PROTOCOL
PROTOCOL
inzake overeenstemmingsbeoordeling en de aanvaarding van industrieproducten bij de Europa- overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeen- schappen en hun lidstaten,enerzijds,en de Republiek Slovenië, anderzijds (PECA)
DE EUROPESE GEMEENSCHAP EN DE REPUBLIEK SLOVENIË, hierna „de partijen” te noemen,
OVERWEGENDE dat de Republiek Slovenië om toetreding tot de Europese Unie heeft verzocht en dat aan dit lidmaat- schap de voorwaarde is verbonden dat de Republiek Slovenië het acquis van de Europese Gemeenschap daadwerkelijk ten uitvoer legt,
OVERWEGENDE dat de geleidelijke overname en implementatie van het Gemeenschapsrecht door de Republiek Slovenië het mogelijk maakt bepaalde voordelen van de interne markt tot dit land uit te breiden en de goede werking daarvan in bepaalde sectoren reeds voor de toetreding veilig te stellen,
OVERWEGENDE dat in de sectoren waarop dit protocol betrekking heeft, het Gemeenschapsrecht grotendeels in de nationale wetgeving van Slovenië wordt getransponeerd,
OVERWEGENDE dat beide partijen het beginsel van het vrije verkeer van goederen onderschrijven en overtuigd zijn van de noodzaak de kwaliteit van de producten veilig te stellen ter bescherming van de gezondheid en de veiligheid van hun burgers en van het milieu, onder meer door wederzijdse technische bijstand en andere vormen van onderlinge samen- werking,
WENSENDE een protocol inzake overeenstemmingsbeoordeling en de aanvaarding van industrieproducten (hierna „het protocol”te noemen) bij de Europaovereenkomst te sluiten, dat voorziet in de wederzijdse aanvaarding van industriepro- ducten die voldoen aan de voorwaarden om in een van de partijen legaal in de handel te worden gebracht en in de wederzijdse erkenning van de resultaten van overeenstemmingsbeoordelingsprocedures voor industrieproducten die aan de communautaire of nationale wetgeving onderworpen zijn; zich ervan bewust dat artikel 76 van de Europaovereen- komst in de mogelijkheid tot sluiting, indien nodig, van een overeenkomst inzake wederzijdse erkenning voorziet,
WIJZENDE OP de nauwe betrekkingen tussen de Europese Gemeenschap en ijsland, Liechtenstein en Noorwegen als gevolg van de Overeenkomst inzake de Europese Economische Ruimte, die de sluiting van een met dit protocol overeen- stemmende, parallelle overeenkomst inzake overeenstemmingsbeoordeling tussen de Republiek Slovenië en deze landen wenselijk maken,
GELET OP de status van de partijen als overeenkomstsluitende partij bij de overeenkomst tot oprichting van de Wereld- handelsorganisatie en zich in het bijzonder bewust van hun verplichtingen krachtens de in het kader van de Wereldhan- delsorganisatie gesloten overeenkomst inzake technische handelsbelemmeringen,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
Doel
Dit protocol heeft ten doel de opheffing van technische belem- meringen voor de handel in industrieproducten door de partijen te vereenvoudigen. De Republiek Slovenië zal te dien einde geleidelijk de vereiste, met het Gemeenschapsrecht over- eenstemmende nationale wetgeving goedkeuren en ten uitvoer leggen.
Dit protocol voorziet in:
a) wederzijdse aanvaarding van de in de bijlagen inzake
„wederzijdse aanvaarding van industrieproducten” vermelde industrieproducten die voldoen aan de voorwaarden om in een van de partijen legaal in de handel te worden gebracht;
b) wederzijdse erkenning van de resultaten van overeenstem- mingsbeoordelingsprocedures voor industrieproducten die zijn onderworpen aan de communautaire wetgeving en de overeenkomstige nationale wetgeving van Slovenië, die beide in de bijlagen inzake wederzijdse erkenning van de resultaten van de overeenstemmingsbeoordeling zijn vermeld.
Artikel 2
Definities
Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder:
a) „industrieproducten”: de producten bedoeld in artikel 9 en Protocol nr. 2 van de Europaovereenkomst;
b) „communautaire wetgeving”: de rechtsvoorschriften en uitvoeringsbepalingen van de Europese Gemeenschap, zoals deze door het Hof van Justitie van de Europese Gemeen- schappen worden uitgelegd, die op een bepaalde situatie, een bepaald risico of een bepaalde categorie industriepro- ducten van toepassing zijn;
c) „nationale wetgeving”: de rechtsvoorschriften en uitvoerings- bepalingen door middel waarvan de Republiek Slovenië de communautaire wetgeving implementeert die op een bepaalde situatie, een bepaald risico of een bepaalde cate- gorie industrieproducten van toepassing is.
De in dit protocol gebruikte termen hebben de betekenis die daaraan is verleend in de communautaire wetgeving en in de nationale wetgeving van Slovenië.
Artikel 3
Aanpassing van de wetgeving
Voor de toepassing van dit protocol verbindt de Republiek Slovenië zich ertoe in overleg met de Commissie van de Euro- pese Gemeenschappen passende maatregelen te nemen om de implementatie van de communautaire wetgeving te handhaven of te voltooien, in het bijzonder op het gebied van de standaar- disering, de metrologie, de erkenning, de overeenstemmingsbe- oordeling, het markttoezicht, de algemene productveiligheid en de aansprakelijkheid van de producent.
Artikel 4
Wederzijdse aanvaarding van industrieproducten
De partijen komen overeen dat, ten behoeve van de wederzijdse aanvaarding, de in de bijlagen inzake „wederzijdse aanvaarding van industrieproducten” vermelde industrieproducten die voldoen aan de voorwaarden om in een partij legaal in de handel te worden gebracht, zonder verdere beperking in de andere partij in de handel mogen worden gebracht. Dit geldt onverminderd het bepaalde in artikel 36 van de Europaovereen- komst.
Artikel 5
Wederzijdse erkenning van de resultaten van overeen- stemmingsbeoordelingsprocedures
De partijen komen overeen de resultaten van overeenstem- mingsbeoordelingsprocedures te erkennen die zijn verricht overeenkomstig de in de bijlagen inzake „wederzijdse erkenning van de resultaten van de overeenstemmingsbeoordeling” vermelde bepalingen van de communautaire of de nationale wetgeving. De partijen aanvaarden deze overeenstemming zonder te verlangen dat procedures worden herhaald en verbinden zich ertoe geen aanvullende eisen te stellen.
Artikel 6
Vrijwaringsclausule
Wanneer een partij van oordeel is dat een uit hoofde van dit protocol op haar grondgebied in de handel gebracht industrie- product dat wordt gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, de veiligheid of de gezondheid van consumenten of andere personen in gevaar kan brengen of anderszins aanlei- ding geeft tot legitieme bezwaren uit hoofde van de wettelijke bepalingen die in de bijlagen zijn vermeld, kan zij passende maatregelen treffen om dit product uit de handel te nemen, te verbieden dat het in de handel wordt gebracht of in dienst of in gebruik wordt genomen, dan wel om het vrije verkeer ervan te beperken. De in dergelijke gevallen toe te passen procedure is in de bijlagen omschreven.
Artikel 7
Uitbreiding van het toepassingsgebied
Naarmate de Republiek Slovenië aanvullende nationale wetge- ving vaststelt en implementeert waarin de communautaire wetgeving is overgenomen, kunnen de partijen volgens de in artikel 14 omschreven procedure de bijlagen wijzigen of in onderling overleg nieuwe bijlagen vaststellen.
Artikel 8
Oorsprong
De bepalingen van dit protocol zijn van toepassing op indu- strieproducten, ongeacht hun oorsprong.
Artikel 9
Verplichtingen van de partijen wat hun autoriteiten en instanties betreft
De partijen zorgen ervoor dat de onder hun jurisdictie vallende autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de daadwerkelijke implementatie van de communautaire en de nationale wetge- ving deze zonder onderbreking toepassen. Tevens dienen zij
erop toe te zien dat deze autoriteiten in voorkomend geval in staat zijn instanties aan te melden, aanmeldingen te schorsen, schorsingen in te trekken en aanmeldingen ongedaan te maken, ervoor te zorgen dat industrieproducten aan de bepalingen van de communautaire of de nationale wetgeving voldoen of te eisen dat zij uit de handel worden genomen.
De partijen dragen zorg dat instanties die onder hun jurisdictie zijn aangemeld om de overeenstemming te beoordelen overeen- komstig de in de bijlagen vermelde bepalingen van de commu- nautaire of de nationale wetgeving, voortdurend aan deze bepa- lingen voldoen. Zij nemen bovendien alle noodzakelijke maat- regelen om er voor te zorgen dat deze instanties de nodige deskundigheid bezitten voor het uitvoeren van de taken waar- voor zij zijn aangemeld.
Artikel 10
Aangemelde instanties
In een eerste stadium zijn de voor de toepassing van dit protocol aangemelde instanties die welke zijn opgenomen in de lijsten die de Republiek Slovenië en de Europese Gemeenschap hebben uitgewisseld voor de voltooiing van de voor de inwer- kingtreding van dit protocol vereiste procedures.
Daarna geschiedt de aanmelding van instanties voor het beoor- delen van de overeenstemming overeenkomstig de in de bijlagen vermelde bepalingen van de communautaire of de nationale wetgeving als volgt:
a) een partij deelt een aanmelding schriftelijk aan de andere partij mede;
b) indien de andere partij de aanmelding aanvaardt en deze aanvaarding schriftelijk bevestigt, wordt de betrokken instantie als aangemeld beschouwd en is zij vanaf die datum bevoegd voor het beoordelen van de overeenstemming over- eenkomstig de bijlagen.
Indien een partij besluit de aanmelding van een onder haar jurisdictie vallende instantie te schrappen, stelt zij de andere partij daarvan schriftelijk in kennis. De betrokken instantie beëindigt haar overeenstemmingsbeoordelingen overeenkom- stig het bepaalde in de bijlagen uiterlijk met ingang van de datum waarop zij is geschrapt. Vóór die datum verrichte over- eenstemmingsbeoordelingen blijven evenwel geldig, tenzij de Associatieraad een andersluidende beslissing neemt.
Artikel 11
Verificatie van aangemelde instanties
Elke partij kan de andere partij verzoeken de technische deskundigheid en de naleving van de voorschriften door een onder haar jurisdictie vallende aangemelde instantie te veri- fiëren. Dergelijke verzoeken worden met redenen omkleed teneinde de voor de aanmelding verantwoordelijke partij in staat te stellen de gevraagde verificatie te verrichten en de andere partij daarvan ten spoedigste verslag te doen. De partijen kunnen de betrokken instantie eveneens aan een geza- menlijk onderzoek onderwerpen in samenwerking met de terzake bevoegde autoriteiten. Te dien einde zien de partijen erop toe dat de onder hun jurisdictie vallende instanties hun volledige medewerking verlenen. De partijen nemen alle nood- zakelijke maatregelen en maken gebruik van alle hun ter beschikking staande middelen om een oplossing te vinden voor alle problemen die zich voordoen.
Indien de problemen niet naar tevredenheid van beide partijen worden opgelost, stellen deze de voorzitter van de Associatie- raad daarvan met opgave van redenen in kennis. De Associatie- raad kan passende maatregelen nemen.
Behoudens andersluidende beslissing van de Associatieraad en tot het tijdstip waarop de Associatieraad deze andersluidende beslissing neemt, worden de aanmelding van de betrokken instantie en de erkenning van haar deskundigheid voor het beoordelen van de overeenstemming overeenkomstig de in de bijlagen vermelde bepalingen van de communautaire of natio- nale wetgeving geheel of ten dele geschorst met ingang van de datum waarop het meningsverschil tussen de partijen de voor- zitter van de Associatieraad ter kennis is gebracht.
Artikel 12
Uitwisseling van informatie en samenwerking
Met het oog op de correcte en uniforme toepassing en interpre- tatie van dit protocol zullen de partijen, evenals hun autori- teiten en aangemelde instanties:
a) alle relevante informatie uitwisselen in verband met de implementatie van de wetgeving en de jurisprudentie, met inbegrip van, in het bijzonder, de procedure voor het toezicht op de naleving van de voorschriften door aange- melde instanties;
b) in voorkomend geval deelnemen in de desbetreffende infor- matie- en coördinatiemechanismen en andere aanverwante activiteiten van de partijen;
c) hun instanties er toe aanmoedigen samen te werken om op vrijwillige grondslag regelingen inzake wederzijdse erken- ning tot stand te brengen.
Artikel 13
Geheimhouding
Vertegenwoordigers, deskundigen en andere medewerkers van de partijen zijn gehouden, ook na de beëindiging van hun werkzaamheden, geen krachtens dit protocol verkregen, onder het beroepsgeheim vallende informatie openbaar te maken. Deze informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de doel- einden van dit protocol.
Artikel 14
Beheer van het protocol
De verantwoordelijkheid voor de correcte toepassing van dit protocol berust overeenkomstig artikel 110 van de Europaover- eenkomst bij de Associatieraad die gemachtigd is beslissingen te nemen betreffende:
a) wijzigingen van de bijlagen;
b) de toevoeging van nieuwe bijlagen;
c) de aanwijzing van een of meer gemengde groepen van deskundigen die tot taak hebben de technische deskundig- heid van een aangemelde instantie en de naleving van de voorschriften door deze instantie te verifiëren;
d) de uitwisseling van informatie betreffende voorgestelde en feitelijke wijzigingen van de in de bijlagen vermelde bepa- lingen van de communautaire en de nationale wetgeving;
e) het onderzoek van nieuwe of aanvullende overeenstem- mingsbeoordelingsprocedures voor een sector waarop een bijlage betrekking heeft;
f) het oplossen van alle problemen in verband met de toepas- sing van dit protocol.
De Associatieraad kan de vorengenoemde taken waarin dit protocol voorziet delegeren overeenkomstig artikel 114, lid 2, van de Europaovereenkomst.
Artikel 15
Technische samenwerking en bijstand
De Europese Gemeenschap kan de Republiek Slovenië indien nodig technische medewerking en bijstand verlenen voor de correcte implementatie en toepassing van dit protocol.
Artikel 16
Overeenkomsten met andere landen
Overeenkomsten inzake overeenstemmingsbeoordeling die door een partij zijn gesloten met een land dat geen partij is bij dit protocol houden voor de andere partij geenszins de verplichting in de resultaten van de in dat derde land verrichte overeenstemmingsbeoordelingen te aanvaarden, behoudens uitdrukkelijk akkoord tussen de partijen in de Associatieraad.
Artikel 17
Inwerkingtreding
Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de partijen diplomatieke nota's hebben uitgewisseld waarin zij de voltooiing van hun respectieve procedures voor de inwerkingtreding van dit protocol bevestigen.
Artikel 18
Status van het protocol
Dit protocol maakt integrerend deel uit van de Europaovereen- komst.
Dit protocol wordt gesteld in twee originelen in de Deense, de Duitse, de Griekse, de Finse, de Franse, de Engelse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Sloveense taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.
Hecho en Bruselas, el veintiséis de noviembre de dos mil dos. Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og to.
Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendundzwei.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεµβρίου δύο χιλιάδες δύο.
Done at Brussels on the twenty-sixth day of November in the year two thousand and two. Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille deux.
Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemiladue.
Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizendtwee. Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e dois.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi. Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundratvå.
Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar Za Evropsko skupnost
Por la República de Eslovenia
På Republikken Sloveniens vegne Für die Republik Slowenien
Εξ ονόµατος της ∆ηµοκρατίας της Σλοβενίας On behalf of the Republic of Slovenia Pour la République de Slovénie
A nome della Repubblica di Slovenia Namens de Republiek Slovenië
Em nome da República da Eslovénia Slovenian tasavallan puolesta
På Republiken Sloveniens vägnar Za Republiko Slovenijo
BIJLAGEN
BIJLaGEN INZaKE WEDERZIJDSE ERKENNING vaN INDUSTRIEPRODUCTEN
(p.m.)
BIJLAGEN INZAKE DE WEDERZIJDSE ERKENNING VAN DE RESULTATEN VAN DE OVEREENSTEMMINGSBEOORDE- LING
Inhoudsopgave
1. Veiligheid van elektrisch materiaal
2. Elektromagnetische compatibiliteit
3. Machines
4. Gastoestellen
VEILIGHEID VAN ELEKTRISCH MATERIAAL
AFDELING I
Communautaire en nationale wetgeving
Communautaire wetgeving: Richtlijn 73/23/EEG van de Raad van 19 februari 1973 betreffende de onderlinge aanpas- sing van de wettelijke voorschriften der lidstaten inzake elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (PB L 77 van 26.3.1973, blz. 29), gewijzigd bij Richtlijn 93/68/EEG (PB L 220 van 30.8.1993, blz. 1)
Nationale wetgeving: Besluit betreffende elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spannings- grenzen (Uradni list RS, št. 53/00, str. 7013 in št. 27/02, str. 2245)
AFDELING II
Met de aanmelding belaste autoriteiten
Europese Gemeenschap
— België: Ministerie van Economische Zaken
— Denemarken: Økonomi- og Erhvervsministeriet, Elektricitetsrådet
— Duitsland: Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung
— Griekenland: Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραµµατεία Βιοµηχανίας (Ministerie van Ontwikkeling. Alge- meen Secretariaat voor de Industrie)
— Spanje: Ministerio de Ciencia y Tecnología
— Frankrijk: Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
Direction générale de l'industrie, des technologies de l'information et des postes (DiGITIP)
— SQUALPI
— Ierland: Department of Enterprise, Trade and Employment
— Italië: Ministero delle Attivà Produttive
— Luxemburg: Ministère de l'économie — Service de l'Énergie de l'État
Ministère du Travail (Inspection du Travail et des Mines)
— Nederland: Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (consumptiegoederen) Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (overige goederen)
— Oostenrijk: Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
— Portugal: Onder toezicht van de Portugese overheid: Instituto Portugês da Qualidade
— Finland: Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet
— Zweden: Onder toezicht van de Zweedse overheid:
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)
— Verenigd Koninkrijk: Department of Trade and Industry
Slovenië Ministrstvo za gospodarstvo
AFDELING III
Aangemelde instanties
Europese Gemeenschap
Instanties die door de lidstaten van de Europese Gemeenschap zijn aangemeld overeenkomstig de in afdeling I vermelde communautaire wetgeving en die Slovenië ter kennis zijn gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 10 van dit protocol.
Slovenië
Instanties die door Slovenië zijn gemachtigd overeenkomstig de in afdeling I vermelde wetgeving van Slovenië en die de Europese Gemeenschap ter kennis zijn gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 10 van dit protocol.
AFDELING IV
Specifieke regelingen
Vrijwaringsclausules
A. Vrijwaringsclausule betreffende industrieproducten
1. Wanneer een partij overeenkomstig het bepaalde in de onderhavige bijlage een maatregel neemt die de toegang tot haar markt verbiedt voor industrieproducten die van de CE-markering zijn voorzien, stelt zij de andere partij onmiddellijk daarvan in kennis, onder vermelding van de redenen van haar besluit en van de wijze waarop werd vastgesteld dat de betrokken producten niet aan de voorschriften voldoen.
2. De partijen onderzoeken de zaak en de overgelegde bewijsstukken en brengen hun bevindingen ter kennis van de andere partij.
3. Indien de partijen overeenstemming bereiken, nemen zij passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.
4. Indien de partijen geen overeenstemming bereiken, wordt de zaak voorgelegd aan de Associatieraad, die een deskundig onderzoek kan gelasten.
5. Wanneer de Associatieraad vaststelt dat de maatregel:
a) niet gerechtvaardigd is, trekken de bevoegde autoriteiten van de partij die de maatregel heeft genomen deze in;
b) gerechtvaardigd is, nemen de partijen passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.
B. Vrijwaringsclausule betreffende geharmoniseerde normen
1. Wanneer de Republiek Slovenië van oordeel is dat een geharmoniseerde norm waaraan de in deze bijlage vermelde wetgeving refereert, niet aan de basisvoorschriften van deze wetgeving voldoet, stelt dit land de Associa- tieraad daarvan in kennis, onder vermelding van de redenen waarom het deze mening is toegedaan.
2. De Associatieraad onderzoekt de zaak en kan de Europese Gemeenschap verzoeken de procedure toe te passen waarin de in de onderhavige bijlage vermelde communautaire wetgeving voorziet.
3. De Europese Gemeenschap houdt de Associatieraad en de andere partij op de hoogte van het verloop van deze procedure.
4. Het resultaat van de procedure wordt de andere partij ter kennis gebracht.
ELEKTRONISCHE COMPATIBILITEIT
AFDELING I
Communautaire en nationale wetgeving
Communautaire wetgeving: Richtlijn 89/336/EEG van de Raad van 3 mei 1989 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit (PB L 139 van 23.5.1989, blz. 19), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 93/68/EEG (PB L 220 van 30.8.1993, blz. 1)
Nationale wetgeving: Wet betreffende telecommunicatie (Uradni list RS; št. 30/01, str. 3208) en verordening betreffende elektromagnetische compatibiliteit (Uradni list RS, št. 84/01, str. 8498 in 32/ 02, str. 2875)
AFDELING II
Met de aanmelding belaste autoriteiten
Europese Gemeenschap
— België Ministerie van Economische Zaken
— Denemarken: Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling, IT- og Telestyrelsen
— Duitsland: Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie
— Griekenland: Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραµµατεία Βιοµηχανίας (Ministerie van Ontwikkeling. Alge- meen Secretariaat voor de Industrie)
— Spanje: Ministerio de Ciencia y Tecnología
— Frankrijk: Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie. Direction générale de l'industrie, des technologies de l'information et des postes (DiGITIP) — SQUALPI
— Ierland: Department of Enterprise, Trade and Employment
— Italië: Ministero delle Attivà Produttive
— Luxemburg: Ministère de l'Économie — Service de l'Énergie de l'État
— Nederland: Ministerie van Verkeer en Waterstaat
— Oostenrijk: Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
— Portugal: Onder toezicht van de Portugese overheid: Instituto Português da Qualidade
Ministério do Equipamento Social. Instituto das Comunicaçoes de Portugal
— Finland: Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet
Voor EMC-aspecten van telecommunicatie- en radio-uitrusting: Liikenne- ja viestintäministeriö/Kommunikatiosministeriet
— Zweden: Onder toezicht van de Zweedse overheid:
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC)
— Verenigd Koninkrijk: Department of Trade and Industry
Slovenië Ministrstvo za gospodarstvo
AFDELING III
Aangemelde instanties
Europese Gemeenschap
Instanties die door de lidstaten van de Europese Gemeenschap zijn aangemeld overeenkomstig de in afdeling I vermelde communautaire wetgeving en die Slovenië ter kennis zijn gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 10 van dit protocol.
Slovenië
Instanties die door Slovenië zijn gemachtigd overeenkomstig de in afdeling I vermelde wetgeving van Slovenië en die de Europese Gemeenschap ter kennis zijn gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 10 van dit protocol.
AFDELING IV
Specifieke regelingen
Vrijwaringsclausules
A. Vrijwaringsclausule betreffende industrieproducten
1. Wanneer een partij overeenkomstig het bepaalde in de onderhavige bijlage een maatregel neemt die de toegang tot haar markt verbiedt voor industrieproducten die van de CE-markering zijn voorzien, stelt zij de andere partij onmiddellijk daarvan in kennis, onder vermelding van de redenen van haar besluit en van de wijze waarop werd vastgesteld dat de betrokken producten niet aan de voorschriften voldoen.
2. De partijen onderzoeken de zaak en de overgelegde bewijsstukken en brengen hun bevindingen ter kennis van de andere partij.
3. Indien de partijen overeenstemming bereiken, nemen zij passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.
4. Indien de partijen geen overeenstemming bereiken, wordt de zaak voorgelegd aan de Associatieraad, die een deskundig onderzoek kan gelasten.
5. Wanneer de Associatieraad vaststelt dat de maatregel:
a) niet gerechtvaardigd is, trekken de bevoegde autoriteiten van de partij die de maatregel heeft genomen deze in;
b) gerechtvaardigd is, nemen de partijen passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.
B. Vrijwaringsclausule betreffende geharmoniseerde normen
1. Wanneer de Republiek Slovenië van oordeel is dat een geharmoniseerde norm waaraan de in deze bijlage vermelde wetgeving refereert, niet aan de basisvoorschriften van deze wetgeving voldoet, stelt dit land de Associa- tieraad daarvan in kennis, onder vermelding van de redenen waarom het deze mening is toegedaan.
2. De Associatieraad onderzoekt de zaak en kan de Europese Gemeenschap verzoeken de procedure toe te passen waarin de in de onderhavige bijlage vermelde communautaire wetgeving voorziet.
3. De Europese Gemeenschap houdt de Associatieraad en de andere partij op de hoogte van het verloop van deze procedure.
4. Het resultaat van de procedure wordt de andere partij ter kennis gebracht.
MACHINES
AFDELING I
Communautaire en nationale wetgeving
Communautaire wetgeving: Richtlijn 98/37/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende machines (PB L 207 van 23.7.1998, blz. 1), gewijzigd bij Richtlijn 98/79/EG (PB L 331 van 7.12.1998,
blz. 1)
Nationale wetgeving: Besluit inzake de veiligheid van machines (Uradni list RS, št. 52/00, str. 6955 in št. 57/00, str. 7519)
AFDELING II
Met de aanmelding belaste autoriteiten
Europese Gemeenschap
— België: Ministerie voor Arbeid en Tewerkstelling
— Denemarken: Direktoratet for Arbejdstilsynet
— Duitsland: Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung
— Griekenland: Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραµµατεία Βιοµηχανίας (Ministerie van Ontwikkeling. Alge- meen Secretariaat voor de Industrie)
— Spanje: Ministerio de Cienca y Tecnología
— Frankrijk: Ministère de l'emploi et de la solidarité, Direction des relations du travail, Bureau CT 5
— Ierland: Department of Enterprise, Trade and Employment
— Italië: Ministero delle Attività Produttive
— Luxemburg: Ministère du Travail (Inspection du Travail et des Mines)
— Nederland: Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid
— Oostenrijk: Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
— Portugal: Ondertoezicht van de Portugese overheid: Instituto Português da Qualidade
— Finland: Sosiaali- ja terveysministeriö/Social- och hälsovårdsministeriet
— Zweden: Onder toezicht van de Zweedse autoriteiten:
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)
— Verenigd Koninkrijk: Department of Trade and Industry
Slovenië Ministrstvo za gospodarstvo
AFDELING III
Aangemelde instanties
Europese Gemeenschap
Instanties die door de lidstaten van de Europese Gemeenschap zijn aangemeld overeenkomstig de in afdeling I vermelde communautaire wetgeving en die Slovenië ter kennis zijn gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 10 van dit protocol.
Slovenië
Instanties die door Slovenië zijn aangewezen overeenkomstig de in afdeling I vermelde wetgeving van Slovenië en die de Gemeenschap ter kennis zijn gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 10 van dit protocol.
AFDELING IV
Specifieke regelingen
Vrijwaringsclausules
A. Vrijwaringsclausule betreffende industrieproducten
1. Wanneer een partij overeenkomstig het bepaalde in de onderhavige bijlage een maatregel neemt die de toegang tot haar markt verbiedt voor industrieproducten die van de CE-markering zijn voorzien, stelt zij de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis, onder vermelding van de redenen van haar besluit en van de wijze waarop werd vastgesteld dat het product niet aan de voorschriften voldoet.
2. De partijen onderzoeken de zaak en de overgelegde bewijsstukken en brengen hun bevindingen ter kennis van de andere partij.
3. Indien de partijen overeenstemming bereiken, nemen zij passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.
4. Indien de partijen geen overeenstemming bereiken, wordt de zaak voorgelegd aan de Associatieraad, die een deskundig onderzoek kan gelasten.
5. Wanneer de Associatieraad vaststelt dat de maatregel:
a) niet gerechtvaardigd is, trekken de bevoegde autoriteiten van de partij die de maatregel heeft genomen deze in;
b) gerechtvaardigd is, nemen de partijen passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.
B. Vrijwaringsclausule betreffende geharmoniseerde normen
1. Wanneer Slovenië van oordeel is dat een geharmoniseerde norm waaraan de in deze bijlage vermelde wetgeving refereert, niet aan de basisvoorschriften van deze wetgeving voldoet, stelt dit land de Associatieraad daarvan in kennis, onder vermelding van de redenen waarom het deze mening is toegedaan.
2. De Associatieraad onderzoekt de zaak en kan de Europese Gemeenschap verzoeken de procedure toe te passen waarin de in de onderhavige bijlage vermelde communautaire wetgeving voorziet.
3. De Europese Gemeenschap houdt de Associatieraad en de andere partij op de hoogte van het verloop van deze procedure.
4. Het resultaat van de procedure wordt de andere partij ter kennis gebracht.
GASTOESTELLEN
AFDELING I
Communautaire en nationale wetgeving
Communautaire wetgeving: Richtlijn 90/396/EEG van de Raad van 29 juni 1990 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake gastoestellen (PB L 196 van 26.7.1990, blz. 15), gewijzigd bij Richtlijn 93/68/EEG (PB L 220 van 30.8.1993, blz. 1)
Nationale wetgeving: Besluit betreffende gastoestellen (Uradni list RS, št. 105/00, str. 11151, in št. 28/02, str.
2302)
AFDELING II
Met de aanmelding belaste autoriteiten
Europese Gemeenschap
— België: Ministerie van Economische Zaken
— Denemarken: Økonomi- og Erhvervsministeriet; Danmarks Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx
— Duitsland: Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung
— Griekenland: Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραµµατεία Βιοµηχανίας (Ministerie van Ontwikkeling. Alge- meen Secretariaat voor de Industrie)
— Spanje: Ministerio de Ciencia y Tecnología
— Frankrijk: Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie, Direction de l'action régionale et de la petite et moyenne industrie (DARPMI). Sous-direction de la sécurité industrielle
— Ierland: Department of Enterprise, Trade and Employment
— Italië: Ministero delle Attività Produttive
— Luxemburg: Ministère du Travail (Inspection du Travail et des Mines)
— Nederland: Ministerie van Economische Zaken
— Oostenrijk: Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
— Portugal: Onder toezicht van de Portugese autoriteit: Instituto Português da Qualidade
— Finland: Kauppa-ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet
— Zweden: Onder toezicht van de Zweedse overheid:
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)
— Verenigd Koninkrijk: Department of Trade and Industry
Slovenië Ministrstvo za gospodarstvo
AFDELING III
Aangemelde instanties
Europese Gemeenschap
Instanties die door de lidstaten van de Europese Gemeenschap zijn aangemeld overeenkomstig de in afdeling I vermelde communautaire wetgeving en die Slovenië ter kennis zijn gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 10 van dit protocol.
Slovenië
Instanties die door Slovenië zijn aangewezen overeenkomstig de in afdeling I vermelde wetgeving van Slovenië en die de Europese Gemeenschap ter kennis zijn gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 10 van dit protocol.
AFDELING IV
Specifieke regelingen
Vrijwaringsclausules
A. Vrijwaringsclausule betreffende industrieproducten
1. Wanneer een partij overeenkomstig het bepaalde in de onderhavige bijlage een maatregel neemt die de toegang tot haar markt verbiedt voor industrieproducten die van de CE-markering zijn voorzien, stelt zij de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis, onder vermelding van de redenen van haar besluit en van de wijze waarop werd vastgesteld dat het product niet aan de voorschriften voldoet.
2. De partijen onderzoeken de zaak en de overgelegde bewijsstukken en brengen hun bevindingen ter kennis van de andere partij.
3. Indien de partijen overeenstemming bereiken, nemen zij passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.
4. Indien de partijen geen overeenstemming bereiken, wordt de zaak voorgelegd aan de Associatieraad, die een deskundig onderzoek kan gelasten.
5. Wanneer de Associatieraad vaststelt dat de maatregel:
a) niet gerechtvaardigd is, trekken de bevoegde autoriteiten van de partij die de maatregel heeft genomen deze in;
b) gerechtvaardigd is, nemen de partijen passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.
B. Vrijwaringsclausule betreffende geharmoniseerde normen
1. Wanneer Slovenië van oordeel is dat een geharmoniseerde norm waaraan de in deze bijlage vermelde wetgeving refereert, niet aan de basisvoorschriften van deze wetgeving voldoet, stelt dit land de Associatieraad daarvan in kennis, onder vermelding van de redenen waarom het deze mening is toegedaan.
2. De Associatieraad onderzoekt de zaak en kan de Gemeenschap verzoeken de procedure toe te passen waarin de in de onderhavige bijlage vermelde communautaire wetgeving voorziet.
3. De Gemeenschap houdt de Associatieraad en de andere partij op de hoogte van het verloop van deze procedure.
4. Het resultaat van de procedure wordt de andere partij ter kennis gebracht.