xxxxxxxxxxxxxxx 00 - 00
00000 Xxxxxxxx Postal address:
Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx-Xxxxxxxxxx 00000 Schwerin
Egypte, 21 november 1969
In conformity with Article 21 of the Convention the Government of the United Arab Republic has designated the Ministry of Justice as the Cen- tral authority as provided for in the articles 2 and 18.
Estland, 2 februari 1996
In accordance with Article 2 the Republic of Estonia has designated as Central Authority:
“Estonian Ministry of Justice”.
Finland, 11 november 1969
1. The Ministry of Foreign Affairs has been designated Central Autho- rity, pursuant to the first paragraph of Article 2 of the Convention.
2. The Central Authority (The Ministry of Foreign Affairs) is acting as the authority presupposed in art. 9 of the Convention.
Finland, 31 maart 1982
Central Authority (modification):
As of 01-06-1982 the Central Authority will be the Ministry of Justice.
Frankrijk, 3 juli 1972
1. In accordance with the provisions of articles 2 and 18 of the Conven- tion, the Ministry of Justice, Service Civil de l’Entraide Judiciaire Inter- nationale, (Civil International Legal Cooperation Department), 13 Place Vendôme, Paris 1, is designated as the sole Central Authority.
2. The authority competent to complete the certificate referred to in arti- cle 6 is the Procureur de la République (Public Prosecutor of the Repub- lic) in whose jurisdiction the person on whom service is being effected resides.
3. The Public Prosecutor of the Republic is also authorised to receive documents forwarded through consular channels in accordance with arti- cle 9.
Griekenland, 20 juli 1983
The Greek Government has designated the Department of Administra- tive and Judicial Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of the Hel- lenic Republic as the Central Authority pursuant to Article 2 of the Con- vention.
Griekenland, 28 december 2006 Central Authority pursuant to article 2:
Ministry of Justice
Directorate of Conferment of Pardon and International Judicial Cooperation Department of International
Judicial Cooperation in Civil Matters.
Address: 00 Xxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxx 00000, Xxxxxx Tel: 00-00-000-0000000
Fax: 00-00-000-0000000
Hongarije, 13 juli 2004
To Article 2
In the Republic of Hungary the Ministry of Justice is designated as the Central Authority in accordance with Article 2 of the Convention.
To Article 6
The certificate of service prescribed in Article 6 of the Convention is completed in the Republic of Hungary by the court that has performed such service.
To Article 9
In accordance with Article 9 of the Convention in the Republic of Hun- xxxx xxx Xxxxxxxx of Justice receives the documents to be served sent through consular channels.
Ierland, 5 april 1994
Article 3
The authority or judicial officer competent under the laws of Ireland for the purpose of Article 3 of the Convention are the Central Authority, a practising Solicitor, a County Registrar or a District Court Clerk.
Ierland, 2 mei 2002
The Master of the Xxxx Xxxxx, xxx Xxxx Xxxxxx, Xxxx Xxxx, Xxxxxx 0, is designated as the Central Authority for Ireland in accordance with Arti- cle 2 and shall be the appropriate authority for completion of certificates in the form of the model annexed to the Convention.
Ierland, 6 april 2006
{ that the Master of the High Court (including any Deputy Master for the time being appointed) is hereby designated as the Central Authority for Ireland in accordance with Article 2 and shall be the appropriate authority for completion of certificates in the form of the model annexed to the Convention.
India, 23 november 2006
{ that the Ministry of Law and Justice, New Delhi will be the Central Authority under Article 2 and 6 of the Convention.
Israël, 14 augustus 1972
a) The Central Authority in Israel within the meaning of Articles 2, 6 and 18 of the Convention is: The Director of Courts, Directorate of Courts, Russian Compound, Jerusalem;
Italië, 25 november 1981
a) Under the provisions of articles 2 and 18, “l’Ufficio unico degli xxxx- xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxx x’xxxxxxx xx Xxxx” (the registry at Rome Court of Appeal) is designated as the Central Authority for the purposes of article 5;
b) “gli uffici unici degli ufficiali giudiziari constituiti presso le corti di appello e i tribunali e gli ufficiali giudiziari addetti alle preture” (the reg- istries at the courts of appeal and the courts of first instance as well as the court officers at the courts of first instance) are authorised to issue the certificate referred to in article 6;
c) “gli uffici unici degli ufficiali giudiziari presso le corti di appello e i tribuni e gli ufficiali giudiziari addetti alle preture” (the registries at the courts of appeal and the courts of first instance as well as the court offic- ers at the courts of first instance) are authorised to receive documents
which, for the purposes of service, are forwarded through consular or diplomatic channels as set out in article 9;
Japan, 28 mei 1970
1. The Minister for Foreign Affairs is designated as the Central Autho- rity which receives requests for service from other contracting States, pursuant to the first paragraph of Article 2.
2. The District Court which has rendered judicial aid with respect to the service is designated as the authority competent to complete the certifi- cate in the form of the model annexed to the Convention, pursuant to the first paragraph of Article 6.
3. The Minister for Foreign Affairs is designated as the authority com- petent to receive documents transmitted through consular channels, pur- suant to the first paragraph of Article 9.
Koeweit, 6 augustus 2002 Central Authority:
the Department of International Relations at the Ministry of Justice of the State of Kuwait
Koeweit, 29 juni 2005
1. The Central Authority, which shall receive requests for service of documents, sent by the other contracting state, pursuant to Article 2 of the Convention, is the Ministry of Justice (International Relations De- partment). The State has the right to designate many central authorities, pursuant to Article 18 of the Convention.
2. The Ministry of Justice is the competent authority to complete a cer- tificate, mentioned in Article 6 of the Convention.
3. The competent authority to receive documents mentioned in Article 9 of the Convention is the Ministry of Justice (International Relations Department).
Kroatië, 28 februari 2006
Declaration in accordance with Article 2 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that the Ministry of Justice of the Republic of Croatia is the Central Authority for receiving requests for the service of judicial documents coming from other Contracting States. Declaration in accordance with Article 6 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that municipal courts according to resi- dence, abode, and headquarters of the addressee of documents are com- petent for the completion of the certificate of reception of documents. Declaration in accordance with Article 9 of the Convention:
The Republic of Croatia declares that the documents served in accor- dance with Article 9 of the Convention are forwarded to the Ministry of Justice of the Republic of Croatia for the purpose of service to parties.
Letland, 15 mei 2002 Central Authority:
Ministry of Justice Xxxxxxxx xxxx. 00, Xxxx, XX-0000
Xxxxxx
Phone: x000 0000000, x000 0000000
Fax: x000 0000000, x000 0000000
E-mail: xx.xxxxxxxxx@xx.xxx.xx.
Letland, 13 februari 2008 Central Authority (modification):
Ministry of Justice Xxxxxxxx Xxxx. 00 Xxxx, XX-0000, Xxxxxx Tel.: x000 00000000
Fax: x000 00000000
Litouwen, 2 augustus 2000
And whereas it is provided in Article 2 of the said Convention, the Republic of Lithuania designates the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania as a Central Authority to receive requests for service com- ing from other Contracting States;
Xxxxxxxxx, 0 juli 1975
1. Le Parquet Général près la Cour Supérieure de Justice (the Office of the Public Prosecutor at the Supreme Court of Justice) is designated as the Central Authority within the meaning of article 2 of the Convention. It is also competent to receive documents forwarded through the chan- nels provided for in article 9, paragraph 1 of the Convention.
Malawi, 24 april 1972
In conformity with Article 21 of the Convention the Government of Malawi has designated the Registrar of the Xxxx Xxxxx xx Xxxxxx (X.X.Xxx 00000, Xxxxxxxx, Xxxxxxxx 0, Xxxxxx) as the central authority as provided for in the Articles 2 and 18.
Mexico, 2 november 1999
1. In relation to Article 2, the Government of Mexico designates the General Direction of Legal Affairs of the Ministry of Foreign Affairs (la Dirección General de Asuntos Jurídicos de la Secretería de Relaciones Exteriores) as the Central Authority to receive requests for service of judicial and extrajudicial documents coming from other contracting States and which will in turn forward them to the competent Judicial Authority for its compliance.
{
3. In relation to Article 6, the Judicial Authority responsible of the mat- ter will also be responsible for issuing the certificate concerning the service of the document, according to the model. The Central Authority will only validate the certificate.
Mexico, 24 januari 2002
The General Direction of Legal Affairs of the Mexican Ministry of For- eign Affairs has been designated as Central Authority.
Mexico, 29 augustus 2006
Central Authority pursuant to Article 21 (modification): Dirección General de Asuntos Jurídicos,
Secretaría de Relaciones Exteriores, Plaza Xxxxxx No. 20, Piso 5,
Colonia Centro, Delegación Xxxxxxxxxx
C.P. 06010, México, D.F. México
Monaco, 1 maart 2007
{ in accordance with article 21 of the Convention, the Principality of Monaco has designated:
la Direction des Services judiciaires, Palais de Justice,
0, xxx Xxxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx XX - 00000 XXXXXX
Tel: 00 000 00 00 00 00
Fax: 00 000 00 00 00 00
as:
– the Central Authority referred to in article 2;
– the competent authority for the purposes of article 6;
– the competent authority for the purposes of article 9.
Nederlanden, het Koninkrijk der, 3 november 1975
1. The public prosecutor at The Hague district court is designated as the Central Authority, within the meaning of article 2 of the Convention, for the Netherlands. The public prosecutor’s office is at Xxxxxxx xxx Xxxxxxxx- xxxx 0-0, Xxx Xxxxx.
2. In accordance with article 18, paragraph 1 of the Convention, the public prosecutor at a district court other than The Hague district court is also authorised to receive and grant applications for service in its jurisdiction under articles 3 to 6 of the Convention.
3. The public prosecutor at the district court in whose jurisdiction ser- vice has been requested is authorised to complete the certificate referred to in article 6 of the Convention.
4. The public prosecutor at the district court in whose jurisdiction ser- vice has been requested is designated for the Netherlands as the autho-
rity within the meaning of article 9, paragraph 1 of the Convention com- petent to receive documents forwarded through consular channels for the purpose of service.
Nederlanden, het Koninkrijk der, 1 november 2000 Central Authority for Aruba:
Procurator General
X.X. Xxxxx Xxxxxxxxx xx. 00-00 Xxxxxxxxxx, Xxxxx
Telephone : (297) 834387 / 829132
Fax: (297) 838891.
Nederlanden, het Koninkrijk der, 16 augustus 2006 Central Authority for Aruba (modification):
Procurator-General Xxxxxxxxxxx 0, Xxxxxxxxxx, Xxxxx Tel: (000) 000-0000
Fax: (000) 000-0000
Nederlanden, het Koninkrijk der, 14 maart 2008 Central Authority for Aruba (modification):
Procurator-General Xxxxxxxxxxx 0, Xxxxxxxxxx, Xxxxx Tel: (000) 000-0000
Fax: (000) 000-0000
Noorwegen, 2 augustus 1969
1. In accordance with Article 2, the Ministry of Justice, Oslo/Dep, is designated as the Central Authority.
2. In accordance with Article 6, the County or Town Court in whose district the document has been served is designated for the purpose of completing the certificate in the form annexed to the Convention.
3. In accordance with Article 9, first paragraph, the County or Town Court in whose district the person to be served is a resident or is stay- ing, is designated as receiver of documents forwarded through consular channels.
Oekraïne, 1 februari 2001
1. on Article 2 of the Convention:
the Ministry of Justice of Ukraine is the Central Authority of Ukraine;
2. on Article 6 of the Convention:
the Ministry of Justice of Ukraine and its territorial departments of Jus- tice are competent to complete the certificate of service;
{
4. on Article 9 of the Convention:
the Ministry of Justice of Ukraine is the authority competent to receive documents transmitted by consular channels or, if exceptional circum- stances so require, by diplomatic channels;
Pakistan, 1 februari 1990
Central authority for receiving requests for service coming from other Contracting States: the Solicitor, Ministry of Law and Justice to the Government of Pakistan in Islamabad; other authorities: Registrars of Lahore High Court Lahore, Peshawar High Court Peshawar, Baluchistan High Court Quetta, and the High Court of Sind, Karachi, within their respective territorial jurisdictions.
The certificate prescribed by Article 6 of the Convention if not com- pleted by a judicial authority shall be completed or countersigned by the Registrars of the High Courts.
Polen, 13 februari 1996
In compliance with Article 21, the following actions are undertaken: Article 2, Paragraph 1 – the Central Authority designated to receive requests for service coming from another contracting State shall be the Ministry of Justice.
Article 18 – other authorities (in addition to the Central Authority) desig- nated to receive requests for service are Presidents of the voivodship courts.
Article 6 – the authority designated to complete a certificate of service in the Republic of Poland shall be the court that has performed such service.
Article 9, Paragraph 1 – the authorities designated for that purpose shall be the voivodship courts.
Portugal, 31 oktober 1974
The Legal Affairs Department of the Ministry of Justice has been desig- nated as Central Authority, in accordance with Article 2, paragraph 1, of the 1965 Convention on the service abroad of judicial and extra-judicial documents in civil or commercial matters.
The Justice Department officials: court clerks (escrivaes) and proces- servers (officiais de diligências) have been designated as the persons competent to prepare the certificate referred to in Article 6 of the Con- vention.
Portugal, 11 september 1999
1. In accordance with article 18 of the Convention, the Ministério Público de Macau is designated as the competent authority in Macau to receive requests for service coming from other contracting States and to proceed in conformity with the provisions of articles 3 to 6.
The address of the Ministério Público is as follows:
Ministério Xxxxxxx xx Xxxxx Xxxxxxx 00 xx Xxxxx
Xxxxx
Phone: 326736 Fax:326747
2. Court clerks (escrivães de direito) and deputy court clerks (escrivães adjuntos) from the Supreme Court of Justice (Tribunal Superior de Justiça) of Macau are entitled to complete in Macau the certificate provided for [in] articles 6 and 9 of the Convention.
{
4. The Ministério Público de Macau is also designated as the competent authority in Macau to receive documents forwarded through consular channels, in accordance with article 9 of the Convention.
Roemenië, 21 augustus 2003
1. In accordance with Article 2 of the Convention, the Ministry of Jus- tice is the Central Authority in Romania designated to receive and to transmit the requests for service abroad of the judicial or extrajudicial documents in civil or commercial matters.
2. In accordance with Article 6, paragraph 1 of the Convention, the law court is the competent Authority designated to complete the certificate in the form of the model annexed to the Convention.
Russische Federatie, 5 november 2004 Central Authority:
1. The Ministry of Justice of the Russian Federation is designated as the Central Authority for the purposes to Article 2 of the Convention, as well as the authority competent to receive documents transmitted by consu- lar channels, pursuant Article 9 of the Convention.
Address:
The Ministry of Justice of the Russian Federation ul.Vorontsovo Xxxx, 0x
Xxxxxx
000000, XXX, Xx-00
Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Telephone:
(0000) 000-00-00
(0000) 000-00-00
2. The following authorities are competent to forward requests in ac- cordance with Article 3 of the Convention:
– Federal courts (the Constitution Court of the Russian Federation; the Supreme Court of the Russian Federation; the supreme courts of Republics, the courts of Krai (Territory) and Oblast (Region), the courts of cities of federal importance (Moscow and St.Petersburg), the courts of Autonomous Oblast and Autonomous Okrug, regional courts, military and specialized courts, which form the system of fed- eral courts of common jurisdiction; The Higher Arbitration Court of
the Russian Federation, federal arbitration courts of Okrug (arbitra- tion cassation courts), arbitration appellate courts, arbitration courts of the subjects of the Russian Federation, which form the system of federal arbitration courts), constitutional (charter) courts and Justices of the Peace of the subjects of the Russian Federation;
– Federal bodies of executive power and bodies of executive power of the subjects of the Russian Federation;
– The Procurator’s Office of the Russian Federation;
– Civilian registry offices;
– Notaries and other officials authorised to perform notary functions;
– Guardianship and trusteeship bodies;
– Members of advocacy.
{
4. It is highly desirable that documents intended for service upon the Russian Federation, the President of the Russian Federation, the Go v- ernment of the Russian Federation, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation are transmitted through diplomatic channels, i.e. by Notes Verbales of diplomatic missions of foreign States accredited in the Russian Federation.
{
7. Certificates of service provided for by the Article 6 of the Conven- tion are completed and countersigned by the courts of the Russian Fed- eration which directly execute requests for service of documents.
Russische Federatie, 3 oktober 2006 Ministry of Justice of the Russian Federation ul.Zhitnaya, 14
Moscow, 117970 Russian Federation Telephone:
x0 (000) 000-00-00,
x0 (000) 000-00-00,
x0 (000) 000-00-00,
x0 (000) 000-00-00,
Fax: x0 (000) 000-00-00.
San Xxxxxx, 15 april 2002
1. In conformity with Article 21, first paragraph, letter a), the Republic of San Xxxxxx designates the Secretariat of State for Foreign Affairs (Palazzo Begni – Contrada Omerelli, 31 – 00000 Xxx Xxxxxx – Repub- blica di San Xxxxxx) as the competent Central Authority pursuant to Articles 2 and 18, without prejudice to the provisions contained in bila- teral agreements authorising direct relations with the San Xxxxxx xxxx- cial authority.
2. In conformity with Article 21, first paragraph, letter b), the Republic of San Xxxxxx designates the Civil and Criminal Court as the competent authority pursuant to Article 6.
3. In conformity with Article 21, first paragraph, letter c), the Republic of San Xxxxxx designates the Secretariat of State for Foreign Affairs as the competent authority pursuant to Article 9.
Seychellen, de, 14 juli 1981
1. Article 2
The Central Authority designated is:
The Xxxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxx, Xxxx. Xxxxxxxx xx Xxxxxxxxxx.
Sint Vincent en de Grenadines, 6 januari 2005
The Government of Saint Vincent and the Grenadines has designated the Registrar, High Court in Kingstown as the Central Authority for the pur- poses of Articles 2 and 18, in accordance with the provisions of Article 21 of the Convention.
Sint Vincent en de Grenadines, 6 februari 2008
a) In accordance with article 18 of the Convention the Registrar of the High Court of Justice in Kingstown (hereinafter called the designated authority) is designated as the authority competent to receive requests for service in accordance with article 2 of the Convention.
b) The authority competent under article 6 of the Convention to com- plete the Certificate of Service is the designated authority.
c) In accordance with the provisions of article 9 of the Convention the designated authority shall receive process sent through consular chan- nels.
Slovenië, 5 februari 2002 Central Authority:
Ministry of Justice of the Republic of Slovenia Xxxxxxxxxxx 0
XX-0000 Xxxxxxxxx Xxxxxxxx
tel. x000 0 000 0000
fax. x000 0 000 0000.
Slowakije, 21 maart 1996 Central Authority:
Ministry of Justice of the Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxx 00,
000 00 Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx
fax: (00000) 0000000
Spanje, 4 juni 1987
{
3. The Spanish State designates as the Central Authority to issue the cer- tificates in the form of the model annexed to the Convention: Secretaría General Técnica,
Subdirección de Cooperación Jurídica Internacional, Ministerio de Justicia.
Xxx Xxxxxxxx, 00.
00000 Xxxxxx
Xxxxxx, 8 maart 1999 Central Authority (modified)
Secretaría General Técnica del Ministerio de Justicia Xxxxx Xxx Xxxxxxxx Xx 00.
00000 Xxxxxx
Xxx Xxxxx, 31 augustus 2000
a) In terms of Article 2, the Secretary/Ministry of Justice and Constitu- tional Affairs is designated the Central Authority.
b) The authority competent to act upon a Letter of Request pursuant to Article 6 would be the Secretary, Ministry of Justice and Constitutional Affairs/Registrar of the Court of Appeal.
{
e) Secretary/Ministry of Foreign Affairs would be the competent autho- rity to receive documents transmitted by consular channels, pursuant to Article 9.
Tsjechië, 28 januari 1993 Central Authority:
Ministry of Justice of the Xxxxx Xxxxxxxx 000 00 Xxxxx 0,
Xxxxxxxxxxx 16
Tsjechoslowakije (<01-01-1993), 23 september 1981
Upon the deposit of the instrument of accession the Czechoslovak Go- vernment has designated the following authorities as the authorities referred to in Article 2, 6 and 9 of the Convention:
– competent for the Czech Socialist Republic: Ministerstvo spravedlnosti Ceské socialistické republiky/ Ministry of Justice of the Czech Socialist Republic
128 10 Praha 2, Vysehradská 16.
– competent for the Slowakian Socialist Republic: Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej socialistickej republiky/ Ministry of Justice of the Slowakian Xxxxxxxxx Xxxxxxxx
000 00 Xxxxxxxxxx,
Xxxxxxxxxx 00
Xxxxxxx, 28 februari 1972
1. In accordance with article 2, paragraph 1 of the Convention, the Adalet Bakanligi Hukuk Isleri Genel Müdürlügü, Ankara (General Di- rectorate of Civil Affairs at the Ministry of Justice in Ankara) is desig- nated as the Central Authority.
2. The General Directorate of Civil Affairs at the Ministry of Justice is also competent to complete the certificate referred to in article 6 of the Convention.
3. The General Directorate of Civil Affairs is also designated as the authority competent to receive documents forwarded through the chan- nels provided for in article 9, paragraph 1 of the Convention.
Venezuela, 16 mei 1995
In accordance with Article 2 Venezuela designated “The Ministry of For- eign Affairs” as the Central Authority.
Verenigd Koninkrijk, het, 17 november 1967
a) In accordance with the provisions of Articles 2 and 18 of the Con- vention, Her Majesty’s Principal Secretary of State for Foreign Affairs is designated as the Central Authority; and the Senior Master of the Supreme Court, Royal Courts of Justice, Strand, London W.C.2, the Crown Agent for Scotland, Lord Advocate’s Department, Crown Office, 9 Parliament Square, Edinburgh 1, and the Registrar of the Supreme Court, Royal Courts of Justice, Belfast 1, are designated as additional authorities for England and Wales, Scotland and Northern Ireland re- spectively.
b) The authorities competent under Article 6 of the Convention to com- plete the Certificate of Service are the authorities designated under Arti- cles 2 and 18.
c) In accordance with the provisions of Article 9 of the Convention, the United Kingdom designates as receivers of process through consular channels the same authorities as those designated under Articles 2 and 18.
Verenigd Koninkrijk, het, 20 mei 1970
a) In accordance with Article 18 of the Convention the authority shown against the name of each territory in the Annex (hereinafter severally called “the designated authority”) is designated as the authority in that territory competent to receive requests for service in accordance with Article 2 of the Convention.
b) The authority in each territory competent under Article 6 of the Con- vention to complete the Certificate of Service is the designated autho- rity.
c) In accordance with the provisions of Article 9 of the Convention, the designated Authority shall receive process sent through consular chan- nels.
ANNEX
Antigua: The Registrar, High Court of Justice, West Indies Associated States Supreme Court, St. John’s, Antigua.
Bermuda: Xxx Xxxxxxxxx xx xxx Xxxxxxx Xxxxx, Xxxxxxx
Xxxxxxx Xxxxxxxx: Xxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx: The Registrar of the High Court, Honiara, Bri- xxxx Xxxxxxx Islands Protectorate
British Virgin Islands: Xxx Xxxxxxxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx: Her Majesty’s Principle Secretary of State for Foreign and Comonwealth Affairs, London, S.W.1
Central and Southern Line Islands: The Registrar of the Xxxx Xxxxx, Xxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxx
Xxxxxxxx Xxxxxxx and Dependencies: The Registrar of the Supreme Xxxxx, Xxxxxxx, Falkland Islands
Fiji: The Registrar of the Supreme Court, Fiji Gibraltar: The Deputy Governor, Gibraltar
Gilbert and Ellice Islands: The Registrar of the High Court, Tarawa, Gil- bert and Ellice Islands Colony
Guernsey: The Bailiff, Xxxxxxx’x Xxxxxx, Xxxxx Xxxxx Xxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxx
Xxxx of Man: The First Deemster and Clerk of the Rolls, Rolls Office, Douglas, Isle of Man
Jersey: The Attorney General, Jersey, Channel Islands Montserrat: The Registrar of the High Court, Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx: The Governor and Commander-in-Chief, Pitcairn St.Xxxxxx and Dependencies: The Supreme Court, St.Xxxxxx St.Xxxxx: The Registrar of the High Court of Justice, St.Lucia St. Xxxxxxx: The Registrar of the Supreme Court, St.Vincent Seychelles: The Supreme Court, Seychelles
Turks and Caicos Islands: Xxx Xxxxxxxxxxxxx, Xxxxx xxx Xxxxxx Xxxxxxx
Xxxx Xxxx
a) In accordance with Article 18 of the Convention the Colonial Se- cretary of Hong Kong is designated as the Authority competent to receive requests for service in accordance with Article 2 of the Conven- tion.
b) The authority competent under Article 6 of the Convention to com- plete the Certificate of Service is the Registrar of the Supreme Court of Hong Kong.
c) In accordance with the provisions of Article 9 of the Convention, the Registrar of the Supreme Court of Hong Kong is designated as the receiver of process sent through consular channels.
Verenigd Koninkrijk, het, 8 februari 1974 The designated authority for Gibraltar is:
Xxx Xxxxxxxxx xx xxx Xxxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, het, 13 juni 1980
The British Government notified that instead of the Registrar of the Supreme Court of Northern Ireland, designated in 1967 as the additional authority for Northern Ireland in conformity with Article 18 of the Con- vention, the Master (Queen’s Bench and Appeals) is designated as the said additional authority. The address of the Master (Queen’s Bench and Appeals) is Xxxxx Xxxxxx xx Xxxxxxx, Xxxxxxx 0.
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, het, 3 augustus 1982
Modification of the designation of authorities of the British Virgin Islands and the Turks and Caicos Islands:
– the Registrar of the Supreme Court, British Virgin Islands;
– the Registrar of the Supreme Court, Turks and Caicos Islands
Declarations for Anguilla:
a) in accordance with Article 18 of the Convention the Registrar of the Supreme Court of Anguilla (hereinafter called the designated authority) is designated as the authority competent to receive requests for service in accordance with Article 2 of the Convention.
b) the authority competent under Article 6 of the Convention to com- plete the Certificate of Service is the designated authority.
c) in accordance with the provisions of Article 9 of the Convention the designated authority shall receive process sent through consular chan- nels.
Verenigd Koninkrijk, het, 2 maart 1983 Declarations for Saint Xxxxxxxxxxx and Nevis:
a) In accordance with Article 18 of the Convention the Registrar of the West Indies Associated State Supreme Court, Saint Xxxxxxxxxxx and Nevis circuit (hereinafter called the designated authority) is designated as the authority competent to receive requests for service in accordance with Article 2 of the Convention;
b) the authority competent under Article 6 of the Convention to com- plete the Certificate of Service is the designated authority;
c) in accordance with the provisions of Article 9 of the Convention the designated authority shall receive process sent through consular chan- nels;
Verenigd Koninkrijk, het, 3 mei 1984
{ that “the Colonial Secretary of Hong Kong” has been re-designated as “the Chief Secretary of Hong Kong”.
Verenigd Koninkrijk, het, 9 januari 1990
The designated authority for the Cayman Islands ceases to be “Her Ma- jesty’s Principle Secretary of State for Foreign and Comonwealth Af- fairs” but is “the Clerk of the Courts, Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxx”.
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, het, 21 maart 2000 The designated authority for Scotland is:
The Scottish Executive Justice Department, Civil Justice & International Division, Xxxxxxxxx Xxxxx, 00 Xxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx XX0 0XX, Xxxxxxxx, tel: 00 00 000 000 0000, fax: 00 00 000 000 0000.
Verenigde Staten van Amerika, de, 24 augustus 1967
1. In accordance with Article 2, the United States Department of State is designated as the Central Authority to receive requests for service from other Contracting States and to proceed in conformity with Arti- cles 3 to 6.
2. In accordance with Article 6, in addition to the United States Depart- ment of State, the United States Department of Justice and the United States Marshal or Deputy Marshal for the judicial district in which ser- vice is made are designated for the purpose of completing the certificate in the form annexed to the Convention.
Verenigde Staten van Amerika, de, 22 april 1970
Under Article 2 of the Convention, each State is required to designate a Central Authority to receive requests for service of documents coming from other countries. Although this Central Authority always is to be available, its use is not compulsory and there is provision (Articles 8 through 11) for service through channels outside the Central Authority, including service by diplomatic or consular officers. These provisions are optional, however, and, since consular officers of the United States are prohibited by regulation from serving legal process or appointing other persons to do so, the United States will not avail itself of these provisions of the Convention. It is anticipated that courts in the United States will be advised by the Department of Justice of the possibility of sending requests for service of legal process directly to the Central Authority of the country concerned.
The Department of State has been designated as the Central Authority under the Convention by Executive Order 11471, issued on May 28, 1969. As such, it will receive requests for service of legal process from the Courts of countries parties to the Convention and forward them to the Department of Justice for service by the appropriate United States Marshal. When action has been completed, the documents will be returned to the Department of State and sent to the appropriate mission abroad for mailing to the court.
Verenigde Staten van Amerika, de, 23 november 1973
The Department of Justice of the United States has been designated as the Central Authority under the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extra judicial Documents effective December 31, 1973. As such it will receive requests for service of legal process from the courts of parties to the Convention. When action has been completed, the docu- ments will be returned by the Department of Justice.
After December 31, it wil not be necessary to send such documents to the Department of State. Except for this procedural alteration, the Mi- nistry is advised that the Embassy’s note of April 22, 1970 remains in effect.
Documents to the Department of Justice under the Convention should be addressed to the Office of International Judicial Assistance, Department of Justice, Xxxxxxxxx, X.X. 00000.
Verenigde Staten van Amerika, de, 31 maart 1994
The authorities currently designated by the Government of the United States of America to perform certain functions under the Treaty shall also be the authorities designated to perform those functions for the Commonwealth of the Northern Mariana Islands.
Zuid-Korea, 13 januari 2000
Designation pursuant to Articles 2 and 6:
1. Central Authority (Article 2):
Ministry of Court Administration Att. Director of International Affairs
000, Xxxxxx-xxxx, Xxxxxx-xx, Xxxxx 000-000, Xxxxxxxx xx Xxxxx Telephone: 2 -3480 -1378
2. Authority competent to complete the certificate of service (Article 6): In addition to the Central Authority, the clerk of the court for the judi- cial district in which the person is to be served.
Zweden, 2 augustus 1969
a) Central Authority:
the Ministry of Foreign Affairs Utrikesdepartementet, Juridiska byran, Box 16121
S-103 23 Stockholm 16 Sweden
b) The Central Authority (the Ministry for Foreign Affairs) has been designated to receive documents transmitted through consular channels, pursuant to art. 9.
Zweden, 6 november 2000 Central Auhority (modification):
the Ministry of Justice
Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation Central Authority
X-000 00 Xxxxxxxxx Xxxxxx
Telephone: x00 0 000 00 00 (Secretariat)
Fax: x00 0 000 00 00
E-mail: xxxx@xxxxxxx.xxxxxxxx.xx
Zwitserland, 2 november 1994
{
Re articles 2 and 18
2. In accordance with article 00, xxxxx xxxxxxxxx (x), Xxxxxxxxxxx desig- nates the cantonal authorities listed in the annex as Central Authorities as referred to in articles 2 and 18 of the Convention. Requests for the service of documents may also be addressed to the Federal Justice and Police Department in Bern, which will forward them to the appropriate Central Authority.
{
Re article 6
4. In accordance with article 00, xxxxx xxxxxxxxx (x), Xxxxxxxxxxx desig- nates the competent cantonal court or the cantonal Central Authority as the body responsible for completing the certificate referred to in article 6.
{
Re article 9
6. In accordance with article 00, xxxxx xxxxxxxxx (x), Xxxxxxxxxxx desig- nates the cantonal Central Authorities as the competent authorities to receive documents forwarded through consular channels pursuant to arti- cle 9 of the Convention.
ANNEX
Cantonal Central Authorities (modification)(up to date as per 18-09- 2001):
Official language(s): a = German, f = French, i = Italian
Aargau (AG) – a
Obergericht des Kantons Aargau, Xxxxx Xxxxxxxx 00, 0000 Xxxxxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Appenzell Ausserrhoden (AR) – a Kantonsgericht Appenzell A.Rh., 9043 Trogen tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Appenzell Innerrhoden (AI) – a
Kantonsgericht Appenzell I.Rh., 9050 Appenzell tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Basel-Landschaft (BL) – a
Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxx Xxxxx-Xxxxxxxxxx, 0000 Liestal tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Basel-Stadt (BS) – a
Appellationsgericht Xxxxx-Xxxxx, 0000 Xxxxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Bern (BE) – a/f
Justiz-, Gemeinde- und Kirchendirektion des Kantons Bern, Münster- xxxxx 0, 0000 Xxxx
tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Xxxxxxxx (XX) – x/x
Xxxxxxxx xxxxxxxx, 0000 Xxxxxxxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Xxxxxx (XX) – x
Xxxxxxx xx Xxxxxxxxx xxxxxxx, 0000 Xxxxxx 3 tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Glarus (GL) – a
Obergericht des Kantons Glarus, 8750 Glarus tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Xxxxxxxxxx (XX) – x
Xxxxxx-, Xxxxxxx- xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx, 0000 Chur tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Jura (JU) – f
Département de la Justice, Service juridique, 0000 Xxxxxxxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Luzern (LU) – a
Obergericht des Kantons Luzern, Xxxxxxxxxxxxxx 00, 0000 Xxxxxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Neuchâtel (NE) – f
Département de la justice, de la santé et de la sécurité; service de la jus- tice, Xxxxxxx, 0000 Xxxxxxxxx
tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Nidwalden (NW) – a
Kantonsgericht Nidwalden, 6370 Stans tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Obwalden (OW) – a
Kantonsgericht Obwalden, Xxxxxxxx 0000, 0000 Xxxxxx
tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Schaffhausen (SH) – a
Obergericht des Kantons Schaffhausen, Xxxxxxxx 000, 0000 Xxxxxxxxxxxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Schwyz (SZ) – a
Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxx, 0000 Xxxxxx tel xx 00000000000
--
Solothurn (SO) – a
Obergericht des Kantons Solothurn, 4500 Solothurn tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
St. Gallen (SG) – a
Kantonsgericht Xx. Xxxxxx, Xxxxxxxxxx 0, 0000 Xx. Gallen tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Xxxxxxx (XX) – x
Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxx Xxxxxxx, 0000 Frauenfeld tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Xxxxxx (XX) – x
Xxxxxxxxx xx xxxxxxx, 0000 Xxxxxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Xxx (UR) – a
Landgericht Uri, Am Xxxxxxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Valais (VS) – f/a
Tribunal cantonal, 1950 Sion
tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Vaud (VD) – f
Tribunal cantonal, 1014 Lausanne tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Zug (ZG) – a
Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxx Xxx, Xxxxxxxxxxx, 0000 Xxx tel xx 00000000000
fax xx 00000000000
Zürich (ZH) – a
Obergericht des Kantons Zürich, Rechtshilfe, 0000 Xxxxxx tel xx 0000000000
fax xx 0000000000
Zwitserland, 18 september 0000
Xxxxxxxxxxx had taken the opportunity to designate several Central Authorities. A multifunctional data bank (ELORGE) allows the judicial authorities in the contracting States to find the competent Swiss autho- rity on the basis of the place to which the request can be directly addressed. This information can be found at the following adress: http:// xxx.xxxxxx.xxxxx.xx
Zwitserland, 3 juni 2004 Cantonal Central Authorities:
A list of the Central Cantonal Authorities including their address and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: xxxx://xxx.xxx.xxxxx.xx/xxx/x/xxxxxxx/xxxxx/Xxxxxxxxx- Zentrralbehoerden.pdf
To determine the Central Authority competent by reason of its location, the database of the Swiss localities and Courts can be consulted online at the following address: xxxx://xxx.xxxxxx.xxxxx.xx
Zwitserland, 9 november 2006
Cantonal Central Authorities (modification) (list up to date as per 24 June 2008)
A list of the Central Cantonal Authorities including their address and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: xxxx://xxx.xxx.xxxxx.xx/xxx/xx/xxxx/xxxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxx.xxxx
G. INWERKINGTREDING
Zie Trb. 1969, 55.
J. VERWIJZINGEN
Zie voor verwijzingen en andere verdragsgegevens Trb. 1966, 91,
Trb. 1967, 36, Trb. 1968, 63, Trb. 1969, 55 en 210, Trb. 1971, 63,
Trb. 1973, 73, Trb. 1975, 150, Trb. 1981, 150, Trb. 1984, 145, Trb. 1989,
101, Trb. 1994, 93, Trb. 1996, 281 en Trb. 1997, 273.
Verwijzingen
Titel : Statuut van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht, zoals herzien in 2005;
’s-Gravenhage, 31 oktober 1951
Laatste Trb. : Trb. 2007, 201
Uitgegeven de zevenentwintigste augustus 2008.
De Minister van Buitenlandse Zaken,
M. J. M. VERHAGEN
TRB4780
ISSN 0920 - 2218
Sdu Uitgevers
’s-Gravenhage 2008