OVEREENKOMST
OVEREENKOMST
in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen over protocol nr. 2 bij de bilaterale vrijhandelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen
A. Brief van de Europese Gemeenschap
Geachte heer,
Ik heb de eer te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met bijgaand „Goedgekeurd proces- verbaal” betreffende protocol nr. 2 van de bilaterale vrijhandelsovereenkomst tussen de Europese Econo- mische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen.
Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de regering van het Koninkrijk Noorwegen met de inhoud van deze brief instemt.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
Hecho en Bruselas, el V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den Geschehen zu Brüssel am Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels, Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí Xxxxxxx,
Priimta Briuselyje, Kelt Brüsszelben, Magÿmula fi Brussel, Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia Feito em Bruxelas,
V Bruseli, V Bruslju,
Tehty Brysselissä Utfärdat i Bryssel den Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
I. Inleiding
GOEDGEKEURD PROCES-VERBAAL
Na diverse vergaderingen tussen Noorse ambtenaren en ambtenaren van de Commissie werd op 11 maart 2004 een compromis bereikt over de verlaging of afschaffing van de tarieven voor een aantal verwerkte landbouwproducten die vallen onder protocol 3 bij de EER-Overeenkomst (1) of onder pro- tocol nr. 2 bij de bilaterale vrijhandelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen uit 1973 (2).
Deze concessies moeten leiden tot een verbetering van de markttoegang voor Noorwegen en de Ge- meenschap en vereisen de aanpassing van protocol 3 bij de EER-Overeenkomst en van protocol nr. 2 bij de bilaterale vrijhandelsovereenkomst. De twee partijen zijn dan ook overeengekomen om enkele aan- passingen van de invoerregelingen van de partijen inzake bepaalde verwerkte landbouwproducten ter goedkeuring aan hun respectieve autoriteiten voor te leggen. De aanpassingen zullen ten uitvoer worden gelegd door een besluit van het Gemengd Comité van de EER tot wijziging van protocol 3 bij de EER- Overeenkomst en door deze overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen.
De aanpassingen van Protocol nr. 1 gaan in op 1 januari 2005.
De twee partijen komen overeen dat de invoerregelingen de overeenkomst in de vorm van een brief- wisseling van 27 november 2002 vervangen.
II. Noorse invoerregeling
Vanaf 1 januari 2005 opent Noorwegen jaarlijks de volgende tariefcontingenten voor de Gemeenschap:
Noorse tariefcode | Omschrijving | Hoeveelheid | Toepasselijk recht |
1506.0021 | Beendervet, beenderolie en ossenpootolie | 2,360 ton | vrij |
1518.0041 | Lijnolie | 100 ton | vrij |
III. Communautaire invoerregeling
Vanaf 1 januari 2005 opent de Gemeenschap jaarlijks de volgende tariefcontingenten voor Noorwegen:
Volgnum- mer | GN-code | Omschrijving | Hoeveelheid | Toepasselijk recht |
09.0765 | 1517 10 90 | Margarine, andere dan vloeibare margarine, met een gehalte aan van melk afkomstige vetstoffen van niet meer dan 10 gewichtspercenten | 2 470 ton | vrij |
09.0771 | ex 2207 10 00 (TARIC-code 90) | Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcohol- volumegehalte van 80% vol of meer, andere dan die welke zijn verkregen uit in bijlage I bij het EEG-Verdrag genoemde landbouwproducten | 164 000 hectoliter | vrij |
09.0772 | ex 2207 20 00 (TARIC-code 90) | Ethylalcohol en gedistilleerde dranken, gedenatu- reerd, ongeacht het gehalte, andere dan die welke zijn verkregen uit in bijlage I bij het EEG-Verdrag genoemde landbouwproducten | 14 340 hec- toliter | vrij |
09.0774 | 2403 10 | Rooktabak, ook indien tabakssurrogaten bevat- tend, ongeacht in welke verhouding | 370 ton | vrij |
(1) PB L 22 van 24.1.2002, blz. 34.
(2) PB L 171 van 27.6.1973, blz. 2.
IV. Communautaire regeling betreffende bepaalde frisdranken
— Deze regeling behelst met ingang van 1 januari 2005 de tijdelijke schorsing van de vrijstellings- regeling die krachtens protocol nr. 2 bij de bilaterale vrijhandelsovereenkomst van toepassing is op goederen met GN-code 2202 10 00 (water, mineraalwater en spuitwater daaronder begrepen, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, dan wel gearomatiseerd) en ex 2202 90 10 (andere niet- alcoholische dranken bevattende suiker (sacharose of invertsuiker)).
— De Gemeenschap zal van 1 januari tot en met 31 december een jaarlijks rechtenvrij tariefcontingent openen voor goederen van oorsprong uit Noorwegen die zijn ingedeeld onder de GN-codes 2202 10 00 (water, mineraalwater en spuitwater daaronder begrepen, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, dan wel gearomatiseerd) en ex 2202 90 10 (andere niet-alcoholische dranken bevattende suiker (sacharose of invertsuiker)), voor de volgende hoeveelheid: 14,3 miljoen liter in 2005. Buiten het contingent geldt een recht van EUR 0,047 per liter. Het invoerrecht kan jaarlijks worden aangepast op basis van het verschil in de suikerprijs tussen de Gemeenschap en Noorwegen.
— Indien het tariefcontingent op 31 oktober 2005, en op 31 oktober van elk volgend jaar, is uitgeput, zal het vanaf 1 januari van het volgende jaar toepasselijke tariefcontingent met 10% worden ver- hoogd. Indien het contingent op die datum niet is uitgeput, zullen de onder het eerste streepje genoemde producten vanaf 1 januari tot en met 31 december van het volgende jaar onbeperkt en rechtenvrij toegang tot de Gemeenschap hebben.
V. De onder II, III en IV genoemde tariefcontingenten worden verleend voor producten van oorsprong, in overeenstemming met de oorsprongsregels van protocol 3 bij de bilaterale vrijhandelsovereenkomst uit 1973 tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen.
B. Brief van het Koninkrijk Noorwegen
Geachte heer,
Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:
„Ik heb de eer te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met bijgaand „Goedgekeurd proces- verbaal” betreffende protocol nr. 2 van de bilaterale vrijhandelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen.”.
Ik heb de eer te bevestigen dat mijn regering instemt met de inhoud van uw brief en met de datum die is voorgesteld voor de inwerkingtreding van de aanpassingen.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
Done at Brussels, Hecho en Bruselas, el V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den Geschehen zu Brüssel am Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le Fatto a Bruxelles, addí Briselÿ,
Priimta Briuselyje, Kelt Brüsszelben, Magÿmula fi Brussel, Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia Feito em Bruxelas,
V Bruseli, V Bruslju,
Tehty Brysselissä Utfärdat i Bryssel den Întocmit la Bruxelles
For the Government of the Kingdom of Norway Por el Gobierno del Xxxxx xx Xxxxxxx
Za vládu Norského království
På vegne af Kongeriget Norges regering Im Namen des Königreichs Norwegen Norra Kuningriigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας Pour le gouvernement du Royaume de Norvège Per il Governo del Regno di Norvegia Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu A Norvég Királyság Kormánya részéről Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
Pelo Governo do Reino da Noruega Za vládu Nórskeho kráľovstva
Za vlado Kraljevine Norveške
Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta För Konungariket Norges regering