PITTSBURGH CORNING EUROPE NV
Nederlandse versie: p. 1 Version française: p. 5 English version: p. 9
PITTSBURGH CORNING EUROPE NV
ALGEMENE VOORWAARDEN
VOOR DE VERKOOP VAN GOEDEREN EN/OF DIENSTEN
1 augustus 2022
1. TOEPASBAARHEID. Deze algemene voorwaarden voor de verkoop van goederen en/of diensten (“Standaardvoorwaarden”) zijn exclusief van toepassing op de verkoop van alle goederen (“Goederen”) en/of van alle diensten (“Diensten”) door PITTSBURGH CORNING EUROPE NV of de met haar verbonden ondernemingen (alle verbonden ondernemingen kunnen hierin afzonderlijk of gezamenlijk worden aangeduid als "Verkoper") aan de onderneming of de daarmee verbonden ondernemingen die bij de Verkoper kopen (elke van dergelijke verbonden ondernemingen kan hierin afzonderlijk of gezamenlijk worden aangeduid als “Koper”). Elke verkoop van Goederen en/of Diensten vormt een afzonderlijke en onafhankelijke transactie. Details met betrekking tot de Goederen en/of Diensten worden verstrekt in de orderbevestiging van de Verkoper en/of aanvullende overeenkomsten die zijn aangegaan door de partijen, met inbegrip van eventuele bewijsstukken of bijlagen daarbij (gezamenlijk "Transactiedocumenten"). De Transactiedocumenten die van toepassing zijn op elke transactie, evenals deze Standaardvoorwaarden, worden hierna gezamenlijk de “Overeenkomst” genoemd. Elke voorwaarde of prestatienorm uitgaande van de Koper en die verschilt van, of bedoeld is als een aanvulling op, de Overeenkomst, ongeacht of deze vermeld wordt op de bestelling van de Koper (een "Bestelling") of op een andere wijze wordt voorgesteld door de Koper, wordt als wezenlijk beschouwd en wordt door de Verkoper uitdrukkelijk verworpen. De Verkoper aanvaardt pas een Bestelling van de Koper als de Koper instemt met deze Standaardvoorwaarden. In het geval van tegenstrijdigheden tussen deze Standaardvoorwaarden en de Transactiedocumenten, prevaleren deze Standaardvoorwaarden, tenzij de partijen uitdrukkelijk anders bepalen in een Transactiedocument, in welk geval dergelijke afwijkende voorwaarden uit het Transactiedocument deze Standaardvoorwaarden alleen zullen wijzigen voor de specifieke transactie waarop ze van toepassing zijn.
2. AANVAARDING. Xx Xxxxx aanvaardt de voorwaarden van de Transactiedocumenten: (i) door ze met de hand of elektronisch te ondertekenen, of (ii) tenzij anders vereist door de wet, door bij de Verkoper een Bestelling in te dienen, de Goederen en/of Diensten te aanvaarden, de Goederen en/of Diensten te gebruiken (of door anderen te laten gebruiken) of voor de Goederen en/of Diensten te betalen. Alle Goederen en Diensten worden onderworpen aan deze Standaardvoorwaarden wanneer de Verkoper een Bestelling aanvaardt, door de Koper een Transactiedocument te sturen, de Goederen te verzenden of de Diensten aan de Koper te verlenen. Alle Bestellingen moeten door de Verkoper worden aanvaard en er bestaat geen overeenkomst tussen de Verkoper en de Koper, tenzij en totdat de Verkoper een schriftelijke orderbevestiging afgeeft.
3. LEVERING/ RISICO VAN VERLIES/ TRANSPORT. De Verkoper zal redelijke commerciële inspanningen leveren om de Goederen te leveren of de Diensten uit te voeren binnen de in een Transactiedocument gevraagde tijd. Alle voorwaarden met betrekking tot het transport worden uiteengezet met behulp van Incoterms 2020. Tenzij de partijen specifiek andere transportvoorwaarden overeenkomen, worden de Goederen geleverd op de door de Koper aangewezen bestemming volgens CIP (Incoterms 2020). Het risico van verlies met betrekking tot de Goederen gaat over op de Koper op het moment dat de Goederen aan de Koper worden geleverd. De titel en het eigendom van de Goederen gaan pas over op de Koper op het moment dat de Verkoper de volledige betaling voor de betreffende Goederen heeft ontvangen (inclusief eventuele verschuldigde belastingen, heffingen of achterstandsrente) en tot dat moment zullen de titel en het eigendomsrecht bij de Verkoper blijven. De Verkoper heeft het recht deelleveringen te doen wanneer de Verkoper dit redelijkerwijs passend acht.
4. AANVAARDING VAN GOEDEREN. De Koper dient de Goederen te aanvaarden binnen twee (2) weken nadat aan de Koper is gemeld dat de Goederen beschikbaar zijn voor verzending. Indien de Xxxxxxxx niet zijn verzonden gedurende de twee (2) weken na de melding als gevolg van uitstel door de Koper, is de betaling voor de Goederen verschuldigd op de datum waarop de Verkoper bereid is te leveren en worden de leveringsverplichtingen van de Verkoper geacht te zijn vervuld en alle risico's van verlies of beschadiging van dergelijke Goederen gaan vervolgens over op de Koper. In het geval dat de Koper de levering uitstelt en de Verkoper naar eigen goeddunken instemt met dergelijk uitstel, kan de Verkoper de Goederen in opslag plaatsen, hetzij op zijn productielocatie, hetzij op een externe locatie. Als de Goederen worden opgeslagen, zijn alle kosten die door de Verkoper worden gemaakt in verband met dergelijke opslag, inclusief, maar niet beperkt tot, de kosten van het gereedmaken van de Goederen voor opslag, het plaatsen in opslag, de administratie- en opslagkosten of overliggelden, inspectie, bewaring en verzekering, verschuldigd door de Koper nadat deze de desbetreffende factuur van de Verkoper heeft ontvangen.
5. PRIJZEN/BELASTINGEN. De Goederen en/of Diensten van de Verkoper worden gefactureerd tegen de huidige prijzen van de Verkoper en de tarieven die van kracht zijn op het moment van verzending, tenzij anders bepaald in een Transactiedocument. De prijzen en tarieven kunnen van tijd tot tijd naar eigen goeddunken door de Verkoper worden gewijzigd. Tenzij anders bepaald door de wet, zal de Koper alle belastingen, accijnzen of andere heffingen betalen aan de Verkoper (anders dan belastingen op of gemeten op basis van de netto-inkomsten van de Verkoper), die gebaseerd zijn op of gemeten worden aan de hand van de verkoop, het transport, de levering of het gebruik van de Goederen die onder deze Overeenkomst worden verkocht en geleverd of bij de door de Verkoper uitgevoerde Diensten. In het geval van een Wetswijziging of een wezenlijke nadelige verandering, gebeurtenis of effect, inclusief elke significante verandering in economische en concurrentieomstandigheden, of ontwrichtingen in markten voor materiaallevering die, afzonderlijk of in totaal, de contractuele verplichtingen van de Verkoper met betrekking tot Goederen en/of Diensten wijzigen, of die direct of indirect invloed heeft op de productie of verkoop van Goederen en/of uitvoering van Diensten door de Verkoper, behoudt de Verkoper zich het recht voor om de prijzen en kosten voor dergelijke Goederen en/of Diensten in elk Transactiedocument aan te passen. "Wetswijziging" omvat elke wijziging aan wetten, verdragen, statuten, regels, verordeningen, bevelen, vonnissen, decreten, uitvoerende bevelen of officiële interpretaties daarvan of andere wettelijke of regelgevende bepalingen door een rechtbank, regelgevende of administratieve instantie, commissie of overheidsinstantie van de bevoegde jurisdictie, naargelang het geval, met inbegrip van het opleggen of verhogen van belastingen (zoals hieronder gedefinieerd), of andere gelijkaardige maatregelen.
Niettegenstaande hetgeen is bepaald in dit artikel 5, is de Verkoper in ieder geval slechts gebonden aan de prijzen en kosten die zijn vervat in aanbiedingen of offertes die aan de Koper zijn gedaan, voor een strikte periode van één (1) maand vanaf de datum van een dergelijk aanbod of offerte; na het verstrijken van deze termijn van één (1) maand kunnen prijzen en kosten te allen tijde met onmiddellijke ingang worden gewijzigd naar goeddunken van de Verkoper en dit middels een eenvoudige schriftelijke kennisgeving aan de Koper.
6. VRACHT. Vooruitbetaalde vrachtzendingen vinden plaats via de normale route van de Verkoper. De Verkoper kan naar eigen goeddunken kiezen voor vrachtvervoer per spoor. De transport- en vrachtkosten voor vooruitbetaalde zendingen worden aan de Koper gefactureerd. Indien de Verkoper het transport voor de Koper regelt, zijn dergelijke regelingen geheel voor rekening en risico van de Koper, en wordt de eigendomsoverdracht en het risico van verlies hierdoor niet beïnvloed. Er kunnen extra kosten verbonden zijn aan zendingen zonder volledige
Van kracht / Date de prise d’effet / Effective: 01.08.2022
vrachtwagenlading. In het geval van een algemene verhoging of een uitspraak of regeling die van invloed is op het transport en hogere vrachtkosten tot gevolg heeft, of in het geval dat buitengewone transportkosten aan de Verkoper in rekening worden gebracht na het verzenden van de factuur aan de Koper, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, brandstoftoeslagen, kan de Verkoper naar eigen goeddunken al deze kosten opnemen op de volgende factuur van de Koper.
7. ANNULERING. Als de Koper de Goederen onterecht niet aanvaardt of een Bestelling om Goederen of Diensten aan te kopen annuleert, kan de Verkoper eventuele incidentele schade als gevolg van de onterechte niet-aanvaarding of annulering door de Koper op de Koper verhalen. Daarnaast geeft dit de Verkoper het recht om (i) de betaling van de prijs van dergelijke Goederen of Diensten te vorderen, in het geval van Goederen waarbij het risico van verlies is overgegaan op de Koper op het moment van niet-aanvaarding of annulering, of Goederen die redelijkerwijs niet door de Verkoper kunnen worden doorverkocht aan een derde partij, of Diensten die al zijn uitgevoerd, of om (ii) een schadevergoeding te eisen die gelijk is aan de winst (inclusief redelijke overheadkosten) die de Verkoper zou hebben gemaakt als de Koper zijn verbintenis volledig zou zijn nagekomen of om, naar keuze van de Verkoper, 20% van de contractprijs te vorderen bij wijze van forfaitaire schadevergoeding, plus, in het geval van speciale orders, de eventuele kosten die de Verkoper heeft gemaakt voor het verlenen van speciale diensten, het ontwikkelen van speciaal gereedschap, het inkopen van speciale benodigdheden enz. voordat de Verkoper in kennis werd gesteld van de annulering door de Koper. In beide situaties onder punt (i) en (ii) hierboven uiteengezet, heeft de Verkoper ook het recht om alle toepasselijke incassokosten te verhalen, om 18% rente per jaar dan wel de maximale rente die wettelijk is toegestaan als die lager is te vorderen, en om de redelijke advocaatkosten van de Verkoper ("Kosten") die zijn gemaakt als gevolg van de onterechte niet-aanvaarding door de Koper op de Koper te verhalen.
8. AFWIJKENDE HOEVEELHEDEN. De Verkoper behoudt zich voor elk Transactiedocument het recht voor om tot 10 procent (10%) meer of minder Goederen te verzenden naar en te factureren aan de Koper dan wat vermeld wordt op de Bestelling en de Koper zal de levering aanvaarden en voor die afwijkende hoeveelheid betalen. Tekorten of fouten in de hoeveelheid geleverde Goederen moeten door de Koper binnen vijf (5) dagen na ontvangst van de Goederen schriftelijk worden gemeld om een correctie hiervoor te verkrijgen. Bovendien moeten verzoeken voor een bewijs van levering van een zending binnen vijftien (15) dagen vanaf de geplande leveringsdatum worden ingediend.
9. OVERMACHT/ TOEWIJZING VAN XXXXXXXX. Geen van beide partijen is verantwoordelijk voor vertragingen of de niet- nakoming van haar niet-monetaire verplichtingen als gevolg van: (i) handelingen of omstandigheden buiten de redelijke controle van de Verkoper; (ii) overmacht, natuurrampen, buitengewoon slechte weersomstandigheden (inclusief overstromingen, orkanen, tornado's of aardbevingen), branden, ongevallen of explosies; (iii) epidemieën, quarantainebeperkingen, oorlogen of vijandelijkheden; terreurdreigingen of -acties; infrastructuur- of communicatiestoringen; of gegevens- of beveiligingsinbreuken; (iv) stakingen of andere arbeidsproblemen (al dan niet gerelateerd aan het personeel van de Verkoper); (v) embargo's of overheidsacties (inclusief eventuele wetswijzigingen of het niet verkrijgen van de benodigde vergunningen, licenties of autorisaties door de Verkoper); of (vi) onverwachte stijgingen in de vraag naar de Goederen van de Verkoper; machine- of apparatuurstoringen; het niet of te laat verkrijgen van grondstoffen, tussenproducten, stroom of andere benodigde energiebronnen of diensten tegen voorwaarden die de Verkoper commercieel aanvaardbaar acht of anderszins; of vertraging of niet- nakoming door transporteurs. In het geval van een onvoorziene gebeurtenis waarnaar hierboven wordt verwezen of andere tekorten die de Verkoper kan ondervinden, behoudt de Verkoper zich het recht voor om zijn productiecapaciteit en de leveringen van grondstoffen en/of Goederen te verdelen volgens de verschillende gebruiksdoeleinden op een manier die de Verkoper, naar eigen goeddunken, eerlijk en redelijk acht. Verder is de
Verkoper niet verplicht om (a) grondstoffen, tussenproducten of Goederen van andere bronnen te verkrijgen of die voor intern gebruik van de Verkoper in te zetten; of (b) een staking, uitsluiting of ander arbeidsprobleem op te lossen op een manier die de Verkoper zelf niet raadzaam acht. De bepalingen van dit artikel zijn van kracht, zelfs als het tekort of de onvoorziene gebeurtenis waarop de Verkoper zich beroept al van kracht was op de datum waarop een bepaalde Bestelling werd aanvaard
10. BEPERKTE GARANTIE / AFWIJZING VAN GARANTIES. In het geval van Goederen die door de Verkoper met een afzonderlijke schriftelijke garantie worden verkocht, is die garantie van toepassing. Anders garandeert de Verkoper alleen dat (i) de Goederen worden vervaardigd in overeenstemming met de specificaties van de Verkoper en
(ii) de Diensten worden uitgevoerd zoals gespecificeerd. De garantie die in deze bepaling wordt verstrekt is de enige garantie die door de Verkoper geleverd wordt en zij komt in de plaats van en sluit alle andere waarborgen uit, expliciet of impliciet, inclusief alle mogelijke waarborgen van verkoopbaarheid, geschiktheid voor een bepaald doel en waarborgen van niet-schending van alle intellectuele eigendomsrechten, die allemaal uitdrukkelijk uitgesloten zijn. De Verkoper is in geen geval verantwoordelijk voor goederen die door andere partijen zijn vervaardigd; voor dergelijke goederen geldt alleen de garantie van de fabrikant.
11. RECHTSMIDDELEN VAN DE KOPER\BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID.
(a) Voor Goederen of Diensten waarvan is aangetoond dat ze niet voldoen aan de garantie, ongeacht als gevolg van een schending van de garantie, nalatigheid, strikte aansprakelijkheid, onrechtmatige daad, contractbreuk of enige andere juridische speculatie, kan de Koper zich uitsluitend en exclusief beroepen op en strekt de aansprakelijkheid van de Verkoper zich tot, naar keuze van de Verkoper: (a) de vervanging van de Goederen of Diensten, kosteloos, franco aan de vestiging van de Koper; of
(b) de terugbetaling van de aankoopprijs die is betaald voor dergelijke Goederen of Diensten, plus commercieel redelijke kosten in verband met de teruggave of verwijdering van de Goederen.
(b) De hoofdelijke aansprakelijkheid van de Verkoper met betrekking tot de Goederen en Diensten, voor alle verliezen of schade aan de Koper, of andere verliezen, schade, onkosten of claims om welke reden dan ook (hetzij als gevolg van beschadigde of defecte Goederen, ongeacht of dergelijke schade of defecten detecteerbaar of verborgen zijn, of dat de beperkte garantie van de Verkoper niet voldoet aan zijn essentiële doel, of enige andere reden), en ongeacht of deze is gebaseerd op een schending van de garantie, nalatigheid, strikte aansprakelijkheid, onrechtmatige daad, contractbreuk of enige andere speculatie, zal in geen geval hoger zijn dan de totale aankoopprijs van de specifieke Goederen of de prijs van de Diensten waarvoor verliezen, schade, onkosten of kosten worden geclaimd. De Verkoper is niet aansprakelijk jegens een andere persoon dan de Koper voor de verkoop van de Goederen, de levering van de Diensten of andere zaken die in deze overeenkomst worden beoogd, en de Koper zal de Verkoper toevoegen als een partij die wordt beschermd door de garantiebepalingen en aansprakelijkheidsbeperking van de Koper in de verkoopvoorwaarden van de Koper. De in dit artikel uiteengezette aansprakelijkheidsbeperking blijft van kracht na beëindiging of opzegging van deze overeenkomst.
(c) Het voorgaande vertegenwoordigt de volledige verplichting van de Verkoper. In geen geval zal de Verkoper aansprakelijk zijn voor enige gevolgschade of voor enige bijzondere, incidentele of bestraffende schade, hetzij als gevolg van een schending van de garantie, nalatigheid, risicoaansprakelijkheid, onrechtmatige daad, contractbreuk of een andere rechtsgrond, ongeacht of de hierboven genoemde vervanging of terugbetaling om een of andere reden haar essentiële doel mist.
(d) Xxxx enkele verklaring, aanbeveling of advies van de Xxxxxxxx of zijn vertegenwoordigers, hetzij mondeling of in literatuur of andere documentatie, aan de Koper, zijn klanten of andere personen in verband met de aankoop, het gebruik of de installatie door de Koper, zijn klanten of andere personen, xxx Xxxxxxxx die op grond van deze
overeenkomst worden verkocht, vormt een verklaring van afstand door de Verkoper van een bepaling hierin, noch beïnvloeden die de aansprakelijkheid van de Verkoper zoals hierin gedefinieerd; en de Verkoper kan op geen enkele manier aansprakelijk worden gesteld voor dergelijke verklaringen, aanbevelingen of adviezen die niet uitdrukkelijk worden vereist door de bepalingen van deze overeenkomst.
12. TERMIJN VOOR HET INSTELLEN VAN CLAIMS. De Koper stemt ermee in dat elke claim die voortvloeit uit of verband houdt met de Goederen of Diensten die door de Koper zijn aangekocht en die niet voldoen aan de specificaties of andere claims over de productkwaliteit, moet worden ingediend binnen negentig (90) kalenderdagen vanaf de datum waarop dergelijke Goederen aan de Koper zijn gefactureerd of de datum waarop de Diensten zijn geleverd. De Koper stemt er verder mee in dat elke claim met betrekking tot te veel betaalde bedragen of door de Verkoper verstrekte kredieten moet worden ingediend binnen honderdtwintig (120) dagen vanaf de datum waarop dergelijke Goederen of Diensten aan de Koper zijn gefactureerd. Alle claims die niet binnen de hierboven vermelde termijnen zijn ingediend, worden geacht onherroepelijk te zijn afgewezen en absoluut te zijn uitgesloten, tenzij anderszins verboden door de toepasselijke wetgeving.
13. VEILIGHEIDS- EN GEZONDHEIDSINFORMATIE. De Verkoper heeft informatie (inclusief maar niet beperkt tot veiligheidsinformatiebladen) en waarschuwingen met betrekking tot de veiligheids- en gezondheidsaspecten van de Goederen aan de Koper verstrekt of ter beschikking gesteld. De Koper stemt ermee in om dergelijke informatie en waarschuwingen door te geven aan zijn werknemers, agenten, aannemers en klanten, alsook om van dergelijke personen te eisen dat ze die informatie en waarschuwingen verder communiceren aan alle personen waarvan ze redelijkerwijs kunnen voorzien dat ze aan de betrokken Goederen zullen worden blootgesteld of daarmee zullen werken.
14. INTELLECTUELE EIGENDOM. De aankoop van de Goederen of Diensten van de Verkoper geeft de Koper geen recht op enig recht in de intellectuele eigendom van de Verkoper, met inbegrip van diens handelsmerken, handelsnamen, handelsgeheimen, octrooien, knowhow of andere intellectuele eigendomsrechten van welke aard dan ook, al dan niet opgenomen in de Goederen die onder de Overeenkomst vallen. De Koper zal niet proberen om dergelijke Goederen te reverse-engineeren of enige intellectuele eigendom van de Verkoper openbaar te maken of te gebruiken zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de Verkoper. Niets in de Overeenkomst geeft de Koper het recht om de naam, het handelsmerk, het dienstmerk of een andere identiteit van de Verkoper te gebruiken, te registreren of zichzelf of zijn bedrijf daarmee te identificeren. Indien de Koper deze bepaling schendt, kan de Verkoper gebruikmaken van alle door de wet voorziene rechtsmiddelen, met inbegrip van een voorlopige voorziening in kortgeding. De Verkoper is niet aansprakelijk jegens de Koper voor vorderingen of claims inzake een vermeende inbreuk op basis van (i) het gebruik van een Goed in combinatie met andere producten, (ii) de wijziging, verandering of aanpassing van een Goed door een andere persoon dan de Verkoper, of (iii) Goederen die zijn geleverd in overeenstemming met ontwerpen, specificaties, tekeningen of vereisten die door de Koper of op diens aanwijzing zijn verstrekt, of wijzigings-, veranderings- of aanpassingsverzoeken die door de Koper of op diens aanwijzing zijn verstrekt. In het geval van een inbreukprocedure of -claim tegen de Verkoper op basis van de handelingen die zijn beschreven in de vorige zin, zal de Koper op eigen kosten dergelijke vordering of claim verdedigen, en zal de Koper de Verkoper uiteindelijk vergoeden voor alle schade en kosten in verband met een dergelijke vordering of claim, op voorwaarde dat de Verkoper de Koper onmiddellijk schriftelijk op de hoogte stelt van een dergelijke vordering of claim, de Verkoper aan de Koper de volledige controle geeft over de verdediging ervan (en alle onderhandelingen voor de schikking of dading ervan; met dien verstande echter dat in geen geval een schikking of dading een bekentenis van de Verkoper zal mogen vormen zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de Verkoper), en de Verkoper werkt mee aan de verdediging daarvan op kosten van de Koper. Niettegenstaande het
ontbreken van dergelijke verplichting, behoudt de Verkoper zich de mogelijkheid voor om, naar eigen goeddunken en op zijn kosten, op elk moment de verdediging van een dergelijke claim op zich te nemen.
15. EXPORTVERKOOP. De Koper verklaart en garandeert dat hij heeft voldaan en/of zal voldoen aan alle toepasselijke wetten, regels en voorschriften met betrekking tot de export, import en verplaatsing van de Goederen die onder deze Overeenkomst worden verkocht. Alle terugbetalingen van rechten die zijn betaald op artikelen die worden gebruikt bij de vervaardiging van de onder de Overeenkomst geleverde Goederen, komen toe aan de Verkoper, en de Koper stemt ermee in de Verkoper alle documenten te verstrekken en zijn medewerking te verlenen om dergelijke terugbetalingen te verkrijgen.
16. TERUGROEPINGEN. In het geval van kritieke productfouten die een terugroeping van de Goederen rechtvaardigen, is de Koper verplicht om met de Verkoper te overleggen om ervoor te zorgen dat de gerelateerde acties van de Koper in overeenstemming zijn met het beleid van de Verkoper met betrekking tot het terugroepen van producten. De kosten die redelijkerwijs door de Koper worden gemaakt voor een dergelijke terugroeping van Goederen zullen door de Verkoper aan de Koper worden vergoed indien en voor zover de Verkoper daarvoor aansprakelijk is. De Koper zal adequate systemen en registers in gebruik nemen en bijhouden om de volledige traceerbaarheid van alle Goederen te garanderen.
17. BETALINGSVOORWAARDEN.
(a) Betalingen dienen te gebeuren per bankoverschrijving of middels een onherroepelijke en bevestigde kredietbrief, tenzij anders overeengekomen met de Verkoper. De betalingsvoorwaarden worden gespecificeerd in de orderbevestiging, tenzij andere specifieke betalingsvoorwaarden worden vermeld in andere Transactiedocumenten en die schriftelijk door een bevoegde werknemer of agent van de Verkoper worden aanvaard. Indien de Verkoper op eender welk moment, naar eigen goeddunken, van mening is dat de kredietwaardigheid van de Koper niet bevredigend is of op een andere wijze aangetast is, behoudt de Verkoper zich het recht voor om, naast andere rechtsmiddelen, de Bestelling te annuleren en verdere leveringen op te schorten; of, om de betaling te vorderen:
(i) in contanten op het moment van de order;
(ii) in contanten per zichtwissel tegen cognossement; of,
(iii) onder rembours.
Op grond van (ii) en (iii) hierboven is de Koper verantwoordelijk voor alle Kosten van de Verkoper zoals deze term wordt gedefinieerd in deze Standaardvoorwaarden. Contante kortingen zoals uiteengezet op afzonderlijke Transactiedocumenten die naar behoren schriftelijk door de Verkoper zijn aanvaard, zijn alleen toegestaan op de verkoopwaarde van de Goederen, niet op de transportkosten en andere extra kosten. De Verkoper zal het exacte bedrag van elke toegestane contante korting berekenen en op de factuur van de Koper weergeven. De Koper krijgt geen contante korting, rabat en/of promotionele of andere aftrek met betrekking tot een Bestelling van de Koper die niet schriftelijk door de Xxxxxxxx is aanvaard of zolang om het even welke achterstallige factuur door de Koper onbetaald blijft. Op facturen zal geen toekomstige datum worden vermeld.
(b) De Koper stemt ermee in om voor de Goederen en Diensten te betalen volgens de voorwaarden in een Transactiedocument. Als de Koper nalaat om een betaling aan de Verkoper te doen wanneer deze verschuldigd is, worden alle rekeningen van de Koper bij de Verkoper onmiddellijk opeisbaar; en de Verkoper kan de betrokken Goederen product terugnemen en weghalen van de Koper zonder kennisgeving of oproep, of kan van de Koper eisen dat hij een zekerheid stelt of de opbrengst daarvan beschikbaar stelt zodat de Verkoper ze in bezit kan nemen. Op alle achterstallige bedragen worden servicekosten in rekening gebracht die gelijk zijn aan het laagste van één komma vijf procent (1,5%) per maand of tot het wettelijk maximaal toegestane tarief, gerekend vanaf de eerste dag volgend op de dag waarop de factuur opeisbaar is geworden tot de dag van feitelijke ontvangst van de betaling door Xxxxxxxx.
Daarnaast heeft de Xxxxxxxx het recht om een vergoeding van 40 euro voor de invorderingskosten aan te rekenen aan de Koper, evenals alle kosten die hoger zijn dan het voornoemde bedrag van 40 euro die door Verkoper zijn gemaakt als gevolg van laattijdige betalingen van de Koper, zoals kosten die in rekening worden gebracht door incassobureaus of advocatenkantoren, ongeacht of er gerechtelijke stappen zijn ondernomen. Niettegenstaande enige andersluidende bepaling in de Overeenkomst, wordt elke verzending van Goederen door de Verkoper beschouwd als een afzonderlijke en onafhankelijke transactie en de betaling zal daarom dienovereenkomstig worden gedaan.
18. SCHULDVERGELIJKING. De Verkoper heeft het recht om schuldvergelijking toe passen op de verplichting tot betaling of teruggave van alle gelden, rekeningen, kortingen, kredieten en andere eigendommen van de Koper, die nu of in de toekomst in het bezit zijn van of worden aangehouden door de Verkoper; en na een verzuim kan een dergelijk recht op schuldvergelijking zonder opdracht of kennisgeving aan de Koper worden uitgeoefend. Er wordt niet geacht afstand te zijn gedaan van een recht op schuldvergelijking op grond van enige handeling van de Verkoper, of door het niet uitoefenen van dat recht op schuldvergelijking of het in rechte af te dwingen, of door enige vertraging daarbij; het recht op schuldvergelijking in hoofde van de Verkoper zal volledig van kracht blijven totdat van dit recht specifiek, uitdrukkelijk en schriftelijk afstand zou worden gedaan.
19. RETOURNERING VAN GOEDEREN. Goederen kunnen niet worden geretourneerd voor krediet, tenzij met de uitzonderlijke en voorafgaande schriftelijke toestemming van de Verkoper en op voorwaarde dat de Koper een verzoek tot retour binnen veertien (14) dagen vanaf de datum van levering van de Goederen indient. De Verkoper zal naar eigen goeddunken beslissen over de aanvaarding van een dergelijk retourverzoek, zonder enige reden of motivatie voor zijn beslissing te hoeven geven. Goederen die geretourneerd mogen worden, moeten in goede, verkoopbare staat, franco aan de Verkoper worden geretourneerd. Creditering voor geretourneerde Xxxxxxxx wordt naar goeddunken van de Verkoper toegestaan op basis van de staat van de geretourneerde Goederen. De Koper kan worden gevraagd de Goederen speciaal te verpakken om deze te beschermen indien ze worden geretourneerd in minder dan volledige vrachtwagenladingen. In geen geval zal het krediet van de Koper hoger zijn dan 90% van de oorspronkelijke of dan geldende aankoopprijs voor de aan de Koper geleverde Goederen, afhankelijk van welke van de twee de laagste is, verminderd met de eventuele vrachtkosten die door de Verkoper zijn betaald voor de oorspronkelijke verzending naar de Koper. Alleen standaardgoederen die regelmatig door de Verkoper op voorraad worden gehouden en in verkoopbare staat verkeren, komen in aanmerking voor retournering door de Koper voor krediet. Goederen die beschouwd worden als speciaal vervaardigde isolatieproducten of als accessoires bij isolatieproducten, komen in geen geval voor retournering in aanmerking.
20. VERZUIM.
(a) Deze Overeenkomst wordt automatisch beëindigd, zonder dat een kennisgeving nodig is, indien de Koper een cessie doet ten gunste van schuldeisers, in staat van faillissement wordt verklaard of indien een vrijwillige of onvrijwillige faillissementsaanvraag wordt ingediend tegen de Koper of een curator voor de Koper of een substantieel deel van zijn eigendommen wordt aangesteld.
(b) Tenzij hierin specifiek anders bepaald, kan de andere partij, indien een van beide partijen bepaalde materiële voorwaarden van de Overeenkomst niet nakomt, naar eigen goeddunken: (i) haar uitvoering op grond van de relevante Transactiedocumenten uitstellen totdat het verzuim is hersteld door de in gebreke blijvende partij, of (ii) een dergelijk verzuim behandelen als een schending van de relevante Transactiedocumenten indien een dergelijk verzuim niet wordt hersteld binnen dertig (30) dagen na de kennisgeving daarvan aan de in gebreke blijvende partij (of, in het geval van verzuim in de betaling van gelden, binnen tien (10) kalenderdagen) en dergelijke Transactiedocumenten onmiddellijk beëindigen na de kennisgeving aan de in gebreke blijvende partij.
21. VOLLEDIGE OVEREENKOMST. Deze Overeenkomst vormt de volledige overeenkomst tussen de Verkoper en de Koper met betrekking tot de daarin vervatte zaken en vervangt alle eerdere mondelinge of schriftelijke verklaringen, voorstellen, correspondentie, discussies, onderhandelingen en overeenkomsten. Eerdere transacties en of andere handelsgebruiken zijn niet relevant om de hierin opgenomen voorwaarden aan te vullen, uit te leggen of te wijzigen.
22. RELATIE VAN PARTIJEN. De Verkoper en de Koper zijn onafhankelijke contractpartijen en niets in deze Standaardvoorwaarden of de Bestelling maakt van de Koper of de Verkoper een franchisegever, franchisenemer, partner, makelaar of agent van de andere partij. Elke partij is een onafhankelijke contractant en geen van beide heeft de macht, het recht of de bevoegdheid om de ander te binden of om verplichtingen of verantwoordelijkheden op zich te nemen of te creëren, expliciet of impliciet, namens of voor rekening van de andere partij.
23. TOEPASSELIJK RECHT - JURISDICTIE. De Overeenkomst en deze Standaardvoorwaarden moeten worden geïnterpreteerd en uitgevoerd met toepassing van Belgisch recht, zonder inachtneming van de bepalingen daarvan inzake wetsconflicten, en elke partij onderwerpt zich hierbij aan de jurisdictie van de bevoegde rechtbanken van Hasselt, België, voor elke vordering of procedure met betrekking tot of voortvloeiend uit de Overeenkomst of deze Standaardvoorwaarden, tenzij de Verkoper ervoor kiest om een vordering of procedure tegen de Koper aanhangig te maken voor de bevoegde rechtbanken van de plaats van de zetel van de Koper. Het Verdrag over internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (Wenen 1980) is niet van toepassing.
24. AFSPLITSBAARHEID. Als een bepaling van de Overeenkomst of deze Standaardvoorwaarden ongeldig of niet-afdwingbaar wordt geacht door een bevoegde rechtbank of op grond van een dwingende wetsbepaling, voorschrift, verordening, uitvoerende overeenkomst of andere rechtsregel, zal een dergelijke bepaling van de Overeenkomst of deze Standaardvoorwaarden worden geschrapt of gewijzigd, naar keuze van de partijen, maar alleen voor zover nodig om te voldoen aan een dergelijke uitspraak, wetsbepaling, voorschrift, verordening, overeenkomst of regel, en de overige bepalingen van de Ovbereekomst en van deze Standaardvoorwaarden blijven volledig van kracht.
25. NIET-AFSTANDSVERKLARING. Geen enkele verandering, wijziging of verklaring van afstand van een bepaling van deze Standaardvoorwaarden is geldig of bindend tenzij deze door de Xxxxxxxx is aanvaard. Een verklaring van afstand door een van beide partijen van een schending of het niet afdwingen van een voorwaarde van deze Standaardvoorwaarden zal op geen enkele manier het recht van een partij aantasten, beperken om op eender welk moment de strikte naleving van die of een andere voorwaarde van deze Standaardvoorwaarden af te dwingen en wordt niet beschouwd als een afstandsverklaring van dat recht.
26. NIET-TOEWIJZING. De Koper mag zijn rechten niet overdragen of zijn verplichtingen op grond van de Overeenkomst of om het even welk Tansactiedocument niet delegeren zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de Verkoper.
PITTSBURGH CORNING EUROPE NV
CONDITIONS GÉNÉRALES
DE VENTE DE MARCHANDISES ET/OU DE PRESTATION DE SERVICES
1 août 2022
1. APPLICABILITÉ. Les présentes Conditions générales standard de vente de marchandises et/ou de prestation de services (les « Conditions générales ») régissent exclusivement la vente et l’achat de toutes les marchandises (les « Marchandises ») et/ou la prestation de tous les services (les « Services ») par PITTSBURGH CORNING EUROPE NV ou ses entités affiliées (chaque entité pouvant être dénommée individuellement ou collectivement dans les présentes le « Vendeur ») et l’entité ou ses entités affiliées achetant auprès du Vendeur (chacune de ces entités pouvant être dénommée individuellement ou collectivement dans les présentes l’« Acheteur »). Chaque vente de Marchandises et/ou prestation de Services est une transaction distincte et indépendante. Les détails concernant les Marchandises et/ou les Services sont fournis dans la confirmation de commande du Vendeur et/ou dans des accords complémentaires conclus par les parties, y compris toute pièce ou annexe jointe à ceux-ci (collectivement, les « Documents de transaction »). Les Documents de transaction applicables à chacune de ces transactions ainsi que les présentes Conditions générales sont ci-après collectivement dénommés le « Contrat ». Toute modalité ou condition ou norme d’exécution différente du Contrat ou s’y ajoutant, qu’elle soit énoncée sur le bon de commande de l’Acheteur (un « Bon de commande ») ou autrement proposée par l’Acheteur, sera considérée comme importante et est par les présentes contestée et rejetée par le Vendeur à tous égards, et l’acceptation par le Vendeur de tout Bon de commande de l’Acheteur est expressément limitée à l’acceptation par l’Acheteur des présentes Conditions générales. En cas de conflit entre les présentes Conditions générales et tout Document de transaction, les présentes Conditions générales prévaudront, sauf disposition contraire expresse des parties dans un Document de transaction, auquel cas les conditions du Document de transaction modifieront les présentes Conditions générales uniquement pour la transaction spécifique à laquelle elles s’appliquent.
2. ACCEPTATION. L’Acheteur accepte les conditions des Documents de transaction : (i) en les signant manuscritement ou par voie électronique, ou (ii) sauf disposition légale contraire, en soumettant un Bon de commande au Vendeur, en acceptant, en utilisant (ou en permettant à d’autres d’utiliser), les Marchandises et/ou les Services ou en les payant. Toutes les Marchandises et tous les Services seront soumis aux présentes Conditions générales dès lors que le Vendeur accepte un Bon de commande en envoyant un Document de transaction à l’Acheteur, en expédiant les Marchandises ou en fournissant les Services à l’Acheteur. Toutes les commandes sont soumises à l’acceptation du Vendeur et aucun contrat n’existera entre le Vendeur et l’Acheteur à moins et jusqu’à ce que le Vendeur émette une confirmation de commande écrite.
3. LIVRAISON/RISQUE DE PERTE/TRANSPORT. Le Vendeur doit déployer des efforts commerciaux raisonnables pour effectuer la livraison des Marchandises ou fournir les Services dans les délais exigés dans un Document de transaction. Toutes les conditions générales concernant le transport doivent être définies à l’aide des Incoterms 2020. À moins que les parties ne conviennent spécifiquement d’autres conditions de transport, la livraison des Marchandises sera effectuée port payé assurance comprise, CIP (Incoterms 2020), jusqu’à l’installation désignée par l’Acheteur. Le risque de perte lié aux Marchandises est transféré à l’Acheteur au moment où les Marchandises sont livrées à l’Acheteur. Le titre et la propriété des Marchandises ne seront transférés à l’Acheteur qu’au moment où le Vendeur aura reçu le paiement intégral des Marchandises concernées (y compris les taxes, frais ou intérêts de retard dus) et d’ici là le titre et la propriété restent acquis au Vendeur. Le Vendeur a le droit d’effectuer des livraisons partielles lorsqu’il le juge raisonnablement approprié.
4. ACCEPTATION DES MARCHANDISES. L’acceptation des Marchandises par l’Acheteur doit avoir lieu dans les deux (2) semaines suivant l’envoi à l’Acheteur de la notification indiquant que les Marchandises sont disponibles pour envoi. Si les Marchandises ne sont pas expédiées dans les deux (2) semaines suivant la notification en raison d’un retard de la part de l’Acheteur, le paiement des Marchandises deviendra exigible à la date à laquelle le Vendeur sera prêt à effectuer la livraison et les obligations de livraison du Vendeur seront réputées remplies et tous les risques de perte ou de détérioration de ces Marchandises seront alors transférés à l’Acheteur. Dans le cas où l’Acheteur retarde la livraison et que le Vendeur, à sa seule discrétion, accepte un tel retard, le Vendeur peut stocker ce produit sur son site de fabrication ou hors site. Si les Marchandises sont stockées, tous les frais encourus par le Vendeur dans le cadre d’un tel stockage, y compris, sans s’y limiter, les coûts de préparation des Marchandises pour le stockage, d’entreposage, de manutention, de stockage ou les frais de surestaries, l’inspection, la conservation et l’assurance seront dus et payables par l’Acheteur dès réception par l’Acheteur de la facture correspondante du Vendeur.
5. TARIFS/TAXES. Les tarifs et les frais des Marchandises et/ou Services du Vendeur seront facturés aux tarifs et frais du Vendeur en vigueur au moment de l’envoi, sauf disposition contraire dans un Document de transaction. Les tarifs et les frais peuvent être modifiés ponctuellement à la seule discrétion du Vendeur. Sauf disposition légale contraire, l’Acheteur doit payer au Vendeur toutes les taxes, accises ou autres frais (autres que les impôts et taxes sur le revenu net du Vendeur ou mesurés sur la base de celui-ci), qui sont basés sur, ou mesurés sur la base de, la vente, le transport, la livraison ou l’utilisation des Marchandises vendues et livrées en vertu des présentes ou les Services fournis par le Vendeur. En cas de modification de la loi ou de tout changement, événement ou effet défavorable important, y compris tout changement important des conditions économiques et concurrentielles, ou des perturbations des marchés d’approvisionnement en matériaux qui, individuellement ou globalement, modifient les obligations contractuelles du Vendeur relatives aux Marchandises et/ou aux Services, ou affectent directement ou indirectement la production ou la vente de Marchandises par le Vendeur, et/ou la prestation de Services, le Vendeur se réserve le droit d’ajuster les tarifs et les frais de ces Marchandises et/ou Services dans tout Document de transaction. Une « modification de la loi » comprend tout changement apporté à une loi, un traité, un texte législatif, une règle, une réglementation, une ordonnance, un jugement, un décret, un ordre exécutif ou leur interprétation officielle ou à toute autre décision légale ou réglementaire rendue par un tribunal, un organisme réglementaire ou administratif, une commission ou une autorité gouvernementale compétente, selon le cas, y compris concernant l’imposition ou l’augmentation de toute Taxe (telle que définie ci-dessous), ou d’autres mesures similaires.
Nonobstant ce qui est prévu au présent article 5, le Vendeur ne sera en tout état de cause lié aux prix et frais contenus dans les offres ou devis soumis à l'Acheteur que pendant une stricte période d'un (1) mois à compter de la date de ladite offre ou devis; à l'expiration de ce délai d'un (1) mois, les prix et frais pourront à tout moment être modifiés avec effet immédiat à la seule discrétion du Vendeur sur simple notification écrite.
6. FRET. Les envois avec fret prépayé seront effectués via le mode d’acheminement normal du Vendeur. Le fret ferroviaire sera utilisé à la discrétion du Vendeur. Les frais de transport et de fret pour les envois prépayés seront facturés à l’Acheteur. Si le Vendeur organise le transport pour l’Acheteur, ces arrangements seront aux seuls risques et frais de l’Acheteur, et le transfert de titre et de risque de perte n’en sera pas affecté. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer pour tout envoi ne correspondant pas à un chargement complet. En cas d’augmentation générale ou de toute décision ou réglementation affectant le transport qui entraîne une augmentation des frais de transport ou dans le cas où des frais de transport exceptionnels sont facturés au Vendeur après sa facture à l’Acheteur, y compris, mais sans s’y limiter, les suppléments de carburant, le Vendeur peut, à sa seule discrétion, inclure tous ces coûts sur la prochaine facture de l’Acheteur suivant le surcoût.
7. ANNULATION. La non-acceptation injustifiée des Marchandises par l’Acheteur ou l’annulation illicite de tout Bon de commande pour l’achat de Marchandises ou de Services donnera au Vendeur le droit de recouvrer, en plus de tous les dommages accessoires causés par la non-acceptation ou l’annulation injustifiée de l’Acheteur, soit
(i) dans le cas de Marchandises, dont le risque de perte est passé à l’Acheteur au moment de la non-acceptation ou de l’annulation, ou de Marchandises qui ne peuvent raisonnablement être revendues par le Vendeur à un tiers, ou de Services qui ont déjà été fournis, le prix de ces Marchandises ou Services, ou (ii) dans le cas de Marchandises pour lesquelles d’autres acheteurs existent ou de Services qui n’ont pas encore été fournis, ou lorsqu’une action en recouvrement du prix n’est xxx xxxxxxxxx xxx xx xxx, xxx xxxxxxxx-xxxxxxxx xxxxx xx bénéfice (y compris les frais généraux raisonnables) que le Vendeur aurait réalisé si l’Acheteur avait pleinement exécuté le contrat ou, au choix du Vendeur, à 20 % du prix du contrat à titre de dommages-intérêts, plus, dans le cas de commandes spéciales, les dépenses du Vendeur, le cas échéant, engagées avant la réception par le Vendeur de l’avis d’annulation de l’Acheteur, en rapport avec la fourniture de services spéciaux, le développement d’outillages spéciaux, l’achat de fournitures spéciales, etc. Dans chaque xxxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxx (x) xx (xx) xx-xxxxxx, xx Xxxxxxx aura également le droit de récupérer tous les frais de recouvrement en vigueur, le montant le plus faible entre 18 % d’intérêt par an ou le taux d’intérêt maximum autorisé par la loi, et les honoraires d’avocat raisonnables du Vendeur (« Coûts ») encourus à la suite de la non-acceptation injustifiée de l’Acheteur.
8. VARIATIONS DE QUANTITÉ. Dans le cadre de tout Document de transaction, le Vendeur se réserve le droit d’expédier et de facturer à l’Acheteur une quantité de Marchandises, qui peut varier de 10 pour cent (10 %) maximum en plus ou en moins de la quantité spécifiée sur le Bon de commande et l’Acheteur devra accepter la livraison et payer cette quantité révisée. Les pénuries ou les erreurs dans la quantité de Marchandises doivent être signalées par écrit par l’Acheteur dans les cinq
(5) jours suivant la réception de l’envoi pour garantir un ajustement de ladite quantité. De plus, les demandes de preuve de livraison d’un envoi doivent être effectuées dans les quinze (15) jours suivant la date de livraison prévue.
9. FORCE MAJEURE/AFFECTATION DES MARCHANDISES. Aucune des parties n’est responsable des retards ou du non-respect de ses obligations non monétaires provoqués par : (i) des actes ou circonstances échappant au contrôle raisonnable du Vendeur ; (ii) des cas fortuits, catastrophes naturelles, conditions météorologiques exceptionnellement rudes (y compris les inondations, ouragans, tornades ou tremblements de terre), incendies, accidents ou explosions ; (iii) des épidémies, mesures de quarantaine, guerres ou hostilités ; menaces ou actes de terrorisme ; pannes d’infrastructure ou de communication ; ou violations de données ou de sécurité ; (iv) des grèves ou autres conflits sociaux (que ce soit lié ou non à la main-d’œuvre du Vendeur) ; (v) des embargos ou actions gouvernementales (y compris toute modification de la loi ou l’incapacité du Vendeur à obtenir les permis, licences ou autorisations nécessaires) ; ou (vi) des augmentations inattendues de la demande de Marchandises du Vendeur ; une panne de machine ou d’équipement ; l’incapacité à obtenir ou le retard dans l’obtention des matières premières, des produits intermédiaires, de l’énergie ou d’autres équipements ou services nécessaires à des conditions que le Vendeur juge commercialement acceptables ou non ; ou le retard ou la non-exécution par les transporteurs. En cas d’occurrence d’un imprévu mentionné ci-dessus ou d’autres pénuries que le Vendeur pourrait rencontrer, celui-ci se réserve le droit d’allouer sa capacité de production et ses approvisionnements en matières premières et/ou en Marchandises parmi leurs diverses utilisations respectives de toute manière que le Vendeur, à sa seule discrétion, juge juste et raisonnable. En outre, le Vendeur n’est pas obligé (a) d’obtenir des matières premières, des produits intermédiaires ou des Marchandises d’autres sources ou de les allouer à l’usage interne du Vendeur ; ou (b) de résoudre une grève, un lock-out ou tout autre conflit social d’une manière qu’il ne juge pas, à sa seule discrétion, souhaitable. Les dispositions du
présent article s’appliqueront même si la pénurie ou l’imprévu invoqué par le Vendeur était déjà en cours à la date à laquelle un Bon de commande donné a été accepté.
10. GARANTIE LIMITÉE/AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ DE GARANTIES. Dans le cas de Marchandises vendues par le Vendeur avec une garantie écrite distincte, celle-ci s’appliquera. Sinon, le Vendeur garantit uniquement que (i) les Marchandises seront fabriquées conformément aux spécifications du Vendeur et que (ii) les Services seront fournis comme spécifié. La garantie fournie dans le présent article est la seule garantie fournie par le Vendeur et remplace et exclut toute autre garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties implicites de qualité marchande, d’adaptation à une usage particulier et de non-violation de droits de propriété intellectuelle, qui sont toutes expressément exclues. En aucun cas, le Vendeur ne sera tenu responsable des marchandises fabriquées par d’autres parties; ces marchandises ne porteront que la garantie du fabricant.
11. RECOURS DE L’ACHETEUR\LIMITATION DE RESPONSABILITÉ.
(a) Le seul et unique recours de l’Acheteur et la limite de la responsabilité du Vendeur pour les Marchandises ou Services dont il est prouvé qu’ils ne sont pas garantis, qu’ils soient fondés sur une violation de la garantie, une négligence, une responsabilité stricte, un délit, une rupture de contrat ou toute autre xxxxxxx xxxxxxxxx, xxxxxx, xx choix du Vendeur, (a) le remplacement des Marchandises ou des Services, sans frais, port payé jusqu’à l’installation de l’Acheteur ; ou, (b) le remboursement du prix de vente payé pour ces Marchandises ou Services, plus les frais commercialement raisonnables liés au retour ou à la disposition des Marchandises.
(b) La responsabilité totale du Vendeur en ce qui concerne les Marchandises et les Services, pour toute perte ou tout dommage occasionné à l’Acheteur, ou toute autre perte, dommage, dépense ou réclamation, résultant de quelque cause que ce soit (qu’elle soit basée sur des Marchandises endommagées ou défectueuses, indépendamment du fait que ces dommages ou défauts sont détectables ou latents, ou que la garantie limitée du Vendeur manque à son objectif essentiel, ou pour toute autre raison), et qu’ils soient fondés sur une violation de garantie, une négligence, une responsabilité stricte, un délit, une rupture de contrat ou toute autre théorie, ne dépassera en aucun cas le prix d’achat total des Marchandises concernées ou le prix des Services pour lesquels des pertes, dommages, dépenses ou coûts sont réclamés. Le Vendeur n’aura aucune responsabilité envers toute personne autre que l’Acheteur dans le cadre de la vente des Marchandises, de la fourniture des Services ou de toute autre question envisagée par le présent contrat et l’Acheteur doit ajouter le Vendeur en tant que partie protégée par les dispositions de garantie et de limitation de responsabilité de l’Acheteur dans ses Conditions de vente. La limitation de responsabilité énoncée dans le présent paragraphe survivra à la résiliation ou à l’annulation du présent contrat.
(c) Ce qui précède constitue l’intégralité de l‘obligation du Vendeur. En aucun cas le Vendeur ne pourra être tenu responsable de dommages consécutifs, spéciaux, accessoires, indirects ou punitifs envers une quelconque personne, qu’ils soient basés sur une violation de garantie, une négligence, une responsabilité objective, un délit, une rupture de contrat ou toute autre théorie, indépendamment du fait que le recours sous forme d’un remplacement ou remboursement énoncé ci-dessus manque à son objectif essentiel ou pour toute autre raison.
(d) Aucune déclaration ou recommandation faite ou assistance fournie par le Vendeur, ou ses représentants, oralement ou dans toute littérature ou autre documentation, à l’Acheteur, ses clients ou toute autre personne en lien avec l’achat, l’utilisation ou l’installation par l’Acheteur, ses clients ou toute autre personne, de tout Produit vendu en vertu des présentes, ne constituera une renonciation par le Vendeur à toute disposition des présentes ou n’affectera la responsabilité du Vendeur telle que définie dans les présentes ; et aucune déclaration, recommandation ou
assistance qui n’est pas expressément imposée par les dispositions du présent contrat ne soumet le Vendeur à une quelconque responsabilité de quelque nature que ce soit.
12. DÉLAI DE RÉCLAMATION. L’Acheteur accepte que toute réclamation découlant de ou en rapport avec le fait que les Marchandises ou Services achetés par l’Acheteur ne répondent pas aux spécifications ou toute autre réclamation liée à la performance des produits doit être faite dans les quatre-vingt-dix (90) jours calendaires à compter de la date à laquelle ces Marchandises ont été facturées à l’Acheteur ou à la date à laquelle ces Services ont été fournis. L’Acheteur accepte en outre que toute réclamation concernant un trop-payé ou des crédits émis par le Vendeur doive être formulée dans les cent vingt (120) jours à compter de la date à laquelle ces Marchandises ou Services ont été facturés à l’Acheteur. Toutes les réclamations non formulées dans les délais susmentionnés seront considérées comme irrévocablement abandonnées et absolument irrecevables, sauf interdiction contraire de la loi en vigueur.
13. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET À LA SANTÉ. Le Vendeur a fourni ou mis à la disposition de l’Acheteur des informations (y compris, mais sans s’y limiter, des fiches signalétiques) et des avertissements concernant les aspects liés à la sécurité et à la santé des Marchandises. L’Acheteur s’engage à communiquer ces informations et avertissements à ses employés, agents, sous-traitants et clients, et à exiger d’eux qu’ils communiquent à leur tour ces informations et avertissements à toutes les personnes dont ils peuvent raisonnablement prévoir qu’elles seront exposées aux Marchandises ou les manipuleront.
14. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE. L’achat de Marchandises ou de Services auprès du Vendeur ne donnera à l’Acheteur aucun droit de propriété sur la propriété intellectuelle du Vendeur, y compris ses marques, noms commerciaux, secrets commerciaux, brevets, savoir-faire ou autres droits de propriété de quelque nature que ce soit, qu’ils soient incorporés ou non dans les Marchandises couvertes par le Contrat, et l’Acheteur ne tentera pas de procéder à l’ingénierie inverse de ces Marchandises ou de divulguer ou d’utiliser une telle propriété intellectuelle sans le consentement écrit préalable du Vendeur. Rien dans le Contrat n’aura pour effet d’accorder à l’Acheteur le droit d’utiliser, d’enregistrer ou d’identifier autrement l’Acheteur ou son entreprise avec le nom, la marque de commerce, la marque de service ou toute autre identité du Vendeur. Si l’Acheteur viole cette disposition, le Vendeur peut se prévaloir de tous les recours prévus par la loi ou en equity, y compris les mesures d’injonction. Le Vendeur n’aura aucune responsabilité envers l’Acheteur pour toute action ou réclamation alléguant une violation basée sur (i) l’utilisation de toute Marchandise ou en combinaison avec d’autres produits, (ii) l’altération, la modification ou la personnalisation de toute Marchandise par toute personne autre que le Vendeur, ou (iii) les Marchandises fournies conformément aux conceptions, spécifications, dessins ou exigences de l’Acheteur ou sur ses instructions, ou conformément aux demandes d’altération, de modification ou de personnalisation fournies par l’Acheteur ou sur ses instructions. En cas d’action en contrefaçon ou de réclamation contre le Vendeur fondée sur un comportement décrit dans la phrase précédente, l’Acheteur devra assurer, à ses frais, la défense contre cette action ou réclamation, et l’Acheteur devra payer tous les dommages- intérêts et frais que le Vendeur sera finalement condamné à payer dans le cadre d’une telle action ou réclamation, à condition que le Vendeur informe rapidement l’Acheteur par écrit d’une telle action ou réclamation, que le Vendeur remette à l’Acheteur le contrôle exclusif de la défense contre celle-ci (et de toute négociation en vue de son règlement ou d’un compromis ; à condition, toutefois, qu’en aucun cas un règlement ou compromis ne contienne un ou plusieurs aveux du Vendeur sans le consentement écrit préalable de celui-ci), et que le Vendeur coopère à la défense aux frais de l’Acheteur. Nonobstant l’absence de telles obligations, le Vendeur se réserve la possibilité, à sa seule discrétion et à ses frais, d’assumer à tout moment la défense contre une telle réclamation.
15. VENTES À L’EXPORTATION. L’Acheteur déclare et garantit qu’il a respecté et/ou respectera toutes les lois, règles et réglementations en vigueur concernant l’exportation, l’importation et le mouvement des
Marchandises vendues en vertu des présentes. Tous les remboursements de droits de douane payés sur les articles utilisés pour fabriquer les Marchandises livrées en vertu des présentes reviendront au Vendeur, et l’Acheteur s’engage à fournir au Vendeur tous les documents et la coopération nécessaires pour obtenir le versement de ces remboursements.
16. RAPPELS. En cas de défauts critiques du produit justifiant un rappel des Marchandises, l’Acheteur est tenu de s’entretenir avec le Vendeur pour s’assurer que les actions connexes de l’Acheteur s’harmoniseront avec la politique du Vendeur en matière de rappel de produits. Les frais raisonnablement encourus par l’Acheteur pour un tel rappel de produit seront remboursés par le Vendeur à l’Acheteur si et dans la mesure où le Vendeur est responsable de ce fait. L’Acheteur doit mettre en place et conserver des systèmes et dossiers adéquats pour assurer la traçabilité complète de tous les lots de Marchandises.
17. CONDITIONS DE PAIEMENT.
(a) Les paiements seront effectués par virement bancaire ou par lettre de crédit irrévocable et confirmée, sauf accord contraire avec le Vendeur. Les conditions de paiement doivent être spécifiées dans la confirmation de commande, à moins que d’autres conditions de paiement spécifiques ne soient énoncées dans d’autres Documents de transaction et acceptées, par écrit, par un employé ou agent autorisé du Vendeur. Si à tout moment le Vendeur, à sa seule discrétion, juge le crédit de l’Acheteur insatisfaisant ou compromis de quelque manière que ce soit, le Vendeur se réserve le droit, entre autres recours, de résilier le Bon de commande et de suspendre les livraisons ultérieures ; ou d’exiger le paiement par l’un des moyens suivants :
(i) en espèces à la commande ;
(ii) paiement en espèces par traite à vue contre connaissement ; ou,
(iii) contre-remboursement (cash on delivery).
Dans xx xxxxx xxx xxxxxx (xx) xx (xxx) xx-xxxxxx, x’Xxxxxxxx sera responsable de tous les Coûts du Vendeur tels que définis dans les présentes. Xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxx Xxxxxxxxx de transaction individuels dûment acceptés par écrit par le Vendeur ne sont autorisés que sur la valeur de vente des Marchandises. Les frais de transport et autres frais « supplémentaires » sont exclus. Le Vendeur calculera et indiquera sur la facture de l’Acheteur le montant exact de tout escompte au comptant autorisé. L’Acheteur ne sera pas autorisé à bénéficier d’un escompte au comptant, d’une remise, et/ou d’une ristourne promotionnelle ou autre sur tout Bon de commande de l’Acheteur non accepté, par écrit, par le Vendeur, ou tant qu’une facture en souffrance reste impayée. Aucune datation future ne pourra être indiquée sur les factures.
(b) L’Acheteur s’engage à payer les Marchandises et les Services selon les conditions indiquées dans un Document de transaction. Si l’Acheteur n’effectue pas un paiement au Vendeur à l’échéance, l’intégralité du ou des comptes de l’Acheteur auprès du Vendeur deviendra immédiatement exigible ; et le Vendeur peut reprendre possession et retirer un tel produit sans préavis ni demande ou peut exiger de l’Acheteur qu’il assemble la garantie et la rende disponible pour permettre au Vendeur d’en prendre possession. Tous les montants en souffrance sont assujettis à des frais de service égaux au montant le plus faible entre un virgule cinq pour cent (1,5 %) par mois ou le taux maximum autorisé par la loi, calculé à partir du premier jour suivant le jour où la facture est devenue exigible jusqu’au jour de la réception effective du paiement par le Vendeur. En outre, le Vendeur sera en droit de facturer à l’Acheteur une indemnité pour les frais de recouvrement de 40 euros, ainsi que tous les frais excédant le montant susmentionné de 40 euros, qui ont été encourus par le Vendeur en raison du retard de paiement de l’Acheteur, tels que les frais facturés par les agences de recouvrement de créances ou les cabinets d’avocats, qu’un litige soit engagé ou non. Nonobstant toute disposition contraire dans les présentes, chaque envoi de Marchandises par le Vendeur sera considéré comme une transaction distincte et indépendante et le paiement sera donc effectué en conséquence.
18. DROITS DE COMPENSATION. Le Vendeur aura un droit de compensation sur tous les fonds, comptes, remises, crédits et autres biens
de l’Acheteur, actuellement ou ultérieurement en possession ou conservés par le Vendeur, et, à la suite d’une défaillance, ce droit de compensation peut être exercé sans demande ou avis à l’Acheteur. Aucun droit de compensation ne sera réputé avoir fait l’objet d’une renonciation par un acte de conduite de la part du Vendeur, ou par toute négligence d’exercer ce droit de compensation ou de faire valoir un tel privilège, ou par tout retard dans l’exercice de ce droit, et tout droit de compensation restera en vigueur jusqu’à ce que ce droit soit expressément abandonné ou libéré par un instrument écrit signé par le Vendeur.
19. RETOUR DES MARCHANDISES. Les Marchandises ne peuvent être retournées pour crédit, sauf autorisation écrite exceptionnelle et préalable du Vendeur et à condition que l’Acheteur soumette une demande de retour dans les quatorze (14) jours à compter de la date de livraison des Marchandises. Le Vendeur décidera, à sa seule discrétion, de l’acceptation d’une telle demande de retour, sans avoir à fournir de raisons ou de motivation pour sa décision. Les Marchandises dont le retour a été accepté doivent être renvoyées au Vendeur en bon état de revente, avec fret prépayé. Le crédit pour les Marchandises retournées sera autorisé à la seule discrétion du Vendeur en fonction de l’état des Marchandises retournées. Un emballage spécial par l’Acheteur peut être nécessaire pour protéger les Marchandises retournées dans des quantités ne correspondant pas à un chargement complet. En aucun cas, le crédit de l’Acheteur ne dépassera 90 % du prix de vente d’origine ou du prix de vente actuellement en vigueur des Marchandises livrées à l’Acheteur, selon le montant le plus bas, moins les frais de transport payés par le Vendeur sur l’envoi d’origine à l’Acheteur, le cas échéant. Seules les Marchandises standard régulièrement conservées en stock par le Vendeur et en état de revente peuvent faire l’objet d’un retour par l’Acheteur en vue d’un crédit. Les Marchandises qualifiées de produits d’isolation spécialement fabriqués ou d’accessoires de produits d’isolation ne pourront en aucun cas être retournées.
20. DÉFAUT.
(a) Le présent contrat prendra fin automatiquement, sans préavis, dans le cas où l’Acheteur effectue une cession au profit de créanciers, est déclaré en faillite ou en cas de dépôt d’une requête en faillite volontaire ou involontaire contre l’Acheteur ou de nomination d’un séquestre pour l’Acheteur ou toute partie substantielle de ses propriétés.
(b) Sauf disposition contraire expresse des présentes, si l’une des parties ne respecte pas des clauses importantes du Contrat, l’autre partie peut, à sa seule discrétion : (i) reporter son exécution en vertu des Documents de transaction concernés jusqu’à ce que le défaut soit réparé par la partie défaillante, ou (ii) traiter ce défaut comme une violation du ou des Document(s) de transaction concerné(s) si ce défaut n’est pas corrigé dans les trente (30) jours suivant la notification à la partie défaillante (ou, en cas de défaut de paiement d’une quelconque somme, dans les dix (10) jours calendaires) et résilier le(s) Document(s) de transaction immédiatement après la notification à la partie défaillante.
21. INTÉGRALITÉ DE L’ACCORD. Le Contrat constitue l’intégralité de l’accord entre le Vendeur et l’Acheteur en ce qui concerne les questions qui y sont contenues et remplace la totalité des déclarations, propositions, correspondances, discussions, négociations et accords antérieurs, oraux ou écrits. Aucune transaction antérieure et aucun usage du commerce ne sera pertinent pour compléter, expliquer ou modifier les clauses contenues dans les présentes.
22. RELATION ENTRE LES PARTIES. Le Vendeur et l’Acheteur sont des parties contractantes indépendantes et rien dans les présentes Conditions générales ou le Bon de commande ne doit être interprété comme constituant ou faisant de l’Acheteur ou du Vendeur un franchiseur, un franchisé, un partenaire, un courtier ou un agent de l’autre. Chaque partie est un entrepreneur indépendant et aucune n’a le pouvoir, le droit ou l’autorisation de lier l’autre ou d’assumer ou de créer des obligations ou des responsabilités, expresses ou implicites, pour le compte ou au nom de l’autre.
23. DROIT APPLICABLE - JURIDICTION. Le Contrat et les présentes Conditions générales seront interprétés conformément aux lois belges sans tenir compte de ses dispositions relatives aux conflits de lois, et chaque partie aux présentes se soumet à la juridiction des tribunaux compétents de Hasselt, en Belgique, dans toute action ou procédure relative à ou découlant du Bon de commande ou des présentes Conditions générales, à moins que le Vendeur ne décide d’engager une action ou une procédure contre l’Acheteur devant les tribunaux compétents du lieu de constitution de l’Acheteur. La Convention sur la vente internationale de marchandises (Vienne 1980) ne s’applique pas.
24. DIVISIBILITÉ. Si une disposition du Contrat ou des présentes Conditions générales est jugée invalide ou inapplicable par un tribunal compétent ou en vertu d’une loi, d’un règlement, d’une ordonnance, d’un accord exécutif ou d’une autre règle de droit, cette disposition sera supprimée ou modifiée, au choix des parties, mais uniquement dans la mesure nécessaire pour se conformer à la décision, à la loi, au règlement, à l’ordonnance, à l’accord ou à la règle, et les autres dispositions des présentes Conditions générales et du Bon de commande resteront pleinement en vigueur.
25. NON-RENONCIATION. Pour être valide ou contraignant(e), tout(e) changement, modification ou renonciation à une disposition des présentes Conditions générales devra être accepté(e) par le Vendeur. Une renonciation par l’une ou l’autre des parties à une violation ou à un manquement à l’application d’une clause ou d’une condition des présentes Conditions générales n’affectera ou ne limitera en aucun cas le droit, et ne constituera pas une renonciation au droit, de cette partie de faire respecter à tout moment et de manière stricte cette ou toute autre clause ou condition des présentes Conditions générales.
26. NON-CESSION. L’Acheteur ne pourra pas céder ses droits ou déléguer ses obligations en vertu du Contrat ou en vertu de n’importe quel Document de transaction, sans le consentement écrit préalable du Vendeur.
PITTSBURGH CORNING EUROPE NV’s
GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR THE SALE OF GOODS AND/OR SERVICES
August 1, 2022
1. APPLICABILITY. These Standard Terms and Conditions for the Sale of Goods and/or Services (“Standard Terms”) shall exclusively govern the sale and purchase of all goods (“Goods”) and/or the performance of all services (“Services”) by PITTSBURGH CORNING EUROPE NV or its affiliated entities (each entity may be referred to individually or collectively herein as "Seller") and the entity or its affiliated entities purchasing from Seller (each such entity may be referred to individually or collectivly herein as “Buyer”). Each sale of Goods and/or performance of Services is a separate and independent transaction. Details regarding the Goods and/or Services are provided in Seller’s order confirmation and/or supplemental agreements entered into by the parties, including any exhibits or attachments thereto (collectlively, “Transaction Documents”). The Transaction Documents applicable to each such transaction as well as these Standard Terms are hereinafter collectively referred to as the “Agreement”. Any term or condition or standard of performance different from or in addition to the Agreement, whether set forth on Buyer’s purchase order (a “Purchase Order”) or otherwise proposed by Buyer, shall be deemed material, and is hereby objected to and rejected by Seller in all respects, and Seller’s acceptance of any Purchase Order from Buyer is expressly limited to Buyer’s acceptance of these Standard Terms. In the event of any conflict between these Standard Terms and any Transaction Documents, these Standard Terms prevail unless the parties expressly provide otherwise in a Transaction Document, in which case such terms in the Transaction Document will amend these Standard Terms only for the specific transaction to which they apply.
2. ACCEPTANCE. Xxxxx accepts the terms in Transaction Documents: (i) by signing them by hand or electronically, or (ii) unless otherwise required by law, by submitting a Purchase Order to Seller, accepting, using (or allowing others to use), or making any payment for Goods and/or Services. Any Goods and Services become subject to these Standard Terms when Seller accepts a Purchase Order by sending Buyer a Transaction Document, or shipping the Goods or providing Services to Buyer. All orders are subject to acceptance by Seller and no contract shall exist between Seller and Buyer unless and until Seller issues a written order confirmation.
3. DELIVERY/ RISK OF LOSS/ TRANSPORTATION. Seller shall use reasonable commercial efforts to make delivery of Goods or perform Services within the time requested in a Transaction Document. All terms and conditions regarding transportation shall be set forth using Incoterms 2020. Unless the parties specifically agree to other transportation terms, deliveries of Goods shall be CIP (Incoterms 2020) Buyer’s nominated facility. The risk of loss relating to Goods shall pass to Buyer at such time as Goods are delivered to Buyer. Title and property to Goods shall only pass to Buyer at such time when Seller shall have received full payment for the relevant Goods (including any taxes, charges or late payment interest due) and until such time title and property shall remain with Seller. Seller has the right to make partial deliveries when Seller reasonably deems appropriate.
4. ACCEPTANCE OF GOODS. Acceptance of Goods by Xxxxx must take place within two (2) weeks after notification is sent to Buyer that the Goods are available for shipment. If Goods do not ship during the two
(2) weeks after notification due to a delay by the Buyer, payment for the Goods shall become due on the date Seller is prepared to make delivery and Seller's delivery obligations shall be deemed fulfilled and all risk of loss or damage to such Goods shall thereupon pass to Buyer. In the event the Buyer delays delivery and Seller, in its sole discretion, agrees to such delay, Seller may place such Goods in storage either at its manufacturing location or at an off-site location. If the Goods are stored, all costs incurred by Seller in connection with such storage, including, without limitation, costs of preparing Goods for storage, placement into storage, handling,
storage or, demurrage fees, inspection, preservation and insurance shall be due and payable by Buyer upon receipt by Buyer of the relevant Seller’s invoice therefore.
5. PRICES/TAXES. Prices and charges for Seller’s Goods and/or Services shall be invoiced at Seller’s current prices and charges in effect at the time of shipment unless otherwise provided in a Transaction Document. Prices and charges may be amended from time to time at the sole discretion of Seller. Unless otherwise provided by law, Buyer shall pay to Seller any and all taxes, excises or other charges (other than taxes on or measured by Seller’s net income), which are based upon or measured by the sale, transportation, delivery or use of the Goods sold and delivered hereunder or upon the Services performed by Seller. In the event of any Change in Law or any material adverse change, event or effect, including any significant change in economic and competitive conditions, or dislocations in materials supply markets that, individually or in aggregate, modifies Seller’s contractual obligations pertaining to Goods and/or Services, or directly or indirectly affects Seller’s production or sale of Goods, and/or performance of Services, Seller reserves the right to adjust prices and charges for such Goods and/or Services in any Transaction Document. “Change in Law” includes any change in law, treaty, statute, rule, regulation, order, judgment, decree, executive order or official interpretation thereof or other legal or regulatory determination by a court, regulatory or administrative agency, commission or governmental authority of competent jurisdiction, as the case may be, including imposition of or increase in any Taxes (as defined below), or other similar measures.
Notwithstanding what is provided in this Section 5, the Seller shall in any event only be bound to the prices and charges contained in offers or quotations submitted to the Buyer, for a strict period of one (1) month as of the date of such offer or quotation; upon the expiry of such one (1) month, prices and charges may at all times be amended with immediate effect at the sole discretion of Seller upon simple written notice.
6. FREIGHT. Freight prepaid shipments shall be made by Seller’s normal routing. Rail freight will be used at the discretion of Seller. Transportation and freight costs for prepaid shipments will be invoiced to Buyer. If Seller arranges transportation for Buyer, such arrangements shall be at Buyer's sole risk and expense, and transfer of title and risk of loss shall not be affected thereby. Additional charges may result for any less than full truck load shipments. In the event of any general increase or any ruling or regulation affecting transportation that results in increased freight costs or in the event any extraordinary transportation costs are charged to Seller subsequent to its invoice to Buyer, including but not limited to fuel surcharges, Seller, in its sole discretion, may include all such costs on Buyer's next invoice following the charge.
7. CANCELLATION. Buyer’s wrongful non acceptance of Goods, or cancellation of any Purchase Order to purchase Goods or Services shall entitle Seller to recover, in addition to any incidental damages caused by Xxxxx’x wrongful non acceptance or cancellation, either (i) in the case of Goods, the risk of loss of which has passed to Buyer at the time of non- acceptance or cancellation, or Goods which cannot reasonably be resold by Seller to a third party, or Services which have already been performed, the price of such Goods or Services, or (ii) in the case of Goods for which other buyers exist or Services not yet performed, or where an action for recovering the price is not otherwise permitted by law, damages equal to the profit (including reasonable overhead) which Seller would have realized had Buyer fully performed or, at Seller’s option, 20% of the contract price as liquidated damages, plus, in the case of special orders, Seller’s expenses, if any, incurred prior to receipt by Seller of notice of cancellation by Buyer, in connection with providing special services, developing special tooling, purchasing special supplies and the like. In each situation set out in (i) and (ii) above, Seller shall also be entitled to recover any applicable costs of collection, the lesser of 18% interest per annum or the maximum interest rate permitted by law, and Seller's reasonable attorney's fees ("Costs") incurred as a result of Xxxxx'x wrongful non acceptance.
8. QUANTITY VARIATIONS. In connection with any Transaction Document, Seller reserves the right to ship to and invoice Buyer for a quantity of Goods, which may vary by up to 10 percent (10%) over or under the quantity specified on the Purchase Order and Buyer shall accept delivery and pay for such revised quantity. Shortages or errors in quantity of Goods must be reported, in writing, by Buyer within five (5) days from receipt of shipment to secure an adjustment for the same. In addition, claims for proof of delivery of a shipment must be made within fifteen (15) days from the scheduled delivery date.
9. FORCE MAJEURE/ ALLOCATION OF GOODS. Neither party is responsible for delays or failure to fulfill its non-monetary obligations due to: (i) acts or circumstances beyond the reasonable control of Seller; (ii) acts of God, nature, unusually severe weather (including, floods, hurricanes, tornadoes or earthquakes), fires, accidents, or explosions; (iii) epidemics, quarantine restrictions, wars or hostilities; threats or acts of terrorism; infrastructure or communication failures; or data or security breaches; (iv) strikes or other labor difficulties (whether or not related to Seller’s workforce); (v) embargoes or governmental actions (including any Changes in Law or Seller’s failure to obtain any necessary permits, licenses or authorizations); or (vi) unexpected increases in demand for Seller’s Goods; machine or equipment breakdown; inability or delay in obtaining raw materials, intermediates, power or other needed supplies or services on terms Seller deems commercially acceptable or otherwise; or delay or nonperformance by transporting carriers. In the event of any contingency referenced above or other shortages that Seller may experience, Seller reserves the right to allocate its production capacity, and supplies of raw materials and/or Goods among their various respective uses in any manner that Seller, in its sole discretion, determines to be fair and reasonable. Further, Seller is not obligated to (a) obtain raw materials, intermediates, or Goods from other sources or to allocate them from Seller’s internal use; or (b) resolve a strike, lockout or other labor problem in a manner which it does not, in Seller’s sole discretion, deem advisable. The provisions of this Section shall be effective even though the shortage or contingency invoked by Seller shall have been in effect on the date a particular Purchase Order was accepted
10. LIMITED WARRANTY / DISCLAIMER OF WARRANTIES. In the case of Goods sold by Seller with a separate written warranty, that warranty shall apply. Otherwise, the Seller warrants only that (i) Goods shall be manufactured in accordance with Seller’s specifications and (ii) Services shall be performed as specified. The warranty provided in this section is the only warranty provided by Seller and is in place of and to the exclusion of any other warranty, whether express or implied, including the implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, and non-infringement of any intellectual property rights, all of which are expressly excluded. In no event shall Seller be responsible for goods manufactured by other parties; such goods shall carry only the warranty of the manufacturer.
11. BUYER’S REMEDIES\LIMITATION OF LIABILITY.
(a) Buyer's sole and exclusive remedy and the limit of Seller's liability for Goods or Services proven to be other than warranted, whether based upon breach of warranty, negligence, strict liability, tort, breach of contract or any other legal theory, shall be, at Seller's option, (a) replacement of the Goods or Services, without charge, carriage paid to Buyer's facility; or, (b) refund of the purchase price paid in respect of such Goods or Services, plus commercially reasonable charges in connection with the return or disposition of Goods.
(b) Seller's sole liability with respect to the Goods and Services, for any and all loss or damage to Buyer, or any other loss, damage, expense or claim, resulting from any cause whatsoever (whether based on damaged or defective Goods, irrespective of whether such damages or defects are discoverable or latent, or Seller's limited warranty shall fail of its essential purpose, or any other reason), and whether based upon breach of warranty, negligence, strict liability, tort, breach of contract or any other theory, shall in no event exceed the aggregate purchase price of the particular Goods or the price of the Services with respect to which
losses, damages, expenses or costs are claimed. Seller shall have no liability to any person other than Buyer by virtue of the sale of the Goods, provision of Services, or any other matters contemplated by this agreement and Buyer shall add Seller as a party protected by Buyer’s warranty and limit of liability provisions in Buyer’s terms of sale. The limitation of liability set forth in this paragraph shall survive termination or cancellation of this agreement.
(c) The foregoing is the entire obligation of Seller. In no event shall Seller be liable for any consequential, specials, incidental, indirect or punitive damages to any person, whether based upon breach of warranty, negligence, strict liability, tort, breach of contract or any other theory, regardless of whether the replacement or refund remedy set forth above fails of its essential purpose or for any other reason whatsoever.
(d) No statement or recommendation made or assistance given by Seller, or its representatives, either oral or in any literature or other documentation, to Buyer, its customers or any other persons in connection with the purchase, use or installation by Buyer, its customers or any other persons, of any Product sold hereunder, shall constitute a waiver by Seller of any provision hereof or affect Seller's liability as herein defined; and no such statement, recommendation or assistance that is not expressly required by the provisions of this agreement shall subject Seller to any liability of any nature whatsoever.
12. TIME PERIOD FOR BRINGING CLAIMS. Xxxxx agrees that any claim arising out of or related to the Goods or Services purchased by Xxxxx not meeting the specifications or other product performance claims must be asserted within ninety (90) calendar days from the date such Goods were invoiced to Buyer or the date such Services were performed. Xxxxx further agrees that any claim regarding overpayment or credits issued by Seller must be asserted within one hundred twenty (120) days from the date such Goods or Services were invoiced to Buyer. All such claims not asserted within the above stated time frames shall be deemed irrevocably waived and absolutely barred, unless otherwise prohibited by applicable law.
13. SAFETY AND HEALTH INFORMATION. Seller has supplied or made available to Buyer information (including but not limited to Material Safety Data Sheets) and warnings concerning the safety and health aspects of the Goods. Xxxxx agrees to communicate such information and warnings to Buyer's employees, agents, contractors and customers, and to require such persons to further communicate such information and warnings to all persons that they may reasonably foresee will be exposed to or handle such Goods.
14. INTELLECTUAL PROPERTY. The purchase of Goods or Services from Seller shall not entitle Buyer to any property interest in Seller’s intellectual property, including its trademarks, trade names, trade secrets, patents, know-how or other proprietary rights of any nature whatsoever, whether or not incorporated in the Goods covered by the Agreement, and Buyer will not attempt to reverse-engineer any such Goods or disclose or use any such intellectual property without Seller’s prior written consent. Nothing in the Agreement operates to grant Buyer a right to use, register, or otherwise identify Buyer or its business with the name, trademark, service mark or other identity of Seller. Should Buyer violate this provision, Seller may avail itself of all remedies provided for by law or in equity, including injunctive relief. Seller shall have no liability to Buyer for any action or claim alleging infringement based upon (i) the use of any Good or in combination with other products, (ii) the alteration, modification or customization of any Good by any person other than Seller, or (iii) Goods provided pursuant to designs, specifications, drawings, or requirements provided by Buyer or at its direction, or alteration, modification, or customization requests provided by Buyer or at its direction. In the event of an infringement action or claim against Seller which is based on any conduct described in the preceding sentence, Buyer shall at its own expense defend such action or claim, and Buyer shall pay any and all damages and costs finally awarded against Seller in connection with such action or claim, provided that Seller notifies Buyer promptly in
writing of such action or claim, Seller gives Buyer sole control of the defense thereof (and any negotiations for its settlement or compromise; provided, however, in no event shall any settlement or compromise contain an admission(s) of Seller without Seller’s prior written consent), and Seller cooperates in the defense thereof at Xxxxx’x expense. Notwithstanding the absence of any such obligation(s), Seller reserves the option, in its sole discretion and at its expense, to assume at any time defense of any such claim.
15. EXPORT SALES. Buyer represents and warrants that it has complied and/or will comply with all applicable laws, rules and regulations pertaining to the export, import and movement of Goods sold hereunder. All drawbacks of duties paid on items used in the manufacture of the Goods delivered hereunder shall accrue to Seller, and Xxxxx agrees to furnish Seller with all documents and cooperation necessary to obtain payment of such drawbacks.
16. RECALLS. In case of critical product faults justifying a recall of the Goods, Xxxxx is obliged to confer with Seller to ensure that Xxxxx'x related actions will harmonize with Seller's policy in respect of product recall. The costs reasonably incurred by Buyer for any such product recall will be reimbursed by Seller to Buyer if and to the extent that Seller is liable therefore. Buyer shall implement and maintain adequate systems and records to ensure full traceability of all batches of Goods.
17. TERMS OF PAYMENT.
(a) Payments shall be made by wire transfer or by irrevocable and confirmed letter of credit, unless otherwise agreed with Seller. Terms of payment shall be specified in the order confirmation, unless other specific terms of payment are stated in another Transaction Documents and accepted, in writing, by an authorized employee or agent of Seller. If at any time Seller, in its sole discretion, deems Buyer's credit unsatisfactory or in any way impaired, Seller reserves the right, among other remedies, to terminate the Purchase Order, and suspend further deliveries; or, to require payment either by:
(i) Cash with the order;
(ii) Cash payment by sight draft against bill of lading; or,
(iii) Cash on delivery (C.O.D.).
Under (ii) and (iii) above, Buyer will be responsible for all of Seller's Costs as defined herein. Cash discounts as set forth on individual Transaction Documents duly accepted, in writing, by Seller are allowed only on the sales value of the Goods. Transportation costs and other "add-on" charges are excluded. Seller will compute and show on Xxxxx'x invoice the exact amount of any cash discount allowed. Buyer will not be allowed a cash discount, rebate, and/or promotional or other allowance pertaining to on any Buyer’s Purchase Order not accepted, in writing, by Seller, or while any past due invoice remains unpaid. No future dating may be given on invoices.
(b) Xxxxx agrees to pay for the Goods and Services according to the terms designated in a Transaction Document. If Buyer fails to make any payment to Seller when due, the Buyer's entire account(s) with Seller shall become immediately due and payable; and Seller may repossess and remove any such product without notice or demand or may require Buyer to assemble the collateral and make it available to allow Seller to take possession. All past due amounts are subject to a service charge equal to the lesser of one-point five percent (1.5%) per month or up to the maximum rate permitted by law, calculated from the first day following the day on which the invoice became due to the day of actual receipt of the payment by Seller. In addition, Seller shall be entitled to charge Buyer a compensation for recovery costs of 40 Euros, as well as all costs exceeding the aforementioned amount of 40 Euros, which have been incurred by Seller due to Buyer’s late payment, such as fees charged by debt collection agencies or law firms, whether or not litigation is commenced. Notwithstanding any different provision contained in the Agreement, each shipment of Goods by Seller shall be deemed a separate and independent transaction and payment therefore shall be made accordingly.
18. SET-OFF RIGHTS. Seller shall have a right of setoff against all money, accounts, rebates, credits, and other property of Buyer, now or hereafter in possession of or maintained by Seller, and, following a default, such right of setoff may be exercised without demand upon or notice to Buyer. No right of setoff shall be deemed to have been waived by any act of conduct on the part of Seller, or by any neglect to exercise such right of setoff or to enforce such lien, or by any delay in so doing, and every right of setoff shall continue in full force and effect until such right is specifically waived or released by an instrument in writing executed by Seller.
19. RETURN OF GOODS. Goods may not be returned for credit, unless with the exceptional and prior written permission of Seller and provided that Xxxxx submits a request for return within fourteen (14) days from the date of delivery of the Goods. Seller shall in its sole discretion decide on the acceptance of any such request for return, without having to provide any reasons or motivation for its decision. Goods that have been accepted for return, must be returned to Seller in good, resalable condition, freight prepaid. Credit for returned Goods will be allowed in Seller's sole discretion based on the condition of the returned Goods. Special packaging by Buyer may be necessary to protect Goods returned in less than full truckload quantities. In no event shall Buyer's credit exceed 90% of the original or then current purchase price for the Goods delivered to Buyer, whichever is the lower, less freight paid by Seller on the original shipment to Buyer, if any. Only standard Goods regularly maintained in stock by Seller and in resalable condition may be considered for return by Xxxxx for credit. Goods that qualify as specially manufactured insulation products or as accessories to insulation products, shall in no event qualify for return.
20. DEFAULT.
(a) This agreement shall terminate automatically, without necessity of notice, in the event that Xxxxx makes an assignment for the benefit of creditors, is adjudicated a bankrupt or in the event of the filing of any voluntary or involuntary petition in bankruptcy against Buyer or the appointment of a receiver for Buyer or any substantial part of its properties.
(b) Except as otherwise specifically provided herein, if either party fails to perform any material terms of the Agreement, the other party may, in its sole discretion: (i) defer its performance under the relevant Transaction Documents until the default is cured by the defaulting party, or (ii) treat such default as a breach of the relevant Transaction Document(s) if such default is not cured within thirty (30) days after the giving of notice thereof to the defaulting party (or, in the case of default in payment of monies, within ten (10) calendar days) and terminate any such Transaction Document(s) immediately following the notice to the defaulting party.
21. ENTIRE AGREEMENT. The Agreement constitutes the entire agreement between Seller and Xxxxx with respect to the matters contained therein, and supersedes all prior oral or written representations, proposals, correspondence, discussions, negotiations and agreements. No course of prior dealings and no usage of the trade shall be relevant to supplement, explain or modify any terms contained herein.
22. RELATIONSHIP OF PARTIES. Seller and Buyer are independent contracting parties and nothing in these Standard Terms or the Purchase Order shall be construed as constituting or making Buyer or Seller as franchiser, franchisee, partner, broker or agent of the other. Each party is an independent contractor and neither shall have any power, right or authorization to bind the other or to assume or create any obligations or responsibilities, express or implied, on behalf of the other or in the other’s name.
23. GOVERNING LAW - JURISDICTION. The Agreement and these Standard Terms are to be implemented and construed according to the laws of Belgium, without regard to its conflict of laws provisions, and each party hereto submits to the jurisdiction of the competent Courts of Hasselt, Belgium, in any action or proceeding relating to or arising out of
the Purchase Order or these Standard Terms, unless Seller elects to initiate an action or a proceeding against Buyer before the competent Courts of Buyer’s place of incorporation. The Convention on the International Sale of Goods (Vienna 1980) shall not apply.
24. SEVERABILITY. If any provision of the Agreement or these Standard Terms is deemed invalid or unenforceable by any court of competent jurisdiction or under any statute, regulation, ordinance, executive agreement or other rule of law, such provision of the Agreement or these Standard Terms shall be deleted or modified, at the election of the parties, but only to the extent necessary to comply with such ruling, statute, regulation, ordinance, agreement or rule, and the remaining provisions of the Agreement and these Standard Terms shall remain in full force and effect.
25. NON-WAIVER. No change, modification or waiver of any provision of these Standard Terms shall be valid or binding unless it is accepted by Seller. A waiver by either party of any breach or failure to enforce any term or condition of these Standard Terms shall not in any way affect, limit or waive such party’s right at any time to enforce strict compliance with that or any other term or condition of these Standard Terms.