Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG
A.u.b. zo invullen dat het door een machine gelezen kan worden!
Aanvrager/factuurontvanger
Bedrijf: | ||
Contactpersoon: | ||
Alleen in te vullen door nieuwe klanten of bij wijzigingen: | Straat: | |
Postcode, plaats: | ||
Land: | ||
Tel.: | Fax: | |
Mobiele tel.: | ||
E-mail: | ||
Bank: | ||
BIC: | ||
IBAN: | ||
Btw-identificatienummer: | ||
Nr. kamer van koophandel: | ||
Ondersteunende servicepartner | ||
Bedrijfsnr.: | ||
Bedrijf: | ||
Straat: | ||
Postcode, plaats: | ||
E-mail: |
Xxxxxxxxxxx. 0 x 00000 Xxxxxxxxxxxx x XXXXXXX
T: x00 0000 000-000
E-mail: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG (in het vervolg MSC genoemd) is een onderneming van het concern Daimler Truck AG en de instantie die u ondersteuning biedt. Kaartuitgever en contractspartij van de aanvrager is UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG, Xxxxxxxx-Xxxxxxxx-Str. 1, 63801 Kleinostheim (in het vervolg UTA genoemd).
Wij zijn al UTA-klant: 🞎
Klantnummer:
Prestatieomvang
De kaarten kunnen in heel Europa worden gebruikt voor het betalen van door het Mercedes-Benz Truck en OMNIplus servicenetwerk verleende services. Om snelle pechhulp mogelijk te maken, zijn de kaartnummers automatisch beschikbaar bij het Daimler Truck Customer Center (DTCC), waar ze voor autorisatie vooraf worden gebruikt.
Het gebruik van de kaarten binnen het Mercedes-Benz Truck en OMNIplus servicenetwerk brengt geen extra kosten met zich mee: alleen de kosten voor het betalingsverkeer en de valutakosten zijn ten laste van de klant.
Optioneel kan een uitgebreidere full-service-dekking, waaronder tankkosten en tolkosten, worden aangevraagd. Zie xxx.XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx.
Bestellen van kaarten
U kunt één kaart per wagen of een kaart voor het gebruik van meerdere wagens bestellen. Deze kunnen ook in uw bedrijf blijven, omdat de kaartgegevens bij het gebruik van de kaart alleen mondeling hoeven te worden verstrekt.
Aantal kaarten: _ voor aantal voertuigen:
Kaartkenmerk
Desgewenst kunnen ook uw specifieke toewijzingskenmerken op de kaart worden afgedrukt, die dan ook op de verzamelafrekening worden vermeld.
Kaartgebruik (hoofdzakelijk) voor: | |||||
Toewijzingskenmerk op kaart (bijvoorbeeld kenteken, kostenplaats) | Vrachtwagen < 7,5 t | Vrachtwagen 7,5 –11,9 t | Vrachtwagen vanaf 12 t | Bus | Overige |
Voor meer kaarten de bijlage gebruiken a.u.b.
Gebruik van de kaart
De kaarten kunnen zowel door uw Mercedes-Benz Truck-alarmcentrale in het kader van de Service24h, als door de werkplaatsen zelf voor onderhoudswerkzaamheden, het kopen van onderdelen etc. worden geautoriseerd.
Algemene bepalingen
Versienr.: 10.22| MSC-KA-NL
Er gelden de bijgevoegde algemene bepalingen van UTA. Het onderhavige kaartgebruik vormt op basis van artikel 4b één van de aldaar genoemde uitzonderingen. Daarbij vindt de voor de btw relevante dienstenuitwisseling tussen de werkplaats en de factuurontvanger plaats.
Gegevensbescherming
De bijgevoegde privacyverklaring is van toepassing.
Voertuighouder
Als de factuurontvanger niet gelijk is aan de voertuighouder, moet u hieronder de voertuighouder invullen! De voor de btw relevante dienstenuitwisseling vindt in ieder geval tussen de werkplaats en de factuurontvanger plaats.
Bedrijf: |
Straat: |
Postcode, plaats: |
Land: |
Nr. kamer van koophandel: |
Plaats/datum Handtekening / bedrijfsstempel voertuighouder |
Door ondertekening bevestigt u in het kader van de anti-witwaswetgeving dat u de kaart uit eigen initiatief aanvraagt en niet voor iemand anders/onder druk van iemand anders.
Plaats/datum
Handtekening / bedrijfsstempel aanvrager
Een bedrijf van de Daimler Truck AG
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG Xxxxxxxxxxxxxx 0 x 00000 Xxxxxxxxxxxx x XXXXXXXXX Telefoon: x00 0000 000-000 | Fax: x00 0000 000-00000
E-mail: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx
Opmerking vooraf
MSC en UTA verzamelen, verwerken en gebruiken de aanvraaggegevens en persoonlijke gegevens van de aanvrager in het kader van het contract, voor zover dit in het belang is van de contractuele aangelegenheden van de aanvrager en tevens voor de provisieafrekening met de door aanvrager geregistreerde servicepartner.
De kaartgegevens van de aanvrager worden doorgegeven aan het Service Center dat verantwoordelijk is voor het land van de aanvrager om hem zo snel mogelijk bij te staan in geval van schade of bij gewenste serviceverlening.
Voor het overige zijn de bijgevoegde informatieverplichtingen inzake gegevensbe-scherming en Algemene Voorwaarden van toepassing.
De aanvrager stemt ermee in dat de aanvraaggegevens en de gegevens over de aanvraagstatus door UTA en MSC kunnen worden verwerkt en gebruikt voor de schriftelijke informatie en raadpleging van de aanvrager over producten en diensten van UTA, MSC, Daimler Truck AG en haar dochterondernemingen, erkende verkoop- en servicepartners en voor marktonderzoek.
Deze gegevens worden ook gebruikt door UTA, MSC, Daimler Truck AG, Mercedes-Benz AG, hun desbetreffende nationale salesorganisatie, hun hoofdvertegenwoordigers en geautoriseerde verkoop- en servicepartners om contact met productinformatie over de ServiceCard of de kaart met full-service- prestaties die voor de aanvrager niet van interesse zijn, uit te sluiten. Voor deze doeleinden kunnen de gegevens worden doorgegeven aan Daimler Truck AG, Mercedes-Benz AG, de salesorganisaties in de betreffende landen, haar hoofdvertegenwoordigers, geautoriseerde verkoop- en servicepartners en marktonderzoeksinstituten.
Kredietwaardigheidsbeoordeling
Voor de beslissing over de aanvraag, zowel in geval van betaalverzuim als in geval van een aanvraag tot verhoging van de kaartlimiet, wordt gebruik gemaakt van een mathematisch-statistische procedure (zgn. scoring) wordt er een individuele kredietrisicoprognose opgesteld en gebruikt. Voor deze procedure wordt naast de aanvraaggegevens, waaronder de adresgegevens, ook gebruik gemaakt van de informatie over de kredietwaardigheid van de Coface Rating GmbH, Xxxxx-Xxxxx-Xxxxx 0, 00000 Xxxxx en/of
SCHUFA Holding AG, Xxxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxxxx. Teneinde een prognose te kunnen maken, worden de aanvraaggegevens doorgestuurd naar Coface Rating GmbH en/of SCHUFA Holding AG. Kredietwaardigheidsonderzoeken kunnen uitwerking hebben op de beoordeling van de aanvrager bij Coface Rating GmbH en SCHUFA Holding AG. Coface Rating GmbH en SCHUFA Holding AG slaan de ontvangen gegevens op en gebruiken deze om de kredietrisico's te beoordelen en deze beoordelingen ook door te geven aan derden.
Gebruik van gegevens in geval van betaalverzuim
In het geval van betaalverzuim draagt UTA vorderingen over aan MSC. MSC heeft verder met de verantwoordelijke buitenlandse vestigingen van Daimler Truck AG, Mercedes-Benz AG en EvoBus GmbH, Xxxx Xxx. 00, X-00000 Xxxxxxxxx unter Teck, overeengekomen dat deze bij wanbetalingen aansprakelijk zijn. Om wanbetalingen te verwerken, stuurt MSC de nodige applicatiegegevens en gegevens voor de uitvoering van het contract naar Coface Deutschland en/of SCHUFA Holding AG , de desbetreffende buitenlandse vestigingen van Daimler Truck AG, Mercedes-Benz AG en EvoBus.
De aanvrager stemt er verder mee in dat in geval van betaalverzuim MSC de contractant, wiens vordering MSC in opdracht van de aanvrager heeft voldaan, alsmede de bevoegde buitenlandse vestiging van Daimler Truck AG die verantwoordelijk is voor de aanvrager, Mercedes-Benz AG en/of haar dealer, hoofdvertegenwoordiging of servicepartner die verantwoordelijk is voor het innen van vorderingen, hiervan in kennis stelt.
Tegoeden, informatie en advies over producten en diensten
Versienr.: 10.22 | MSC-KA-NL
De aanvrager gaat ermee akkoord dat wanneer een tegoed wordt verstrekt op zijn ServiceCard of Full Service Card, het bedrijf dat de creditnota verleent, op de hoogte zal worden gebracht van het gebruik van het betreffende tegoed, zodat de aanvrager op de hoogte kan worden gehouden over aanbiedingen tijdens de geldigheidsperiode van het tegoed.
1
Hiermee informeren wij u over de verwerking van uw persoonlijke gegevens door Xxxxxxxx XxxxxxxXxxx GmbH & Co. KG en de hiermee verbonden rechten.
VERANTWOORDELIJKE VOOR DE VERWERKING
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG
Xxxxxxxxxxxxxx 0 x 00000 Xxxxxxxxxxxx x XXXXXXXXX Telefoon: x00 0000 000-000 | Fax: x00 0000 000-00000
E-mail: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx Internet: xxx.XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx
Vertegenwoordiger van de verantwoordelijke persoon:
Xxxx Xxxxxxxxxxxx
CONTACTGEGEVENS VAN DE FUNCTIONARIS VOOR DE GEGEVENSBESCHERMING
Daimler Truck AG / Konzerndatenschutzbeauftragte HPC DTF2B
70745 Leinfelden-Echterdingen Deutschland
E-Mail: xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
DOELEINDEN EN RECHTSGRONDSLAGEN VAN DE VERWERKING
Wij verwerken uw persoonlijke gegevens in overeenstemming met de EU- richtlijn gegevensbescherming (AVG) en de 'Bundesdatenschutzgrundgesetz' (BDSG, Duitse wet op de gegevensbescherming) en sectorspecifieke voorschriften (bijzondere wetten) met relevante bepalingen over gegevensbescherming.
a. Voor het nakomen van contractuele verplichtingen (art. 6 lid 1 onder b AVG)
Bij het aanvragen van een klantrelatie met UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG, verwerken wij als bevoegde instantie de door u verstrekte informatie voor het sluiten van het contract.
▪ Gegevensverwerking in het kader van een zakelijke relatie
Indien een overeenkomst wordt gesloten met UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG, verwerken wij uw gegevens voor de uitvoering van de contractuele relatie. Tot de hier verwerkte persoonsgegevens behoren stamgegevens (bijv. bedrijfsnaam, bedrijfsnaam, adres), gegevens van een centrale contactpersoon en alle gegevens die wij in het kader van de overeenkomst van u nodig hebben voor afrekeningsdoeleinden (bijv. btw- identificatienr., bankgegevens). Hieronder vallen ook verwerkingsprocessen die plaatsvinden in verband met het verzenden van acceptatiemedia.
Het afsluiten of uitvoeren van de overeenkomst is niet mogelijk zonder de verwerking van uw persoonlijke gegevens.
Alle verwerking van uw persoonlijke gegevens in de bovenstaande verwerkingsprocedures vóór en na het tot stand komen van de overeenkomst worden uitgevoerd conform artikel 6 lid 1 onder b AVG.
Versienr.: 10.22 | MSC-KA-NL
Wij verwerken uw gegevens ook buiten de feitelijke uitvoering van het contract om de legitieme belangen van ons en derden te beschermen.
Deze gegevensverwerkingen vinden plaats op basis van art. 6 lid 1 onder f AVG. Onder deze verwerkingen vallen:
▪ Gebruik van gegevens in geval van betaalverzuim
In geval van betaalverzuim kunnen wij vorderingen aan derden overdragen. Hierbij worden alle noodzakelijke gegevens doorgegeven aan de betreffende derde partij (bijv. incassobedrijf) voor zover dit nodig voor de verwerking van de incassoprocedure.
▪ Kredietbeheer
Bij de toekenning van een creditnota (bijv. geboekt op een Mercedes ServiceCard) delen wij alle relevante informatie over het gebruik van deze creditnota met de onderneming die de creditnota verstrekt (bijv.
Daimler Truck AG). Dit wordt gedaan om u te informeren over aanbiedingen tijdens de geldigheidsperiode van de creditnota.
▪ Beoordeling van het aan te nemen economische risico (bepaling van de kredietwaardigheid)
Bij het afsluiten van een zakelijke relatie en voor het bewaken van een bestaande klantrelatie – met name in geval van betaalverzuim – wordt het risico van wanbetaling beoordeeld aan de hand van een wetenschappelijk erkende wiskundige procedure (bepaling van de kredietwaardigheid). Hiertoe worden de voor de kredietbeoordeling vereiste persoonsgegevens (naam, voornaam, adres, e-mailadres, telefoonnummer, bankgegevens) doorgegeven aan een kredietinstelling. Voor de kredietbeoordeling bepaalt de kredietinstelling een statistische kans op wanbetaling (profiling), uitgedrukt in een zogenaamde scorewaarde (profilering). Het resultaat wordt door ons nogmaals persoonlijk beoordeeld en met betrekking tot de mogelijke gevolgen voor de zakelijke relatie wordt een medewerker van Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG geanalyseerd. Als de scorewaarde aangeeft dat de statistische kans op een wanbetaling te groot is, kunnen wij geen overeenkomst met u aangaan.
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG maakt voor de kredietwaardigheidscontrole gebruik van de volgende kredietagentschappen:
Coface Rating GmbH, Xxxxx-Xxxxx-Xxxxx 0, 00000 Xxxxx en/of SCHUFA Holding AG, Xxxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxxxx.
Hebt u vragen? Neem dan contact op met onze klantenservice op xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx.
Een volledig geautomatiseerde rating vindt niet plaats.
▪ Maatregelen voor bedrijfsvoering en verdere ontwikkeling van eigen producten en diensten
Interne monitoring voor het aansturen van de bestaande zakelijke relatie.
▪ Herziening en optimalisatie van procedures voor behoeftenanalyse en directe klantbenadering; incl. interne klantsegmentatie
c. Op basis van toestemmingen (art.6 lid 1 onder a AVG)
Indien u ons toestemming heeft gegeven om uw persoonsgegevens voor bepaalde doeleinden te verwerken (zie details hieronder), is deze verwerking op basis van uw toestemming rechtmatig. Een gegeven toestemming kan te allen tijde worden ingetrokken. Dit geldt ook voor de herroeping van toestemmingen die ons zijn verleend vóór de inwerkingtreding van de AVG, dat wil zeggen vóór 25 mei 2018. Houd er rekening mee dat de herroeping pas in de toekomst van kracht wordt.
Verwerkingen die vóór de herroeping heeft plaatsgevonden en hierdoor niet worden beïnvloed.
Als u gebruik wilt maken van uw herroepingsrecht, kunt u een e mail sturen naar xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx of deze per post versturen.
Informatie over de Privacyverklaring voor de verwerking van persoonsgegevens volgens art. 13 en 14 AVG
▪ (Persoonlijke) borgstellingen
In het geval van persoonlijke borgstellingen door derden (externe zekerheidsverschaffers) verwerken wij samen met UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG alle noodzakelijke persoonlijke gegevens en informatie over de economische en financiële situatie van deze derde partij.
d. Voor het nakomen van wettelijke verplichtingen in verband met art. 6 lid 1 onder c AVG
In het kader van financiële processen en om te voldoen aan de wettelijke archiveringsvereisten.
CATEGORIEËN VAN ONTVANGERS VAN DE PERSOONSGEGEVENS
Bedrijfintern hebben alle afdelingen toegang tot uw gegevens, voor die deze absoluut nodig hebben voor het nakomen van onze contractuele en wettelijke verplichtingen.
Ook contractueel verplichte dienstverleners en derden die hiermee worden belast kunnen met uw gegevens in contact komen. Deze partners zijn contractueel verplicht om in het kader van de orderverwerking onze instructies voor gegevensbescherming na te leven en ondersteunen Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG bij de uitvoering van de zakelijke relatie met u.
In speciale constellaties verwerken wij uw persoonlijke gegevens samen met samenwerkingspartners. Hierbij verwerkt elke partij uw gegevens uitsluitend voor het doel waarvoor ze zijn verzameld en in het kader van een gedeelde verantwoordelijkheid. Deze contractbepalingen zijn geldig in het kader van:
▪ Verkooppartnerschappen,
▪ Activiteiten met bedrijven binnen het concern of met gelieerde bedrijven,
▪ Afrekeningsdiensten.
EXTERNE DIENSTVERLENERS
In het kader van de nakoming van contractuele verplichtingen maken wij gedeeltelijk gebruik van externe dienstverleners. Deze gebruiken wij voor de diensten: kredietwaardigheidsrapporten, logistieke diensten, restitutiediensten, incassoprocedures, facturering van voordelen in de onkostenvergoedingsprocedure, online autorisaties, pechhulpdiensten.
In alle bovenstaande gevallen zorgen wij ervoor dat derden alleen toegang hebben tot de persoonlijke gegevens die nodig zijn voor het uitvoeren van individuele taken.
OVERIGE ONTVANGERS
Daarnaast kunnen wij uw gegevens doorgeven aan andere ontvangers, zoals overheidsinstanties om te voldoen aan wettelijke meldingsverplichtingen zoals sociale verzekeringsmaatschappijen, belastingdiensten of justitiële instanties.
Zeer belangrijk: In geen geval verkoopt Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG uw gegevens door aan derden.
VERWERKING VAN MEDEWERKERGEGEVENS
Versienr.: 10.22 | MSC-KA-NL
U garandeert als klant dat UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG en Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG alle op basis van dit contract en de afzonderlijke contracten ontvangen en voor de nakoming van het contract vereiste gegevens van uw medewerkers resp. derden mogen verzamelen, verwerken en gebruiken teneinde het contract uit te voeren en u zorgt, indien nodig, voor de toestemming van de betroffen personen.
GEGEVENSOVERDRACHT NAAR EEN DERDE LAND
Als wij uw gegevens laten verwerken door een dienstverlener buiten de Europese Unie of Europese Economische Ruimte, vindt de verwerking alleen plaats als voor dit derde land door de Europese Commissie is bevestigd dat er een adequaat niveau van gegevensbescherming of andere passende garanties voor gegevensbescherming bestaan.
DUUR VAN DE GEGEVENSOPSLAG
Uw gegevens worden gewist, zodra ze niet langer nodig zijn voor de verwerking van bovengenoemde doeleinden. Hierbij kan het o.a. voorkomen dat uw gegevens kunnen worden opgeslagen voor de periode waarin vorderingen op ons bedrijf kunnen worden gemaakt (wettelijke verjaringstermijn – 3 jaar).
Daarnaast slaan wij uw gegevens op als wij daartoe wettelijk verplicht zijn. Deze verplichtingen zijn onder andere afgeleid van de Duitse wet op de koophandel en de belastingwetgeving.
RECHTEN VAN BETROKKENEN
In verband met de verwerking van uw persoonlijke gegevens hebt u de volgende rechten, die echter volgens de geldende nationale wetgeving inzake gegevensbescherming beperkt kunnen zijn:
▪ U hebt krachtens art.15 AVG het recht op inzage over de door
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG opgeslagen persoonsgerelateerde gegevens. Dit betekent dat u het recht heeft om van ons bevestiging te vragen of er al dan niet persoonlijke gegevens over u worden verwerkt en, indien dit het geval is, het recht op toegang tot deze persoonlijke gegevens. Het recht van toegang omvat onder meer de doeleinden van de verwerking, de te verwerken categorieën persoonsgegevens en de ontvangers of categorieën ontvangers aan wie de persoonsgegevens zijn of zullen worden verstrekt. Dit recht is echter niet onbeperkt, aangezien de rechten van andere mensen uw recht op inzage kunnen beperken.
U hebt evt. het recht een kopie van de door ons verwerkte persoonsgegevens te ontvangen. Voor verdere door u aangevraagde kopieën kunnen wij een redelijke vergoeding in rekening brengen, berekend op basis van de administratieve kosten.
Het recht op inzage kan worden beperkt door § 34 van de Duitse Bundesdatenschutzgesetz ("BDSG", Wet op de Gegevensbescherming).
▪ U hebt krachtens art.16 AVG het recht onjuiste gegevens te laten rectificeren. Dit betekent dat u ons kunt vragen om eventuele onjuiste persoonlijke gegevens over u te rectificeren. Rekening houdend met de doeleinden van de verwerking hebt u het recht om aanvulling van onvolledige persoonsgegevens te verlangen, ook door middel van een aanvullende verklaring.
▪ U hebt krachtens art.17 AVG het recht dat persoonsgegevens worden gewist. Dit betekent dat u onder bepaalde voorwaarden het recht heeft om van ons te verlangen dat desbetreffende persoonlijke gegevens worden gewist en wij verplicht zijn om persoonlijke gegevens te wissen. Het recht op wissen van gegevens kan conform § 35 BDSG zijn ingeperkt.
▪ U hebt krachtens art.18 AVG het recht een beperking van de verwerking van uw persoonlijke gegevens te verlangen. Dit betekent dat de betreffende gegevens in dit geval door ons alleen voor specifieke doeleinden worden gemarkeerd en verwerkt (bijv. met uw toestemming of om rechtsvorderingen in te stellen).
▪ U hebt krachtens art.20 AVG onder bepaalde voorwaarden het recht om de persoonlijke gegevens over u te ontvangen die u ons in een gestructureerd, gemeenschappelijk en machinaal leesbaar formaat hebt
Een bedrijf van de Daimler Truck AG Blz. 2 van 3
Informatie over de Privacyverklaring voor de verwerking van persoonsgegevens volgens art. 13 en 14 AVG
verstrekt en u hebt het recht om deze gegevens zonder onze tussenkomst aan een andere verantwoordelijke persoon door te geven.
▪ Als u Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG toestemming heeft gegeven voor de verwerking van de gegevens, kunt u uw toestemming te allen tijde voor de toekomst herroepen. Een dergelijke herroeping doet geen afbreuk aan de rechtmatigheid van de op grond van de inwilliging tot de herroeping uitgevoerde verwerking. U kunt de instelling van uw inwilliging te allen tijde bij ons wijzigen: Xxxx hiervoor contact op met xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx.
▪ U hebt ook het recht om contact op te nemen met de bevoegde toezichthoudende autoriteit voor gegevensbescherming, met name in de EU-lidstaat van uw gewone verblijfplaats of in gevallen waarbij een inbreuk op de AVG wordt beweerd.
▪ Onder bepaalde omstandigheden hebt u het recht om, om redenen die voortvloeien uit uw specifieke situatie of als persoonsgegevens worden gebruikt voor direct marketing, te allen tijde bezwaar te
maken tegen onze verwerking van uw persoonsgegevens en kunnen wij verplicht zijn om uw persoonsgegevens niet langer te verwerken.
Bovendien hebt u te allen tijde het recht om bezwaar te maken tegen de verwerking van uw persoonsgegevens in het kader van direct marketing, indien persoonsgegevens worden verwerkt voor een dergelijk doeleinde. Dit geldt ook voor profiling voor zover dit verband houdt met dergelijke direct marketing. In dit geval worden de persoonsgegevens niet langer door ons verwerkt voor deze doeleinden.
Wilt u gebruik te maken van uw recht van bezwaar? Stuur ons dan indien mogelijk een e-mail: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx.
Om bovenstaande rechten uit te oefenen, stuurt u a.u.b. een e-mail naar xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx of neem contact met ons op via
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG
Xxxxxxxxxxxxxx 0 x 00000 Xxxxxxxxxxxx x XXXXXXXXX Telefoon: x00 0000 000-000 | Fax: x00 0000 000-00000
E-mail: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx
WIJZIGING VAN DE PRIVACYVERKLARING
Versienr.: 10.22 | MSC-KA-NL
Van tijd tot tijd kan het nodig zijn om deze Privacyverklaring bij te werken, bijvoorbeeld door de introductie van nieuwe technologieën of nieuwe diensten. Wij behouden ons het recht voor om deze Privacyverklaring te allen tijde te kunnen wijzigen of aan te passen.
1. Geltungsbereich und Änderung dieser AGB
2. UTAServicepartner
3. Akzeptanzmedien
4. Lieferungen und Leistungen
5. Verfügungsrahmen und Sicherheiten des Kunden
6. Auskunfts und Mitteilungspflichten des Kunden
7. Schlechtleistung der UTAServicepartner
8. Entgelte
9. Ordnungsgemäße Rechnungsstellung, Abrechnung und Zahlung
10. Xxxxxxxxxxxxxxxxxx
00. Anzeigepflicht und Haftung bei nicht autorisierter Nutzung eines Akzeptanzmediums
12. Sperre von Akzeptanzmedien
13. Haftungsbeschränkung
14. Kündigung und Vertragsende
15. Datenschutz
16. Anwendbares Recht und Gerichtsstand
17. Verschiedenes
1. Toepassingsgebied en wijziging van deze Algemene Voorwaarden
2. UTAServicepartners
3. Acceptatiemiddelen
4. Leveringen en Diensten
5. Kredietlimiet en zekerheden van de klant
6. Inlichtingen en mededelingsplichten van de klant
7. Gebrekkige prestatie van de UTAServicepartners
8. Vergoedingen
9. Correcte facturering, afrekening en betaling
10. Eigendomsvoorbehoud
11. Aangifteplicht en aansprakelijkheid in geval van nietgeautoriseerd gebruik van een acceptatiemiddel
12. Blokkering van acceptatiemiddelen
13. Aansprakelijkheidsbeperking
14. Opzegging en beëindiging van de overeenkomst
15. Gegevensbescherming
16. Toepasselijk recht en bevoegde rechter
17. Varia
1. Geltungsbereich und Änderung dieser AGB 1. Toepassingsgebied en wijziging van deze Algemene Voorwaarden
(a) Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen („AGB“) gelten auch ohne besondere Erwähnung für alle (a) Deze Algemene Voorwaarden („AV“) zijn, ook zonder specifieke vermelding, van toepassing op alle Leistungen, welche die UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG („UTA“) gegenüber dem Kunden Diensten die UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG („UTA“) aan de klant verstrekt. Hiermee erbringt. Entgegenstehende oder abweichende Bedingungen des Kunden gelten nicht, auch wenn strijdige of hiervan afwijkende voorwaarden van de klant zijn niet van toepassing, zelfs indien UTA UTA solchen Bedingungen nicht ausdrücklich widerspricht. niet uitdrukkelijk bezwaar maakt tegen de toepasselijkheid van dergelijke voorwaarden.
(b) Die Geschäftsbeziehung zwischen UTA und dem Kunden gründet auf einen Vertrag zwischen dem (b) De grondslag voor de zakelijke relatie tussen UTA en de klant wordt gevormd door een Kunden und UTA („Kundenvertrag“), der unter anderem durch einen schriftlichen Kundenvertrag oder overeenkomst tussen de klant en UTA („Klantenovereenkomst“). Deze overeenkomst komt onder mit Annahme des Neukundenantrags des Kunden durch UTA, spätestens aber mit der Nutzung der meer tot stand door een schriftelijke Klantenovereenkomst of doordat UTA de aanvraag als nieuwe von UTA an den Kunden übersandten Akzeptanzmedien (insbesondere Servicekarten bzw. klant aanvaardt, en uiterlijk bij het gebruik van de door UTA aan de klant toegezonden OnBoardUnits, näher dazu unten Ziffer 3) zustande kommt. Die vorliegenden AGB sind in jedem acceptatiemiddelen (met name servicekaarten of onboardunits; zie artikel 3 hieronder voor Fall Bestandteil des Kundenvertrages. verdere details). Deze AV maken in ieder geval integraal deel uit van de Klantenovereenkomst.
(c) Sofern zwischen dem Kunden und UTA für bestimmte Zusatzleistungen (z.B. für die zur (c) Indien tussen de klant en UTA voor bepaalde aanvullende diensten (bijvoorbeeld voor de Verfügungsstellung einer OnBoardUnit) besondere Nutzungsbedingungen vereinbart werden, terbeschikkingstelling van een onboardunit) bijzondere gebruiksvoorwaarden worden gehen diese den Regelungen dieser AGB vor. overeengekomen, hebben deze voorrang op de bepalingen van deze AV.
(d) XXX ist berechtigt, die AGB mit Wirkung für die Zukunft zu ändern, soweit dies aus triftigen Gründen, (d) UTA is te allen tijde gerechtigd de AV te wijzigen voor zover dit op goede gronden noodzakelijk is,
d.h. aufgrund geänderter Gesetze oder höchstrichterlicher Rechtsprechung, technischer d.w.z. op grond van gewijzigde wet of regelgeving of gerechtelijke uitspraken van de hoogste Änderungen, neuer organisatorischer Anforderungen des Massenverkehrs, Regelungslücken in den gerechtelijke instantie, technische wijzigingen, nieuwe organisatorische eisen aan het AGB, Veränderung der Marktgegebenheiten oder anderen vergleichbaren Gründen erforderlich ist massavervoer, leemtes in de AV, wijzigingen in de marktomstandigheden of andere vergelijkbare und den Kunden nicht unangemessen benachteiligt. UTA wird den Kunden hierüber in Textform redenen, en mits de klant hierdoor niet onredelijk wordt benadeeld. UTA stelt de klant hiervan unterrichten. Die jeweils aktuellen AGB sind unter xxx.xxx.xxx/xxx abrufbar. Sofern der Kunde der schriftelijk op de hoogte. De meest recente AV zijn beschikbaar op xxx.xxx.xxx/xxav. Indien de jeweiligen Änderung nicht innerhalb von sechs (6) Wochen nach Zugang der Unterrichtung über die klant niet binnen zes (6) weken nadat de schriftelijke kennisgeving van de wijziging heeft Änderung in Textform widerspricht, gilt dies als Zustimmung zu der Änderung. UTA wird den Kunden plaatsgevonden, bezwaar maakt tegen de desbetreffende wijziging, wordt dit beschouwd als in den jeweiligen Änderungsmitteilungen auf diese Zustimmungsfiktion sowie das Widerspruchsrecht instemming met de wijziging. UTA stelt de klant in de desbetreffende wijzigingsberichten op de hinweisen. hoogte van deze veronderstelde instemming en van het recht van bezwaar.
2. UTAServicepartner 2. UTAServicepartners
(a) UTA ermöglicht seinen Kunden bei mit der UTA vertraglich verbundenen Servicepartnern (a) UTA biedt haar klanten de mogelijkheid om Diensten omtrent het gebruik van voertuigen af te („UTAServicepartner“) Leistungen, die mit dem Betrieb eines Kraftfahrzeuges in Zusammenhang nemen van haar servicepartners met wie UTA een contractuele relatie heeft („UTA stehen, in Anspruch zu nehmen. Solche Leistungen umfassen den Bezug von Kraftstoffen, die Servicepartners“). Dergelijke Diensten omvatten de aankoop van brandstoffen, het gebruik van Nutzung mautpflichtiger Verkehrsinfrastruktur und sonstige fahrzeugbezogene Leistungen. tolplichtige verkeersinfrastructuur en andere voertuiggerelateerde Diensten.
(b) UTA ist ständig bestrebt, das Netz der UTAServicepartner und der Akzeptanzstellen auszubauen. (b) UTA streeft er voortdurend naar het netwerk van UTAServicepartners en acceptatiepunten uit te Das UTAAkzeptanzstellennetz unterliegt naturgemäß Veränderungen und UTA kann keine Gewähr breiden. Het netwerk van UTAacceptatiepunten is uiteraard aan verandering onderhevig en UTA dafür übernehmen, dass bestimmte UTAServicepartner oder Akzeptanzstellen Teil des kan niet garanderen dat bepaalde UTAServicepartners of acceptatiepunten deel zullen blijven UTAAkzeptanzstellennetzes bleiben. uitmaken van haar netwerk.
3. Akzeptanzmedien 3. Acceptatiemiddelen
(a) UTA stellt dem Kunden Akzeptanzmedien zur Verfügung, mit denen sich der Kunde für den (a) UTA stelt de klant acceptatiemiddelen ter beschikking waarmee de klant zich kan legitimeren voor bargeldlosen Bezug von Leistungen der UTAServicepartner legitimieren kann. Akzeptanzmedien de cashloze aankoop van Diensten van de UTAServicepartners. Acceptatiemiddelen zijn met sind insbesondere Servicekarten, OnBoardUnits für die Abwicklung von Mauten, z.B. die UTA One name servicekaarten, onboardunits voor de verwerking van tolgelden, bijvoorbeeld de UTA One, und Applikationen zur Nutzung auf mobilen Endgeräten. Die Leistungsstufe des Akzeptanzmediums en applicaties voor gebruik op mobiele apparaten. Het prestatieniveau van het acceptatiemiddel ist im Kundenvertrag festgelegt. Die nachstehende Ziffer 5. bleibt unberührt. wordt in de Klantenovereenkomst vastgelegd. Artikel 5 hieronder geldt onverkort.
(b) Das Akzeptanzmedium ist ausschließlich zum Bezug fahrzeugbezogener Leistungen für ein auf den (b) Het acceptatiemiddel mag slechts worden gebruikt voor het afnemen van voertuiggerelateerde Kunden zugelassenes und für dessen Unternehmenszweck bestimmtes Fahrzeug nutzbar und ohne Diensten voor een bedrijfsvoertuig dat op naam staat van de klant en is niet overdraagbaar zonder eine ausdrückliche Vereinbarung nicht übertragbar. Der Kunde hat sicherzustellen, dass die ihm von uitdrukkelijke overeenstemming. De klant ziet erop toe dat de hem door UTA ter beschikking UTA zur Verfügung gestellten Akzeptanzmittel nur vertragsgerecht durch von ihm dazu berechtigte gestelde acceptatiemiddelen uitsluitend in overeenstemming met de overeenkomst worden gebruikt Personen, die für ihn fahrzeugbezogene Leistungen von UTAServicepartnern beziehen („autorisierte door personen die daartoe door hem zijn gemachtigd en die in zijn opdracht voertuiggerelateerde Nutzer“), verwendet werden. Diensten van de UTAServicepartners afnemen („Geautoriseerde Gebruikers“).
(c) Der Kunde ist nicht berechtigt, Akzeptanzmedien Dritten zur Verfügung zu stellen oder mittels (c) De klant is niet gerechtigd om acceptatiemiddelen aan derden ter beschikking te stellen of om met Akzeptanzmedien Leistungen für Dritte zu beziehen. Dritte sind auch Subunternehmer oder behulp van acceptatiemiddelen Diensten voor derden af te nemen. Derden omvatten ook Konzerngesellschaften. Die Akzeptanzmedien dienen ausschließlich gewerblichen Zwecken; eine onderaannemers of groepsmaatschappijen. De acceptatiemiddelen worden uitsluitend voor private Nutzung ist nicht gestattet. zakelijke doeleinden gebruikt; privégebruik is niet toegestaan.
AGB17DEU/NLDde/
(d) Sämtliche Akzeptanzmedien verbleiben im Eigentum von UTA. Das Akzeptanzmedium ist sorgfältig (d) Alle acceptatiemiddelen blijven eigendom van UTA. Het acceptatiemiddel moet zorgvuldig worden aufzubewahren und vor dem Zugriff unbefugter Dritter zu schützen. Insbesondere ist die Verwahrung bewaard en tegen toegang door onbevoegde derden worden beschermd. Het is met name eines nicht fest im Fahrzeug des Kunden verbauten Akzeptanzmediums (wie z.B. einer verboden een acceptatiemiddel dat niet vast is ingebouwd in het voertuig van de klant (zoals een OnBoardUnit) in einem unbeaufsichtigten Fahrzeug zu unterlassen. Der Kunde ist verpflichtet, onboard unit), in een onbeheerd voertuig achter te laten. De klant is verplicht alle sämtliche Akzeptanzmedien pfleglich gemäß der Gebrauchsanweisung zu behandeln und die acceptatiemiddelen zorgvuldig te behandelen, overeenkomstig de gebruiksaanwijzing, alsmede de Sicherheitsvorgaben, insbesondere zum PINCode (= persönliche Identifikationsnummer), zu veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, in het bijzonder met betrekking tot de PINcode (= beachten. Wird an den Kunden ein PINCode ausgegeben, ist dieser vertraulich zu behandeln und persoonlijk identificatienummer). Indien aan de klant een PINcode wordt verstrekt, moet deze darf nur an autorisierte Nutzer (insbesondere den Fahrer) weitergegeben werden, die vom Kunden vertrouwelijk worden behandeld en mag deze alleen worden doorgegeven aan Geautoriseerde ebenfalls gesondert zur Geheimhaltung zu verpflichten sind. Der PINCode darf insbesondere nicht Gebruikers (met name de chauffeur), die eveneens door de klant tot geheimhouding moeten auf dem Akzeptanzmedium vermerkt werden und ist gesichert, an einem anderen Ort (als dem, wo worden verplicht. In het bijzonder mag de PINcode niet op het acceptatiemiddel worden genoteerd sich das Akzeptanzmedium befindet) aufzubewahren. Der Kunde hat dafür Sorge zu tragen, dass der en moet deze veilig worden bewaard op een andere plaats dan die waar het acceptatiemiddel zich autorisierte Nutzer alle notwendigen und zumutbaren Vorkehrungen trifft, um ein Ausspähen des bevindt. De klant ziet erop toe dat de Geautoriseerde Gebruiker alle noodzakelijke en passende PINCodes und/oder der Magnetstreifendaten durch Unbefugte zu verhindern. voorzorgsmaatregelen neemt om te voorkomen dat onbevoegden de PINcode en/of de gegevens
Die UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG ist eine Kommanditgesellschaft mit Sitz in 63801 Kleinostheim, Registergericht Aschaffenburg HRA 835. Persönlich haftende Gesellschafterin ist die UNION TANK Eckstein GmbH mit Sitz in 63801 Kleinostheim, Registergericht Aschaffenburg HRB 129. Geschäftsführer: Xxxxxxx Xxxxxxxxxx
van de magneetstrip heimelijk kunnen bekijken.
(e) Die UTAServicepartner sind zur Überprüfung der Berechtigung des Besitzers des (e) De UTAServicepartners hebben het recht om de bevoegdheid van de houder van het Akzeptanzmediums berechtigt. Der UTAServicepartner kann sich hierzu vom Besitzer des acceptatiemiddel te controleren. Daartoe kan de UTAServicepartner de houder van het Akzeptanzmediums amtliche Ausweise, den Zulassungsschein des Kraftfahrzeugs oder ein acceptatiemiddel verzoeken om het overleggen van een wettelijk identiteitsbewijs, het vergleichbares Dokument, den Fahrzeugmietvertrag oder Ähnliches vorlegen lassen und Lieferungen kentekenbewijs van het motorvoertuig of een vergelijkbaar document, de huurovereenkomst van und Leistungen ablehnen, falls der Verdacht besteht, dass das eingesetzte Akzeptanzmedium het voertuig en dergelijke, en kan de UTAServicepartner leveringen en Diensten weigeren indien unbefugt genutzt wird, verfallen oder gesperrt ist. het vermoeden bestaat dat het gebruikte acceptatiemiddel onbevoegd wordt gebruikt, verlopen is of
geblokkeerd is.
4. Lieferungen und Leistungen 4. Leveringen en Diensten
(a) Lieferungen und Leistungen ("Leistungen") von UTA an den Kunden erfolgen grundsätzlich im (a) Leveringen en diensten („Diensten") van UTA aan de klant geschieden in de regel in naam en voor Namen und für Rechnung von UTA aufgrund entsprechender Verträge zwischen UTA und den rekening van UTA op basis van de desbetreffende overeenkomsten tussen UTA en de UTAServicepartnern. Mit der vertragsgerechten Verwendung der Akzeptanzmedien im UTAServicepartners. Door gebruik te maken van de acceptatiemiddelen in het netwerk van UTAAkzeptanzstellennetz weist sich der Kunde als direkter Stellvertreter von UTA aus und erhält UTAacceptatiepunten conform de overeenkomst, legitimeert de klant zich als directe nach Akzeptanz durch den UTAServicepartner und Autorisierung des Geschäfts durch UTA vertegenwoordiger van UTA en ontvangt hij, na acceptatie door de UTAServicepartner en ("Transaktion") als Nachweis für den Bezug der Leistung einen nicht für Steuerzwecke geeigneten autorisatie van de transactie door UTA („Transactie“), een leverbon als bewijs van het afnemen Lieferschein. Dabei kommt – von den in Ziffer 4(b) genannten Ausnahmen abgesehen – jeweils ein van de Dienst. Deze leverbon is niet geschikt voor fiscale doeleinden. Behoudens de in artikel 4,
Vertrag über die vom Kunden beauftragte Leistung onder (b), vermelde uitzonderingen, wordt in elk geval een overeenkomst voor de door de klant bestelde Dienst gesloten:
(aa) zwischen dem UTAServicepartner und UTA sowie (aa) tussen de UTAServicepartner en UTA; en
(bb) zwischen UTA und dem Kunden zustande. (bb) tussen UTA en de klant.
Der autorisierte Xxxxxx handelt zum Abschluss des Vertrages zwischen UTA und dem Kunden als von den Om de overeenkomst tussen UTA en de klant te sluiten, treedt de Geautoriseerde Gebruiker op als een Beschränkungen des § 181 Abs. 2 BGB befreiter Vertreter. UTA bezieht die Leistung also von dem vertegenwoordiger die is vrijgesteld van de beperkingen van § 181 alternatief 2 BGB (het Duits Burgerlijk UTAServicepartner und veräußert sie an den Kunden weiter; die Erfüllung dieser Verträge erfolgt direkt von Wetboek). UTA neemt de Dienst dus van de UTAServicepartner af en verkoopt deze door aan de klant; und an der Akzeptanzstelle des UTAServicepartners gegenüber dem Kunden für UTA (Streckengeschäft de uitvoering van deze overeenkomsten vindt direct plaats bij en op het acceptatiepunt van de im Rahmen der UmsatzsteuerLeistungskette). UTAServicepartner, tegenover de klant in opdracht van XXX (rechtstreekse levering of dropshipping in
het kader van de BTWdienstenketen).
(b) In Ausnahmefällen ist das in Ziffer 4(a) beschriebene Streckengeschäft nicht möglich oder mit (b) In uitzonderlijke gevallen is de in artikel 4, onder (a), beschreven rechtstreekse levering niet erheblichen Nachteilen verbunden. In diesen Fällen vermittelt UTA dem Kunden die Leistungen des mogelijk of gaat dit gepaard met aanzienlijke nadelen. In dergelijke gevallen verzorgt UTA de UTA Servicepartners; dabei kommt entweder ein direkter Vertrag zwischen dem UTA Servicepartner Diensten van de UTAServicepartner voor de klant; hierbij wordt ofwel tussen de und dem Kunden zustande und UTA wickelt diesen Vertrag im Rahmen eines UTAServicepartner en de klant een rechtstreekse overeenkomst gesloten en UTA geeft uitvoering Geschäftsbesorgungsverhältnisses mit dem Kunden in dessen Auftrag ab, d.h. XXX führt im Namen aan deze overeenkomst in het kader van een agentuurrelatie met de klant en in opdracht van de und für Rechnung des Kunden die geschuldete Gegenleistung an den UTA Servicepartner ab und klant, d.w.z. UTA voldoet de aan de UTAServicepartner verschuldigde betaling in naam en voor erwirbt dafür Rechte auf Vorschuss und Aufwendungsersatz gegenüber dem Kunden rekening van de klant en verwerft als tegenprestatie het recht op voorschotten en (Aufwendungsersatzverfahren) oder UTA erbringt die Lieferungen und Leistungen an den Kunden im onkostenvergoedingen tegenover de klant (procedure inzake onkostenvergoeding) of UTA levert eigenen Namen, aber auf fremde Rechnung des UTA Servicepartners aufgrund entsprechender de leveringen en diensten aan de klant in eigen naam, maar voor rekening van de Verträge mit dem UTA Servicepartner („Kommission“). UTAServicepartner, op basis van overeenkomstige overeenkomsten met de UTAServicepartner
(´Opdracht´).
(c) Die Regelungen gemäß Ziffer 4(b) gelten insbesondere bezüglich der Nutzung bestimmter (c) De bepalingen van artikel 4, onder (b), gelden in het bijzonder voor het gebruik van bepaalde mautpflichtiger Verkehrsinfrastruktur, wenn diese direkt vom UTAServicepartner gegenüber dem tolplichtige verkeersinfrastructuur, indien deze rechtstreeks door de UTAServicepartner aan de Kunden erbracht werden muss (wie z.B. bei hoheitlich erhobenen Mautentgelten auf dem Gebiet der klant moet worden geleverd (zoals bijvoorbeeld in het geval van door de overheid geheven Bundesrepublik Deutschland). tolgelden op het grondgebied van Duitsland).
(d) Soweit für die Nutzungsrechte von Einrichtungen der Verkehrsinfrastruktur Mautentgelte erhoben (d) Voor zover tolgelden worden geheven voor de gebruiksrechten ten aanzien van de werden, verschafft UTA dem Kunden diese grundstücksbezogenen Nutzungsrechte. verkeersinfrastructuurvoorzieningen, verwerft UTA deze terreingerelateerde gebruiksrechten voor
de klant.
(e) UTA ist berechtigt, die Ausführung des Auftrages einem Dritten zu übertragen. Ihren (e) UTA is gerechtigd de uitvoering van de opdracht aan een derde over te dragen. UTA voldoet aan Auskunftspflichten kommt UTA durch eine ordnungsgemäße Rechnungstellung nach. Die haar informatieplicht door middel van een correcte facturering. De beëindigingsbepaling in artikel Kündigungsregelung in Ziffer 14 dieser AGB ist abschließend. Ein anderweitiger Widerruf oder eine 14 van deze AV is beslissend. Elke andere herroeping of beëindiging is uitgesloten.
anderweite Kündigung ist ausgeschlossen.
(f) Für den Erwerb der Leistungen des UTAServicepartners, d.h. für die unter Ziffer 4(a) genannten (f) Voor het afnemen van de Diensten van de UTAServicepartners, d.w.z. voor de in artikel 4, onder Verträge, gelten einheitlich die Regelungen, die der UTAServicepartner mit dem vom Kunden a), genoemde overeenkomsten, gelden uniform de regelingen die de UTAServicepartner met de autorisierten Nutzer des Akzeptanzmediums vereinbart (in der Regel gelten also die allgemeinen door de klant Geautoriseerde Gebruiker van het acceptatiemiddel overeenkomt (daarom gelden in Geschäftsbedingungen des UTAServicepartners), sofern nicht nachfolgend in Ziffer 7 anders de regel de algemene voorwaarden van de UTAServicepartner), tenzij hierna in artikel 7 xxxxxx xxxxxxxxxx. Diese Regelungen gelten daher auch für den Vertrag zwischen UTA und dem Kunden wordt overeengekomen. Deze bepalingen zijn derhalve ook van toepassing op de overeenkomst gemäß Ziffer 4(a). Der Kunde ist nicht berechtigt, mit dem UTAServicepartner Änderungen zu Lasten tussen UTA en de klant op grond van artikel 4, onder (a). De klant heeft niet het recht om met de der UTA zu vereinbaren. Vorstehendes findet allerdings keine Anwendung auf den gemäß Ziffer 10 UTAServicepartner wijzigingen ten nadele van UTA overeen te komen. Het voorgaande is zwischen UTA und dem Kunden vereinbarten Eigentumsvorbehalt. evenwel niet van toepassing op het tussen UTA en de klant overeengekomen
eigendomsvoorbehoud als bepaald in artikel 10.
(g) Vor der Unterzeichnung eines Terminalbeleges, Lieferscheines o.ä. bzw. der Verwendung eines (g) Voorafgaand aan de ondertekening van een ontvangstbewijs, leverbon en dergelijke of het gebruik Akzeptanzmediums (insbesondere durch Eingabe des PINCodes), hat der Kunde zu prüfen, ob die van een acceptatiemiddel (met name door het invoeren van de PINcode) dient de klant te Leistung ordnungsgemäß berechnet wurde, insbesondere nach Art, Menge und/oder Preis und controleren of de Dienst correct is berekend, in het bijzonder wat betreft soort, hoeveelheid en/of etwaige Beanstandungen sofort gegenüber dem UTAServicepartner geltend zu machen. prijs, en dient hij eventuele klachten onmiddellijk aan de UTAServicepartner mee te delen. Beanstandungen, denen der UTAServicepartner nicht abhilft, sind der UTA unverzüglich in Textform Klachten die door de UTAServicepartner niet worden verholpen, moeten onmiddellijk schriftelijk mitzuteilen. aan UTA worden meegedeeld.
(h) Der Kunde ist verpflichtet, alle Forderungen aus den zwischen ihm und der UTA nach Ziffer 4(a) (h) De klant is verplicht om UTA alle vorderingen te voldoen die voortvloeien uit de overeenkomsten geschlossenen Verträgen und den Ansprüchen auf Aufwendungsersatz aus den nach Ziffer 4(b) die tussen de klant en UTA zijn gesloten op grond van artikel 4, onder (a), alsmede de vorderingen vereinbarten Geschäftsbesorgungsverträgen, jeweils zum Nennbetrag der Forderung, zuzüglich der tot onkostenvergoeding die voortvloeien uit de agentuurovereenkomsten uit hoofde van artikel 4, gemäß Ziffer 8 dieser AGB vereinbarten Serviceentgelte an UTA zu bezahlen. onder (b), telkens tegen het nominale bedrag van de vordering, vermeerderd met de servicekosten
die zijn overeengekomen op grond van artikel 8 van deze AV.
(i) Ein Leistungszwang von UTA oder der UTAServicepartner besteht vor Abschluss eines (i) Voordat er een individuele overeenkomst met betrekking tot een Dienst tot stand gekomen is, is de Einzelvertrages über eine Leistung nicht. Ferner besteht bei abgeschlossenem Einzelvertrag über UTA of de UTAServicepartner niet verplicht tot levering van een prestatie. Verder bestaat er bij eine Leistung keine Leistungspflicht bei höherer Gewalt, Nichtbelieferung durch Vorlieferanten oder een individuele overeenkomst met betrekking tot een Dienst geen verplichting tot levering in geval Änderungen im Netz der UTAServicepartner, wenn diese eine Lieferung unmöglich machen oder van overmacht, nietlevering door toeleveranciers of wijzigingen in het netwerk van de erschweren. UTAServicepartners, indien deze de levering onmogelijk of moeilijker maken
5. Verfügungsrahmen und Sicherheiten des Kunden 5. Kredietlimiet en zekerheden van de klant
(a) UTA legt für den Kunden bestimmte Verfügungsrahmen (insgesamt und/oder für einzelne (a) UTA stelt voor de klant bepaalde kredietlimieten vast (voor alle en/of voor afzonderlijke Akzeptanzmedien) fest. Der Verfügungsrahmen ist der Maximalbetrag, bis zu dem der Kunde acceptatiemiddelen). De kredietlimiet is het maximumbedrag waarvan de klant bij wijze van Leistungen von UTA als Vorleistung in Anspruch nehmen darf. UTA kann nicht in allen Fällen voorschot gebruik kan maken van UTA’s Diensten. UTA kan niet in alle gevallen garanderen dat sicherstellen, dass bei Überschreitung des Verfügungsrahmens der Bezug von Leistungen technisch het gebruik van Diensten technisch niet mogelijk is wanneer de kredietlimiet wordt overschreden. ausgeschlossen ist. Der Kunde bleibt dennoch verpflichtet, Akzeptanzmedien nur im Rahmen des De klant blijft niettemin verplicht om acceptatiemiddelen alleen te gebruiken binnen de telkens jeweils bestehenden Verfügungsrahmens zu nutzen. bestaande kredietlimiet.
(b) UTA ist (b) UTA heeft in geval
(aa) bei einer Verschlechterung der Kreditwürdigkeit des Kunden, (aa) van een verslechtering van de kredietwaardigheid van de klant,
AGB17DEU/NLDde/
(bb) sofern der Kunde seinen Pflichten gemäß Xxxxxx 6 nicht nachkommt (bb) de klant zijn verplichtingen uit hoofde van artikel 6 niet nakomt,
(cc) sofern sich der Kunde im Zahlungsverzug befindet oder (cc) de klant in verzuim is met enige betaling; of
(dd) den Nachweis seiner anhaltenden Kreditwürdigkeit nicht erbringen kann, (dd) de klant niet in staat is zijn blijvende kredietwaardigheid aan te tonen
berechtigt, den Verfügungsrahmen nach billigem Ermessen gemäß § 315 BGB einseitig zu reduzieren. Die het recht om de kredietlimiet naar eigen goeddunken eenzijdig te verlagen in overeenstemming met § gesetzlichen Rechte der UTA insbesondere gemäß § 321 BGB bleiben unberührt. 315 BGB (Duits Burgerlijk Wetboek). De wettelijke rechten die UTA kan doen gelden, in het bijzonder
krachtens § 321 BGB, blijven onverkort van kracht.
(c) Der Kunde kann mit UTA auch eine Erweiterung des Verfügungsrahmens vereinbaren. Die (c) De klant kan met UTA ook een verruiming van de kredietlimiet overeenkomen. De verruiming moet Erweiterung bedarf der Bestätigung von UTA in Textform. door UTA schriftelijk worden bevestigd.
(d) Da UTA im Rahmen der Vertragsdurchführung erhebliche Vorleistungen erbringt, ist UTA berechtigt, (d) Aangezien UTA in het kader van de uitvoering van de overeenkomst aanzienlijke voorschotten
vom Kunden angemessene Sicherheiten zu verlangen. betaalt, is UTA gerechtigd van de klant passende zekerheden te verlangen.
6. Auskunfts und Mitteilungspflichten des Kunden 6. Inlichtingen en mededelingsplichten van de klant
(a) UTA ist berechtigt, Auskünfte über den Kunden bei Wirtschaftsauskunfteien und Kreditinstituten (a) UTA heeft het recht informatie over de klant in te winnen bij kredietregistratiebureaus en einzuholen. kredietinstellingen.
(b) Der Kunde ist verpflichtet, UTA unverzüglich in Textform über sämtliche Umstände zu informieren, die (b) De klant is verplicht UTA onverwijld schriftelijk op de hoogte te stellen van alle omstandigheden die Auswirkungen auf seine Kreditwürdigkeit oder sonstige Aspekte der Vertragsdurchführung haben. van invloed zijn op zijn kredietwaardigheid of andere aspecten van de uitvoering van de Dies gilt auch für Veränderungen solcher Umstände, die nach Abschluss des Kundenvertrages overeenkomst. Dit geldt ook voor wijzigingen in omstandigheden die zich na het sluiten van de eintreten. Der Kunde hat UTA dementsprechend insbesondere zu informieren über Klantenovereenkomst voordoen. Dienovereenkomstig dient de klant UTA in het bijzonder te
informeren over:
(aa) Wechsel des Firmeninhabers (des Inhabers seines Unternehmens), das Ausscheiden oder (aa) een verandering in eigenaar van de vennootschap, het terugtreden of toetreden van Xxxxxxxxxxx von Gesellschaftern, das Ausscheiden oder Hinzutreten von organschaftlichen aandeelhouders, het aftreden of toetreden van vertegenwoordigers van de onderneming, de Vertretern, die Änderung seiner Bankverbindung, der Rechtsform seines Unternehmens, die wijziging van zijn bankrekening, de rechtsvorm van zijn onderneming, de wijziging van adres of Änderung der Anschrift oder der Telekommunikationsverbindungen und/oder die Änderung telecommunicatieverbindingen en/of de wijziging of beëindiging van de bedrijfsactiviteiten (met oder Aufgabe des Geschäftsbetriebs (unter Angabe der künftigen Erreichbarkeit der Inhaber vermelding van de toekomstige bereikbaarheid van de eigenaren en directeuren); en
und Geschäftsführer) und
(bb) Kennzeichen oder Kraftfahrzeugwechsel. (bb) wijziging van kenteken of motorvoertuig.
Von einer Änderung betroffene Akzeptanzmedien hat der Kunde an UTA herauszugeben, insbesondere, De klant dient alle door de wijziging getroffen acceptatiemiddelen aan UTA te overhandigen, in het wenn sich das Kennzeichen des Fahrzeuges ändert oder das Fahrzeug stillgelegt oder verkauft wird oder bijzonder bij wijziging van het kenteken van het voertuig, bij buitengebruikstelling of bij verkoop van het sich die Firma des Kunden ändert. voertuig of bij wijziging van de handelsnaam van de klant.
(c) Der Kunde ist zudem verpflichtet, UTA unaufgefordert über sämtliche UmsatzsteuerNummern, die (c) De klant is ook verplicht UTA onverwijld schriftelijk op de hoogte te stellen van alle btwnummers ihm aufgrund von umsatzsteuerlichen Registrierungen in EU und EFTAStaaten erteilt wurden die hem op basis van btwregistraties in EU en EFTAstaten („btwidentificatienummers“ en/of („UStIdNr.“ und/oder „Steuernummern für Umsatzsteuerzwecke“ mit oder ohne „Bestellung eines „Rechtspersonen & Samenwerkingsverbanden Informatienummers voor btwdoeleinden“ met of Fiskalvertreters“), sowie etwaige Änderungen innerhalb dieser umsatzsteuerlichen Registrierungen in zonder „aanwijzing van een fiscaal vertegenwoordiger“) zijn toegekend, alsook van alle wijzigingen Textform unverzüglich zu informieren und solche außerhalb seines Ansässigkeitsstaates mittels binnen deze btwregistraties en dergelijke wijzigingen buiten zijn vestigingsland met officiële amtlicher Nachweise zu belegen. Sofern der innerhalb der EU ansässige Kunde noch nicht über eine bewijsstukken aan te tonen. Indien de in de EU gevestigde klant nog niet over een UStIdNr. verfügt, hat er unverzüglich diese in seinem Ansässigkeitsstaat nach Abschluss des btwregistratienummer beschikt, dient hij dit na het sluiten van de Klantenovereenkomst Kundenvertrages zu beantragen und UTA über den Antrag sowie die endgültige UStIdNr. in Textform onmiddellijk in zijn vestigingsland aan te vragen en UTA onmiddellijk schriftelijk over de aanvraag unverzüglich zu informieren. Außerhalb der EU ansässige Kunden sind verpflichtet, den Nachweis en het definitieve btwregistratienummer te informeren. Klanten die buiten de EU gevestigd zijn, zijn über ihre Unternehmereigenschaft mit einer Bescheinigung ihrer Finanzverwaltung (sog. verplicht hun ondernemersstatus aan te tonen door middel van een door hun belastingdienst Unternehmerbescheinigung) oder Ähnlichem mit Angabe der Steuernummer für afgegeven verklaring (de zogenoemde ondernemersverklaring) of een soortgelijk document met Umsatzsteuerzwecke zu erbringen. vermelding van het belastingnummer voor btwdoeleinden.
(d) Der Kunde haftet für alle Schäden und Aufwände die UTA aufgrund verspätet mitgeteilter (d) De klant is aansprakelijk voor alle schade en kosten die UTA oploopt als gevolg van de niet tijdige Informationen gemäß Ziffer 6(c) entstehen. kennisgeving van informatie overeenkomstig artikel 6, onder (c).
7. Schlechtleistung der UTAServicepartner 7. Gebrekkige prestatie van de UTAServicepartners
(a) Ist die Leistung eines UTAServicepartners mangelhaft oder liegt ein anderer Vertragsverstoß vor, (a) Indien de Dienst van een UTAServicepartner gebrekkig is of indien anderszins sprake is van een richten sich die Ansprüche des Kunden im Fall der Ziffer 4(a) (Streckengeschäft) gegen UTA nach tekortkoming in de nakoming, gelden voor de vorderingen van de klant jegens UTA in het geval van den Bedingungen der gemäß Ziffer 4(f) geschlossenen Verträge. UTA stehen entsprechende Rechte artikel 4, onder (a) (rechtstreekse levering), de voorwaarden van de overeenkomstig artikel 4, gegen den UTAServicepartner zu. UTA ist berechtigt, ihre Ansprüche wegen eines onder (f), gesloten overeenkomsten. XXX heeft overeenkomstige rechten tegenover de Vertragsverstoßes gegen den UTAServicepartner erfüllungshalber an den Kunden abzutreten; der UTAServicepartners. XXX heeft het recht om haar vorderingen uit hoofde van wanprestatie Xxxxx hat die Abtretung anzunehmen. Der Kunde ist verpflichtet, die abgetretenen Rechte tegenover de UTAServicepartner ter nakoming van de verbintenissen aan de klant te cederen; de durchzusetzen. Sofern dies ohne Verschulden des Kunden scheitert, ist der Kunde berechtigt, seine klant dient de overdracht te aanvaarden. De klant is verplicht de gecedeerde rechten af te dwingen. Rechte gegen UTA geltend zu machen. Indien dit buiten de schuld van de klant niet lukt, heeft de klant het recht om zijn rechten tegenover
UTA af te dwingen.
(b) Im Fall der Ziffer 4(b) richten sich die Ansprüche des Kunden unmittelbar gegen den (b) In het geval van artikel 4, onder (b), richten de vorderingen van de klant zich rechtstreeks tegen de UTAServicepartner. UTAServicepartner.
(c) Unabhängig von den nach Ziffer 4 geschlossenen Verträgen (c) Ongeacht de overeenkomstig artikel 4 gesloten overeenkomsten:
(aa) hat der Kunde Mängel der Leistung des UTAServicepartner in Textform wie folgt anzuzeigen: (aa) dient de klant eventuele gebreken in de Diensten van de UTAServicepartner als volgt bei xxxxxxxxxxx Xxxxxxx innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt der Leistung, bei nicht schriftelijk aan UTA te melden: bij zichtbare gebreken binnen 24 uur na ontvangst van de xxxxxxxxxxx Xxxxxxx innerhalb von 24 Stunden nach Entdeckung des Mangels. Der Kunde Dienst, bij nietzichtbare gebreken binnen 24 uur na ontdekking van het gebrek. De klant zendt hat UTA eine Kopie der Anzeige zu übersenden; UTA een kopie van de klacht;
(bb) verjähren Ansprüche gegen UTA wegen Mängeln der Leistung des UTAServicepartners (bb) verjaren vorderingen tegen UTA uit hoofde van tekortkomingen van de UTAServicepartner spätestens ein (1) Jahr nach Leistungserbringung. Sonstige vertragliche Ansprüche des uiterlijk één (1) jaar na het verrichten van de Dienst. Ook andere contractuele vorderingen van Xxxxxx gegen UTA wegen Pflichtverletzungen des UTAServicepartners verjähren ebenfalls in de klant jegens UTA wegens plichtsverzuim van de UTAServicepartner verjaren na één (1) einem (1) Jahr, beginnend mit dem gesetzlich vorgesehenen Verjährungsbeginn. Dies gilt nicht jaar, te rekenen vanaf het begin van de wettelijke verjaringstermijn. Dit is niet van toepassing:
in den Fällen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, n gevallen van aantasting van het leven, lichamelijk letsel of schade aan de gezondheid,
bei arglistigem Verschweigen eines Mangels, in geval van bedrieglijk verzwijgen van een gebrek,
für Mängelansprüche, die in einem dinglichen Recht eines Dritten bestehen, auf Grund dessen bij vorderingen uit hoofde van gebreken bestaande uit een zakelijk recht van een derde op die Herausgabe der Kaufsache verlangt werden kann und grond waarvan de afgifte van het verkochte voorwerp kan worden gevorderd, en
bei Ansprüchen aus dem Produkthaftungsgesetz. bij vorderingen die voortvloeien uit de wetgeving op het gebied van productaansprakelijkheid.
Die Verjährung nach Satz 1 und 2 ist für die Zeit, in welcher der Kunde die gemäß Ziffer 7(a) abgetretenen De verjaringstermijn als bedoeld in de eerste en tweede volzin hierboven wordt gestuit voor de periode Ansprüche in einem Gerichtsverfahren durchsetzt, gehemmt. waarin de klant in rechte de nakoming vordert van de overeenkomstig artikel 7 (a) gecedeerde
vorderingen.
Weitergehende Pflichten des Kunden aus den nach Ziffer 4 geschlossenen Verträgen (und damit in der Verdere verplichtingen van de klant die voortvloeien uit de volgens artikel 4 gesloten overeenkomsten Regel den allgemeinen Geschäftsbedingungen des UTAServicepartners) bleiben unberührt. (en daarmee in de regel de algemene voorwaarden van de UTAServicepartner) blijven onverkort van
kracht.
8. Entgelte 8. Vergoedingen
(a) Basis für die Berechnung der Entgelte sind die vor Ort jeweils ersichtlichen aktuellen Preise (z.B. (a) Als basis voor de berekening van de vergoedingen gelden de ter plaatse zichtbare actuele prijzen Tankstellenpreise oder Mauttarife) oder die mit UTA davon abweichend vereinbarten Preise (z.B. (bijvoorbeeld benzinestationprijzen of toltarieven) of de met UTA overeengekomen daarvan UTAListenpreise). afwijkende prijzen (bijvoorbeeld de UTAlijstprijzen).
(b) Der Kunde hat das Entgelt für mittels des Akzeptanzmediums bezogenen Leistungen auch dann zu (b) De klant betaalt de vergoeding voor Diensten die door middel van het acceptatiemiddel zijn entrichten, wenn die Leistung einer Warengruppe angehört, die nach den Vereinbarungen mit dem afgenomen, ook indien de Dienst tot een productgroep behoort waarvan de producten volgens de Kunden nicht bezogen werden kann. afspraken met de klant niet kunnen worden afgenomen.
AGB17DEU/NLDde/
(c) Der Kunde hat an UTA für die zur Verfügungsstellung der Akzeptanzmedien und die Abwicklung der (c) Voor de terbeschikkingstelling van de acceptatiemiddelen en de afhandeling van de Verträge zusätzlich zu den Preisen der bezogenen Leistungen im UTAAkzeptanzstellennetz overeenkomsten betaalt de klant aan UTA servicekosten bovenop de prijzen van de in het Serviceentgelte zu bezahlen. Sofern nichts anderes mit dem Kunden vereinbart ist, gelten die UTAnetwerk van acceptatiepunten afgenomen Diensten. Tenzij anders overeengekomen met de allgemeinen Serviceentgelte, wie unter xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxx ersichtlich. Der Kunde ist klant, zijn de algemene servicekosten van toepassing, zoals vermeld op berechtigt, die Liste der Serviceentgelte jederzeit bei UTA kostenlos anzufordern. UTA ist berechtigt, xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxx. De klant heeft te allen tijde het recht om de lijst met die Serviceentgelte nach billigem Ermessen (§ 315 BGB) zu ändern. UTA wird den Kunden über servicevergoedingen kosteloos bij UTA op te vragen. UTA heeft het recht om de servicekosten Änderungen der Serviceentgelte unterrichten (z.B. durch Hinterlegung der aktuellen Liste im Service naar redelijkheid te wijzigen (§ 315 BGB). UTA stelt de klant op de hoogte van wijzigingen in de Center). Eine Erhöhung der Serviceentgelte kommt insbesondere in Betracht, wenn sich z.B. die servicevergoedingen (bijvoorbeeld door de actuele lijst met servicevergoedingen ter inzage te Kosten für die Beschaffung von Hard und Software, Energie oder die Nutzung von leggen in het Service Center). Een verhoging van de servicevergoedingen wordt met name Kommunikationsnetzen oder die Lohnkosten erhöhen. overwogen indien bijvoorbeeld de kosten voor de aanschaf van hardware en software, energie of
het gebruik van communicatienetwerken of de loonkosten stijgen.
(d) Rücklastschriftgebühren oder sonstige Kosten, die UTA aus vom Kunden zu vertretenden Gründen (d) De klant vergoedt UTA (naast de servicevergoedingen) de kosten voor het retourneren van entstehen, hat der Kunde UTA (zusätzlich zu den Serviceentgelten) zu erstatten. debetnota´s of andere kosten die UTA maakt om redenen die voor rekening van de klant dienen te
komen.
9. Ordnungsgemäße Rechnungsstellung, Abrechnung und Zahlung 9. Correcte facturering, afrekening en betaling
(a) Die Zahlungsverpflichtung des Kunden für Leistungen der UTA und/oder des UTAServicepartners (a) De betalingsverplichting van de klant voor de door UTA en/of de UTAServicepartner geleverde entsteht mit Inanspruchnahme der Leistungen und wird fällig mit Zugang der Rechnung von UTA Diensten ontstaat bij het gebruik van de Diensten en wordt opeisbaar op het moment dat de klant
beim Kunden. de factuur van UTA ontvangt.
(b) UTA stellt die vom Kunden bezogenen Leistungen unter Ausweis der gesetzlich geschuldeten (b) In principe factureert UTA de door de klant afgenomen Diensten twee keer per maand met Umsatzsteuern grundsätzlich halbmonatlich in Rechnung. XXX erstellt die Rechnung je Serviceland vermelding van de wettelijk verschuldigde BTW. UTA stelt de factuur voor elk serviceland op in de in der jeweils dort gültigen Landeswährung. Die Zahlung des Kunden an UTA erfolgt in der mit dem munteenheid van dat land. De betaling door de klant aan UTA geschiedt in de met iedere klant Kunden individuell vereinbarten Währung. Sollte diese Währung von der im Serviceland gültigen individueel overeengekomen munteenheid. Indien deze munteenheid afwijkt van de munteenheid Währung abweichen, gilt der am Tag der Rechnungserstellung gültige Wechselkurs der Währung im die geldt in het land waarin de Dienst wordt verricht, geldt de wisselkoers van de dag van het Serviceland in die vereinbarte Zahlungswährung. opmaken van de factuur voor de omrekening van de munteenheid in laatstgenoemd land naar de
overeengekomen munteenheid.
(c) Sofern die Parteien nichts Abweichendes vereinbaren, hat der Kunde Rechnungen spätestens (c) Tenzij de partijen anders overeenkomen, dient de Klant de facturen uiterlijk binnen twee weken na innerhalb von zwei Wochen nach Zugang zu zahlen. ontvangst te betalen.
(d) Der Kunde hat die Rechnungen der UTA unverzüglich nach Zugang zu prüfen und spätestens (d) De klant controleert de facturen van UTA onmiddellijk na ontvangst en deelt UTA uiterlijk binnen innerhalb von zwei (2) Monaten ab Rechnungsdatum in Textform (EMail genügt) unter Angabe aller twee (2) maanden na factuurdatum schriftelijk (email volstaat) alle gegevens mee waartegen hij in in der Rechnung beanstandeten Daten und der vollständigen Begründung seiner Beanstandung de factuur bezwaar maakt, met volledige vermelding van de redenen voor zijn bezwaar. Indien anzuzeigen. Erfolgt die Anzeige nicht fristgerecht, gilt die Rechnung als gebilligt, es sei denn, die deze mededeling niet tijdig wordt gedaan, wordt de factuur geacht te zijn goedgekeurd, tenzij het Rechnungsprüfung ist ohne Verschulden des Kunden unmöglich gewesen. Auf diese Rechtsfolge controleren van de factuur buiten de schuld van de klant onmogelijk was. XXX vermeldt deze weist UTA in ihren Rechnungen gesondert hin. rechtsgevolgen tevens afzonderlijk op haar facturen
(e) Sofern der Kunde eine Forderung von UTA nicht innerhalb des vereinbarten Zahlungsziels bezahlt, (e) Indien de klant een vordering van UTA niet binnen de overeengekomen betalingstermijn betaalt,
z.B. wegen der Nichteinlösung von Lastschriften und Scheck oder Wechselprotesten, gerät er ohne bijvoorbeeld doordat niet kan worden geïnd op basis van een automatische incasso, een cheque Weiteres in Verzug. Die Geltendmachung des Verzugsschadens bleibt vorbehalten. Der Kunde niet kan worden geïnd of sprake is van protest tegen een factuur, is de klant direct in verzuim. UTA kommt nicht in Xxxxxx, xxxxxxx die Leistung infolge eines Umstands unterbleibt, den er nicht zu behoudt zich het recht voor om schadevergoeding te vorderen wegens dit verzuim. De klant raakt vertreten hat. niet in verzuim indien en voor zolang de betaling niet plaatsvindt ten gevolge van een
omstandigheid die niet voor zijn rekening dient te komen.
(f) Sofern ein Dritter die Leistung für den Kunden erbringt, kann UTA dem auch dann widersprechen und (f) Indien een derde de betaling voor de klant verricht, kan UTA hiertegen bezwaar maken en de die Leistung des Dritten ablehnen, wenn der Kunde der Leistung des Dritten nicht widerspricht. betaling van de derde weigeren, zelfs wanneer de klant geen bezwaar maakt tegen de betaling van
de derde.
(g) Soweit keine andere Zahlungsweise ausdrücklich vereinbart wurde, erfolgen Zahlungen im Wege der (g) Tenzij uitdrukkelijk een andere wijze van betaling is overeengekomen, geschieden betalingen door SEPALastschriften. Der Kunde ist in diesem Fall verpflichtet, der UTA ein SEPALastschriftmandat middel van SEPAincasso´s. In dat geval is de klant verplicht om UTA een zu erteilen. UTA übermittelt dem Kunden spätestens einen (1) Bankarbeitstag vor der jeweiligen SEPAincassomachtiging te verlenen. UTA stuurt de klant uiterlijk één (1) bancaire werkdag Lastschrift eine Vorabankündigung. Für sämtliche Rückzahlungsansprüche (z.B. von Guthaben bei voorafgaand aan de betreffende automatische incasso een vooraankondiging. Voor alle PrepaidProdukten, Kautionen) hat der Kunde das UTAAbrechnungskonto zu benennen. Der Kunde terugbetalingsvorderingen (bijvoorbeeld van tegoeden voor vooruitbetaalde producten en autorisiert UTA, Rückzahlungen auf das laufende Abrechnungskonto vorzunehmen. UTA ist borgsommen) dient de klant de UTAbetaalrekening aan te geven. De klant machtigt UTA om berechtigt, eigene Ansprüche gegen den Kunden mit diesen Rückzahlungsansprüchen terugbetalingen te doen op deze rekeningcourant. UTA is gerechtigd haar eigen vorderingen op de aufzurechnen. klant met deze terugbetalingsvorderingen te verrekenen.
10. Eigentumsvorbehalt 10. Eigendomsvoorbehoud
Bis zur vollständigen Bezahlung aller gegenwärtigen und künftigen Forderungen von UTA aus dem Tot de volledige betaling van alle huidige en toekomstige vorderingen van UTA uit de Kundenvertrag und einer laufenden Geschäftsbeziehung (gesicherte Forderungen) bleiben durch den Klantenovereenkomst en de lopende zakelijke relatie, blijven de door de UTAServicepartners geleverde UTAServicepartner gelieferte Waren im Eigentum von UTA. Die unter Eigentumsvorbehalt stehenden zaken eigendom van UTA. De onder het eigendomsvoorbehoud vallende zaken mogen vóór de volledige Waren dürfen vor vollständiger Bezahlung der gesicherten Forderungen weder an Dritte verpfändet noch betaling van de gewaarborgde vorderingen niet aan derden in pand worden gegeven of als zekerheid zur Sicherheit übereignet werden. Der Kunde hat UTA unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen, wenn ein worden overgedragen. De klant dient UTA onmiddellijk schriftelijk op de hoogte te stellen indien een Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gestellt oder soweit Zugriffe Dritter (z.B. Pfändungen) auf verzoek tot surseance van betaling of faillissement wordt ingediend of indien derden (bijvoorbeeld via die UTA gehörenden Waren erfolgen. Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden, insbesondere bei beslagleggingen) beslag leggen op de zaken van UTA. In het geval van wanprestatie door de klant, in Nichtzahlung des fälligen Kaufpreises, ist UTA berechtigt, nach den gesetzlichen Vorschriften vom Vertrag het bijzonder in het geval van nietbetaling van de verschuldigde koopprijs, heeft UTA het recht zurückzutreten oder/und die Ware auf Grund des Eigentumsvorbehalts heraus zu verlangen. Das overeenkomstig de wet de overeenkomst op te zeggen en/of de zaken op grond van het Herausgabeverlangen beinhaltet nicht zugleich die Erklärung des Rücktritts; UTA ist vielmehr berechtigt, eigendomsvoorbehoud terug te vorderen. De vordering tot teruggave houdt niet tegelijkertijd de lediglich die Ware heraus zu verlangen und sich den Rücktritt vorzubehalten. Zahlt der Kunde den fälligen verklaring van opzegging van de overeenkomst in; UTA heeft veeleer het recht om alleen de teruggave Kaufpreis nicht, darf UTA diese Rechte nur geltend machen, wenn UTA dem Kunden zuvor erfolglos eine van de zaken te vorderen en zich het recht om de overeenkomst op te zeggen voor te behouden. Indien angemessene Frist zur Zahlung gesetzt hat oder eine derartige Fristsetzung nach den gesetzlichen de klant de verschuldigde koopprijs niet betaalt, kan UTA deze rechten slechts doen gelden indien UTA Vorschriften entbehrlich ist. Der Eigentumsvorbehalt erstreckt sich auf die durch Verarbeitung, Vermischung de klant vooraf zonder succes alsnog een redelijke termijn voor betaling heeft gesteld of indien het stellen oder Verbindung der Waren entstehenden Erzeugnisse zu deren vollem Wert, wobei UTA als Hersteller gilt. van een dergelijke termijn volgens de wet niet is vereist. Het eigendomsvoorbehoud strekt zich uit tot de Bleibt bei einer Verarbeitung, Vermischung oder Verbindung mit Waren Dritter deren Eigentumsrecht door verwerking, vermenging of verbinding van de zaken ontstane producten voor hun volle waarde, bestehen, so erwirbt UTA Miteigentum im Verhältnis der Rechnungswerte der verarbeiteten, vermischten waarbij UTA als fabrikant wordt aangemerkt. Indien bij verwerking, vermenging of verbinding met zaken oder verbundenen Waren. Im Übrigen gilt für das entstehende Erzeugnis das Gleiche wie für die unter van derden het eigendomsrecht van laatstgenoemden eveneens blijft bestaan, verwerft UTA het Eigentumsvorbehalt gelieferte Ware. medeeigendom naar evenredigheid van de factuurwaarde van de verwerkte, vermengde of verbonden zaken. Voor het overige geldt voor het verkregen product hetzelfde als voor de onder
eigendomsvoorbehoud geleverde zaken.
11. Anzeigepflicht und Haftung bei nicht autorisierter Nutzung eines Akzeptanzmediums 11. Aangifteplicht en aansprakelijkheid in geval van nietgeautoriseerd gebruik van een
acceptatiemiddel
(a) Stellt der Kunde den Verlust oder Diebstahl, die missbräuchliche Verwendung oder eine sonstige (a) Indien de klant verlies of diefstal, oneigenlijk gebruik of een ander ongeoorloofd gebruik van een nicht autorisierte Nutzung eines der von ihm genutzten Akzeptanzmedien fest oder bestehen van de door hem gebruikte acceptatiemiddelen vaststelt of indien er aanwijzingen zijn voor een Anzeichen für einen solchen Verdacht, hat er UTA dies unverzüglich unter Angabe der Kunden und dergelijk vermoeden, dient hij UTA daarvan onverwijld in kennis te stellen, onder vermelding van AkzeptanzmediumsNummer, des Fahrzeugkennzeichens, Land, Ort, Zeit und Art des Vorfalls het klantnummer , het nummer van het acceptatiemiddel, het kenteken van het voertuig, het land, anzuzeigen („Sperranzeige“). Die Sperranzeige kann telefonisch, per EMail, oder schriftlich an die de plaats, het tijdstip en de aard van het voorval („Blokkeringsmelding“). De Blokkeringsmelding dem Kunden zum Zweck der Sperranzeige mitgeteilten Kontaktdaten erfolgen (siehe insbesondere kan telefonisch, per email of schriftelijk geschieden via de contactgegevens die aan de klant zijn xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxx). Die Sperranzeige gilt als eingegangen, sobald der Kunde alle die zur verstrekt ten behoeve van de Blokkeringsmelding (zie met name xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxx). De Legitimationsprüfung erforderlichen Informationen zur Verfügung gestellt hat. Blokkeringsmelding wordt geacht te zijn ontvangen zodra de klant alle voor het controleren van de
legitimatie vereiste informatie heeft verstrekt.
(b) Der Kunde hat jeden Diebstahl oder Missbrauch eines Akzeptanzmediums zudem unverzüglich bei (b) De klant dient tevens onmiddellijk aangifte te doen van diefstal of oneigenlijk gebruik van een der zuständigen Polizeibehörde anzuzeigen. Der Kunde hat UTA eine Kopie der Anzeige zu acceptatiemiddel bij de politie. De klant stuurt UTA een kopie van de aangifte.
übermitteln.
(c) Stellt der Kunde Beschädigungen oder Funktionsfehler des Akzeptanzmediums fest, hat er dies UTA (c) Indien de klant beschadigingen of storingen aan het acceptatiemiddel opmerkt, dient hij UTA unverzüglich in Textform mitzuteilen. UTA wird dem Kunden im Austausch ein neues hiervan onmiddellijk schriftelijk op de hoogte te stellen. UTA wisselt in dat geval het oude Akzeptanzmedium zur Verfügung stellen. Ist die Beschädigung oder Funktionsunfähigkeit vom acceptiemiddel om en stelt een nieuw acceptatiemiddel ter beschikking. Indien de klant Kunden zu vertreten, so hat er auf Verlangen von UTA die Kosten des Austauschs zu tragen. Ein verantwoordelijk is voor de beschadiging of storing, draagt de klant op verzoek van UTA de kosten Austausch kann im letztgenannten Fall von der vorherigen Übernahme der Kosten abhängig gemacht voor de omwisseling. In het laatste geval kan het omwisselen afhankelijk worden gemaakt van de werden. voorafgaande aanvaarding van de kosten.
(d) Der Kunde haftet bis zur Umsetzung der Sperranzeige gemäß Ziffer 11(a) im Autorisierungssystem (d) De klant is aansprakelijk voor alle vorderingen van UTA die voortvloeien uit Transacties die door der UTA (wobei diese Umsetzung unverzüglich zu erfolgen hat, längstens jedoch innerhalb von zwei middel van oneigenlijk gebruik van het acceptatiemiddel zijn uitgevoerd, totdat de
AGB17DEU/NLDde/
(2) Stunden nach Eingang) für alle Forderungen von UTA aus Transaktionen, die mittels Blokkeringsmelding overeenkomstig artikel 11, onder (a), in het autorisatiesysteem van UTA is missbräuchlicher Verwendung des Akzeptanzmediums durchgeführt werden. Der Kunde haftet auch doorgevoerd (waarbij dit onmiddellijk, echter uiterlijk binnen twee (2) uur na ontvangst dient plaats für Forderungen trotz Umsetzung der Sperranzeige im Autorisierungssystem der UTA durchgeführten te vinden). De klant is ook aansprakelijk voor vorderingen die voortvloeien uit Transacties die Transaktionen, wenn er die missbräuchliche Verwendung des Akzeptanzmediums zu verantworten ondanks de uitvoering van de Blokkeringsmelding in het autorisatiesysteem van UTA zijn hat. Dies gilt insbesondere, wenn er seine Pflichten zum Umgang mit dem Akzeptanzmedium uitgevoerd, indien hij verantwoordelijkheid draagt voor het oneigenlijk gebruik van het (insbesondere dem PINCode) gemäß Ziffer 3 verletzt oder er sonst durch vorsätzliche oder acceptatiemiddel. Dit geldt in het bijzonder indien hij zijn verplichtingen met betrekking tot de fahrlässige Verletzung seiner Vertragspflichten den Missbrauch ermöglicht hat. Sofern UTA nicht omgang met het acceptatiemiddel (in het bijzonder de PINcode) overeenkomstig artikel 3 schendt alles im Rahmen der bestehenden technischen Systeme zumutbar Mögliche getan hat, um die of indien hij het oneigenlijk gebruik anderszins door opzettelijke of nalatige schending van zijn missbräuchliche Verwendung zu verhindern, ist ein entsprechendes Mitverschulden zu contractuele verplichtingen mogelijk heeft gemaakt. Voor zover UTA niet alles heeft gedaan wat berücksichtigen. redelijkerwijs mogelijk was in het kader van de bestaande technische systemen om het oneigenlijk
gebruik te voorkomen, is UTA medeaansprakelijk.
(e) Der Kunde haftet auch für Transaktionen, die mit einem gefälschten Akzeptanzmedium (e) De klant is eveneens aansprakelijk voor Transacties die met een vervalst acceptatiemiddel zijn vorgenommen werden, sofern die Fälschung durch eine Verletzung der Pflichten des Kunden gemäß verricht, mits de vervalsing mogelijk werd gemaakt door een schending van de verplichtingen van
Ziffer 3 ermöglicht wurde. de klant overeenkomstig artikel 3.
12. Sperre von Akzeptanzmedien 12. Blokkering van acceptatiemiddelen
UTA hat Akzeptanzmedien des Kunden bei Eingang einer Sperranzeige des Kunden zu sperren. UTA kann UTA blokkeert de acceptatiemiddelen van de klant na ontvangst van een Blokkeringsmelding van de Akzeptanzmedien aus sachlichen Gründen unter Berücksichtigung der berechtigten Belange des Kunden klant. UTA kan acceptatiemiddelen om feitelijke redenen blokkeren, rekening houdend met de sperren. Der Kunde wird von einer Sperrung unverzüglich benachrichtigt. Ein sachlicher Grund liegt gerechtvaardigde belangen van de klant. De klant wordt onverwijld van een blokkering in kennis gesteld. insbesondere vor, Er is met name sprake van een dergelijke feitelijke reden:
(a) wenn Anzeichen für eine (bevorstehende) missbräuchliche Verwendung bestehen, (a) indien er aanwijzingen zijn van (dreigend) misbruik;
(b) bei einer Überschreitung des Verfügungsrahmens gemäß Ziffer 5, oder (b) in geval van overschrijding van de kredietlimiet overeenkomstig artikel 5; of
(c) wenn der Kunde seine Pflichten nach dem Kundenvertrag (einschließlich dieser AGB) verletzt. (c) indien de klant zijn verplichtingen uit hoofde van de Klantenovereenkomst (met inbegrip van deze
AV) niet nakomt.
13. Haftungsbeschränkung 13. Aansprakelijkheidsbeperking
(a) UTA haftet unbeschränkt für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der (a) UTA is onbeperkt aansprakelijk voor schade die de klant lijdt als gevolg van aantasting van het Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung von UTA beruhen. UTA leven, lichamelijk letsel of schade aan de gezondheid, die berust op een opzettelijk of nalatig haftet auch unbeschränkt für sonstige Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen plichtsverzuim door UTA. UTA is ook volledig aansprakelijk voor andere schade die de klant lijdt als Pflichtverletzung von XXX xxxxxxx. gevolg van een opzettelijk of grof nalatig plichtsverzuim door UTA.
(b) Für Schäden aufgrund einer einfach fahrlässigen Verletzung solcher Pflichten, die für die (b) Voor schade wegens eenvoudigweg een nalatige schending van verplichtingen die voor de angemessene und einwandfreie Vertragsdurchführung grundlegend sind und auf deren Erfüllung der redelijke en correcte uitvoering van de overeenkomst essentieel zijn en op de vervulling waarvan Kunde dementsprechend vertraut und vertrauen darf (Kardinalpflichten), haftet UTA nur beschränkt de klant dienovereenkomstig vertrouwt en mag vertrouwen (de essentialia van de overeenkomst), auf den typischerweise vorhersehbaren Schaden. is de aansprakelijkheid van UTA slechts beperkt tot de typisch voorzienbare schade.
(c) Der typischerweise vorhersehbare Schaden beträgt maximal EUR 10.000. (c) De typisch voorzienbare schade bedraagt maximaal EUR 10.000.
(d) Anderweitige Schadenersatzforderungen sind vorbehaltlich nachfolgender Ziffer 13(e) (d) Alle andere schadevergoedingsvorderingen zijn uitgesloten, behoudens het bepaalde in artikel 13, ausgeschlossen. onder (e), hieronder.
(e) Haftungsbeschränkungen und Haftungsausschlüsse gemäß dieser Ziffer 13 lassen die Haftung von (e) Beperkingen en uitsluitingen van aansprakelijkheid in dit artikel 13 doen geen afbreuk aan de UTA gemäß den zwingenden gesetzlichen Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes, aufgrund des aansprakelijkheid van UTA volgens de dwingendrechtelijke bepalingen van wetgeving op het arglistigen Verschweigens eines Mangels sowie der Übernahme einer Garantie für die gebied van productaansprakelijkheid, wegens bedrieglijk verzwijgen van een gebrek, of wegens Beschaffenheit einer Sache unberührt. het aanvaarden van garantie voor de kwaliteit van een zaak.
(f) Diese Ziffer 13 gilt für jegliche Inanspruchnahme von UTA durch den Kunden unabhängig vom (f) Dit artikel 13 is van toepassing op elke vordering van de klant tegen UTA, ongeacht de Rechtsgrund, insbesondere für die vertragliche und deliktische Haftung. rechtsgrond, in het bijzonder op contractuele aansprakelijkheid en aansprakelijkheid uit
onrechtmatige daad.
(g) Soweit die Haftung für UTA nach dieser Ziffer 13 beschränkt oder ausgeschlossen ist, gelten die (g) Voor zover de aansprakelijkheid van UTA overeenkomstig dit artikel 13 beperkt of uitgesloten is, Beschränkungen oder Ausschlüsse auch für die persönliche Haftung der Mitarbeiter, der gelden de beperkingen of uitsluitingen ook voor de persoonlijke aansprakelijkheid van de gesetzlichen Vertreter und Erfüllungsgehilfen von UTA im Fall der direkten Inanspruchnahme durch medewerkers, wettelijke vertegenwoordigers en agenten van UTA in geval van rechtstreekse den Kunden. vorderingen van de klant.
14. Kündigung und Vertragsende 14. Opzegging en beëindiging van de overeenkomst
(a) Der Kundenvertrag läuft auf unbestimmte Zeit, bis er von einer Partei nach Maßgabe dieser Ziffer 14 (a) De Klantenovereenkomst geldt voor onbepaalde tijd totdat zij door één van beide partijen wordt gekündigt wird. opgezegd in overeenstemming met dit artikel 14.
(b) Der Kunde kann den Kundenvertrag insgesamt oder in Bezug auf einzelne Akzeptanzmedien mit (b) De klant kan de Klantenovereenkomst in zijn geheel of gedeeltelijk, namelijk met betrekking tot einer Frist von sieben (7) Kalendertagen zum Monatsende ordentlich kündigen. Der Angabe von individuele acceptatiemiddelen , opzeggen tegen het einde van de maand met inachtneming van Gründen bedarf es nicht. Andere ordentliche Kündigungsrechte sind ausgeschlossen. een opzegtermijn van zeven (7) kalenderdagen. Dit kan zonder opgaaf van redenen. Andere
gewone rechten van opzegging zijn uitgesloten.
(c) UTA kann den Kundenvertrag insgesamt oder in Bezug auf einzelne Akzeptanzmedien mit einer Frist (c) UTA kan de Klantenovereenkomst in zijn geheel of gedeeltelijk, namelijk met betrekking tot von dreißig (30) Kalendertagen zum Monatsende ordentlich kündigen. Der Angabe von Gründen afzonderlijke acceptatiemiddelen, opzeggen tegen het einde van de maand met een opzegtermijn bedarf es nicht. van dertig (30) kalenderdagen. Dit kan zonder opgaaf van redenen.
(d) Das Recht jeder Partei, den Kundenvertrag insgesamt oder in Bezug auf einzelne Akzeptanzmedien (d) Het recht van elke partij om de Klantenovereenkomst in zijn geheel of gedeeltelijk, namelijk met aus wichtigem Grund zu kündigen, bleibt unberührt. betrekking tot individuele acceptatiemiddelen, om gegronde redenen te beëindigen, blijft onverkort
van kracht.
Ein wichtiger Grund für eine Kündigung durch UTA besteht insbesondere Van een gegronde reden voor beëindiging door UTA is met name sprake: (aa) bei einer wiederholten missbräuchlichen Verwendung eines Akzeptanzmediums, (aa) in geval van herhaaldelijk misbruik van een acceptatiemiddel,
(bb) bei der Nichtzahlung von Forderungen der UTA trotz Fälligkeit und Mahnung, (bb) in geval van nietbetaling van de vorderingen van UTA ondanks de opeisbaarheid en
aanmaning,
(cc) im Falle des Widerrufs des vereinbarten Abbuchungsauftrags bzw. des (cc) in geval van herroeping van de overeengekomen incassoopdracht of de SEPALastschriftmandates, oder SEPAincassomachtiging, of
(dd) bei einer Verschlechterung der Kreditwürdigkeit des Kunden oder falls dieser seinen Pflichten (dd) in geval van verslechtering van de kredietwaardigheid van de klant of indien de klant zijn nach Ziffer 6 nicht nachkommt. verplichtingen uit hoofde van artikel 6 niet nakomt.
(e) Jede Kündigung bedarf einer Kündigungserklärung in Textform und wird mit Zugang wirksam. (e) Elke opzegging of beëindiging vereist een schriftelijke kennisgeving en geldt na ontvangst van
deze kennisgeving.
(f) Zum Wirksamkeitszeitpunkt der Kündigung hat der Kunde die Nutzung der betroffenen (f) Na opzegging of beëindiging, dient de klant het gebruik van de betreffende acceptatiemiddelen te Akzeptanzmedien einzustellen und diese unverzüglich an UTA zurückzugeben oder auf Verlangen staken en deze onmiddellijk aan UTA terug te geven of op verzoek van UTA te vernietigen.
von XXX xx xxxxxxxxxx.
15. Datenschutz 15. Gegevensbescherming
(a) UTA verarbeitet personenbezogene Daten ausschließlich im Rahmen der datenschutzrechtlichen (a) UTA verwerkt persoonsgegevens uitsluitend binnen de kaders van de toepasselijke wet en Bestimmungen (insbesondere der DSGVO und des BDSG) für eigene Zwecke (insbesondere um die regelgeving inzake gegevensbescherming (in het bijzonder de AVG en de Duitse federale wet nach dem Kundenvertrag geschuldeten Leistungen zu erbringen). Dies umfasst, vorbehaltlich der inzake gegevensbescherming) voor haar eigen doeleinden (in het bijzonder om de Diensten te datenschutzrechtlichen Zulässigkeit, auch die Übermittlung personenbezogener Daten an Dritte (z.B. kunnen leveren waartoe zij uit hoofde van Klantenovereenkomst verplicht is). Voor zover dit onder UTAServicepartner). de toepasselijke wet en regelgeving inzake gegevensbescherming is geoorloofd, omvat dit tevens
de doorgifte van persoonsgegevens aan derden (bijvoorbeeld UTAServicepartners).
AGB17DEU/NLDde/
(b) UTA ist berechtigt, Stamm sowie Transaktionsdaten des Kunden sowie von dessen (b) UTA is gerechtigd stamgegevens en Transactiegegevens van de klant alsmede van de Ansprechpartnern und Beschäftigten (z.B. von Fahrern) zu verarbeiten, soweit dies zur üblichen contactpersonen en medewerkers (bijvoorbeeld chauffeurs) van de klant te verwerken, voor zover Betreuung und/oder zur ordnungsgemäßen Durchführung der Services erforderlich ist. Dabei dit noodzakelijk is voor de gebruikelijke ondersteuning en/of de correcte uitvoering van de übermittelt UTA – mit dem durch Abschluss dieses Kundenvertrages erteilten Einverständnis des Diensten. In dit kader zal UTA met toestemming van de klant die door het sluiten van deze Kunden – die durch die Geschäftsvorfälle generierten und vom Kunden an UTA übermittelten Daten Klantenovereenkomst wordt gegeven de door de zakelijke transacties gegenereerde en door de (darunter u.U. auch personenbezogene Daten) zweckgebunden, insbesondere innerhalb der klant aan UTA doorgegeven gegevens (onder omstandigheden daaronder ook inbegrepen UTAEdenredGruppe (z.B. an andere UTALandesgesellschaften: xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxx). Die persoonsgegevens) voor een bepaald doel doorgeven, in het bijzonder binnen de Weitergabe von Daten wie z.B. Firmen und Adressdaten sowie Informationen über die getätigten UTAEdenredgroep (bijvoorbeeld aan andere nationale Geschäftsvorfälle geschieht zur Erfüllung von Vertragspflichten sowie zur Verbesserung von UTAvennootschappen:xxx.xxx.xxx/xxhetbedrijf). De overdracht van gegevens, zoals bedrijfs Serviceangeboten gegenüber dem Kunden. Jede Verarbeitung inkl. Übermittlung von en adresgegevens en informatie over de verrichte zakelijke transacties, geschiedt met het oog op personenbezogenen Daten erfolgt gemäß gesetzlicher Vorgaben zum Datenschutz. Der Kunde de nakoming van contractuele verplichtingen en de verbetering van het dienstenaanbod aan de sichert im Fall der Übermittlung von personenbezogenen Daten an UTA zu, dass er hierzu berechtigt klant. Elke verwerking inclusief overdracht van persoonsgegevens wordt uitgevoerd in ist. Sofern einschlägig, ist der Kunde verpflichtet, mit UTA eine gesonderte Vereinbarung zur overeenstemming met de toepasselijke wet en regelgeving inzake gegevensbescherming. In het Auftragsverarbeitung abzuschließen (z.B. bei personalisierten Servicekartenprägungen). Die geval dat persoonsgegevens aan UTA worden doorgegeven, verzekert de klant dat hij daartoe aktuellen Datenschutzbestimmungen von UTA sind unter xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx gerechtigd is. In voorkomend geval is de klant verplicht om met UTA een afzonderlijke veröffentlicht. overeenkomst te sluiten over de verwerking van opdrachten (bijvoorbeeld in het geval van een gepersonaliseerde servicekaart met reliëfdruk). De huidige bepalingen inzake
gegevensbescherming van UTA zijn gepubliceerd op
xxx.xxx.xxx/xx/xxxxxxxxxxxpersoonsgegevens.
(c) Der Kunde verpflichtet sich, die autorisierten Nutzer und sonstige für ihn tätige Personen, deren (c) De klant verbindt zich ertoe de Geautoriseerde Gebruikers en andere personen die voor de klant Daten UTA verarbeitet, auf die Datenschutzerklärung der UTA hinzuweisen. werkzaam zijn en van wie UTA de gegevens verwerkt, in kennis te stellen van de privacyverklaring
van UTA.
16. Anwendbares Recht und Gerichtsstand 16. Toepasselijk recht en bevoegde rechter
(a) Für diese AGB und die Kundenvertragsbeziehung sowie für sämtliche hieraus resultierenden oder (a) Op deze AV en de contractuele relatie met de klant, evenals alle geschillen en vorderingen die hiermit im Zusammenhang stehenden, auch deliktischen, Ansprüche gilt – vorbehaltlich des daaruit voortvloeien of daarmee verband houden, inclusief vorderingen op grond van nachfolgenden Wahlrechts zu Gunsten des Heimatrechts der Kunden – deutsches Recht unter onrechtmatige daad, is Duits recht van toepassing onder voorbehoud van het hierna vermelde Ausschluss der unter diesem Recht geltenden kollisionsrechtlichen Bestimmungen sowie des recht van keuze ten gunste van het recht van de woonplaats van de klant met uitsluiting van de in UNKaufrechts (CISG). Sofern der Rechtsstreit nach Xxxxxx 00 (x) xx Xxxx des Beklagten vor Ort dit recht toepasselijke bepalingen van internationaal conflictenrecht en met uitdrukkelijke uitsluiting geführt wird, kann UTA statt deutschem Recht das Recht des Gerichtsstandes wählen (nachträgliche van het VNverdrag inzake internationale koopovereenkomsten van roerende zaken (het Weens Rechtswahl zugunsten des Heimatrechts des Kunden), sofern der Kunde dieser Wahl nicht binnen Koopverdrag). Indien een rechtsgeding conform art. 16 (b) in de woonplaats van de gedaagde eines (1) Monats nach Kenntniserlangung widerspricht. UTA hat die nachträgliche Rechtswahl durch aanhangig wordt gemaakt, mag UTA in plaats van Duits recht als toepasselijk recht het recht van Erklärung gegenüber dem Kunden in Textform spätestens mit der Klageschrift zu treffen und dabei de woonplaats van de gedaagde kiezen (latere rechtskeuze ten gunste van het recht van de den Kunden auf sein Widerspruchsrecht hinzuweisen. Diese nachträgliche Rechtswahl erstreckt sich woonplaats van de klant), tenzij de klant binnen één (1) maand na kennisneming van deze ausschließlich auf den Streitgegenstand des betreffenden Rechtsstreits, entfaltet jedoch keine rechtskeuze hiertegen bezwaar maakt. UTA maakt de rechtskeuze achteraf door middel van een darüberhinausgehende Wirkung. schriftelijke verklaring aan de klant kenbaar, uiterlijk echter bij het uitbrengen van de dagvaarding, en wijst de klant daarbij op zijn recht om bezwaar te maken. Deze latere rechtskeuze is uitsluitend
van toepassing op het voorwerp van het desbetreffende rechtsgeding, maar heeft geen verder strekkende werking.
Ziffer 4 bleibt vom vorherstehenden Absatz unberührt, d.h. für die Verträge zum Bezug von Leistungen der Ongeacht de voorgaande paragraaf blijft artikel 4 onverkort van kracht, d.w.z. de overeenkomsten voor UTAServicepartner gilt das nach diesen Verträgen anwendbare Recht (in der Regel also das in den de aankoop van Diensten van de UTAServicepartners worden beheerst door het recht dat van allgemeinen Geschäftsbedingungen des UTAServicepartners gewählte Recht). toepassing is op deze overeenkomsten (d.w.z. in de regel het recht dat gekozen is in de algemene
voorwaarden van de UTAServicepartner).
(b) Ausschließlicher – auch internationaler – Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus oder im (b) De exclusieve ook internationale bevoegde rechtbank voor alle geschillen voortvloeiende uit of Zusammenhang mit dem Kundenvertrag, auch für deliktische Ansprüche, ist Aschaffenburg, verband houdende met de Klantenovereenkomst, daaronder begrepen ook vorderingen op grond Deutschland, oder der allgemeine Gerichtsstand am Sitz des Beklagten vor Ort. Vorrangige van onrechtmatige daad, is de rechtbank in Aschaffenburg, Duitsland, óf de algemeen bevoegde gesetzliche Vorschriften, insbesondere zu ausschließlichen Zuständigkeiten, bleiben unberührt. Ziffer rechtbank in de woonplaats van de gedaagde. Dwingendrechtelijke bepalingen, met name inzake 4 bleibt unberührt, d.h. für Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit einem Vertrag zum Bezug exclusieve bevoegdheid, blijven onverkort van kracht. Artikel 4 blijft eveneens onverkort van kracht, von Leistungen der UTAServicepartner gilt der gemäß Ziffer 4(f) vereinbarte Gerichtsstand. dat wil zeggen voor geschillen die voortvloeien uit of verband houden met een overeenkomst voor
de aankoop van Diensten van de UTAServicepartners, geldt de overeenkomstig artikel 4, onder (f), overeengekomen plaats van de bevoegde rechtbank.
17. Verschiedenes 17. Varia
(a) Sollte eine Bestimmung dieser AGB unwirksam sein oder werden, so bleibt die Wirksamkeit der (a) Indien een bepaling van deze AV ongeldig is of wordt, wordt de geldigheid van de overige übrigen Bestimmungen unberührt. bepalingen hierdoor niet aangetast.
(b) Gegen die Ansprüche der UTA kann der Kunde mit etwaigen eigenen Ansprüchen nur dann (b) De klant kan zijn eigen vorderingen slechts met de vorderingen van UTA verrekenen, indien zijn aufrechnen, wenn seine Gegenforderung unbestritten oder rechtskräftig festgestellt ist oder sofern es tegenvordering onbetwist of rechtsgeldig is vastgesteld of wanneer sprake is van tegenvorderingen sich um Gegenansprüche aus demselben Rechtsverhältnis handelt; dies gilt auch für die uit dezelfde rechtsverhouding; dit geldt ook voor het doen gelden van retentierechten door de klant. Geltendmachung von Zurückbehaltungsrechten durch den Kunden.
(c) Mündliche Nebenabreden bestehen nicht. (c) Er zijn geen mondelinge aanvullende afspraken.
(d) Sofern in diesen AGB die Textform vorausgesetzt wird, genügen zu deren Einhaltung schriftliche oder (d) Voor zover in deze AV het vormvereiste van de schriftelijkheid geldt, volstaan schriftelijke of elektronische Erklärungen, z.B. durch EMail oder Telefax. elektronische verklaringen, bijvoorbeeld per email of fax.
(e) UTA ist berechtigt, ihre Rechte und Pflichten aus diesem Kundenvertrag auf die Mercedes (e) UTA heeft het recht haar rechten en plichten uit deze Klantenovereenkomst over te dragen aan ServiceCard GmbH & Co. KG, Deutschland, zu übertragen. UTA ist zudem jederzeit auch ohne Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG, Duitsland. UTA heeft ook te allen tijde het recht, Zustimmung des Kunden berechtigt, den gesamten Kundenvertrag oder einzelne Rechte und eveneens zonder toestemming van de klant, de volledige Klantenovereenkomst of afzonderlijke Pflichten hieraus auf ein mit ihm im Sinne von § 15 AktG verbundenes Unternehmen zu übertragen. rechten en plichten uit deze overeenkomst over te dragen aan een aan haar gelieerde UTA wird den Kunden über die Vertragsübertragung schriftlich rechtzeitig unterrichten. onderneming in de zin van § 15 AktG (Duitse wet inzake naamloze vennootschappen). UTA stelt
de klant tijdig schriftelijk op de hoogte van de overdracht van de overeenkomst.
(f) Für Geschäftsbeziehungen mit ausländischen Kunden gelten gleichfalls diese in der deutschen (f) Deze AV zijn ook van toepassing op zakelijke relaties met buitenlandse klanten. De aan de Sprache abgefassten AGB. Die den ausländischen Kunden jeweils zugänglich gemachte buitenlandse klanten ter beschikking gestelde vertalingen in de landstaal van de klant of in het Übersetzung hiervon in der Kundenlandsprache oder in der englischen Sprache stellen allein einen Engels zijn slechts een bijzondere, maar juridisch niet bindende dienst van UTA en dient voor een besonderen, allerdings rechtlich unverbindlichen Service der UTA dar und sollen dem besseren beter begrip. In geval van een geschil over de interpretatie heeft de Duitse tekst altijd voorrang. Verständnis dienen. Im Falle eines Auslegungsstreites hat stets der deutsche Text Vorrang.
AGB17DEU/NLDde/