EUROPA-OVEREENKOMST
EUROPA-OVEREENKOMST
WAARBIJ EEN ASSOCIATIE WORDT TOT STAND GEBRACHT TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN EN HUN LID-STATEN, ENERZIJDS, EN DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, ANDERZIJDS
CE/CZ/nl 1
HET KONINKRIJK BELGIË,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
DE HELLEENSE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK SPAN JE,
DE FRANSE REPUBLIEK,
IERLAND,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
DE PORTUGESE REPUBLIEK,
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-lERLAND,
Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,
hierna “Lid-Staten” te noemen, en
CE/CZ/nl 3
DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE hierna “de
Gemeenschap” te noemen,
enerzijds,
en DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
anderzijds,
OVERWEGENDE het belang van de banden die bestaan tussen de Gemeenschap, haar Lid- Staten en de Tsjechische Republiek en hun gemeenschappelijke waarden
ERKENNENDE dat de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek deze banden wensen te versterken en nauwe, duurzame betrekkingen tot stand willen brengen op grond van weder- kerigheid, waardoor de Tsjechische Republiek zal kunnen deelnemen aan het proces van Europese integratie, en aldus de betrekkingen versterken en uitbreiden die in het verleden tot stand zijn gebracht, met name door de Overeenkomst inzake handel en commerciële en economische samenwerking die de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federa- tieve Republiek op 7 mei 1990 hebben ondertekend en door de op 1 maart 1992 in werking getreden Interimovereenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek
ERKENNENDE dat aangezien de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek op
1 januari 1993 is ontbonden voordat de op 16 december 1991 ondertekende Europa- Overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek in werking kon treden, een afzonderlijke Europa-Overeenkomst met de Tsjechische Republiek onderscheidnelijk de Slowaakse Republiek dient te worden gesloten
CE/CZ/nl 4
OVERWEGENDE de mogelijkheden die het ontstaan van een nieuwe democratie in de Tsjechische Republiek biedt voor betrekkingen van een nieuw gehalte
OVERWEGENDE het belang door de Gemeenschap en haar Lid-Staten en de Tsjechische Republiek hechten aan de versterking van de politieke en economische vrijheden, die de grondslag van de associatie vormen
ERKENNENDE dat er in de Tsjechische Republiek een nieuw politiek bestel tot stand is gebracht dat de beginselen van de rechtsstaat en de mensenrechten, met inbegrip van de rechten van personen die tot minderheden behoren, eerbiedigt en dat voorziet in een meerpartijenstelsel met vrije, democratische verkiezingen
ERKENNENDE dat de Gemeenschap bereid is bij te dragen tot versterking van dit nieuwe democratische bestel en steun te verlenen voor het tot stand brengen van een nieuw
econ. omisch bestel in de Tsjechische Republiek dat gegrondvest is op de beginselen van een vrije markteconomie
OVERWEGENDE het grote belang dat de Gemeenschap, haar Lid-Staten en de Tsjechische Republiek hechten aan de volledige uitvoering van alle bepalingen en beginselen die met name
zijn neergelegd in de Slotakte van de Conferentie over Veiligheid en Samenwerking (CVSE), de Slotdocumenten van Madrid en Wenen en het Handvest van Parijs voor Europa
in Europa een nieuw
BEWUST van het belang van deze Europa-Overeenkomst, hierna de Overeenkomst te
noemen, om in Europa een systeem van stabiliteit op grond van brengen, waarbij de Gemeenschap één van de hoekstenen is
samenwerking tot stand te
VAN OORDEEL ZIJNDE dat een verband dient te worden gelegd tussen de volledige uitvoe- ring van de associatie, enerzijds, en de concrete verwezenlijking van hervormingen in de Tsjechische Republiek op politiek, economisch en juridisch vlak, anderzijds, en de invoering van de factoren die vereist zijn voor samenwerking en het nader tot elkaar brengen van de systemen van de Partijen, met name op grond van de conclusies van de CVSE-Conferentie van Bonn
CE/CZ/nl 5
VERLANGENDE regelmatige politieke dialoog over bilaterale en internationale vraagstukken van wederzijds belang tot stand te brengen
REKENING HOUDENDE met het feit dat de Gemeenschap bereid is om afdoende steun te verlenen voor de uitvoering van hervormingen en bereid is de Tsjechische Republiek te helpen om de economische en sociale gevolgen van structurele aanpassing op te vangen
REKENING HOUDENDE bovendien met het feit dat de Gemeenschap bereid is tot het instellen
van instrumenten voor samenwerking veelomvattende en meerjarige basis
en economische, technische en financiële bijstand op
OVERWEGENDE de gehechtheid van de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek aan de vrije handel, en met name aan de inachtneming van de rechten en verplichtingen dre voort- vloeien uit de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel
GELET op de economische en sociale verschillen tussen de Gemeenschap eñ de Tsjechische Republiek en daarbij erkennende dat de doelstellingen van deze associatie dienen te worden verwezenlijkt door middel van passende bepalingen in deze Overeenkomst
OVERTUIGD dat deze Overeenkomst een nieuw klimaat zal scheppen voor hun economische betrekkingen, en vooral voo: de ontwikkeling van handel en investeringen, instrumenten die onontbeerlijk zijn voor economische herstructurering en technologische modernisering
VERLANGENDE culturele samenwerking tot stand te brengen en de uitwisseling van infor- matie te bevorderen
ERKENNENDE dat toetreding tot de Gemeenschap het uiteindelijke streefdoel is van de Tsjechische Republiek en dat deze associatie, naar het oordeel van de Partijen, de Tsjechische
Republiek zal helpen dit doel te verwezenlijken, ,
HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen
CE/CZ/nl 6
HET KONINKRIJK BELGIË
HET KONINKRIJK DENEMARKEN :
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND :
DE HELLEENSE REPUBLIEK :
HET KONINKRIJK SPANJE
DE FRANSE REPUBLIEK :
IERLAND :
DE ITALIAANSE REPUBLIEK :
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG :
CE/CZ/nl 7
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN :
DE PORTUGESE REPUBLIEK :
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITANNIË EN NOORD-IERLAND :
DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL :
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK :
DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,
ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN :
ARTIKEL 7
1. Er wordt een associatie tot stand gebracht tussen de Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Tsjechische Republiek, anderzijds.
2. De Overeenkomst heeft ten doel
- een passend kader tot stand te brengen voor de politieke dialoog met het oog op de
bevordering van nauwe politieke betrekkingen tussen de Partijen ⚫
CE/CZ/nl 8
_ uitbreiding van de handel en harmonische economische betrekkingen tussen de Partijen te
bevorderen en aldus de dynamische economische ontwikkeling en welvaart in de Tsjechische Republiek te stimuleren
- de grondslag te leggen voor de financiële en technische bijstand van de Gemeenschap aan de Tsjechische Republiek
_ een passend kader tot stand te brengen voor de geleidelijke integratie van de Tsjechische
Republiek in de Gemeenschap daartoe zal de Tsjechische de nodige voorwaarden te voldoen
Republiek zich inzetten om aan
- samenwerking op cultureel gebied te bevorderen.
TITEL I
POLITIEKE DIALOOG
ARTIKEL 2
Er wordt een regelmatige politieke dialoog tussen de Partijen tot stand gebracht die zij voornemens zijn te ontwikkelen en intensiveren als doeltreffend middel om het proces waarbij de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek nader tot elkaar komen, te begeleiden en te consolideren, om de politieke en economische veranderingen die in de Tsjechische Republiek aan de gang zijn te steunen, en om bij te dragen tot het tot stand brengen van duurzame banden van solidariteit en nieuwe samenwerkingsvormen. De politieke dialoog en samen-
\- werking op grond van gemeenschappelijke waarden en verlangens
- zullen bijdragen tot de volledige integratie van de Tsjechische Republiek in de gemeen- schap van democratische naties en tot zijn geleidelijke toenadering tot de Gemeenschap. De in deze Overeenkomst beoogde economische toenadering ral leiden tot grotere politieke convergentie
CE/CZ/nl 9
- zullen leiden tot een toenemende convergentie van standpunten over internationale vraagstukken, met name over aangelegenheden die belangrijke gevolgen voor één van de Partijen kunnen hebben
- zullen bijdragen tot een toenadering tussen de standpunten van de Partijen over veilig- heidsvraagstukken.
ARTIKEL 3
Op ministerieel niveau vindt de dialoog plaats in het kader van de Associatieraad, die de algemene verantwoordelijkheid draagt voor alle aangelegenheden die de Partijen de Associatieraad voorleggen..
ARTIKEL 4
De Partijen voorzien in andere procedures en regelingen voor politieke dialoog, met name in volgende vormen
de nodige vergaderingen van de President van de Tsjechische Republiek, enerzijds, en de Voorzitter van de Europese Raad en de Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, anderzijds
vergaderingen op hoog niveau (politieke directeuren) tussen functionarissen, van de Tsjechische Republiek, enerzijds, en het Voorzitterschap van de Raad van de Europese Gemeenschappen en de Commissie, anderzijds
het optimaal gebruik maken van diplomatieke kanalen
CE/CZ/nl 1 0
- het opnemen van de Tsjechische Republiek in de groep van landen die regelmatig infor- matie ontvangen over de in het kader van de Europese Politieke Samenwerking behandelde vraagstukken en het uitwisselen van informatie met het oog op het verwezenlijken van de in artikel 2 vermelde doeleinden
- alle andere middelen die bijdragen tot het consolideren, ontwikkelen en opvoeren van deze dialoog.
ARTIKEL 5
Op parlementair niveau vindt de politieke dialoog plaats in het kader van het Parlementair Associatiecomité.
TITEL II
ALGEMENE BEGINSELEN
ARTIKEL 6
Eerbiediging van de democratische beginselen en de mensenrechten, als vastgelegd in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa, en de beginselen van de markteconomie vormen de grondslag van het binnen- en buitenlands beleid van de Partijen en zijn een essentieel onderdeel van deze associatie.
CE/CZ/nl 11
ARTIKEL 7
1. De associatie omvat een overgangsperiode van ten hoogste tien jaar, verdeeld in twee opeenvolgende etappes, die elk in beginsel vijf jaar duren. De eerste etappe gaat in bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst.
2. De wijze waarop deze Overeenkomst wordt toegepast en de resultaten van de econo- mische hervormingen in de Tsjechische Republiek op de grondslag van de in de preambule neergelegde beginselen, worden regelmatig door de Associatieraad onderzocht.
3. In de periode van twaalf maanden het verstrijken van de eerste etappe komt de Associatieraad bijeen om te beslissen over de overgang naar de tweede etappe en over eventuele inhoudelijke veranderingen in de bepalingen die gelden voor de tweede etappe. Daarbij wordt rekening gehouden met de bevindingen van het in lid 2 bedoelde onderzoek.
4. De twee etappes als bedoeld in lid 1, lid 2 en lid 3 zijn niet van toepassing op titel 111.
CE/CZ/nl 1 2
TITEL
VRIJ VERKEER VAN GOEDEREN
ARTIKEL 8
1. De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek verbinden zich ertoe in de loop van een overgangsperiode van ten hoogste tien jaar, te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst, geleidelijk een vrijhandelszone in te stellen op grond van deze Overeen- komst en overeenkomstig de bepalingen van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en
Handel (GATT).
2. In het handelsverkeer tussen de Partijen worden de goederen ingedeeld overeenkomstig de gecombineerde nomenclatuur.
3. Het basisrecht waarop de in de Overeenkomst vastgestelde opeenvolgende verlagingen worden toegepast is voor elk produkt het recht dat de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek erga omnes feitelijk toepaste op 29 februari 1992.
4. Indien na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst enige tariefverlaging op erga omnes grondslag wordt toegepast, waarbij in het bijzonder wordt gedacht aan verlagingen voort- vloeiende uit de tariefovereenkomst die naar aanleiding van de Uruguay-Ronde in de GATT is gesloten, treden deze verlaagde rechten in de plaats van de in lid 3 bedoelde basisrechten, met ingang van de datum waarop de verlagingen toepassing vinden.
5. De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek delen elkaar hun respectieve basisrechten mede.
CE/CZ/nl 1 3
HOOFDSTUK
INDUSTRIEPRODUKTEN
ARTIKEL 9
1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de in de hoofdstukken 25 tot en met 97 van de gecombineerde nomenclatuur bedoelde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, met uitzondering van de in bijlage l genoemde produkten.
2. De bepalingen van de artikelen 10 tot en met 14 zijn niet van toepassing op de in de artikelen 16 en 17 genoemde produkten.
ARTIKEL 10
1. De invoerrechten die in de Gemeenschap van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek andere dan die bedoeld in de bijlagen II en 111, worden afgeschaft bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst.
2. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek bedoeld in bijlage II worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst met 20 % van het basisrecht, en een jaar later nog eens met 20 % van het basisrecht verlaagd. Aan het einde van het tweede jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst worden de rechten geheel afgeschaft.
CE/CZ/nl 1 4
3. Voor de produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek vermeld in bijlage III worden de invoerrechten geschorst binnen de grenzen van jaarlijkse communautaire tarief- contingenten of plafonds die geleidelijk worden verhoogd overeenkomstig het bepaalde in de
genoemde bijlage, in dier voege dat de op de betrokken produkten rustende ‘invoerrechten
uiterlijk aan het einde van het derde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst volledig zijn afgeschaft.
Terzelfder tijd worden de invoerrechten die van toepassing zijn op de ingevoerde hoeveel- heden welke de vorengenoemde contingenten of plafonds overschrijden, met ingang van de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst jaarlijks met 15 % verlaagd. Aan het einde van het derde jaar worden de resterende rechten afgeschaft.
4. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in de Gemeenschap en de maatregelen van gelijke werking worden voor de produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek opgeheven op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst.
ARTIKEL 11
1, De invoerrechten welke in de Tsjechische Republiek van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap vermeld in bijlage IV worden afgeschaft op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst.
2. De invoerrechten die in de Tsjechische Republiek van toepassing zijn op de produkten van oorsprong uit de Gemeenschap vermeld in bijlage V worden geleidelijk verlaagd overeen- komstig het onderstaande tijdschema
CE/CZ/nl 15
- op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht verlaagd tot 80 % van het basisrecht
- drie jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht
- vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden de resterende rechten afgeschaft.
3. De invoerrechten die in de Tsjechische Republiek van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, die zijn vermeld in bijlage Vl worden geleidelijk verlaagd, volgens het onderstaande tijdschema
- drie jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht ‘verlaagd tot 80 % van het basisrecht
- vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht verlaagd tot 60 % van het basisrecht
- zeven jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht
- negen jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden de resterende rechten afgeschaft.
CE/CZ/nl 1 6
4. De invoerrechten die in de Tsjechische Republiek van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap die zijn vermeld in bijlage VII worden geleidelijk verlaagd, volgens het onderstaande tijdschema
- op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht verlaagd tot 80 % van het basisrecht
- drie jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht verlaagd tot 60 % van het basisrecht
- vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht
- zeven jaar na de datum van Inwerkingtreding van deze Overeenkomst wordt elk recht verlaagd tot 20 % van het basisrecht
- negen jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden de resterende rechten afgeschaft.
5. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in de Tsjechische Republiek van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap worden bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst opgeheven, met uitzondering van de in bijlage Vlll genoemde beperkingen die tegen het einde van de overgangsperiode geleidelijk dienen te zijn opgeheven.
6. De maatregelen van gelijke werking als kwantitatieve beperkingen bij invoer in de Tsjechische Republiek van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap worden bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst opgeheven.
CE/CZ/nl 1 7
ARTIKEL 12
De bepalingen betreffende de afschaffing van de invoerrechten zijn eveneens van toepassing op de douanerechten van fiscale aard.
ARTIKEL 13
De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek schaffen bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst in hun onderlinge handelsverkeer alle heffingen van gelijke werking als een invoerrecht af.
ARTIKEL 14
1 . De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek schaffen geleidelijk en uitërlijk tegen het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst in hun onderlinge handelsverkeer alle uitvoerrechten en heffingen van gelijke werking af.
2. De kwantitatieve beperkingen bij uitvoer naar de Tsjechische Republiek en alle maatregelen van gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst door de Gemeen- schap opgeheven.
3. De kwantitatieve beperkingen bij uitvoer naar de Gemeenschap en alle maatregelen van gelijke werking worden door de Tsjechische Republiek opgeheven bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, met uitzondering van de in bijlage IX vermelde beperkingen, die uiterlijk tegen het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst moeten zijn afgeschaft.
CE/CZ/nl 1 8
ARTIKEL 15
Elke Partij verklaart zich bereid haar douanerechten in het handelsverkeer met de andere Partij in een sneller tempo te verlagen dan in de artikelen 10 en 1 7 is voorzien, indien de algemene economische situatie en de situatie in de betrokken sector van de economie zulks toelaten.
De Associatieraad kan daartoe strekkende aanbevelingen uitbrengen.
ARTIKEL 16
In Protocol nr. t textielprodukten
is de regeling neergelegd die van toepassing is op de daarin genoemde
ARTIKEL 17
In Protocol nr. 2 is de regeling neergelegd die van toepassing is op produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.
ARTIKEL 18
1. Het bepaalde in dit hoofdstuk staat niet in de weg aan de handhaving door de Gemeen- schap voor produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek, van een landbouwelement in de rechten die op de in bijlage X genoemde produkten van toepassing zijn.
CE/CZ/nl 1 9
2. liet bepaalde in dit hoofdstuk staat niet in de weg aan de invoering door de Tsjechische Republiek ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, van een landbouw- element in de rechten die op de in bijlage X genoemde produkten van toepassing zijn.
HOOFDSTUK II
LANDBOUW
ARTIKEL 19
1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek.
2. Met “landbouwprodukten” worden bedoeld de produkten vermeld in de hoofdstukken 1 tot en met 24 van de gecombineerde nomenclatuur en de produkten vermeld in bijlage 1, met uitzondering van de visserijprodukten zoals deze in Verordening (EEG) nr. 3687/91 zijn omschreven.
ARTIKEL 20
In Protocol nr. 3 is de handelsregeling neergelegd voor de daarin genoemde verwerkte landbouwprodukten.
CE/CZ/nl 2 0
ARTIKEL 21
1. Op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst heft de Gemeenschap de bij Verordening nr. 288/82 van de Raad gehandhaafde kwantitatieve beperkingen op de invoer van landbouwprodukten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek op, zoals deze op de datum van ondertekening van toepassing zijn.
2. De in bijlage Xla en Xlb vermelde landbouwprodukten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek komen op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst in aanmerking voor een verlaging van de heffingen in het kader van de communautaire contingenten of voor een verlaging van de douanerech. ten, volgens de in deze bijlage bepaalde voorwaarden.
3. Voor landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap gelden bij invoer in de Tsjechische Republiek geen kwantitatieve beperkingen.
4. De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek verlenen elkaar, op harmonische wijze en op basis van wederkerigheid, de in de bijlagen XII, XIII en XIV bedoelde concessies, overeen- komstig de daarin bepaalde voorwaarden.
5. Rekening houdend met de omvang van hun onderlinge handelsverkeer in landbouw- produkten, de bijzondere gevoeligheid van deze produkten, de regels van het gemeenschap- pelijk landbouwbeleid van de Gemeenschap, de regels van het landbouwbeleid in de Tsjechische Republiek, en de consequenties van de multilaterale handelsbesprekingen in het kader van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel, onderzoeken de Gemeen- schap en de Tsjechische Republiek in de Associatieraad, produkt per produkt, systematisch en op basis van wederkerigheid, de mogelijkheden die er zijn om elkaar verdere concessies te verlenen.
CE/CZ/nl 2 1
ARTIKEL 22
Onverminderd de andere bepalingen van deze Overeenkomst, met name artikel 31, plegen beide Partijen, indien, wegens de bijzondere gevoeligheid van de markten voor landbouw- produkten, de invoer van produkten van oorsprong uit de ene Partij waarvoor de in artikel 21 bedoelde concessies zijn verleend ernstige problemen veroorzaakt op de markt van de andere
Partij, onverwijld overleg ten einde een passende afwachting van deze oplossing kan de betrokken zakelijk acht.
oplossing te vinden voor het probleem. In
Partij de maatregelen nemen die zij nood-
HOOFDSTUK III
VISSERIJ
ARTIKEL 23
De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de visserijprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek waarop Verordening (EEG) nr. 3687/91 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector visserijprodukten van toepassing is.
ARTIKEL 24
De in bijlage XV vermelde visserijprodukten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek komen met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst in aanmerking voor de verlaging van de douanerechten waarin de voornoemde bijlage voorziet. De bepa- lingen van artikel 21, iid 5, zijn van overeenkomstige toepassing op visserijprodukten.
CE/CZ/nl 2 2
HOOFDSTUK IV
GEMEENSCHAPPELIJKE BEPALINGEN
ARTIKEL 25
Voor zover in dit hoofdstuk of in de Protocollen nrs. 1, 2 of 3 niet anders is bepaald, zijn de bepalingen van dit hoofdstuk van toepassing op de handel in alle produkten.
ARTIKEL 26
7. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe in- of uitvoerrechten of heffingen van gelijke werking ingesteld, noch worden de rechten of ‘heffingen welke reeds van toepassing zijn verhoogd.
2. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe kwantita- tieve in- of uitvoerbeperkingen of maatregelen van gelijke werking ingesteld, noch worden de bestaande beperkingen of maatregelen verscherpt.
3. Onverminderd de overeenkomstig artikel 21 verleende concessies vormen de bepalingen van de leden 1 en 2 van dit artikel in geen enkel opzicht een beletsel voor de voortzetting van het landbouwbeleid van de Tsjechische Republiek en van de Gemeenschap, noch voor het
nemen van enige maatregel in het kader van dit beleid.
CE/CZ/nl 2 3
ARTIKEL 27
1. Beide Partijen onthouden zich van alle binnenlandse maatregelen of praktijken van fiscale aard die, rechtstreeks of onrechtstreeks, discrimineren tussen de produkten van de ene Partij en soortgelijke produkten van oorsprong uit de andere Partij.
2. Voor produkten die naar een der Partijen worden uitgevoerd mogen de terugbetaalde bedragen aan binnenlandse belastingen niet hoger zijn dan de bedragen van de op deze produkten rustende directe of indirecte belastingen.
ARTIKEL 28
1. Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor de handhaving of de oprichting van douane-
_.
unies, vrijhandelszones of regelingen voor grensverkeer, mits de in deze Overeenkomst neergelegde handelsregelingen daardoor niet worden gewijzigd.
2. De Partijen plegen in de Associatieraad overleg over de overeenkomsten tot oprichting van douane-unies of vrijhandelszones en desgewenst over andere belangrijke onderwerpen in verband met hun handelsbeleid ten aanzien van derde landen. Dergelijk overleg vindt met name plaats bij de toetreding van een derde land tot de Gemeenschap, ten einde rekening te kunnen houden met de onderlinge belangen van de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek als omschreven in deze Overeenkomst.
CE/CZ/nl 2 4
ARTIKEL 29
De Tsjechische Republiek mag in de vorm van verhoogde douanerechten buitengewone maatregelen van beperkte duur nemen die afwijken van het bepaalde in de artikelen 11 en 26, lid 1.
Dergelijke maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge industrieën of van bepaalde sectoren waarin herstructureringen plaatsvinden of die met grote moeilijk- heden te kampen hebben, vooral wanneer deze moeilijkheden ernstige sociale gevolgen hebben.
De invoerrechten die krachtens deze maatregelen door de Tsjechische Republiek worden toegepast ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap mogen niet meer dan 25 % ad valorem bedragen en dienen een preferentie voor produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in te houden. De totale waarde van de ingevoerde produkten waarop dergelijke maatregelen van toepassing zijn mag niet meer bedragen dan 15 % van de totale invoer van industrieprodukten uit de Gemeenschap als omschreven in hoofdstuk I gedurende het laatste jaar waarvoor statistische gegevens beschikbaar zijn.
Deze maatregelen gelden voor een periode van ten hoogste drie jaar, tenzij de Associatieraad de toepassing ervan over een langere periode toestaat. Zij treden uiterlijk bij het verstrijken van de overgangsperiode buiten werking.
Deze maatregelen voor een bepaald produkt niet worden getroffen, indien meer dan drie jaren zijn verstreken sedert de afschaffing van alle rechten en kwantitatieve beperkingen of heffingen en maatregelen van gelijke werking die op het betrokken produkt van toepassing waren.
XX/XX/xx 0 0
Xx Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx stelt de Associatieraad in kennis van alle buitengewone maat- regelen die hij voornemens is te treffen. Op verzoek van de Gemeenschap vindt in de Associatieraad vooraf overleg plaats over deze maatregelen en de sectoren waarop zij
betrekking hebben. Indien hij dergelijke maatregelen neemt, legt de Tsjechische Republiek aan de Associatieraad een tijdschema voor de afschaffing van de overeenkomstig dit artikel ingestelde douanerechten over. Dit tijdschema dient te voorzien in de geleidelijke afschaffing van deze rechten in gelijke jaarlijkse percentages, beginnende uiterlijk twee jaar nadat zij werden ingesteld. De Associatieraad kan een ander tijdschema vaststellen.
. . .
ARTIKEL 30
Indien een der Partijen constateert dat in het handelsverkeer met de andere Partij dumping in de zin van artikel Vl van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel plaatsvindt, kan zij passende maatregelen nemen tegen deze praktijk overeenkomstig de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel Vl van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel en haar nationale wettelijke regeling ter zake, en volgens de voorwaarden en proce- dures van artikel 34.
ARTIKEL 31
Indien een produkt wordt ingevoerd in hoeveelheden en onder omstandigheden die
- ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen te veroorzaken voor binnenlandse produ- centen van soortgelijke of rechtstreeks concurrende produkten op het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen, of
- in enige sector van de economie aanleiding geven of kunnen geven tot moeilijkheden die ernstige gevolgen kunnen hebben voor de economische situatie in een bepaald gebied,
CE/CZ/nl 2 6
kan de Gemeenschap of de Tsjechische Republiek, naar gelang van het geval, passende maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen en procedures van artikel 34.
ARTIKEL 32
. Wanneer de naleving van de artikelen 14 en 26
. i) ertoe leidt dat goederen wederuitgevoerd worden naar een derde land ten aanzien waarvan de exporterende Partij voor het betrokken produkt kwantitatieve uitvoerbeperkingen, uitvoerrechten of maatregelen van gelijke werking toepast,
of
ii) ernstige tekorten aan produkten die van wezenlijk belang zijn voor de exporterende Partij doet ontstaan of dreigt te doen ontstaan,
en de bovenbedoelde situaties aanleiding geven of vermoedelijk zullen geven tot ernstige moeilijkheden voor de exporterende Partij, kan deze Partij passende maatregelen nemen volgens de voorwaarden en procedures van artikel 34. Deze maatregelen mogen geen discriminerend karakter hebben en dienen te worden ingetrokken zodra zij niet langer gerechtvaardigd zijn.
CE/CZ/nl 2 7
ARTIKEL 33
De Lid-Staten en de Tsjechische Republiek passen alle staatsmonopolies van commerciële aard geleidelijk aan, in dier voege dat tegen het einde vañ het vijfde jaar volgende op de inwerkingtreding van deze Overeenkomst tussen onderdanen van de Lid-Staten en van de Tsjechische Republiek geen discriminatie meer bestaat wat de voorwaarden van de voorzie- ning en de afzet van goederen betreft. De Associatieraad wordt in kennis gesteld van de maatregelen welke te dien einde worden genomen.
ARTIKEL 34
.
1. Indien de Gemeenschap of de Tsjechische Republiek de invoer van produkten die de in artikel 31 bedoelde moeilijkheden zouden kunnen geven, aan een administratieve procedure onderwerpen die ten doel heeft snel informatie te verschaffen over de ontwikkeling van de handelsstromen, stelt de betrokken Partij de andere Partij hiervan in kennis.
2. In de in de artikelen 30, 31 en 32 bedoelde gevallen verstrekken de Gemeenschap of de Tsjechische Republiek, naargelang van het geval, zij de in de genoemde artikelen bedoelde maatregelen nemen of, in de gevallen waarop lid 3, onder d), van toepassing is, zo spoedig mogelijk, de Associatieraad alle ter zake dienende informatie ten einde een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.
Bij voorrang moeten die maatregelen worden gekozen die de werking van de Overeenkomst het minst verstoren.
CE/CZ/nl 2 8
De vrijwaringsmaatregelen worden onmiddellijk ter kennis gebracht van de Associatieraad, die hierover periodiek overleg pleegt, meer bepaald met het oog op de vaststelling van een tijdschema voor de afschaffing van deze maatregelen zodra de omstandigheden dit toelaten.
3. Voor de toepassing van lid 2 geldt het hierna volgende
a de moeilijkheden welke voortvloeien uit de omstandigheden bedoeld in artikel 31 worden voorgelegd aan de Associatieraad, die alle noodzakelijke beslissingen kan nemen om een einde te maken aan deze moeilijkheden.
Indien de Associatieraad . of de exporterende Partij geen beslissing heeft genomen die een
einde maakt aan de moeilijkheden of geen andere bevredigende oplossing wordt gevonden binnen dertig dagen nadat de kwestie aan de Associatieraad is voorgelegd, kan de
importerende Partij passende maatregelen nemen om het probleem op te lossen. Deze maatregelen mogen niet verder reiken dan hetgeen noodzakelijk is om een oplossing te vinden voor de gerezen moeilijkheden.
b) De Associatieraad wordt van de in artikel 30 bedoelde dumping in kennis gesteld zodra de autoriteiten van de importerende Partij een onderzoek hebben geopend. Indien geen einde is gemaakt aan de dumping in de zin van artikel Vl van de GATT of geen andere bevredi- gende oplossing is gevonden binnen dertig dagen nadat de zaak aan de Associatieraad is voorgelegd, kan de importerende Partij passende maatregelen nemen.
c) De moeilijkheden die voortvloeien uit de in artikel 32 bedoelde omstandigheden worden aan de Associatieraad voorgelegd.
CE/CZ/nl 2 9
De Associatieraad kan elke beslissing nemen die nodig is om een einde te maken aan de moeilijkheden. Indien de Associatieraad geen beslissing heeft genomen binnen dertig dagen nadat de zaak hem is voorgelegd, kan de exporterende Partij passende maatregelen nemen ten aanzien van de uitvoer van het betrokken produkt.
d) Wanneer uitzonderlijke omstandigheden die tot onmiddellijk optreden nopen, voorafgaande kennisgeving of onderzoek, al naargelang van het geval, onmogelijk maken, neemt de Gemeenschap of de Tsjechische Republiek, in de in de artikelen 30, 31 en 32 bedoelde omstandigheden, onverwijld de vrijwaringsmaatregelen en voorlopige maatregelen die
strikt noodzakelijk zijn om het probleem op te lossen hiervan wordt onmiddellijk kennis gegeven aan de Associatieraad.
ARTIKEL 35
In Protocol nr. 4 zijn de regels van oorsprong voor de toepassing van de in deze Overeen- komst vastgestelde tariefpreferenties neergelegd.
ARTIKEL 36
Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen op de invoer, uitvoer of doorvoer die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van de openbare zedelijkheid, de openbare orde, de openbare veiligheid, de gezondheid en het leven van personen, dieren of planten, de bescherming van natuurlijke rijkdommen die voor uitputting vatbaar zijn en de bescherming van het nationaal artistiek, historisch en archeologisch erfgoed, of uit hoofde van de bescherming van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom, noch voor voorschriften betreffende goud en zilver. Deze verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot willekeurige discriminatie of een verkapte beperking van de handel tussen de Partijen vormen.
CE/CZ/nl 3 0
ARTIKEL 37
In Protocol nr. 5 zijn de specifieke bepalingen neergelegd tussen de Tsjechische Republiek, enerzijds, en Spanje en
TITEL IV
HET VERKEER VAN WERKNEMERS,
betreffende het handelsverkeer Portugal, anderzijds.
DE VESTIGING,
HET VERRICHTEN VAN DIENSTEN
HOOFDSTUK I
VERKEER VAN WERKNEMERS
ARTIKEL 38
1. Volgens de in elke Lid-Staat geldende voorwaarden en modaliteiten
_ is de behandeling van werknemers die onderdaan zijn van de Tsjechische Republiek en die wettig op het grondgebied van een Lid-Staat zijn tewerkgesteld vrij van elke vorm van discriminatie op grond van nationaliteit ten opzichte van de nationale onderdanen, wat betreft de arbeidsvoorwaarden, de beloning of het ontslag
CE/CZ/nl 3 1
- hebben de wettig op het grondgebied van een Lid-Staat verblijvende echtgenoot en kinderen van een wettig op het grondgebied van een Lid-Staat tewerkgestelde werknemer, met uitzondering van seizoenwerknemers en werknemers die onder bilaterale overeenkomsten in de zin van artikel 42 vallen, tenzij in deze overeenkomsten anders is bepaald, gedurende de periode van het toegestaan tewerkstellingsverblijf van die werknemer toegang tot de arbeidsmarkt van die Lid-staat.
2. De Tsjechische Republiek verleent, volgens de in dat land geldende voorwaarden en modaliteiten, aan werknemers die onderdaan zijn van een Lid-Staat en die wettig op haar grondgebied zijn tewerkgesteld alsmede aan hun echtgenoot en kinderen die wettig aldaar verblijven, de in lid 1 vermelde behandeling.
ARTIKEL 39
1 . Met het oog op de coördinatie van de sociale-zekerheidsregelingen voor op het grondgebied van een Lid-Staat wettig tewerkgestelde werknemers die onderdaan zijn van de
Tsjechische Republiek en hun wettig aldaar verblijvende gezinsleden en volgens de in elke Lid- Staat geldende voorwaarden en modaliteiten,
- worden alle door de genoemde werknemers in de verschillende Lid-Staten vervulde tijdvakken van verzekering, tewerkstelling of wonen bijeengeteld voor pensioenen en renten uit hoofde-van ouderdom, invaliditeit en overlijden, en voor de medische verzorging van genoemde werknemers en gezinsleden
CE/CZ/nl 3 2
- kunnen alle pensioenen of renten uit hoofde van ouderdom, overlijden, een arbeidsongeval of een beroepsziekte dan wel wegens de eruit voortvloeiende invaliditeit, met uitzondering van uitkeringen waarvoor geen premie is betaald, vrij worden overgemaakt tegen de krachtens de wetgeving van de debiteuren-Lid-Staat of -Lid-Staten toegepaste koers
- ontvangen de genoemde werknemers gezinsbijslag voor de hiervoor omschreven gezinsleden.
2. De Tsjechische Republiek kent aan wettig op haar grondgebied tewerkgestelde
werknemers die onderdaan van een Lid-Staat zijn en aan hun wettig aldaar verblijvende gezin- sleden een soortgelijke behandeling toe als die welke in het tweede en derde streepje van
lid 1 is bepaald.
ARTIKEL 40
1. De Associatieraad stelt bij besluit de passende bepalingen vast ter uitvoering van de in artikel 39 vermelde doelstelling.
2. De Associatieraad stelt bij besluit gedetailleerde regels vast voor administratieve samenwerking waarbij in de nodige beheer- en controlegaranties wordt voorzien voor de toepassing van de in lid 1 bedoelde bepalingen.
CE/CZ/nl 3 3
ARTIKEL 41
De door de Associatieraad overeenkomstig artikel 40 vastgestelde bepalingen doen geen afbreuk aan eventuele rechten of verplichtingen voortvloeiende uit bilaterale overeenkomsten tussen de Tsjechische Republiek en de Lid-Staten, wanneer deze overeenkomsten in een gunstiger behandeling van onderdanen van de Tsjechische Republiek of onderdanen van de Lid-Staten voorzien.
ARTIKEL 42
1. Rekening houdend met de situatie van de arbeidsmarkt in de betrokken Lid-Staat, zijn wetgeving en de regels die er gelden op het gebied van de mobiliteit van werknemers
dienen de door de Lid-Staten in het kader van bilaterale overeenkomsten verleende tewerkstellingsmogelijkheden voor werknemers van de Tsjechische Republiek behouden te blijven en, zo mogelijk, te worden verbeterd
_ dienen de overige Lid-Staten de mogelijkheid van het sluiten van soortgelijke overeenkomsten te overwegen.
2. De Associatieraad onderzoekt de toekenning van andere verbeteringen, zoals bijvoorbeeld toegang tot beroepsopleiding, overeenkomstig de in de Lid-Staten geldende regels en procedures en met inachtneming van de situatie van de arbeidsmarkt in de Lid-Staten en de Gemeenschap.
CE/CZ/nl 3 4
ARTIKEL 43
De Associatieraad onderzoekt in de in artikel 7 bedoelde tweede etappe, of eerder indien aldus wordt besloten, verdere mogelijkheden tot verbetering van het verkeer van werknemers, met inachtneming van onder andere de sociale en economische situatie in de
Tsjechische Republiek en de situatie van de werkgelegenheid hiertoe aanbevelingen.
ARTIKEL 44
in de Gemeenschap. Hij doet
Ten einde de herschikking van de arbeidskrachten als gevolg van de economische
herstructurering in de Tsjechische Republiek te vergemakkelijken, verleent de Gemeenschap technische bijstand voor de totstandbrenging in de Tsjechische Republiek van een passende sociale-zekerheidsregeling, zoals in artikel 88 is uiteengezet.
HOOFDSTUK II
VESTIGING
ARTIKEL 45
1. Tijdens de in artikel 7 bedoelde overgangsperiode bevordert de Tsjechische Republiek het op haar grondgebied opzetten van activiteiten door EG-vennootschappen en EG-onderdanen. Daartoe
CE/CZ/nl 3 5
‘
i) verleent zij vanaf de inwerkingtreding van deze Overeenkomst voor de vestiging van deze vennootschappen en onderdanen een behandeling die niet minder gunstig is dan die welke aan eigen onderdanen en vennootschappen wordt verleend, behalve voor de in de
bijlagen XVla en XVlb bedoelde sectoren en zaken, ten aanzien waarvan een dergelijke behandeling uiterlijk aan het einde van de in artikel 7 bedoelde overgangsperiode wordt toegekend,
ii) verleent zij vanaf de inwerkingtreding van deze Overeenkomst voor de activiteiten van in de Tsjechische Republiek gevestigde EG-vennootschappen en EG-onderdanen een behandeling die niet minder gunstig is dan die welke aan eigen vennootschappen en onderdanen wordt verleend,
iii) in afwijking van het bepaalde in i) en ii) is de nationale behandeling zoals die in i) en ii) is beschreven voor EG-onderdanen die zich in de Tsjechische Republiek als zelfstandigen
vestigen pas vanaf het begin van het zesde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst van toepassing.
2. De Tsjechische Republiek voert tijdens de in lid 1 bedoelde overgangsperiode geen nieuwe regelingen of maatregelen in die de vestiging en de activiteiten van EG-vennootschappen en EG-onderdanen op haar grondgebied discrimineren ten opzichte van eigen vennootschappen en onderdanen.
3. Xxxx Xxx-Staat verleent vanaf de inwerkingtreding van deze Overeenkomst voor de
vestiging van vennootschappen en onderdanen van de Tsjechische Republiek een behandeling die niet minder gunstig is dan die welke aan de eigen vennootschappen en onderdanen wordt verleend en verleent voor de activiteiten van op zijn grondgebied gevestigde vennootschappen en onderdanen van de Tsjechische Republiek een behandeling die niet minder gunstig is dan die welke aan de eigen vennootschappen en onderdanen wordt verleend.
CE/CZ/nl 3 6
4. In deze Overeenkomst wordt verstaan onder
a) “vestiging”
i) voor onderdanen, het recht op toegang tot en uitoefening van econömische activiteiten anders dan in loondienst, alsmede het recht ondernemingen, met name
vennootschappen, waarover zij de daadwerkelijke controle hebben, op te richten en te beheren. De toegang tot werkzaamheden anders dan in loondienst en de exploitatie van een handelsonderneming door onderdanen strekt zich niet uit tot het zoeken naar of het aannemen van werk op de arbeidsmarkt van een andere Partij.
Het bepaalde in dit hoofdstuk is niet van toepassing op degenen die niet uitsluitend zelfstandig zijn
ii ) voor vennootschappen, het recht op toegang tot en uitoefening van economische activiteiten door middel van de oprichting en het beheer van dochterondernemingen, filialen en agentschappen
b) “dochtervennootschap” van. een vennootschap een vennootschap die daadwerkelijk door die vennootschap wordt beheerst
c) “economische activiteiten” met name activiteiten van industriële aard, activiteiten van commerciële aard, activiteiten van het ambacht en activiteiten van de vrije beroepen.
CE/CZ/nl 3 7
5. De Associatieraad onderzoekt gedurende de in lid 1, onder i) en iii), bedoelde overgangsperiode op gezette tijden of de verlening van nationale behandeling voor de in de bijlagen XVla en XVlb vermelde sectoren kan worden bespoedigd en of de toepassingssfeer van de leden 1, 2 en 3 van dit artikel kan worden uitgebreid tot de in bijlage XVlc vermelde gebieden en aangelegenheden. Deze bijlagen kunnen bij besluit van de Associatieraad worden gewijzigd.
Na het verstrijken van de in lid 1, onder i) en iii), bedoelde overgangsperiode kan de Associatieraad bij uitzondering, op verzoek van de Tsjechische Republiek, en indien zulks noodzakelijk is, besluiten om de duur van de uitsluiting van bepaalde in de bijlagen XVla en XVlb vermelde gebieden of aangelegenheden voor een beperkte periode te verlengen.
6. De bepalingen van de Iëden 1, 2 en 3 van dit artikel betreffende de vestiging en de activiteiten van vennootschappen en onderdanen van de EG en van de Tsjechische Republiek zijn niet van toepassing op de in bijlage XVlc vermelde gebieden of aangelegenheden.
7. In afwijking van het bepaalde in dit artikel hebben op het grondgebied van de Tsjechische Republiek gevestigde EG-vennootschappen vanaf de inwerkingtreding van deze Overeenkomst het recht onroerend goed aan te kopen, te gebruiken, te huren en te verkopen, en wat natuurlijke rijkdommen, landbouwgrond en bossen betreft, het recht om te pachten, wanneer zulks noodzakelijk is voor de uitoefening van de economische activiteiten waarvoor zij zich gevestigd hebben.
De Tsjechische Republiek kent deze rechten uiterlijk aan het einde van het zesde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst toe aan in de Tsjechische Republiek gevestigde filialen en agentschappen van EG-vennootschappen, wanneer zulks noodzakelijk is voor de uitoefening van de economische activiteiten waarvoor zij zich gevestigd hebben.
XX/XX/xx 0 0
Xx Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx kent deze rechten uiterlijk aan het einde van de in artikel 7 bedoelde overgangsperiode toe aan EG-onderdanen die ais zelfstandige in de Tsjechische Republiek zijn gevestigd, wanneer zulks noodzakelijk is voor de uitoefening van de economische activiteit waarvoor zij zich gevestigd hebben.
ARTIKEL 46
1. Met inachtneming van het bepaalde in artikel 45 en uitgezonderd de in bijlage XVla omschreven financiële diensten kan elke partij de vestiging en de activiteiten van vennootschappen en onderdanen op haar grondgebied regelen, voor zover deze regelingen vennootschappen en onderdanen van de andere Partij niet discrimineren ten opzichte van de eigen vennootschappen en onderdanen.
2. Met betrekking tot de in bijlage XVla omschreven financiële diensten doet deze Overeenkomst geen afbreuk aan het recht van Partijen om de maatregelen te treffen die nodig zijn voor het door een Partij gevoerde monetaire beleid of die op beleidsgronden nodig zijn ter bescherming van investeerders, deposanten, verzekeringnemers of diegenen jegens wie een fiduciaire verplichting is aangegaan of ter verzekering van de integriteit en stabiliteit van het financiële systeem. Deze maatregelen mogen de vennootschappen en onderdanen van de andere-Partij niet discrimineren op grond van nationaliteit ten opzichte van de eigen vennootschappen en onderdanen.
CE/CZ/nl 3 9
ARTIKEL 47
Ten einde de toegang tot en de uitoefening van gereguleerde activiteiten van vrije beroepen in respectievelijk de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap voor EG-onderdanen en onderdanen van de Tsjechische Republiek te vergemakkelijken, onderzoekt de Associatieraad welke maatregelen moeten worden getroffen met het oog op de onderlinge erkenning van diploma’s. Hij kan daartoe alle noodzakelijke maatregelen nemen.
ARTIKEL 48
Het bepaalde in artikel 46 vormt geen beletsel voor de toepassing door een Overeenkomst- sluitende Partij met betrekking tot de vestiging en exploitatie op haar grondgebied van filialen en agentschappen van vennootschappen van een andere Partij die niet op het grondgebied van de eerste Partij zijn opgericht, van bijzondere regels die op grond van juridische of technische verschillen tussen bedoelde filialen en agentschappen en filialen en agentschappen van vennootschappen die op het grondgebied van de eerste Partij zijn opgericht of, voor wat financiële diensten betreft, om beleidsredenen gerechtvaardigd zijn. Het verschil in behandeling blijft beperkt tot hetgeen als gevolg van dergelijke juridische of technische
verschillen strikt noodzakelijk is of, voor wat de in bijlage XVla beschreven financiële diensten betreft, tot hetgeen om beleidsredenen noodzakelijk is.
CE/CZ/nl 4 0
ARTIKEL 49
1. In de zin van deze Overeenkomst wordt respectievelijk onder een “EG-vennootschap” en een “vennootschap van de Tsjechische Republiek” verstaan een vennootschap die in overeen- stemming met de wetgeving van respectievelijk een Lid-Staat of de Tsjechische Republiek is opgericht en die haar statutaire zetel, haar hoofdbestuur of haar hoofdvestiging op het grondgebied van respectievelijk de Gemeenschap of de Tsjechische Republiek heeft. Indien de in overeenstemming met de wetgeving van respectievelijk een Lid-Staat of de Tsjechische Republiek opgerichte vennootschap enkel haar statutaire zetel op het grondgebied van respectievelijk de Gemeenschap of de Tsjechische Republiek heeft, moet er een reële en voortdurende band tussen haar activiteiten en de economie van een van de Lid-Staten respectievelijk de Tsjechische Republiek bestaan.
2. Wat het internationale teevervoer betreft, komen eveneens in aanmerking voor het bepaalde in dit hoofdstuk en hoofdstuk III van deze titel de onderdanen of scheepvaart- maatschappijen van respectievelijk de Lid-Staten of de Tsjechische Republiek die buiten respectievelijk de Gemeenschap of de Tsjechische Republiek zijn gevestigd en worden bestuurd door respectievelijk onderdanen van een Lid-Staat of onderdanen van de Tsjechische Republiek, indien hun schepen in respectievelijk die Lid-Staat of de Tsjechische Republiek in overeenstemming met de respectieve wetgevingen zijn ingeschreven.
3. In de zin van deze Overeenkomst wordt respectievelijk onder een EG-onderdaan en een onderdaan van de Tsjechische Republiek verstaan een natuurlijke persoon die onderdaan is van respectievelijk een van de Lid-Staten of de Tsjechische Republiek.
CE/CZ/nl 4 1
4. De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan de toepassing door elke Partij van alle maatregelen die nodig zijn ter voorkoming van ontduiking van de door haar getroffen maatregelen ten aanzien van de toegang van derde landen tot haar markt via de bepalingen van deze Overeenkomst.
ARTIKEL 50
In de zin van deze Overeenkomst wordt onder “financiële diensten” verstaan de in
bijlage XVla omschreven activiteiten. De Associatieraad kan de werkingssfeer van bijlage XVla uitbreiden of wijzigen.
ARTIKEL 51
Gedurende de eerste zes jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst, of voor de in de bijlagen XVla en XVlb vermelde sectoren in de in artikel 7 bedoelde overgangsperiode, kan de Tsjechische Republiek ten aanzien van de vestiging van EG- vennootschappen en EG-onderdanen maatregelen invoeren die van de bepalingen van dit hoofdstuk afwijken, indien bepaalde industrieën :
- worden geherstructureerd, of
- in grote moeilijkheden verkeren, met name wanneer deze moeilijkheden ernstige sociale problemen in de Tsjechische Republiek tot gevolg hebben, of
_ geconfronteerd worden met uitschakeling dan wel een forse daling van het totale marktaandeel van vennootschappen of onderdanen van de Tsjechische Republiek in een bepaalde sector of bedrijfstak in de Tsjechische Republiek, of
CE/CZ/nl 4 2
_ voor de Tsjechische Republiek nieuwe industrieën zijn.
Deze maatregelen
i) vervallen uiterlijk twee jaar na het verstrijken van het zesde jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst of, voor de in de bijlagen XVIa en XVIb vermelde sectoren, bij het verstrijken van de in artikel 7 bedoelde overgangsperiode, en
ii) zijn redelijk en afgestemd op het oplossen van de situatie, en
iii) hebben slechts betrekking op na de inwerkingtreding ervan in de Tsjechische Republiek op te richten ondernemingen en mogen geen discriminatie betekenen voor de activiteiten van ten tijde van de invoering van een bepaalde maatregel reeds in de Tsjechische Republiek gevestigde EG-vennootschappen of EG-onderdanen ten opzichte van vennootschappen of
. onderdanen van de Tsjechische Republiek.
De Associatieraad kan bij uitzondering en indien zulks noodzakelijk is, op verzoek van de Tsjechische Republiek, besluiten de in punt i) vermelde perioden voor een bepaalde sector voor beperkte tijd te verlengen.
Bij het ontwerpen en toepassen van deze maatregelen verleent de Tsjechische Republiek wanneer zulks mogelijk is een voorkeursbehandeling aan EG-vennootschappen en EG- onderdanen, en in geen geval een behandeling die minder gunstig is dan die welke aan vennootschappen of onderdanen uit een derde land wordt verleend.
XX/XX/xx 0 0
Xx Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx raadpleegt de Associatieraad de invoering van deze maatregelen en legt deze pas ten uitvoer nadat één maand is verstreken na de kennisgeving aan de Associatieraad van de concrete maatregelen die het invoert, tenzij de dreiging van onherstelbare schade het treffen van urgente maatregelen vereist, in welk geval de Tsjechische Republiek de Associatieraad onmiddellijk na de invoering hiervan raadpleegt.
Bij het verstrijken van het zesde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst of voor de in de bijlagen XVla en XVlb vermelde sectoren bij het verstrijken van de in artikel 7 bedoelde overgangsperiode, kan de Tsjechische Republiek deze maatregelen slechts met toestemming van de Associatieraad en op de door de Associatieraad vastgestelde voorwaarden invoeren.
ARTIKEL 52
1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op diensten in het kader van het luchtverkeer, het vervoer over de binnenwateren en cabotage in het zeevervoer.
2. De Associatieraad kan aanbevelingen doen voor verbetering van de vestiging en het uitoefenen van activiteiten op de in lid 1 vermelde gebieden.
CE/CZ/nl 4 4
ARTIKEL 53
1. In afwijking van de bepalingen van hoofdstuk I van deze titel hebben de begunstigden van de respectievelijk door de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap toegekende rechten van vestiging, in overeenstemming met de in het gastland van vestiging geldende wetgeving, recht op indienstneming door henzelf of door een van hun dochtervennootschappen, op het grondgebied van respectievelijk de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap, van werknemers die onderdaan zijn van respectievelijk Lid-Staten van de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, mits dergelijke werknemers personeel met een sleutelpositie zijn, zoals in lid 2 omschreven, en zij uitsluitend door dergelijke begunstigden of hun dochter- vennootschappen worden tewerkgesteld. De verblijfs- en werkvergunningen van deze werknemers dekken slechts de tijd van die tewerkstelling.
2. Personeel met een sleutelpositie van de begunstigden van de rechten van vestiging, hierna
“organisatie” genoemd, zijn
a) leden van het hoger kader van een organisatie die in de eerste plaats verantwoordelijk zijn voor het management van de organisatie, onder het algemeen toezicht en de leiding van de raad van bestuur of de aandeelhouders hun taken omvatten
_ de leiding van de organisatie of een afdeling of onderafdeling daarvan
toezicht en controle op de werkzaamheden van andere toezichthoudende, hooggespecialiseerde of leidinggevende werknemers
het op grond van hun bevoegdheid persoonlijk mensen in dienst nemen en ontslaan of aanbevelingen doen tot het in dienst nemen, ontslaan of uitvoeren van andere op het personeel betrekking hebbende maatregelen
CE/CZ/nl 4 5
b) door de organisatie tewerkgestelde personen die in het bezit zijn van hoge of ongewone
- kwalificaties voor werkzaamheden of activiteiten die specifieke technische kennis vereisen
_ kennis die van essentieel belang is voor de dienstverlening, de onderzoeksuitrusting, de technieken of het management van de organisatie.
Deze personen kunnen leden zijn van erkende beroepen, maar dit behoeft niet het geval te zijn.
Elk van deze werknemers moet de detachering door de organisatie ten minste één jaar bij de betrokken organisatie in dienst zijn geweest.
ARTIKEL 54
7. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing onder voorbehoud van de beperkingen die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de openbare orde, de openbare veiligheid en de volksgezondheid.
2. Zij zijn niet van toepassing op de werkzaamheden die op het grondgebied van elke Partij verband houden met de uitoefening van het openbaar gezag, zelfs indien deze slechts voor een bepaalde gelegenheid geschieden.
CE/CZ/nl 4 6
ARTIKEL 55
Vennootschappen die worden beheerst door en waarvan de uitsluitende eigendom berust bij vennootschappen of onderdanen van de Tsjechische Republiek en EG-vennootschappen of EG-onderdanen, komen eveneens in aanmerking voor de bepalingen van dit hoofdstuk en hoofdstuk Ill van deze titel.
HOOFDSTUK III
DIENSTENVERKEER TUSSEN DE GEMEENSCHAP
. EN DE TSJECHISCHE REPUBLIEK
ARTIKEL 56
1. De Partijen verbinden zich overeenkomstig het bepaalde in dit hoofdstuk ertoe de nodige stappen te ondernemen om geleidelijk het verrichten van diensten mogelijk te maken door EG- vennootschappen of EG-onderdanen of vennootschappen of onderdanen van de Tsjechische Republiek die zijn gevestigd op het grondgebied van een andere Partij dan die van de persoon voor wie de diensten worden verricht, rekening houdend met de ontwikkeling van de dienstverlenende sector op het grondgebied van de Partijen.
CE/CZ/nl 4 7
2. Naarmate de in lid 1 bedoelde liberalisering tot stand komt en behoudens het bepaalde in artikel 59, lid 1, staan de Partijen de tijdelijke verplaatsing toe van de natuurlijke personen /die de dienst verrichten of die als werknemer voor de dienstverrichter een sleutelpositie vervullen zoals omschreven in artikel 53, lid 2, met inbegrip van de natuurlijke personen die vertegenwoordigers zijn van een EG-vennootschap of EG-onderdanen of van een vennootschap of onderdaan van de Tsjechische Republiek en tijdelijk toegang wensen te krijgen voor onderhandelingen over de verkoop van diensten of voor het aangaan van overeenkomsten over de verkoop van diensten namens de dienstverrichter, voor zover deze vertegen- woordigers niet zelf betrokken zijn bij de directe verkoop aan het publiek of bij de eigenlijke dienstverrichting.
3. De Associatieraad neemt de maatregelen die nodig zijn om geleidelijk uitvoering te geven
aan lid 1.
ARTIKEL 57
Met betrekking tot de vervoerdiensten tussen de Gemeenschap en de Tsjechische komen de volgende bepalingen in de plaats van het bepaalde in artikel 56
Republiek
1. Ten aanzien van het internationaal maritiem vervoer verbinden de Partijen zich tot het daadwerkelijk toepassen van het beginsel van onbeperkte toegang tot de markt en het vervoer op commerciële basis.
a) Bovenstaande bepaling doet geen afbreuk aan de rechten en verplichtingen in het kader van de Gedragscode van de Verenigde Naties voor Lijnvaartconferences zoals deze door de ene of de andere Overeenkomstsluitende Partij wordt toegepast. De niet bij conferences aangesloten lijnvaartmaatschappijen kunnen vrij met een conference concurreren zolang zij zich aan het beginsel van eerlijke concurrentie op commerciële basis houden.
CE/CZ/nl 4 8
b) De Partijen bevestigen dat zij de vrije concurrentie beschouwen als een fundamentele noodzaak voor het handelsverkeer in droge en vloeibare bulkgoederen.
2. De Partijen verbinden zich ertoe bij de toepassing van de beginselen van lid 1
a) geen bepalingen inzake vrachtverdeling op te nemen in toekomstige bilaterale overeen- komsten met derde landen, tenzij in die uitzonderlijke gevallen waarin de lijnvaart- maatschappijen van de ene of de andere Overeenkomstsluitende Partij anders geen reële kans zouden krijgen om aan het handelsverkeer van en naar het betrokken derde land deel te nemen
b) het opnemen van vrachtverdelingsregelingen in toekomstige bilaterale overeenkomsten betreffende het vervoer van droge en vloeibare bulkladingen niet toe te staan
c) bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst alle unilaterale maatregelen en ‘administratieve, technische en andere belemmeringen op te heffen die een beperkende of discriminerende invloed kunnen hebben op het vrij verrichten van diensten in het internationaal maritiem vervoer.
3. Met het oog op een gecoördineerde ontwikkeling en een geleidelijke liberalisering van het vervoer tussen de Partijen in overeenstemming met hun respectieve commerciële behoeften, zullen de voorwaarden betreffende de wederzijdse toegang tot elkaars markten voor het luchtvervoer en het vervoer over land worden vastgelegd in bijzondere vervoerovereen- komsten. waarover tussen de Partijen na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst zal worden onderhandeld.
4. De Partijen nemen het sluiten van de in lid 3 bedoelde overeenkomsten geen maatregelen welke een meer beperkende of discriminerende situatie tot gevolg hebben dan de
situatie op de dag Overeenkomst.
welke voorafgaat aan de datum van inwerkingtreding van de
CE/CZ/nl 49
5. Tijdens de overgangsperiode past de Tsjechische Republiek zijn wetgeving, met inbegrip van zijn administratieve, technische en andere voorschriften geleidelijk aan de op dat ogenblik op het gebied van het luchtvervoer en het vervoer over land bestaande communautaire wetgeving aan, voor zover dit dienstig is voor de liberalisering en de wederzijdse toegang tot de markten van de Partijen, en het verkeer van-reizigers en van goederen vergemakkelijkt.
6. De Associatieraad onderzoekt in het licht van de gezamenlijke vooruitgang die is geboekt bij de verwezenlijking van de doelstellingen van dit hoofdstuk, de wijze waarop de nodige voorwaarden tot stand kunnen worden gebracht voor het verbeteren van de vrijheid van dienstverrichting in het luchtvervoer en het vervoer over land.
ARTIKEL 58
Artikel 54 is van toepassing op de door dit hoofdstuk bestreken materie.
HOOFDSTUK IV
ALGEMENE BEPALINGEN
ARTIKEL 59
1. Voor de toepassing van titel IV van deze Overeenkomst belet geen enkele bepaling van de Overeenkomst de Partijen hun wetten en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende toelating en verblijf, tewerkstelling, arbeidsvoorwaarden, de vestiging van natuurlijke personen en het verrichten van diensten toe te passen, mits zij dat niet op zodanige wijze doen dat de voor een Partij uit een specifieke bepaling van de Overeenkomst voortvloeiende voordelen teniet worden gedaan of beperkt. Deze bepaling doet geen afbreuk aan de’toepassing van
artikel 54.
CE/CZ/nl 5 0
2. De hoofdstukken ll. 111 en IV van titel IV worden aangepast bij besluit van de Associatie- raad in het licht van de resultaten van de onderhandelingen inzake dienstverrichting die plaatsvinden in het kader van de Uruguay-Ronde en inzonderheid ten einde ervoor te zorgen dat bij de toepassing van om het even welke bepaling van deze Overeenkomst een Partij de andere Partij geen minder gunstige behandeling toekent dan die welke- op grond van een toekomstige Algemene Overeenkomst inzake de Handel in Diensten (GATS) wordt toegekend.
3. Het niet in aanmerking komen van overeenkomstig hoofdstuk II van titel IV in de Tsjechische Republiek gevestigde EG-vennootschappen en EG-onderdanen voor door de Tsjechische Republiek verstrekte overheidssteun voor met het openbaar onderwijs en de gezondheidszorg verband houdende diensten en voor sociale en culturele dienstverlening, wordt voor de duur van de in artikel 7 bedoelde overgangsperiode beschouwd als verenigbaar met de bepalingen van titel IV en met de concurrentieregels bedoeld in titel V.
TITEL V
BETALINGEN, KAPITAAL, MEDEDINGING EN ANDERE ECONOMISCHE BEPALINGEN, ONDERLINGE AANPASSING VAN WETTEN
HOOFDSTUK I
BETALINGS- EN KAPITAALVERKEER
ARTIKEL 60
De Overeenkomstsluitende Partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle betaalverrichtingen op de lopende rekening van de betalingsbalans in vrije convertibele valuta voor zover de aan de betalingen ten grondslag liggende transacties betrekking hebben op krachtens deze Overeenkomst geliberaliseerd verkeer van goederen, diensten of personen tussen de Partijen.
CE/CZ/nl 5 1
ARTIKEL 61
1. Met betrekking tot de verrichtingen op de kapitaalrekening van de betalingsbalans garanderen vanaf de inwerkingtreding van deze Overeenkomst zowel de Lid-Staten als de Tsjechische Republiek het vrije verkeer van kapitaal met betrekking tot directe investeringen in vennootschappen die in overeenstemming met de wetten van het gastland zijn opgericht, en investeringen in overeenstemming met hoofdstuk II van titel IV, alsook de liquidatie of de repatriëring van die investeringen en van alle opbrengsten daarvan. In afwijking van bovenstaande bepaling worden bedoelde vrije verrichtingen, liquidatie en repatriëring gegarandeerd tegen het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst voor alle investeringen welke verband houden met de vestiging van onderdanen van de Gemeenschap die zich in de Tsjechische Republiek als zelfstandigen
vestigen overeenkomstig hoofdstuk II van titel IV.
2. Onverminderd lid 1 stellen de Lid-Staten met ingang van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, en de Tsjechische Republiek vanaf het verstrijken van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, geen nieuwe beperkingen in op de valuta- transacties in het kader van het kapitaalverkeer en de daarmee verband houdende betalingsverrichtingen tussen inwoners van de Gemeenschap en van de Tsjechische Republiek, en brengen zij in de bestaande regelingen geen verdere restricties aan.
3. De Partijen raadplegen elkaar met het oog op de vergemakkelijking van het kapitaalverkeer tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek ten einde de verwezenlijking van de doelstellingen van deze Overeenkomst te bevorderen.
CE/CZ/nl 5 2
ARTIKEL 62
I
1 . Gedurende de vijf jaren die volgen op de inwerkingtreding van deze Overeenkomst nemen de Overeenkomstsluitende Partijen maatregelen voor de totstandbrenging van de nodige voorwaarden voor de verdere geleidelijke toepassing van de communautaire voorschriften op het vrije verkeer van kapitaal.
2. Tegen het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst gaat de Associatieraad na op welke wijze de communautaire voorschriften met betrekking tot het kapitaalverkeer volledig kunnen worden toegepast.
ARTIKEL 63
In het kader van dit hoofdstuk en in afwijking van artikel 65 kan de Tsjechische Republiek, in afwachting van een volledige convertibiliteit van de munteenheid van de Tsjechische Republiek in de zin van artikel VIII van het Internationaal Monetair Fonds, in uitzonderlijke omstandigheden deviezenbeperkingen in verband met het verlenen of opnemen van krediet op korte en middellange termijn toepassen voor zover deze beperkingen aan de Tsjechische Republiek voor het verlenen van dergelijke kredieten worden opgelegd en op grond van de IMF-status van de Tsjechische Republiek zijn toegestaan.
De Tsjechische Republiek past deze beperkingen op een niet-discriminerende wijze toe. Zij dienen op zodanige wijze te worden toegepast dat zij de uitvoering van deze Overeenkomst zo weinig mogelijk verstoren. De Tsjechische Republiek doet aan de Associatieraad onverwijld mededeling van de invoering en van alle wijzigingen van dergelijke maatregelen.
CE/CZ/nl 5 3
HOOFDSTUK li
MEDEDINGING EN ANDERE ECONOMISCHE BEPALINGEN
ARTIKEL 64
1. Onverenigbaar met de goede werking van deze Overeenkomst voor zover de handel tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek daardoor ongunstig kan worden beïnvloed zijn
i) alle overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen van ondernemingen welke ertoe strekken of die ren gevolge hebben dat de mededinging wordt verhinderd, beperkt of vervalst
ii) het misbruik maken van een machtspositie door een of meer ondernemingen op het gehele grondgebied van de Gemeenschap of van de Tsjechische Republiek, of op een wezenlijk deel daarvan
iii) alle steunmaatregelen van de Staten die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde produkties vervalsen of dreigen te vervalsen.
2. Alle handelwijzen welke met dit artikel in strijd zijn, worden beoordeeld op grond van de criteria welke voortvloeien uit de toepassing van de regels van de artikelen 85, 86 en 92 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap.
3. De Associatieraad stelt binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst de nodige voorschriften vast voor de uitvoering van de leden 1 en 2. In afwachting van de vaststelling van deze voorschriften wordt tegen handelwijzen die in strijd zijn met lid 1, door de Overeenkomstsluitende Partijen op hun respectieve grondgebieden opgetreden overeenkomstig hun respectieve wettelijke regelingen. Een en ander staat niet in de weg aan toepassing van lid 6.
CE/CZ/nl 5 4
4. a) Voor de toepassing van het bepaalde in lid 1, iii), komen de Partijen overeen dat tijdens de eerste vijf jaren na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst alle door de Tsjechische Republiek toegekende overheidssteun wordt beoordeeld met
inachtneming van het feit dat de Tsjechische Republiek wordt beschouwd als een regio gelijk aan de in artikel 92, lid 3, onder a), va n het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap bedoelde streken van de Gemeenschap. De Associatieraad besluit, met inachtneming van de economische situatie in de Tsjechische Republiek, of die periode met verdere termijnen van vijf jaar dient te worden verlengd.
b) Elke Partij garandeert doorzichtigheid ten aanzien van de overheidssteun, met name door ieder jaar aan de andere Partij mededeling te doen van het totale bedrag en de verdeling van de verstrekte steun en door op verzoek informatie over steun- programma’s te verstrekken. Op verzoek van de ene Partij verstrekt de andere Partij informatie over bepaalde afzonderlijke steunmaatregelen van de overheid.
5. Met betrekking tot de produkten vermeld in de hoofdstukken JI en 111 van titel III
- is het bepaalde in lid 1, iii), niet van toepassing
- dienen alle praktijken die in strijd zijn met lid 1, i), te worden beoordeeld aan de hand van de criteria welke door de Gemeenschap zijn vastgesteld op grond van de artikelen 42 en
43 van het Verdrág tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en in het bijzonder bij Xxxxxxxxxxx xx. 0000000 van de Raad.
CE/CZ/nl 55
6. Indien de Gemeenschap of de Tsjechische Republiek van mening is dat een bepaalde praktijk onverenigbaar is met lid 1 van dit artikel en
- deze met de in lid 3 bedoelde uitvoeringsmaatregelen niet afdoende kan worden tegengegaan, of dat
- bij ontstentenis van dergelijke voorschriften, de praktijk de belangen van de andere Partij ernstig schaadt of dreigt te schaden of aan haar nationale industrie, met inbegrip van de dienstverlenende sector, aanmerkelijke schade toebrengt of dreigt toe te brengen,
kunnen zij passende maatregelen nemen na overleg in het kader van de Associatieraad of na een termijn van dertig werkdagen volgende op het verzoek om dergelijk overleg.
Met betrekking tot praktijken die onverenigbaar zijn met lid 1, iii), van dit artikel kunnen, indien de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel erop van toepassing is, deze passende maatregelen alleen worden vastgesteld in overeenstemming met de procedures en voorwaarden bepaald in de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel of in een andere in het kader daarvan tot stand gekomen handeling die op beide Partijen van toepassing is.
7. Niettegenstaande eventueel daarmee strijdige bepalingen die overeenkomstig lid 3 zijn vastgesteld, wisselen de Partijen informatie uit met inachtneming van de beperkingen welke voortvloeien uit het beroeps- of zakengeheim.
8. Dit artikel is niet van toepassing op de in Protocol nr. 2 vermelde produkten waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal betrekking heeft.
CE/CZ/nl 5 6
ARTIKEL 65
1. Indien zich met betrekking tot de betalingsbalans van één of meer Lid-Staten van de Gemeenschap of van de Tsjechische Republiek ernstige moeilijkheden voordoen of hiervoor onmiddellijk gevaar bestaat, kan de Gemeenschap of de-Tsjechische Republiek, al naargelang van het geval, in overeenstemming met de in de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel bepaalde voorwaarden beperkende maatregelen treffen, met inbegrip van maatregelen met betrekking tot de invoer. Deze maatregelen zijn van beperkte duur en mogen niet verder reiken dan wat noodzakelijk is om de situatie van de betalingsbalans recht te trekken. Naarmate de situatie van de betalingsbalans verbetert worden zij geleidelijk versoepeld zij worden ingetrokken zodra de omstandigheden de instandhouding ervan niet langer rechtvaardigen. De Gemeenschap of de Tsjechische Republiek, naar gelang van het geval, brengen de andere Partij onverwijld ter kennis dat zij maatregelen hebben getroffen en verstrekken, indien mogelijk, een tijdschema voor de opheffing ervan.
2. De Partijen trachten niettemin het opleggen van beperkende maatregelen om redenen verband houdende met de betalingsbalans, te vermijden.
3. De beperkende maatregelen mogen geen betrekking hebben op overmakingen in verband met investeringen, inzonderheid de repatriëring van geïnvesteerde of geherinvesteerde bedragen en om het even welke daaruit voortvloeiende inkomsten.
ARTIKEL 66
Met betrekking tot overheidsondernemingen en ondernemingen waaraan speciale of exclusieve rechten zijn toegekend, ziet de Associatieraad erop toe dat vanaf het derde jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst de beginselen van het Verdrag tot
. oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid van artikel 90, en de beginselen van het slotdocument van de in april 1990 te Bonn bijeengekomen Conferentie over Europese Veiligheid en Samenwerking, en met name de vrije besluitvorming van ondernemers, worden nageleefd.
CE/CZ/nl 5 7
ARTIKEL 67
1. De Tsjechische Republiek ziet verder toe op de verbetering van de bescherming van intellectuele, industriële en commerciële eigendomsrechten, ten einde tegen het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst te kunnen voorzien in een bescherming overeenkomend met die welke bestaat in de Gemeenschap, met inbegrip van vergelijkbare middelen om deze rechten af te dwingen.
2. Binnen dezelfde termijn dient de Tsjechische Republiek een aanvraag in om toe te treden tot het Verdrag van München van 5 oktober 1973 inzake de verlening van Europese octrooien. De Tsjechische Republiek treedt eveneens toe tot de andere multilaterale overeenkomsten betreffende intellectuele, industriële en commerciële eigendomsrechten
bedoeld in bijlage XVII, punt 1, waarbij de Lid-Staten partij zijn of welke de facto door de Lid- Staten worden toegepast.
ARTIKEL 68
1. De Overeenkomstsluitende Partijen beschouwen de toegang tot overheidsopdrachten op basis van non-discriminatie en wederkerigheid, inzonderheid in de context van het GATT, als een na te streven doelstelling.
2. Vennootschappen van de Tsjechische Republiek zoals omschreven in artikel 49 krijgen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst toegang tot aanbestedings- procedures in de Gemeenschap overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regelingen, waarbij zij niet minder gunstig mogen worden behandeld dan EG-vennootschappen.
EG-vennootschappen zoals omschreven in artikel 49 krijgen uiterlijk aan het einde van de overgangsperiode vermeld in artikel 7 toegang tot aanbestedingsprocedures in de Tsjechische Republiek, waarbij zij niet minder gunstig mogen worden behandeld dan vennootschappen van de Tsjechische Xxxxxxxxx.
XX/XX/xx 0 0
Xx xx Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II van titel IV gevestigde EG-vennootschappen krijgen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst toegang tot aanbestedingsprocedures, waarbij zij niet minder gunstig mogen worden behandeld dan vennootschappen van de Tsjechische Republiek.
De Associatieraad onderzoekt op gezette tijden de mogelijkheid voor de Tsjechische Republiek om alle EG-vennootschappen het einde van de overgangsperiode toegang te verlenen tot aanbestedingsprocedures in de Tsjechische Republiek.
3. De artikelen 38 tot en met 59 zijn van toepassing op de vestiging, de activiteiten, de dienstverrichtingen tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, alsmede de tewerkstelling en het verkeer van werknemers in verband met de uitvoering van overheids- opdrachten.
HOOFDSTUK III
ONDERLINGE AANPASSING VAN WETTEN
ARTIKEL 69
De Overeenkomstsluitende Partijen erkennen dat de voornaamste voorwaarde voor de economische integratie van de Tsjechische Republiek in de Gemeenschap de harmonisatie van de bestaande en toekomstige wetgeving van de Tsjechische Republiek met die van de Gemeenschap is. De Tsjechische Republiek doet het nodige om ervoor te zorgen dat haar wetgeving geleidelijk in overeenstemming wordt gebracht met die van de Gemeenschap.
CE/CZ/nl 5 9
ARTIKEL 70
De harmonisatie van de wetgeving omvat in het bijzonder de volgende terreinen douanewetgeving, vennootschapsrecht, bankrecht, boekhoudkundige regels voor
vennootschappen vennootschapsbelasting, intellectuele eigendom, bescherming van werknemers op de arbeidsplaats, financiële diensten, concurrentieregels, bescherming van de gezondheid en het leven van mensen, dieren en planten, consumentenbescherming, indirecte belastingen, technische voorschriften en normen, wettelijke en bestuursrechtelijke voorschriften inzake kernenergie, vervoer en milieu.
ARTIKEL 71
De Gemeenschap verstrekt de Tsjechische Republiek technische bijstand bij de uitvoering van deze maatregelen, onder meer door
- de uitwisseling van deskundigen ;
- het verstrekken van informatie van bij de beginfase over, inzonderheid, relevante wetgeving
- de organisatie van seminars
- opleiding
- hulp voor de vertaling van communautaire wetgeving in de betrokken sectoren.
CE/CZ/nl 6 0
TITEL Vl
ECONOMISCHE SAMENWERKING
ARTIKEL 72
7. De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek brengen een samenwerking tot stand die erop gericht is tot de ontwikkeling en het groeipotentieel van de Tsjechische Republiek bij te dragen. Deze samenwerking versterkt de bestaande economische banden op een zo breed mogelijke basis, zulks ten voordele van beide Partijen.
2. het beleid en de andere maatregelen zijn gericht op de economische en sociale ontwikkeling van de Tsjechische Republiek en gaan uit van het beginsel van de duurzame ontwikkeling. Ook de milieu-aspecten dienen van bij de aanvang volledig in dat beleid te zijn
geïntegreerd en gekoppeld te worden aan de eisen van een harmonische sociale ontwikkeling.
3. Te dien einde wordt de samenwerking in het bijzonder gericht op het beleid en de maatregelen in de industriële sectoren met inbegrip van de mijnbouw, en op het gebied van investeringen, landbouw, energie, vervoer, regionale ontwikkeling en toerisme.
4. Er wordt speciale aandacht besteed aan maatregelen om de samenwerking tussen de landen van Midden- en Oost-Europa te bevorderen met het oog op een harmonische ontwikkeling van de regio.
CE/CZ/nl 6 1
ARTIKEL 73
INDUSTRIËLE SAMENWERKING
1. De.samenwerking is gericht op het bevorderen van demodernisering- en de herstructurering van de openbare en de particuliere sectoren van de industrie in de Tsjechische Republiek alsmede de industriële samenwerking tussen het bedrijfsleven aan beide zijden, meer speciaal met het doel de particuliere sector te versterken.
2. Bijzondere aandacht wordt besteed aan
- de herstructurering van afzonderlijke sectoren in deze context onderzoekt de Associarieraad in het bijzonder de problemen in de sectoren kolen en staal en de omschakeling van de defensie-industrie
- d e vestiging van nieuwe ondernemingen op terreinen met een groeipotentieel.
3. Bij de initiatieven voor industriële samenwerking wordt rekening gehouden met de door de Tsjechische Republiek vastgelegde prioriteiten. Daarbij wordt in het bijzonder gestreefd naar de uitwerking van een passend kader waarbinnen de ondernemingen kunnen functioneren, de verbetering van de management know-how en de bevordering van de doorzichtigheid van de afzetmogelijkheden en voorwaarden voor ondernemingen. Waar nodig wordt technische
bijstand verleend.
CE/CZ/nl 6 2
ARTIKEL 74
BEVORDERING EN BESCHERMING VAN INVESTERINGEN
1. De samenwerking is gericht op het creëren van een gunstig klimaat-voor binnen- en buitenlandse particuliere investeringen, die van essentieel belang zijn voor de economische en industriële wederopbouw van de Tsjechische Republiek.
2. De samenwerking is in het bijzonder gericht op de volgende doelstellingen
_ verbetering van het institutionele kader voor investeringen
- uitbreiding door de Lid-Staten en de Tsjechische Republiek
bevordering en de bescherming van investeringen
in de Tsjechische Republiek
van overeenkomsten voor de
- tenuitvoerlegging van de nodige akkoorden voor kapitaalovermakingen
_ verdere deregulering en verbetering van de economische infrastructuur
- uitwisseling van informatie over investeringsmogelijkheden in de vorm van handelsbeurzen, tentoonstellingen, handelsweken en andere manifestaties.
CE/CZ/nl 6 3
ARTIKEL 75
INDUSTRIËLE NORMEN EN CONFORMITEITSBEOORDELING
1. De Partijen werken samen voor de totstandbrenging van volledige conformiteit van de voorschriften van de Tsjechische Republiek met de communautaire technische voorschriften en de Europese normalisatie- en conformiteitsbeoordelingsprocedures.
2. De samenwerking streeft daartoe het volgende na
_ bevordering van de toepassing van de communautaire technische voorschriften en de Europese normen en conformiteitsboordelingsprocedures
- waar passend, totstandbrenging van overeenkomsten inzake wederzijdse erkenning op deze gebieden
- aanmoediging van de deelneming van de Tsjechische Republiek aan de werkzaamheden van gespecialiseerde organisaties (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).
3. De Gemeenschap zal de Tsjechische Republiek waar nodig technische bijstand verlenen.
CE/CZ/nl 6 4
ARTIKEL 76
SAMENWERKING OP HET GEBIED VAN WETENSCHAPPEN EN TECHNOLOGIE
1. De partijen bevorderen de samenwerking bij onderzoek en technologische ontwikkeling. Zij besteden daarbij bijzondere aandacht aan de volgende aspecten
de uitwisseling van informatie over elkaars beleid op wetenschappelijk en technologisch gebied
de organisatie van gezamenlijke wetenschappelijke bijeenkomsten (seminars en werkcolleges)
gezamenlijke 0 8t 0-activiteiten om de wetenschappelijke vooruitgang en de overdracht van technologie en know-how aan te moedigen
opleidingsactiviteiten en programma’s ter bevordering van de mobiliteit, ten behoeve van onderzoekers en specialisten aan beide zijden
het creëren van een milieu dat bevorderlijk is voor onderzoek, de toepassing van nieuwe technologieën en een passende bescherming van de intellectuele eigendom die het resultaat van het onderzoek is
de deelneming van de Tsjechische Republiek aan communautaire programma’s overeenkomstig lid 3.
Waar nodig wordt technische bijstand verleend.
2. De Associatieraad samenwerking vast.
stelt de passende procedures voor het ontwikkelen van de
CE/CZ/nl 6 5
3. De samenwerking die valt onder het kaderprogramma van de Gemeensch
p op het gebied a
van onderzoek en technologische ontwikkeling wordt ten uitvoer gelegd via afzonderlijke
akkoorden waarvoor de onderhandelingen en de sluiting verlopen volgens de wettelijke procedures van de respectieve Partijen.
ARTIKEL 77
ONDERWIJS EN OPLEIDING
1. De Partijen werken samen met het oog op het optrekken van het peil van het algemeen onderwijs en de beroepskwalificaties in de Tsjechische Republiek, rekening houdend met de pri-oriteiten van dat land. Voortbouwend op de Europese Stichting voor opleiding en het
TEMPUS-programma zullen institutionele raamwerken en plannen voor samenwerking worden opgezet. In dit kader kan tevens de deelneming van de Tsjechische Republiek aan andere pregramma’s van de Gemeenschap worden overwogen.
2. De samenwerking verloopt volgens wegen die in overleg tussen de Partijen worden vastgesteld en is in het bijzonder gericht op de volgende terreinen
- hervorming van het onderwijs en van de opleiding in de Tsjechische Republiek
- basisopleiding, bijscholing en herscholing, met inbegrip van de opleiding van leidinggevend personeel van de particuliere en de overheidssector en hogere ambtenaren, inzonderheid
in nog vast te stellen prioritaire sectoren
_ samenwerking tussen universiteiten onderling, tussen universiteiten en ondernemingen, en mobiliteitsprogramma’s voor docenten, studenten, administrateurs en jongeren
CE/CZ/nl 6 6
bevordering van het onderwijs op het gebied van de Europese studies in de desbetreffende instellingen
- wederzijdse erkenning van studieperiodes en diploma‘s.
3. Op het gebied van de vertaling is de samenwerking gericht op de opleiding van vertalers en tolken en de bevordering van het gebruik van communautaire taalkundige normen en terminologie.
ARTIKEL 78
DE LANDBOUW EN DE AGRO-INDUSTRIËLE SECTOR
1. De samenwerking op dit terrein is gericht op de modernisering van de landbouw en de agro-industriële sector. Zij beoogt met name
de ontwikkeling van particuliere landbouwbedrijven en distributiekanalen, opslagmethoden, afzetsystemen, enz.
de modernisering van de infrastructuur op het platteland (vervoer, watervoorziening, telecommunicatie)
ruimtelijke ordening, met inbegrip van nieuwbouwplanning en stadsplanning
de verbetering van de produktiviteit en de kwaliteit door het gebruik van passende methoden en produkten, het verstrekken van opleiding en toezicht bij het gebruik van methoden voor bestrijding van de verontreiniging veroorzaakt door landbouwimputs
de ontwikkeling en modernisering van verwerkende bedrijven en hun afzetmethodes
de bevordering van de complementariteit in de landbouw
CE/CZ/nl 67
de bevordering van industriële samenwerking in de landbouwsector en van de uitwisseling van know-how, in het bijzonder tussen de particuliere sectoren in de Gemeenschap en in de Tsjechische Republiek
de ontwikkeling van de samenwerking op veterinair en fytosanitair gebied, om te komen tot een geleidelijke harmonisatie met de communautaire normen via bijstand voor de opleiding en het organiseren van controles.
2. De Gemeenschap verleent hiertoe waar nodig technische bijstand.
ARTIKEL 79
ENERGIE
1. Binnen het kader van de beginselen van de markteconomie werken de partijen samen voor een geleidelijke integratie van de energiemarkten van de Tsjechische Republiek en de Gemeenschap. Zij besteden bijzondere aandacht aan de voorstellen van de Gemeenschap voor een Europees Energiehandvest en de gelijktijdige integratie van die markten met de andere landen in Midden- en Oost-Europa.
2. De samenwerking omvat onder meer de nodige technische bijstand op de volgende terreinen
- de uitstippeling en planning van het energiebeleid op nationaal en regionaal niveau
- een grotere openstelling van de energiemarkt, met inbegrip van vergemakkelijking van de doorvoer van gas en elektriciteit
CE/CZ/nl 6 8
- studie van de modernisering van de energie-infrastructuur
- verbetering van de distributie en verbetering en diversificatie van de voorziening
- beheer en opleiding in de energiesector
- de ontwikkeling van de energiebronnen
- de bevordering van energiebesparing en een efficiënt energiegebruik
_ de
- de
milieu-effecten van energieproduktie en -verbruik
sector kernenergie
- desectoren gas en elektriciteit, met inbegrip van onderzoek naar de mogelijkheid om de voorzieningsnetten op elkaar aan te sluiten
_ het uitstippelen van een algemeen kader voor de sam.enwerking tussen bedrijven in deze sector, onder meer via het stimuleren van joint veb t ures
- overdracht van technologie en know-how, eventueel via de bevordering en commercialisering -van efficiënte energietechnologieën.
ARTIKEL 80
SAMENWERKING IN DE SECTOR KERNENERGIE
1. De samenwerking beoogt een veiliger gebruik van de kernenergie te bewerkstelligen.
CE/CZ/nl 6 9
2. De samenwerking bestrijkt vooral de volgende terreinen
- de nucleaire veiligheid, het voorbereid zijn op kernongevallen en de maatregelen bij kernongevallen
_ stralingsbescherming, met inbegrip van de meting van de straling in het milieu
- vraagstukken in verband met de splijtstofcyclus, veiligheidsmaatregelen met betrekking tot nucleaire materialen
- beheer van radioactief afval
buitenbedrijfstelling en- ontmanteling van nucleaire installaties
_ ontsmetting.
3. De samenwerking omvat de uitwisseling van informatie en ervaring alsmede 0 & O- activiteiten overeenkomstig artikel 76.
ARTIKEL 81
MILIEU
1. De Partijen ontwikkelen en versterken hun samenwerking op het gebied van het milieu en de menselijke gezondheid, gebieden die zij als prioritair hebben aangemerkt.
2. De samenwerking heeft betrekking op
CE/CZ/nl 7 0
daadwerkelijke controle van het verontreinigingspeil informatiesystemen betreffende de toestand van het milieu
bestrijding van regionale en grensoverschrijdende luchtverontreiniging
duurzame, doeltreffende en ecologisch efficiënte aanwending en produktie van energie veiligheid van de industriële installaties ontwikkeling van technologieën en produktie- processen ter zake
classificatie en veilige behandeling van chemische produkten
doeltreffende voorkoming en vermindering van waterverontreiniging, inzonderheid van drinkwaterbronnen en gtensoverschrijdende waterlopen
verkleining, recycling en veilige verwijdering van afval (met inbegrip van radioactief afval)
milieu-effecten van de landbouw flora herstel van het ecologisch
bodemerosie bescherming van bossen, fauna en evenwicht op het platteland
ruimtelijke ordening, met inbegrip van nieuwbouwplanning en stadsplanning
aanwending van economische en fiscale instrumenten
klimaatsveranderingen op wereldniveau en preventie daarvan
onderricht en bewustmaking op milieugebied
internationale milieuverdragen.
CE/CZ/nl 7 1
3. De samenwerking vindt plaats als volgt
de uitwisseling van informatie en deskundigen, onder meer op het gebied van de overdracht van schone technologieën de ontwikkeling van informatiesystemen op milieugebied
opleidingsprogramma’s
gezamenlijke onderzoekactiviteiten
harmonisatie van wetgeving (communautaire normen)
samenwerking in regionaal verband (met inbegrip van samenwerking in het kader van het Europees Milieubureau, na de oprichting daarvan door de Gemeenschap) en op internationaal niveau
uitstippeling van strategieën, vooral in verband met wereldomvattende en klimatologische kwesties.
ARTIKEL 82
VERVOER
1. De Partijen ontwikkelen en intensiveren hun samenwerking ten einde de Tsjechische Republiek in staat te stellen de volgende doelstellingen te bereiken
_ herstructurering en modernisering van het vervoer
CE/CZ/nl 7 2
- verbetering van het verkeer van reizigers en goederen en toegang tot de vervoermarkt door het wegwerken van administratieve, technische en andere hinderpalen
- vergemakkelijking van de communautaire doorvoer door de Tsjechische Republiek over de weg, per spoor of over. de binnenwateren of per gecombineerd vervoer
- totstandbrenging van bedrijfsnormen die vergelijkbaar zijn met die in de Gemeenschap.
2. De samenwerking omvat met name de volgende elementen
_ economische, juridische en technische opleidingsprogramma’s
- het verlenen van technische bijstand en advies, en informatie-uitwisseling
_ het verstrekken van middelen om de infrastructuur in de Tsjechische Republiek te ontwikkelen.
3. De samenwerking omvat de volgende prioritaire gebieden
- aanleg en modernisering van verkeerswegen, met inbegrip van het geleidelijk vergemakkelijken van het transitoverkeer
- beheer van spoorwegen en luchthavens, met inbegrip van samenwerking tussen de ter zake bevoegde nationale instanties
- modernisering, op hoofdwegen van gemeenschappelijk belang en op transeuropese verkeersassen, van weg-, binnenwater-, spoorweg-, haven- en luchthaveninfrastructuur
_ ruimtelijke ordening met inbegrip van nieuwbouwplanning en stadsplanning
CE/CZ/nl 7 3
_ bevordering van het weg-railvervoer, containerisering, overlading en de bouw van terminals
- vervanging van de technische vervoersinstallaties om aan de communautaire normen te voldoen
_ bevordering van gezamenlijke technologische en onderzoekprogramma’s overeenkomstig artikel 76
- ontwikkeling van wettelijke maatregelen en de tenuitvoerlegging van een beleid op alle terreinen van het vervoer in overeenstemming met het vervoerbeleid in de Gemeenschap.
ARTIKEL 83
TELECOMMUNICATIE
1. De Partijen verruimen en versterken hun samenwerking op dit terrein en zetten daartoe met name de volgende maatregelen op
- uitwisseling van informatie over het telecommunicatiebeleid
- uitwisseling van technische andere informatie en organisatie van seminars, werkcolleges en lezingen voor deskundigen van beide zijden ;
- opleiding en adviesverlening
CE/CZ/nl 7 4
- overdracht van technologie
- uitvoering van gezamenlijke projecten door de ter zake bevoegde lichamen aan beide zijden
- bevordering van Europese normen, certificatiesystemen en regelgevingsmethoden
_ bevordering van nieuwe communicatiemiddelen, diensten en faciliteiten, vooral die met commerciële toepassing.
2. Deze activiteiten worden op de volgende prioritaire terreinen toegespitst
- modernisering van het telecommunicatienetwerk van de Tsjechische Republiek en inschakeling daarvan in het Europese en wereldomspannende netwerk
- -‘samenwerking in het kader van de Europese normalisatiestructuren
- integratie van de transeuropese stelsels juridische en regelgevingsaspecten van de telecommunicatie
- beheer van de telecommunicatie in het nieuwe economische milieu organisatie- structuren, strategie en planning, aankoopbeginselen
- ruimtelijke ordening met inbegrip van nieuwbouwplanning en stadsplanning.
CE/CZ/nl 75
ARTIKEL 84
BANK- EN VERZEKERINGSWEZEN, ANDERE FINANCIËLE DIENSTVERLENING EN SAMENWERKING OP HET GEBIED VAN ACCOUNTANCY
1. De Partijen werken samen voor het creëren en ontwikkelen van een passend kader voor het stimuleren van een sector bankwezen, verzekeringen en financiële dienstverlening in de Tsjechische Republiek.
a) De samenwerking wordt toegespitst op de volgende elementen
de aanneming van een gemeenschappelijk boekhoudkundig stelsel dat compatibel is met de Europese normen
_ versterking en herstructurering van bankwezen en financiën
verbetering van de controle en de regelgeving in de sectoren bankwezen en financiële dienstverlening
vertalingen van de communautaire wetgeving en de wetgeving van de Tsjechische Republiek
opstelling van terminologische glossaria
uitwisseling van informatie, in het bijzonder in verband met wetsvoorstellen.
b) Met het oog daarop omvat de samenwerking een component technische bijstand en opleiding.
CE/CZ/nl 7 6
2. De partijen werken samen met het oog op de ontwikkeling van efficiënte systemen voor accountantscontrole in de Tsjechische Republiek aan de hand van de gebruikelijke communautaire methoden en procedures.
a) De samenwerking wordt toegespitst op
_ de oprichting in de Tsjechische Republiek accountantscontrole
_ de oprichting van interne afdelingen voor overheidsinstanties
van een onafhankelijke Hoge Autoriteit voor
accountantscontrole bij
_ de uitwisseling van nuttige informatie over accountantscontrole
*- de uniformisering van de documenten voor accountantscontroles
opleiding en adviesverlening.
b) Met het oog daarop verstrekt de Gemeenschap waar nodig technische bijstand.
ARTIKEL 85
MONETAIR BELEID
Op verzoek van de autoriteiten van de Tsjechische Republiek verstrekt de Gemeenschap technische bijstand ter ondersteuning van het streven van de Tsjechische Republiek naar de invoering van de volledige convertibiliteit van de Kroon en de geleidelijke aanpassing van zijn beleid aan het Europees Monetair Stelsel. Zulks zal een informele uitwisseling van gegevens over de beginselen en de werking van het Europees Monetair Stelsel omvatten.
CE/CZ/nl 7 7
ARTIKEL 86
WITWASSEN VAN GELD
1. De Partijen zijn het eens over de noodzaak om al het nodige te doen en samen te werken ten einde te voorkomen dat hun financiële systemen worden gebruikt voor het.witwassen van inkomsten uit criminele activiteiten in het algemeen en drugmisdrijven in het bijzonder.
2. De samenwerking op dit gebied omvat administratieve en technische bijstand met het oog op de vaststelling van passende normen ter voorkoming van het witwassen van geld die gelijkwaardig zijn aan die welke zijn aangenomen door de Gemeenschap en internationale fora op dit gebied, in het bijzonder de Financial Action Task Force (FATF).
ARTIKEL 87
REGIONALE ONTWIKKELING
1. De Partijen versterken hun samenwerking op het gebied van de regionale ontwikkeling en de ruimtelijke ordening.
2. Daartoe kunnen de volgende maatregelen worden genomen
de uitwisseling van informatie tussen nationale, regionale en plaatselijke instanties over het beleid inzake regionale planning en ruimtelijke ordening
CE/CZ/nl 7 8
technische bijstand aan de Tsjechische Republiek voor het uitwerken van dat beleid
gezamenlijk optreden van regionale en plaatselijke instanties op het gebied van de economische ontwikkeling
het bestuderen van een gecoördineerde aanpak van de ontwikkeling van grensgebieden tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek en van andere gebieden van de Tsjechische Republiek waar zich sterke regionale verschillen voordoen
wederzijdse bezoeken om de mogelijkheden voor samenwerking en bijstand te onderzoeken
uitwisseling van ambtenaren of deskundigen
- technische bijstand
programma’s voor de uitwisseling van informatie en ervaringen, onder meer in de vorm van seminars.
ARTIKEL 88
SOCIALE SAMENWERKING
1. Op het gebied van gezondheid en veiligheid ontwikkelen de Partijen hun samenwerking ten einde het peil van de bescherming van gezondheid en veiligheid van de werknemers te verbeteren, met als referentiepunt de mate van bescherming die in de Gemeenschap bestaat. Deze samenwerking omvat in het bijzonder
CE/CZ/nl 7 9
technische bijstand
de uitwisseling van deskundigen,
samenwerking tussen ondernemingen,
de uitwisseling van informatie administratieve’en andere bijstand aan bedrijven opleiding.
2. Op het gebied van de werkgelegenheid wordt de samenwerking tussen de Partijen toegespitst op het verbeteren van de diensten voor arbeidsbemiddeling en loopbaanadvies, ondersteuningsmaatregelen en het stimuleren van de plaatselijke ontwikkeling ten einde de industriële herstructurering te begeleiden.
Verdere maatregelen zijn het verrichten van studies, de terbeschikkingstelling van deskundigen, voorlichting en opleiding.
3. Op het gebied van de sociale zekerheid streeft de samenwerking tussen Partijen ernaar de sociale-zekerheidsstelsels in de Tsjechische Republiek aan de nieuwe economische en sociale situatie aan te passen, in de eerste plaats via de terbeschikkingstelling van deskundigen, voorlichting en opleiding.
CE/CZ/nl 8 0
ARTIKEL 89
TOERISME
De Partijen versterken en ontwikkelen hun samenwerking, met name door dë volgende maatregelen
_ vergemakkelijking van het toerisme
verbetering van de informatiestroom via internationale netwerken, databanken, enz.
overdracht van know-how via opleiding, uitwisselingen en seminars
uitvoering van regionale toeristische projecten zoals grensoverschrijdende projecten, jumelage van steden, enz.
gedachtenwisselingen en uitwisseling van informatie over belangrijke kwesties van wederzijds belang in de sector toerisme
_ stimulering van infrastructuur die tot investeringen in de toeristische sector kan leiden.
ARTIKEL 90
MIDDEN- EN KLEINBEDRIJF
1. De Partijen streven ernaar het midden- en kleinbedrijf in de particuliere sector en de samenwerking tussen deze bedrijven in de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek te ontwikkelen en te versterken.
CE/CZ/nl 8 1
2. Zij moedigen de uitwisseling van informatie en know-how op de volgende gebieden aan
het creëren van de vereiste juridische, administratieve, technische, fiscale en financiële voorwaarden voor de ontwikkeling en uitbreiding van KMO’s en voor grens- overschrijdende samenwerking
de verlening van de gespecialiseerde diensten die KMO’s nodig hebben (management- opleiding, boekhouding, afzet, kwaliteitscontrole, enz.) en de versterking van de bureaus die dergelijke diensten verlenen
de totstandbrenging van de nodige banden met communautaire ondernemers ten einde
de informatiestroom naar KMO’s te verbeteren en de grensoverschrijdende samenwerking te bevorderen (bijvoorbeeld het Europees Netwerk voor samenwerking en toenadering tussen ondernemingen (BC-Net), de EG-adviescentra voor ondernemingen, lezingen,
enz.).
3. De samenwerking omvat het verstrekken van technische bijstand, in het bijzonder om het midden- en kleinbedrijf op nationaal en regionaal niveau de nodige institutionele ondersteuning
te bieden bij de dienstverlening inzake financiën, opleiding, adviesverstrekking afzet.
technologie en
ARTIKEL 91
INFORMATIE EN COMMUNICATIE
De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek nemen op het gebied van informatie en communicatie de nodige stappen om een doeltreffende onderlinge uitwisseling van informatie te stimuleren. Er word? ptioriteit’verleend aan programma’s om het grote publiek te voorzien van essentiële informatie over de Gemeenschap, en specifieke kringen in de Tsjechische Republiek meer gespecialiseerde informatie te verstrekken, waar mogelijk met inbegrip van toegang tot communautaire databanken.
CE/CZ/nl 8 2
ARTIKEL 92
CONSUMENTENBESCHERMING
1. De‘Partijen werken samen ten einde een volledige compatibiliteit van het systeem voor
consumentenbescherming in de Tsjechische Republiek met dat van de Gemeenschap tot stand te brengen.
2. Daartoe omvat de samenwerking, binnen de perken van de bestaande mogelijkheden, de volgende elementen
uitwisseling van informatie en deskundigen
toegang tot communautaire databanken
opleiding en technische bijstand.
ARTIKEL 93
DOUANE
1. Het doel van de samenwerking is ervoor te zorgen dat alle op goedkeuring wachtende bepalingen betreffende het handelsverkeer worden nageleefd en dat het douanesysteem van de Tsjechische Republiek aan dat van de Gemeenschap wordt aangepast, waardoor de in het kader van deze Overeenkomst geplande stappen in de richting van een liberalisering worden vergemakkelijkt.
2. De samenwerking omvat in het bijzonder de volgende elementen
CE/CZ/nl 8 3
uitwisseling van informatie
ontwikkeling van grensoverschrijdende infrastructuur tussen Partijen
onderlinge aansluiting tussen de transitosystemen van de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek
vereenvoudiging van controles en formaliteiten bij het goederenvervoer
de organisatie van seminars en praktijkstages.
Waar nodig wordt technische bijstand verleend.
3. Onverminderd de overige samenwerking als vastgelegd in deze Overeenkomst en in het bijzonder in artikel 96 vindt de wederzijdse bijstand tussen de administratieve autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen op douanegebied plaats overeenkomstig de bepalingen van Protocol nr. 6.
ARTIKEL 94
STATISTISCHE SAMENWERKING
1. De samenwerking op dit gebied beoogt het ontwikkelen van een efficiënt statistiekstelsel om snel en tijdig de nodige betrouwbare statistieken op te stellen om het hervormingsproces te kunnen plannen en volgen en tot de ontwikkeling van de particuliere sector in de Tsjechische Republiek bij te dragen.
CE/CZ/nl 8 4
2. De Partijen werken in het bijzonder samen voor
versterking van de dienst statistiek in de Tsjechische Republiek
harmonisatie met internationale (en vooral communautaire) methoden, normen en classificaties
_ terbeschikkingstelling van de nodige gegevens om de economische hervormingen in stand te houden en te controleren
terbeschikkingstelling van de nodige macro- en micro-economische gegevens aan particuliere ondernemingen
waarborging van de vertrouwelijkheid van gegevens
uitwisseling van statistische informatie.
3. Waar nodig wordt door de Gemeenschap technische bijstand verleend.
ARTIKEL 95
ECONOMIE
1. De Gemeenschap en de Tsjechische Republiek zullen het proces van economische hervormingen en integratie vergemakkelijken door samen te werken om een beter inzicht te verkrijgen in de basisbeginselen van hun respectieve economieën en in de tenuitvoerlegging van een economisch beleid in een markteconomie.
CE/CZ/nl 8 5
2. Daartoe zullen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek de volgende maatregelen opzetten
uitwisseling van informatie over macro-economische prestaties en vooruitzichten en waar nodig over ontwikkelingsstrategieën
gezamenlijke analyse van economische kwesties van wederzijds belang, met inbegrip van het uitstippelen van een economisch beleid en de instrumenten voor de tenuitvoerlegging daarvan
aanmoediging van een brede samenwerking tussen economen en managers in de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek, in het bijzonder via de communautaire actie voor samenwerking opeconomisch gebied, ten einde de overdracht van know-how voor het uitwerken van een economisch beleid te versnellen en te zorgen voor de ruime verspreiding van onderzoekresultaten die voor het beleid van belang kunnen zijn.
ARTIKEL 96
DRUGS
7. De samenwerking is in het bijzonder gericht op het verbeteren van de efficiency van het beleid en de maatregelen om de voorziening met en de illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen tegen te gaan, en op het terugdringen van het misbruik van die produkten.
2. De Partijen komen overeen welke samenwerkingsmethoden er nodig zijn om deze doelstellingen te bereiken, met inbegrip van de wijze van tenuitvoerlegging van gemeenschappelijke acties. Hun optreden zal gebaseerd zijn op overleg en/of nauwe coördinatie met betrekking tot de doelstellingen en beleidsmaatregelen op de in lid 1 genoemde terreinen.
CE/CZ/nl 8 6
3. De samenwerking tussen de Partijen omvat technische en administratieve bijstand, met name eventueel op de volgende terreinen de uitwerking en tenuitvoerlegging van nationale wetgeving de oprichting van instellingen en informatiecentra en van centra voor sociale zorg en gezondheidszorg personeelsopleiding en research voorkoming van het onrechtmatig gebruik van precursoren voor de illegale fabricage van verdovende middelen of psychotrope stoffen.
De Partijen kunnen overeenkomen de samenwerking tot andere terreinen uit te breiden.
TITEL VII
CULTURELE SAMENWERKING
ARTIKEL 97
1. De Partijen verbinden zich ertoe de culturele samenwerking te bevorderen. Waar nodig kunnen de communautaire programma’s voor culturele samenwerking of de programma’s van een of meer Lid-Staten tot de Tsjechische Republiek worden uitgebreid en verdere maatregelen van wederzijds belang worden ontwikkeld.
Deze samenwerking kan met name de volgende terreinen omvatten
vertaling van literaire werken
CE/CZ/nl 8 7
conserveren en restaureren van monumenten en waardevolle cultureel erfgoed)
plaatsen (bouwkundig en
opleiding van personen die werkzaam zijn op cultuurgebied
organisatie van culturele manifestaties met een Europees karakter.
2. De Partijen werken samen ter bevordering van de audiovisuele industrie in Europa. Met name kan de audiovisuele sector in de Tsjechische Republiek deelnemen aan door de Gemeenschap opgezette activiteiten in het kader van het MEDIA-Programma 1991-1995, overeenkomstig de procedures die zijn vastgesteld door de beheersinstanties voor de diverse activiteiten en de bepalingen van het Besluit van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 21 december 1990 tot vaststelling van dat programma.
De Partijen coördineren en waar nodig harmoniseren hun beleid inzake de voorschriften voor grensoverschrijdende uitzendingen, technische normen en de bevordering van de Europese audiovisuele technologie.
TITEL VIII
FINANCIELE SAMENWERKING
A RT I KE L 9 8
Met het oog op de verwezenlijking van de doelstellingen van deze Overeenkomst en in overeenstemming met de artikelen 99, 100, 102, en 103 en onverminderd artikel 101, ontvangt de Tsjechische Republiek tijdelijk financiële bijstand van de Gemeenschap in de vorm van schenkingen en leningen, met inbegrip van leningen van de Europese Investeringsbank overeenkomstig artikel 18 van het Statuut van de Bank.
CE/CZ/nl 8 8
ARTIKEL 99
Deze financiële bijstand wordt verleend
in het kader van de PHARE-maatregelen vastgesteld in Verordening (EEG) nr. 3906/89 van de Raad, als gewijzigd, zolang deze maatregelen van toepassing zijn daarna zal de Gemeenschap schenkingen verstrekken, hetzij in het kader van PHARE op meerjarige grondslag, hetzij als onderdeel van een nieuw meerjarig financieringsplan dat de Gemeenschap opzet na overleg met de Tsjechische Republiek en rekening houdend met de overwegingen in de artikelen 102 en 103
in de vorm van de bestaande lening(en1 van de Europese Investeringsbank tot het verstrijken van de looptijd daarvan voor de daaropvolgende jaren stelt de Gemeenschap na overleg met de Tsjechische Republiek het maximumbedrag en de looptijd van leningen
--van de Europese Investeringsbank aan de Tsjechische Republiek vast.
ARTIKEL 100
De doelstellingen en terreinen van de financiële bijstand van de Gemeenschap worden door de Partijen in overleg in een indicatief programma vastgesteld. De Partijen stellen de Associatieraad daarvan in kennis.
ARTIKEL 101
1. Ingeval zich bijzondere behoeften voordoen, onderzoekt de Gemeenschap, rekening
houdend met de beschikbaarheid van alle financiële middelen, op verzoek van de Tsjechische Republiek en in coördinatie met de internationale financiële instellingen in het kader van G-24
de mogelijkheid om tijdelijk financiële bijstand te verlenen
CE/CZ/nl 8 9
ter ondersteuning van maatregelen voor de invoering en handhaving van de convertibiliteit van de valuta van de Tsjechische Republiek
ter ondersteuning van de middellange-termijnmaatregelen voor stabilisering en structurele aanpassing, onder meer via steun voor de betalingsbalans.
2. Deze financiële bijstand wordt verleend op voorwaarde dat de Tsjechische Republiek in het kader van G-24 door het IMF ondersteunde programma’s indient voor convertibiliteit en/of voor de herstructurering van haar economie, naargelang van de behoeften, dat de Gemeenschap met die programma’s instemt, dat de Tsjechische Republiek zich aan die programma’s blijft houden en, als uiteindelijk doel, dat een snelle overgang naar financiering uit particuliere bronnen tot stand komt.
3. De Associatieraad word: ingelicht over de voorwaarden waarop deze bijstand wordt verleend en over de wijze waarop de Tsjechische Republiek haar verplichtingen met betrekking tot de bijstand nakomt.
ARTIKEL 102
De financiële bijstand van de Gemeenschap wordt beoordeeld aan de hand van de behoeften en van het ontwikkelingspeil van de Tsjechische Republiek, rekening houdend met de vast- gestelde prioriteiten, de absorptiecapaciteit van de economie van de Tsjechische Republiek, het vermogen van het land om leningen af te lossen, en de totstandbrenging van een markteconomie en van herstructureringen in de Tsjechische Republiek.
CE/CZ/nl 9 0
ARTIKEL 103
Om optimaal profijt te kunnen trekken uit de beschikbare middelen zorgen de Overeenkomst- sluitende Partijen ervoor dat de bijdragen van de Gemeenschap worden toegekend in nauwe coördinatie met die uit andere financieringsbronnen zoals de Lid-Staten, andere landen, onder meer die van G-24, en internationale financiële instellingen zoals het Internationaal Monetair Fonds, de Internationale Bank voor Herstel en Ontwikkeling en de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling.
TITEL IX
INSTITUTIONELE, ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
ARTIKEL 104
Hierbij wordt een Associatieraad opgericht, die toezicht houdt op de tenuitvoerlegging deze Overeenkomst. Deze Associatieraad komt eens per jaar o f telkens wanneer de omstandigheden zulks vereisen op Ministersniveau bijeen. Hij behandelt alle belangrijke
van
vraagstukken die zich in het kader van de Overeenkomst voordoen, en alle andere, bilaterale of internationale vraagstukken van gemeenschappelijk belang.
ARTIKEL 105
1. De Associatieraad bestaat uit leden van de Raad van de Europese Gemeenschappen en leden van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds, en uit door de Regering van de Tsjechische Republiek aangestelde leden anderzijds.
CE/CZ/nl 9 1
2. De leden van de Associatieraad mogen regelingen treffen om zich te doen vertegen- woordigen, overeenkomstig de daartoe in het reglement van orde van deze Associatieraad vast te stellen voorwaarden.
3. De Associatieraad stelt zijn reglement van orde vast.
4. De Associatieraad wordt beurtelings voorgezeten door een lid van de Raad van de Europese Gemeenschappen en door een lid van de Regering van de Tsjechische Republiek, zulks overeenkomstig de in het reglement van orde van de Associatieraad neer te leggen bepalingen.
5. De Europese Investeringsbank neemt, wanneer nodig, als waarnemer aan de werkzaamheden van de Associatieraad deel.
ARTIKEL 106
De Associatieraad heeft, voor de verwezenlijking van de doelstellingen van de Overeenkomst, in de in de Overeenkomst genoemde gevallen beslissingsbevoegdheid. Zijn besluiten zijn bindend voor de Partijen, die de nodige maatregelen treffen voor de uitvoering ervan. De Associatieraad kan ook alle nuttige aanbevelingen doen.
De besluiten en aanbevelingen van de Associatieraad worden vastgesteld in onderlinge overeenstemming tussen de Partijen.
ARTIKEL 107
1. Elk van beide Partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing of de interpretatie van deze Overeenkomst aan de Associatieraad voorleggen.
CE/CZ/nl 9 2
2. De Associatieraad kan het geschil bij besluit beslechten.
3. Elk van beide Partijen is verplicht de voor de uitvoering van het in lid 2 bedoelde besluit vereiste maatregelen te treffen.
4. Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden beslecht, kan elk van beide Partijen de andere ervan in kennis stellen dat zij een scheidsrechter heeft aangewezen, waarop de andere Partij binnen twee maanden een tweede scheidsrechter moet aanwijzen. Voor de toepassing van deze procedure worden de Gemeenschap en de Lid-Staten geacht één der beide Partijen bij het geschil te zijn.
De Associatieraad wijst een derde scheidsrechter aan.
De scheidsrechters beslissen bij meerderheid van stemmen.
Elke Partij bij het geschil moet het nodige doen om het besluit van de scheidsrechters ten uitvoer te leggen.
ARTIKEL 108
1. De Associatieraad wordt bij de vervulling van zijn taken bijgestaan door een Associatiecomité, bestaande uit vertegenwoordigers van de leden van de Raad van de Europese Gemeenschappen en van leden van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds, en uit vertegenwoordigers van de Regering van de Tsjechische Republiek anderzijds. In beginsel zullen dit hogere ambtenaren zijn.
CE/CZ/nl 9 3
De Associatieraad bepaalt in zijn reglement van orde de taken van het Associatiecomité, waaronder met name de voorbereiding van de vergaderingen van de Associatieraad, evenals de werkwijze van dit Comité.
2. De Associatieraad mag ongeacht welke van zijn bevoegdheden aan het Associatiecomité delegeren. In dat geval neemt het Associatiecomité zijn besluiten overeenkomstig het bepaalde in artikel 106.
ARTIKEL 109
De Associatieraad kan tot de oprichting besluiten van ieder ander speciaal comité of lichaam dat hem bij de uitvoering van zijn taken kan bijstaan.
In zijn reglement van orde legt de Associatieraad de samenstelling van deze comités of lichamen vast en bepaalt hij hun taken en werkwijze.
ARTIKEL 110
Er wordt een Parlementair Associatiecomité opgericht. Dit zal als forum dienen waar leden van het Parlement v an de Tsjechische Republiek en het Europese Parlement elkander kunnen ontmoeten en met elkander van gedachten kunnen wisselen. Het Comité komt met door hemzelf te bepalen tussenpozen bijeen.
CE/CZ/nl 9 4
ARTIKEL 111
1. Het Parlementair Associatiecomité bestaat uit leden van het Europese Parlement enerzijds, en uit leden van het Parlement van de Tsjechische Republiek anderzijds.-
2. Het Parlementair Associatiecomité stelt zijn reglement van orde vast.
3. Het Parlementair Associatiecomité wordt bij toerbeurt door het Europese Parlement en door het Parlement van de Tsjechische Republiek voorgezeten, volgens de in zijn reglement van orde op te nemen bepalingen.
ARTIKEL 112
Het Parlementair Associatiecomité kan de Associatieraad om ter zake doende -inlichtingen over de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst verzoeken. De Associatieraad verstrekt het Associatiecomité de verlangde informatie.
Het Parlementair Associatiecomité wordt ingelicht over de besluiten van de Associatieraad.
Het Parlementair Associatiecomité kan aanbevelingen doen aan de Associatieraad.
CE/CZ/nl 9 5
ARTIKEL 113
Binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst verbindt elk van beide Partijen zich ertoe erop toe te zien dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere Partij, zonder discriminatie ten opzichte van de eigen onderdanen, toegang hebben tot de bevoegde rechterlijke en administratieve instanties van de Partijen ter bescherming van hun persoon- lijkheids- en eigendomsrechten, daaronder begrepen hun intellectuele, industriële en commerciële eigendomsrechten.
ARTIKEL 114
Niets in deze Overeenkomst zal een Overeenkomstsluitende Partij beletten maatregelen te nemen
a ) die zij nodig acht om de bekendmaking te beletten van informatie die haar vitale veiligheidsbelangen in gevaar brengt
b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsmateriaal of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn voor defensiedoeleinden, mits deze maatregelen niet de concurrentievoorwaarden wijzigen voor produkten die niet voor specifieke militaire doeleinden zijn bestemd
c ) die zij van vitaal belang acht voor haar eigen veiligheid in geval van ernstige binnenlandse troebelen die de openbare rust bedreigen, in tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging inhouden, of om verplichtingen na te komen die zij voor de bewaring van de vrede en de internationale veiligheid heeft aangegaan.
CE/CZ/nl 9 6
ARTIKEL 115
1. Op de door deze Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventuele bijzondere bepalingen van de Overeenkomst, zullen
de regelingen die de Tsjechische Republiek ten opzichte van de Gemeenschap toepast
geen aanleiding geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen hun vennootschappen
dan wel
de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van de Tsjechische Republiek toepast geen aanleiding geven tot discriminatie tussen onderdanen of vennootschappen van de Tsjechische Republiek.
2. Het bepaalde in lid 1 doet geen afbreuk aan het recht van de Overeenkomstsluitende Partijen om de ter zake doende bepalingen van hun belastingwetgeving toë te passen op belastingplichtigen die niet in dezelfde situatie verkeren ten aanzien van hun woonplaats.
ARTIKEL 116
Voor produkten van oorsprong uit de Tsjechische Republiek geldt bij invoer in de Gemeenschap geen gunstiger regeling dan die welke tussen de Lid-Staten onderling geldt.
De behandeling waarop de Tsjechische Republiek krachtens titel IV en hoofdstuk I van titel V aanspraak heeft, zal niet gunstiger zijn dan die welke tussen de Lid-Staten onderling geldt.
CE/CZ/nl 9 7
ARTIKEL 117
1. De Partijen treffen alle algemene en bijzondere maatregelen die vereist zijn om aan hun verplichtingen krachtens deze Overeenkomst te voldoen. Zij zien erop toe dat de in deze Overeenkomst genoemde doelstellingen worden verwezenlijkt.
2. Indien een van de Partijen van mening is dat de andere Partij een verplichting van deze Overeenkomst niet is nagekomen, kan zij passende maatregelen treffen. Alvorens dit te doen, verstrekt zij, behalve in bijzonder dringende gevallen, de Associatieraad alle ter zake doende informatie die nodig is voor een grondig onderzoek van de situatie, om een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.
Bij voorrang moeten die maatregelen worden gekozen die de goede werking van deze Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden onmiddellijk ter kennis van de Associatieraad gebracht op verzoek van de andere Partij wordt daaromtrent in de Associatieraad overleg gepleegd.
ARTIKEL 118
Zolang onder deze Overeenkomst geen gelijkwaardige rechten voor personen en ondernemers zijn verwezenlijkt, zal de Overeenkomst geen afbreuk doen aan de rechten die hun worden verzekerd door bestaande overeenkomsten tussen een of meer Lid-Staten enerzijds, en de Tsjechische Republiek anderzijds.
CE/CZ/nl 9 8
ARTIKEL 119
De Protocollen nr. 1 2, 3, 4, 5, 6, 7 en 8, en de bijlagen I tot en met XVI vormen een integrerend bestanddeel van deze Overeenkomst.
ARTIKEL 120
Deze Overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten.
Elk van beide Partijen kan deze Overeenkomst middels kennisgeving aan de andere Partij opzeggen. Deze Overeenkomst houdt op van toepassing te zijn zes maanden na de datum van deze kennisgeving.
ARTIKEL 12 1
Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar de Verdragen tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van toepassing zijn en onder de in die Verdragen neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van de Tsjechische Republiek.
ARTIKEL 122
Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Tsjechische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
CE/CZ/nl 9 9
ARTIKEL 123
Deze Overeenkomst wordt door de Overeenkomstsluitende Partijen volgens hun eigen procedures goedgekeurd.
Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de dag waarop de Overeenkomstsluitende Partijen elkander kennisgeving doen van het feit dat de in de eerste alinea bedoelde procedures zijn voltooid.
Bij haar inwerkingtreding vervangt deze Overeenkomst de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Tsjechische en Slowaakse Republiek inzake handel en commerciële en economische samenwerking, die op 7 mei 1990 te Brussel werd ondertekend, en het Protocol tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, dat op 28 juni 1991 te Brussel werd geparafeerd, de inwerkingtreding ervan.
ARTIKEL 124
1. Aangezien er reeds bepalingen die dezelfde strekking hebben als bepalingen in sommige onderdelen van de Overeenkomst, en dus van de op 16 december 1991 ondertekende Europa-overeenkomst tussen de Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de
Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, anderzijds, inzonderheid bepalingen inzake het goederenverkeer, op 1 maart 1992 van kracht werden uit hoofde van een op
16 december 1991 ondertekende Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Gemeenschap en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, als gewijzigd bij de op . . . 1993 ondertekende Aanvullende Protocollen tussen de Gemeenschap en de Tsjechische Republiek onderscheidenlijk de Slowaakse Republiek, komen de Partijen
overeen dat voor de toepassing van titel 111, de artikelen 64, 66 en 67 van de Overeenkomst
en de Protocollen nr. 1 (met uitzondering van artikel 3), nr. 2, nr. 3, nr. 4, nr. 5 en nr. 6 onder “datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst” derhalve wordt verstaan
CE/CZ/nl 10 0