OVEREENKOMST
OVEREENKOMST
tot hernieuwing van de Overeenkomst voor wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de regering van de Republiek India
DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna „de Gemeenschap” genoemd, enerzijds, en
DE REGERING VAN DE REPUBLIEK INDIA, hierna „India” genoemd, anderzijds,
hierna de „partijen” genoemd,
OVERWEGENDE het belang van wetenschap en technologie voor hun economische en sociale ontwikkeling,
ERKENNENDE dat de Gemeenschap en India momenteel op een aantal gebieden van gemeenschappelijk belang gemeen schappelijke doelstellingen inzake onderzoek en technologie nastreven en dat wederzijdse voordelen kunnen worden verkregen indien de partijen samenwerking bevorderen,
VASTSTELLENDE dat er op een aantal wetenschappelijke en technologische gebieden actieve samenwerking en informa tie-uitwisseling heeft plaatsgevonden in het kader van de Samenwerkingsovereenkomst inzake partnerschap en ontwik keling tussen de Gemeenschap en India, die op 20 december 1993 is ondertekend,
OVERWEGENDE de conclusies van de EU-India-top in Helsinki in oktober 2006, waarin verklaard wordt: „De leiders zien de hernieuwing van de W&T-overeenkomst tussen de Europese Unie en India in 2007 tegemoet”,
VERLANGENDE de samenwerking bij het wetenschappelijke en technologische onderzoek uit te breiden teneinde de uitvoering van samenwerkingsactiviteiten op gebieden van gemeenschappelijk belang te intensiveren en de toepassing van de resultaten van die samenwerking zodanig te bevorderen dat hun sociaal en economisch belang daardoor wordt gediend,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
Doel
De partijen bevorderen en vergemakkelijken onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten in samenwerkingsverband tussen de Gemeenschap en India op wetenschappelijke en technologische gebieden van gemeenschappelijk belang.
Artikel 2
Definities
In de zin van deze overeenkomst:
a) wordt onder „samenwerkingsactiviteit” verstaan een activiteit die de partijen ontplooien of ondersteunen in het kader van deze overeenkomst, met inbegrip van gemeenschappelijk on derzoek;
b) wordt onder „informatie” verstaan wetenschappelijke of tech nische gegevens, resultaten of onderzoeks- en ontwikkelings
methoden die voortvloeien uit gemeenschappelijk onderzoek dat in het kader van deze overeenkomst wordt uitgevoerd, alsmede alle andere gegevens die door de deelnemers aan samenwerkingsactiviteiten en, waar nodig, door de partijen zelf, noodzakelijk worden geacht;
c) heeft „intellectuele eigendom” de betekenis als gedefinieerd in artikel 2 van het Verdrag tot oprichting van de Wereldorga nisatie voor intellectuele eigendom, gedaan te Stockholm op 14 juli 1967;
d) wordt onder „gemeenschappelijk onderzoek” verstaan projec ten voor onderzoek, technologische ontwikkeling of demon stratie uitgevoerd met financiële steun van één of beide par tijen, waarbij wordt samengewerkt door deelnemers uit zo wel de Gemeenschap als India en die schriftelijk als gemeen schappelijk onderzoek zijn aangemerkt door de partijen of hun uitvoerende organen dan wel, in geval van financiering door slechts één partij, door die partij en de deelnemers aan dat project;
e) wordt onder „deelnemers” of „onderzoeksentiteiten” verstaan alle personen, universitaire instellingen, onderzoeksinstituten of alle andere in de Gemeenschap of in India gevestigde juridische entiteiten of ondernemingen die betrokken zijn bij samenwerkingsactiviteiten, met inbegrip van de partijen zelf.
Artikel 3
Beginselen
De samenwerking geschiedt op basis van de volgende begin selen:
a) partnerschap voor evenwichtige wederzijdse voordelen;
b) wederzijdse toegang tot de activiteiten voor onderzoek en technologische ontwikkeling van elke partij;
c) tijdige uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op de samenwerkingsactiviteiten;
d) behoorlijke bescherming van de intellectuele-eigendomsrech ten.
Artikel 4
Samenwerkingsgebieden
De samenwerking uit hoofde van deze overeenkomst kan alle activiteiten op het gebied van onderzoek, technologische ont wikkeling en demonstratie, hierna „OTO” genoemd, omvatten die genoemd worden in het kaderprogramma uit hoofde van artikel 164 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, alsmede alle soortgelijke OTO-activiteiten in In dia op de corresponderende wetenschappelijke en technologi sche gebieden.
Deze overeenkomst heeft geen invloed op de deelname van India aan andere communautaire activiteiten.
Artikel 5
Vormen van samenwerking
De samenwerkingsactiviteiten kunnen de volgende vorm aan nemen:
— deelname van Indiase onderzoeksentiteiten aan OTO-projec ten uit hoofde van het kaderprogramma en wederkerige deelname van in de Gemeenschap gevestigde onderzoeks entiteiten aan Indiase projecten in soortgelijke OTO-secto ren. Een dergelijke deelname is onderworpen aan de voor iedere partij geldende regels en procedures;
— gezamenlijke OTO-projecten; de gezamenlijke OTO-projec ten worden uitgevoerd wanneer de deelnemers een plan voor technologiebeheer hebben opgesteld (betreffende ver spreiding en gebruik van, alsmede toegangsrechten tot, ken nis), zoals aangegeven in de bijlage;
— pooling van OTO-projecten die reeds worden uitgevoerd in overeenstemming met de voor de OTO-programma’s van iedere partij geldende procedures;
— bezoeken en uitwisselingen van wetenschappers en tech nische deskundigen;
— gezamenlijk organiseren van wetenschappelijke seminars, conferenties, symposia en workshops, alsmede deelname van deskundigen aan deze activiteiten;
— gecoördineerde werkzaamheden voor de verspreiding van resultaten en uitwisseling van ervaring inzake gezamenlijke OTO-projecten die zijn gefinancierd;
— uitwisseling en gezamenlijk gebruik van uitrusting en mate riaal met inbegrip van het gezamenlijke gebruik van geavan ceerde onderzoeksinstallaties;
— uitwisseling van informatie over gebruiken, wetten, voor schriften en programma’s die relevant zijn voor de samen werking in het kader van deze overeenkomst;
— alle andere vormen van samenwerking als aanbevolen door het stuurcomité, wanneer deze met de bij elke partij gehan teerde beleidslijnen en procedures in overeenstemming wor den geacht.
Artikel 6
Coördinatie en vergemakkelijking van samenwerkingsactiviteiten
a) Voor de coördinatie en vergemakkelijking van samenwer kingsactiviteiten in het kader van deze overeenkomst wordt namens India zorg gedragen door het ministerie van Weten schap en Technologie (dienst Wetenschap en technologie) en namens de Gemeenschap door de diensten van de Commis sie van de Europese Gemeenschappen, welke instanties op treden als uitvoerende organen.
b) De uitvoerende organen richten een stuurcomité voor W&T- samenwerking op, hierna „stuurcomité” genoemd, dat zorg draagt voor het beheer van deze overeenkomst; dit comité bestaat uit een gelijk aantal officiële vertegenwoordigers van beide partijen en heeft medevoorzitters van beide partijen; het stelt zijn eigen huishoudelijk reglement van orde vast.
c) Het stuurcomité heeft onder meer tot taak:
i) bevordering van en toezicht op de verschillende samen werkingsactiviteiten als bedoeld in artikel 4 alsmede die welke in het kader van andere communautaire activitei ten buiten het kaderprogramma zouden worden uitge voerd maar van invloed zouden kunnen zijn op de samenwerking in het kader van deze overeenkomst of deze zouden kunnen versterken;
ii) vergemakkelijking van de ontwikkeling van gezamen lijke OTO-projecten met het oog op financiering door de partijen als projecten voor gezamenlijke rekening, welke projecten zijn voorgesteld naar aanleiding van de goedgekeurde tekst van een gemeenschappelijke uit nodiging tot het indienen van voorstellen die gelijktijdig door de uitvoerende organen is gepubliceerd. De geza menlijke projecten worden door elke partij geselecteerd overeenkomstig het respectieve selectieproces van elke partij met mogelijke deelname van de deskundigen van beide partijen;
iii) aanwijzing, ingevolge artikel 5, eerste en tweede streep je, voor het komende jaar onder alle voor OTO-samen werking in aanmerking komende sectoren van die pri oritaire sectoren of subsectoren van gemeenschappelijk belang waar samenwerking wordt nagestreefd;
iv) doen van voorstellen, ingevolge artikel 5, derde streepje, aan de deelnemers van beide partijen met betrekking tot de pooling van hun projecten, daar waar deze projecten onderling complementair zijn en er sprake van weder zijds voordeel zou zijn;
v) doen van aanbevelingen op grond van artikel 5, vierde tot en met achtste streepje;
vi) adviesverlening aan de partijen over de wijze waarop de samenwerking kan worden uitgebreid en verbeterd over eenkomstig de in deze overeenkomst neergelegde begin selen;
vii) evaluatie van de efficiënte werking en functionering van de overeenkomst, inclusief de activiteiten op grond er van;
viii) jaarlijkse rapportage aan de partijen over de stand en de doeltreffendheid van de samenwerking in het kader van deze overeenkomst. Dit verslag wordt voorgelegd aan de gemengde commissie die is opgericht in het kader van de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Ge meenschap en India inzake partnerschap en ontwikke ling.
d) Het stuurcomité komt in de regel eenmaal per jaar bijeen, bij voorkeur voorafgaand aan de vergadering van de gemengde commissie die is opgericht in het kader van de Samenwer kingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en In dia inzake partnerschap en ontwikkeling en volgens een on derling overeengekomen schema; de vergaderingen vinden afwisselend in de Gemeenschap en in India plaats. Op ver zoek van één of beide partijen kunnen buitengewone ver gaderingen worden belegd.
e) Besluiten van het stuurcomité worden bij consensus vast gesteld. Op elke vergadering worden notulen opgemaakt die een verslag bevatten van de besluiten en de voornaamste onderwerpen die zijn besproken. Deze notulen worden over eengekomen door de aangewezen medevoorzitters van het stuurcomité.
f) Elke partij draagt de reis- en verblijfkosten van haar deel nemers aan de vergaderingen van het stuurcomité. Alle an dere kosten in verband met de vergaderingen van het stuur comité komen ten laste van de uitnodigende partij.
Artikel 7
Financiering
a) De samenwerkingsactiviteiten zijn afhankelijk van de be schikbaarheid van passende middelen en onderworpen aan
de op het grondgebied van iedere partij geldende wetten en voorschriften (met inbegrip van die inzake belasting- en dou anevrijstelling), alsmede de beleidslijnen en programma’s van de partijen.
b) Kosten die zijn verbonden aan geselecteerde samenwerkings activiteiten komen ten laste van de deelnemers zonder over dracht van middelen tussen de partijen.
c) De exacte administratieve en financiële regelingen voor sa menwerkingsactiviteiten worden in meer detail geregeld in een uitvoeringsovereenkomst.
d) Het bepaalde onder b) en c) is niet van toepassing op OTO- projecten waaraan India deelneemt die worden gefinancierd in het kader van activiteiten van de Gemeenschap welke niet onder het kaderprogramma vallen.
Artikel 8
Toelating van personeel en apparatuur
Elke partij treft alle redelijke maatregelen en stelt alles in het werk om binnen de op de grondgebieden van iedere partij geldende wetten en voorschriften de toegang tot, het verblijf op en het vertrek uit haar grondgebied te vergemakkelijken voor bij de samenwerkingsactiviteiten in het kader van deze overeenkomst betrokken personen en gebruikte apparatuur.
Artikel 9
Verspreiding en gebruik van informatie
Voor de verspreiding en het gebruik van informatie en het beheer, de toekenning en de uitoefening van intellectuele-eigen domsrechten die voortvloeien uit gezamenlijk onderzoek in het kader van deze overeenkomst gelden de voorwaarden van de bijlage bij deze overeenkomst. De bijlage vormt een integrerend deel van deze overeenkomst.
Artikel 10
Territoriaal toepassingsgebied
Deze overeenkomst is enerzijds van toepassing op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voor waarden en anderzijds op het grondgebied van India. Dit vormt geen beletsel voor de uitvoering van samenwerkingsactiviteiten op open zee, in de ruimte of op het grondgebied van derde landen volgens de regels van internationaal recht.
Artikel 11
Inwerkingtreding, beëindiging en regeling van geschillen
a) Deze overeenkomst treedt in werking op de datum waarop de partijen elkaar er schriftelijk van in kennis hebben gesteld dat hun onderscheiden interne procedures voor de inwer kingtreding van deze overeenkomst zijn voltooid.
b) Deze overeenkomst wordt gesloten voor een periode van vijf jaar en kan in onderlinge overeenstemming worden her nieuwd na een evaluatie in het laatste jaar van deze periode.
c) Deze overeenkomst kan met instemming van de partijen worden gewijzigd. Wijzigingen treden in werking op de da tum waarop de partijen elkaar er schriftelijk van in kennis hebben gesteld dat hun onderscheiden interne procedures voor de wijziging van deze overeenkomst zijn voltooid.
d) Deze overeenkomst kan te allen tijde door elke partij worden opgezegd mits de andere partij daarvan zes maanden tevoren schriftelijk in kennis wordt gesteld. Het aflopen of het beëin digen van deze overeenkomst heeft geen invloed op de gel digheid of de looptijd van een in het kader van de overeen komst getroffen regeling, noch op specifieke rechten en ver plichtingen die uit hoofde van de bijlage bij deze overeen komst zijn ontstaan.
e) Alle vraagstukken of geschillen in verband met de interpre tatie of tenuitvoerlegging van deze overeenkomst worden door de partijen in onderlinge overeenstemming geregeld.
Artikel 12
Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse taal en in het Hindi, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben onder tekend.
Съставено в Ню Делхи на тридесети ноември две хиляди и седма година. Hecho en Nueva Delhi, el treinta de noviembre de dos mil siete.
V Dillí dne třicátého listopadu dva tisíce sedm.
Udfærdiget i New Delhi den tredivte november to tusind og syv. Geschehen zu New Delhi am dreißigsten November zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kolmekümnendal päeval New Delhis.
Έγινε στo Nέο Δελχί, στις τριάντα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at New Delhi on the thirtieth day of November in the year two thousand and seven. Fait à New Delhi, le trente novembre deux mille sept.
Fatto a Nuova Delhi, xxxx xxxxxx novembre duemilasette.
Ņūdeli, divtūkstoš septītā gada trīsdesmitajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio trisdešimtą dieną Naujajame Delyje. Kelt Újdelhiben, a kétezer-hetedik év november harmincadik napján.
Magħmul fi New Delhi, fit-tletin jum ta' Novembru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te New Delhi, de dertigste november tweeduizend zeven.
Sporządzono w Nowym Delhi, dnia trzydziestego listopada roku dwa tysiące siódmego. Feito em Nova Delhi, em trinta de Novembro de dois mil e sete.
Întocmit la New Delhi, la treizeci noiembrie două mii șapte. V Dillí tridsiateho novembra dvetisícsedem.
V New Delhiju, dne tridesetega novembra leta dva tisoč sedem.
Tehty New Delhissä kolmantenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i New Delhi den trettionde november țjugohundrasju.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské spolecenství
På vegne af Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαïκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos Bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Gћall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen
За правителството на Република Индия
Por el Gobierno de la República de la India Za vládu Indické republiky
På vegne af regeringen for Republikken Indien Für die Regierung der Republik Indien
India Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας
For the Government of the Republic of India Pour le gouvernement de la République de l'Inde Per il governo della Republica dell'India
Indijas Republikas valdības vārdā Indijos Respublikos Vyriausybės vardu
Az Indiai Köztársaság kormánya részéről Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Indja Voor de Regering van de Republiek India W imieniu Rządu Republiki Indii
Pelo Governo da República Índia Pentru Guvernul Republicii Xxxxx Xx xxxxx Xxxxxxxx xxxxxxxxx
Xx Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx
Intian tasavallan hallituksen puolesta För Republiken Indiens regering
BIJLAGE
INTELLECTUELE-EIGENDOMSRECHTEN
Uit hoofde van deze overeenkomst gecreëerde of verschafte rechten op intellectuele eigendom worden toegekend in overeenstemming met deze bijlage.
TOEPASSING
Deze bijlage is van toepassing op gezamenlijk onderzoek dat in het kader van de overeenkomst wordt verricht, tenzij door de partijen uitdrukkelijk anders wordt overeengekomen.
I. Eigendom, toekenning en uitoefening van rechten
1. In de zin van deze bijlage heeft „intellectuele eigendom” de betekenis van artikel 2, onder c), van de overeenkomst.
2. Deze bijlage heeft betrekking op de toekenning van rechten en belangen tussen de partijen en hun deelnemers. Elke partij of haar deelnemers zorgen ervoor dat de andere partij of haar deelnemers de rechten op intellectuele eigendom kunnen ontvangen die zijn toegekend overeenkomstig de bepalingen van deze bijlage. Deze bijlage houdt geen wijziging in van of doet geen afbreuk aan de toekenning van rechten, belangen en royalty’s tussen een partij en haar onderdanen of deelnemers en de regels voor de verspreiding en het gebruik van informatie, welke worden bepaald overeenkomstig de wetten en gebruiken van de partij in kwestie.
3. De partijen laten zich tevens leiden door de volgende, contractueel te regelen beginselen:
a) daadwerkelijke bescherming van intellectuele eigendom. De partijen zorgen ervoor dat zij en/of hun deelnemers elkaar binnen een redelijke termijn in kennis stellen van eventuele intellectuele eigendom die uit de over eenkomst of toepasselijke uitvoeringsovereenkomsten voortkomt en tijdig de nodige voorzieningen treffen om deze intellectuele eigendom te beschermen;
b) doeltreffende exploitatie van resultaten, met inachtneming van de bijdragen van de partijen en hun deelnemers;
c) non-discriminatoire behandeling van deelnemers van de andere partij in vergelijking met de behandeling die de eigen deelnemers genieten, wat betreft eigendom, gebruik en verspreiding van informatie en eigendom, toe kenning en uitoefening van intellectuele-eigendomsrechten;
d) bescherming van vertrouwelijke zakelijke informatie.
4. De deelnemers ontwikkelen gezamenlijk een gemeenschappelijk programma inzake technologiebeheer (PTB). Het PTB is een specifieke overeenkomst tussen de deelnemers aan gezamenlijk onderzoek waarin hun onderscheiden rechten en verplichtingen zijn omschreven, waaronder die in verband met de eigendom en het gebruik, met inbegrip van de publicatie, van informatie en intellectuele eigendom die voortvloeien uit het gemeenschappelijke onderzoek. Wat de intellectuele eigendom betreft, omvat het PTB doorgaans onder meer een regeling betreffende eigendom, bescherming, gebruikersrechten voor onderzoek- en ontwikkelingsdoeleinden, exploitatie en versprei ding, met inbegrip van regelingen voor gezamenlijke publicatie, de rechten en verplichtingen van gastonderzoekers en procedures voor de beslechting van geschillen. Het PTB bevat ook een regeling omtrent nieuwe en bestaande informatie, het verlenen van vergunningen en de te leveren prestaties. Het PTB wordt ontwikkeld met inacht neming van de bij iedere partij geldende regels en voorschriften, de doelstellingen van het gemeenschappelijke onderzoek, de respectieve financiële of andere bijdragen van de partijen en hun deelnemers, de voor- en nadelen van het verlenen van vergunningen per grondgebied of per toepassingsgebied, de door de geldende wetgeving opgelegde voorwaarden, de noodzaak van procedures voor het beslechten van geschillen en andere factoren die door de deelnemers relevant worden geacht. De rechten en verplichtingen inzake intellectuele eigendom met betrekking tot het door gastonderzoekers (d.w.z. onderzoekers die niet van een partij of een deelnemer afkomstig zijn) verrichte onderzoek worden eveneens in de gemeenschappelijke PTB’s geregeld. Het PTB moet door het verantwoordelijke financieringsorgaan of ministerie van de bij de financiering van het onderzoek betrokken partij worden goedgekeurd, voordat de specifieke O&O-samenwerkingscontracten waaraan de PTB’s gehecht zijn, worden gesloten.
5. Informatie of intellectuele eigendom welke voortvloeit uit gemeenschappelijk onderzoek en niet in het PTB is geregeld, wordt overeenkomstig de beginselen van het PTB toegewezen. In geval van betwisting die zich niet laat oplossen volgens de overeengekomen procedure voor het beslechten van geschillen, komt de informatie of intellectuele eigendom toe aan alle deelnemers aan het gemeenschappelijke onderzoek dat de informatie of de intellectuele eigendom heeft voortgebracht. Elke deelnemer op wie deze bepaling van toepassing is, heeft dan het recht die informatie of intellectuele eigendom zonder geografische beperking voor eigen commerciële doeleinden te gebruiken.
6. Overeenkomstig het toepasselijke recht zorgt elke partij ervoor dat de andere partij en haar deelnemers over de intellectuele-eigendomsrechten kunnen beschikken die hun zijn toegekend.
7. Met inachtneming van de mededingingsvoorwaarden op de onder de overeenkomst vallende gebieden streeft elke partij ernaar dat de krachtens de overeenkomst en de daaruit voortvloeiende regelingen verkregen rechten zodanig worden uitgeoefend, dat met name
i) de verspreiding en het gebruik van gegevens die in het kader van de overeenkomst zijn ontstaan, bekendge maakt of anders beschikbaar gesteld, worden gestimuleerd, en
ii) de vaststelling en de uitvoering van internationale normen worden bevorderd.
8. De beëindiging of het aflopen van de overeenkomst heeft geen gevolgen voor de rechten of verplichtingen van deelnemers wat betreft intellectuele-eigendomsrechten in verband met lopende goedgekeurde projecten als geregeld volgens deze bijlage.
II. Werken die onder het auteursrecht vallen en wetenschappelijke publicaties
Auteursrechten die aan de partijen of hun deelnemers toebehoren, worden geregeld overeenkomstig de Berner Conventie (Akte van Parijs 1971) en de TRIP’s-Overeenkomst. Behoudens het bepaalde in deel III en tenzij in het PTB anders is overeengekomen, geschiedt de publicatie van de onderzoeksresultaten gezamenlijk door de partijen of de deelnemers. Met inachtneming van deze algemene regel gelden de volgende procedures:
1. Indien door een partij of door de overheidsorganen van die partij wetenschappelijke en technische tijdschriften, artikelen, rapporten, boeken, video-opnamen of computerprogramma’s worden gepubliceerd die het resultaat zijn van gemeenschappelijk onderzoek in het kader van deze overeenkomst, ontstaat voor de andere partij het wereld wijd geldende niet-exclusieve, onherroepelijke recht met vrijstelling van royalty’s, om die werken te vertalen, te reproduceren, te bewerken, te verspreiden en openbaar te maken.
2. De partijen streven naar de verspreiding op een zo ruim mogelijke schaal van wetenschappelijke geschriften die het resultaat zijn van gemeenschappelijk onderzoek uit hoofde van deze overeenkomst en die door onafhankelijke uitgevers zijn gepubliceerd.
3. Op alle voor publicatie bestemde exemplaren van een werk waarop auteursrechten rusten en dat volgens deze bepaling tot stand is gekomen, dient de naam van de auteur(s) van het werk te worden vermeld tenzij de auteur uitdrukkelijk wenst daarvan af te zien. Ook moet op een duidelijk zichtbare plaats worden verwezen naar de gezamenlijke steun van de partijen.
III. Niet openbaar te maken informatie
A. Schriftelijke niet openbaar te maken informatie
1. Elke partij, haar instanties of haar deelnemers, naargelang van het geval, stelt in een zo vroeg mogelijk stadium en bij voorkeur in het PTB, vast welke informatie zij niet openbaar wenst te maken met betrekking tot de overeenkomst. Daarbij moet onder meer rekening worden gehouden met:
a) het geheime karakter van de informatie, in die zin dat de gegevens — als geheel of in de gegeven samen stelling van de onderdelen — niet algemeen bekend zijn bij deskundigen en voor hen ook niet gemakkelijk toegankelijk zijn met wettige middelen;
b) de feitelijke of de potentiële handelswaarde van de informatie ingevolge het geheime karakter ervan;
c) de voorafgaande bescherming van de informatie, in die zin dat door de wettelijk bevoegde persoon onder de gegeven omstandigheden redelijke maatregelen zijn genomen om de geheimhouding van de gegevens te garanderen. De partijen en hun deelnemers mogen in bepaalde gevallen overeenkomen dat, tenzij anders aangegeven, de bij het gemeenschappelijke onderzoek in het kader van de overeenkomst verschafte, uitge wisselde of gecreëerde informatie geheel of gedeeltelijk geheim moet blijven.
2. Elke partij zorgt ervoor dat niet openbaar te maken informatie door de andere partij gemakkelijk als zodanig kan worden herkend, bijvoorbeeld door een passend kenteken of een beperkend opschrift. Dit geldt ook voor de gehele of gedeeltelijke reproductie van de desbetreffende gegevens. Een partij die uit hoofde van de over eenkomst niet openbaar te maken informatie ontvangt, respecteert het vertrouwelijke karakter van deze gege vens. Deze beperkingen worden automatisch opgeheven wanneer de gegevens in kwestie door de eigenaar worden vrijgegeven.
3. In het kader van de overeenkomst door een van de partijen verstrekte niet openbaar te maken informatie mag door de ontvangende partij worden verspreid onder personen die behoren tot of in dienst zijn van de ontvangende partij en andere betrokken departementen of instellingen van de ontvangende partij welke voor de specifieke doeleinden van het lopende gemeenschappelijke onderzoek gemachtigd zijn, mits deze geheime gegevens krachtens een schriftelijk akkoord inzake de vertrouwelijkheid worden verspreid en gemakkelijk — zoals boven vermeld — als zodanig kunnen worden herkend.
4. Indien de partij die niet openbaar te maken gegevens verstrekt, hiermee schriftelijk instemt, mag de ontvan gende partij deze gegevens op een ruimere schaal verspreiden dan volgens punt 3 is toegestaan. De partijen werken samen procedures uit voor het aanvragen en verkrijgen van voorafgaande schriftelijke toestemming voor de verspreiding op ruimere schaal; elke partij verleent deze goedkeuring voor zover dit in het kader van haar binnenlands beleid en haar nationale voorschriften en wetten mogelijk is.
B. Niet-schriftelijke niet openbaar te maken informatie
Niet op schrift gestelde niet openbaar te maken gegevens of andere vertrouwelijke informatie die worden verstrekt tijdens studiedagen en andere bijeenkomsten welke in het kader van de overeenkomst plaatsvinden, of gegevens verkregen door de indienstneming van personeel, het gebruik van voorzieningen of gemeenschappelijke projecten, worden door de partijen of hun deelnemers behandeld overeenkomstig de in de overeenkomst voor schriftelijke informatie vastgestelde beginselen, mits de ontvanger van dergelijke niet openbaar te maken of anderszins ver trouwelijke gegevens van tevoren schriftelijk is gewezen op het vertrouwelijke karakter van de medegedeelde informatie.
C. Beheer
Elke partij probeert ervoor te zorgen dat niet openbaar te maken informatie die zij uit hoofde van de over eenkomst ontvangt, wordt beheerd zoals in de overeenkomst is bepaald. Indien een van de partijen zich realiseert dat zij niet in staat is, of redelijkerwijs verwacht niet in staat te zullen zijn, om de in de delen A en B vervatte bepalingen inzake niet-verspreiding na te leven, stelt zij de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis. De betrokken partijen plegen vervolgens overleg om een passende gedragslijn vast te stellen.