ALGEMENE VOORWAARDEN BAUSCH+LOMB NETHERLANDS B.V
Algemene voorwaarden: Nederland
ALGEMENE VOORWAARDEN BAUSCH+LOMB NETHERLANDS B.V
Definities
1.1 In deze algemene voorwaarden (“Voorwaarden”) wordt verstaan onder:
- Bausch+Lomb: Bausch+Lomb OPS B.V., statutair gevestigd te Haarlemmermeer, en iedere andere nu of in de toekomst tot het Bausch+Lomb concern behorende rechtspersoon, vennootschap of onderneming, voor zover deze rechtspersoon, vennootschap of onderneming blijkens haar correspondentie of andere documenten de Voorwaarden van toepassing heeft verklaard;
- Cliënt: iedere natuurlijke of rechtspersoon met wie Bausch+Lomb een Overeenkomst sluit, dan wel onderhandelt over de totstandkoming daarvan, of aan wie Bausch+Lomb een aanbieding doet of jegens wie Bausch+Lomb enige (rechts)handeling verricht;
- Overeenkomst: iedere overeenkomst met betrekking tot de levering van Producten aan eindgebruikers die tussen Bausch+Lomb en Cliënt tot stand komt, elke wijziging daarvan of aanvulling daarop, alsmede alle (rechts) handelingen ter voorbereiding en ter uitvoering van een overeenkomst;
- Producten: alle zaken (inclusief verpakkingen) die het onderwerp zijn van een Overeenkomst;
- Order: iedere bestelling van Cliënt bij Bausch+Lomb;
- Werkdagen: alle kalenderdagen, niet zijnde zaterdagen, zondagen of in Nederland geldende algemeen erkende feestdagen.
2. Toepasselijkheid
2.1 Deze Voorwaarden maken deel uit van alle Overeenkomsten en zijn van toepassing op alle daarmee verband houdende (rechts)handelingen van Bausch+Lomb en Cliënt. Op deze Voorwaarden kan tevens een beroep worden gedaan door medewerkers en directeuren van Bausch+Lomb.
2.2 De toepasselijkheid van voorwaarden en bedingen van Cliënt wordt door Bausch+Lomb uitdrukkelijk van de hand gewezen.
2.3 Indien een of meer bepalingen in deze Voorwaarden afwijken van een of meer bepalingen in de Overeenkomst gaat het in de Overeenkomst bepaalde voor.
2.4 Indien deze Voorwaarden en/of de Overeenkomst in meer dan een taal beschikbaar is/zijn, is de Nederlandse tekst daarvan steeds doorslaggevend. Indien er geen Nederlandse tekst van de Overeenkomst beschikbaar is, is de Engelse tekst van de Overeenkomst doorslaggevend.
3. Aanbiedingen, totstandkoming van Overeenkomsten en opgaven en aanduidingen van Producten
3.1 Een aanbieding of (prijs)opgave bindt Bausch+Lomb niet en geldt slechts als een uitnodiging tot het plaatsen van een Order.
3.2 Een Overeenkomst komst slechts tot stand indien en voor zover Bausch+Lomb een Order aanvaardt of door Bausch+Lomb uitvoering aan een Order wordt gegeven.
3.3 Alle opgaven door Xxxxxx+Lomb van getallen, maten, gewichten en andere aanduidingen van de Producten zijn met zorg gedaan. Xxxxxx+Lomb kan er echter niet voor instaan dat zich ter zake geen afwijkingen zullen voordoen. Getoonde of verstrekte monsters, tekeningen of modellen zijn slechts aanduidingen van de betreffende Producten en daaraan kan Cliënt geen rechten ontlenen.
3.4 Wanneer de afgeleverde Producten zodanig afwijken van de opgaven van Bausch+Lomb of van de monsters, tekeningen of modellen dat Cliënt niet meer in redelijkheid tot afname daarvan kan worden verplicht heeft Cliënt het recht om de Overeenkomst te ontbinden, echter slechts voor zover die ontbinding in redelijkheid noodzakelijk is.
4. Wijzigingen en aanvullingen
Wijzigingen van en aanvullingen op enige bepaling in een Overeenkomst of de Voorwaarden gelden slechts indien en voor zover zij schriftelijk door Xxxxxx+Lomb zijn vastgelegd en hebben alleen betrekking op de betreffende Overeenkomst. Indien enig bepaling in een Overeenkomst of de Voorwaarden nietig of vernietigbaar is, blijft de Overeenkomst voor het overige in stand en zullen partijen met elkaar overleggen over vervanging van de nietige of vernietigbare bepaling door een bepaling die niet nietig of vernietigbaar is en die de inhoud en strekking van de oorspronkelijke bepaling zo dicht mogelijk benadert.
5. Prijzen
5.1 Alle prijzen van Xxxxxx+Lomb die op verschillende prijslijsten voorkomen zijn uitgedrukt in Euro’s en exclusief omzetbelasting.
5.2 De prijzen die voorkomen op de in artikel 5.1 bedoelde prijslijsten gelden voor Overeenkomsten tussen Bausch+Lomb en Cliënt. Deze prijzen zijn gebaseerd op kostprijsberekeningen waarbij rekening is gehouden met het feit dat levering van Producten uitsluitend geschiedt aan eindgebruikers. Ter verduidelijking: die prijzen gelden dus niet voor het wederverkopen van Producten aan anderen dan eindgebruikers, tenzij daarover andersluidende afspraken zijn gemaakt.
5.3 De prijzen zijn gebaseerd op de ten tijde van het sluiten van de Overeenkomst voor Bausch+Lomb geldende omstandigheden, zoals onder meer materiaalkosten, arbeidslonen, vervoerskosten, assurantiepenningen, valutakoersen, aankoopprijzen, vrachttarieven, in- en uitvoerrechten, accijnzen, heffingen en belastingen die direct of indirect bij Bausch+Lomb worden geheven of door derden ten laste van Bausch+Lomb worden gebracht. Indien deze omstandigheden na het sluiten van de Overeenkomst doch voor de aflevering wijzigen heeft Xxxxxx+Lomb het recht de daaruit voortvloeiende kosten aan Cliënt door te berekenen.
5.4 Indien Bausch+Lomb een prijsverhoging doorvoert uit hoofde van artikel 5.2, stelt Bausch+Lomb Cliënt hiervan op de hoogte en biedt deze de mogelijkheid de overeenkomst binnen twee weken na bedoelde mededeling schriftelijk te ontbinden.
6. Betaling
6.1 Cliënt zal de hem in rekening gebrachte bedragen in de valuta vermeld op de factuur, binnen 30 dagen na factuurdatum effectief aan Bausch+Lomb betalen. Alle betalingen zullen, ter keuze van Xxxxxx+Lomb, te harer kantore of op een door haar aan te wijzen giro- of bankrekening worden gedaan.
6.2 Alle aan Cliënt in rekening gebrachte bedragen moeten zonder korting of inhouding worden voldaan. Cliënt is niet bevoegd tot verrekening. Cliënt heeft nimmer het recht om enige betalingsverplichting jegens Bausch+Lomb op te schorten, tenzij Cliënt binnen 30 dagen na het opeisbaar worden van de betreffende verplichting, het geschil voorlegt aan de volgens artikel 19.3 bevoegde rechter.
6.3 Voorschriften van welke autoriteit ook, welke het gebruik of verkoop van de af te leveren of reeds afgeleverde Producten verhinderen, komen voor risico van Cliënt en brengen geen verandering in de financiële verplichtingen van Cliënt.
6.4 Indien op enig moment bij Bausch+Lomb gerede twijfel bestaat omtrent de kredietwaardigheid van Cliënt, heeft Bausch+Lomb het recht, alvorens (verder) te presteren, van Cliënt te eisen dat (gedeeltelijke) vooruitbetaling van de koopsom plaatsvindt of dat deze een deugdelijke zekerheid stelt, ter hoogte van de bedragen die Bausch+Lomb, al dan niet opeisbaar, op grond van de Overeenkomst van Cliënt heeft of zal hebben te vorderen, zulks ter beoordeling van Bausch+Lomb. Indien Cliënt een (gedeeltelijke) vooruitbetaling of het stellen van zekerheid weigert heeft Xxxxxx+Lomb het recht de Overeenkomst te ontbinden.
6.5 Door het enkele verstrijken van een betalingstermijn is Cliënt in verzuim. In dat geval zijn alle vorderingen, uit welke hoofde ook, van Bausch+Lomb op Cliënt onmiddellijk opeisbaar.
6.6 Cliënt is over alle bedragen die niet uiterlijk op de laatste dag van de betalingstermijn zijn betaald, vanaf die dag een vertragingsrente verschuldigd gelijk aan de op dat moment in Nederland geldende wettelijke handelsrente, vermeerderd met een opslag van 1%.
6.7 Indien Cliënt jegens Bausch+Lomb in verzuim is, is hij verplicht Bausch+Lomb de buitengerechtelijke kosten van de inning van de vordering van Bausch+Lomb op Cliënt volledig te vergoeden. Die kosten bedragen ten minste 15% van de hoofdsom en niet minder dan € 150,00.
6.8 Indien Bausch+Lomb, nadat Cliënt in verzuim is, betalingsherinneringen of andere verzoeken tot betaling aan Cliënt richt, doet dit niet af aan het bepaalde in de artikelen 6.5, 6.6 en 6.7.
7. Eigendomsvoorbehoud
7.1 De eigendom van de Producten gaat, niettegenstaande de feitelijke aflevering, pas over op Cliënt nadat deze al hetgeen hij krachtens de Overeenkomst aan Xxxxxx+Xxxx verschuldigd is of zal worden, volledig heeft voldaan, daaronder mede begrepen de koopsom, eventuele ingevolge deze Voorwaarden of de Overeenkomst verschuldigde toeslagen, rente, belastingen en kosten, alsmede eventuele, krachtens zodanige Overeenkomst verrichte of te verrichten werkzaamheden.
7.2 Voordat de eigendom van de Producten op Cliënt is overgegaan, is Cliënt niet gerechtigd de Producten te verhuren, ter beschikking te stellen of in gebruik te geven, te verpanden of anderszins te bezwaren. Cliënt is slechts gerechtigd de Producten, waarvan Bausch+Lomb eigenaar is, aan derden te verkopen of af te leveren voor zover dit in het kader van de normale bedrijfsuitoefening van Cliënt noodzakelijk is. Cliënt zal zijn afnemer van eventuele eigendomsrechten van Bausch+Lomb terstond op de hoogte stellen.
7.3 Indien en zolang Bausch+Lomb eigenaar van de Producten is, zal Cliënt Bausch+Lomb onmiddellijk op te hoogte stellen wanneer de Producten in beslag (dreigen te) worden genomen of anderszins aanspraak wordt gemaakt op (enig onderdeel van) de Producten of enig onderdeel van de Producten verloren is gegaan dan wel is beschadigd of ontvreemd. Bovendien zal Cliënt Bausch+Lomb op Bausch+Lomb’s eerste verzoek meedelen waar de Producten, waarvan Bausch+Lomb eigenaar is, zich bevinden.
7.4 Bij beslag, (voorlopige) surseance van betaling of faillissement of in het geval dat tegen Cliënt een faillissementsaanvraag is ingediend of (voorlopige) surseance van betaling is verzocht, zal Cliënt onmiddellijk de beslagleggende deurwaarder, de bewindvoerder of de curator wijzen op de (eigendoms)rechten van Bausch+Lomb. Cliënt staat er voor in dat een beslag op de Producten met bekwame spoed wordt opgeheven.
7.5 Cliënt verplicht zich om de onder eigendomsvoorbehoud geleverde Producten te verzekeren en verzekerd te houden tegen schade of verlies veroorzaakt door brand, ontploffing, water en diefstal en aan Bausch+Xxxx op eerste verzoek een kopie van de betreffende polis te geven. Ingeval van uitkering onder de verzekering is Bausch+Xxxx rechtstreeks gerechtigd tot ontvangst van deze penningen. Cliënt verbindt zich jegens Bausch+Lomb bij voorbaat tot het verlenen van medewerking aan al hetgeen in dat kader nodig of wenselijk mocht blijken te zijn.
7.6 Voor het geval Bausch+Lomb zijn in dit artikel aangeduide eigendomsrechten wil uitoefenen, geef Cliënt bij voorbaat onvoorwaardelijk en onherroepelijk toestemming aan Bausch+Lomb om al die plaatsen te (doen) betreden waar de Producten van Bausch+Lomb zich bevinden en die Producten terug te nemen.
8. Afleveringstermijn
8.1 Een door Xxxxxx+Lomb opgegeven afleveringstermijn is gebaseerd op de ten tijde van het sluiten van de Overeenkomst voor Bausch+Lomb geldende omstandigheden en, voor zover afhankelijk van prestaties van derden, op de door die derden aan Bausch+Lomb verstrekte gegevens. Deze afleveringstermijn zal door Xxxxxx+Lomb zo veel mogelijk in acht worden genomen doch geldt niet als fatale termijn. Bij overschrijding van enige termijn dient Cliënt Bausch+Lomb derhalve schriftelijk in gebreke te stellen en haar een redelijke termijn te bieden om alsnog na te komen.
8.2 Indien Bausch+Lomb voor de uitvoering van de Overeenkomst gegevens dan wel hulpmiddelen nodig heeft die door Cliënt moeten worden verstrekt, kan de afleveringstermijn nooit eerder ingaan dan op de dag dat alle benodigde gegevens en hulpmiddelen in het bezit zijn van Bausch+Lomb.
8.3 Bij overschrijding van de afleveringstermijn heeft Xxxxxx geen recht op enige schade-vergoeding ter zake. Cliënt heeft in dat geval evenmin het recht op ontbinding van de Overeenkomst, tenzij de overschrijding van de leveringstermijn langer dan drie maanden bedraagt en niet het gevolg is van trage terbeschikkingstelling van gegevens of hulpmiddelen van Cliënt als bedoeld in artikel 8.2 van deze Overeenkomst.
9. Aflevering en risico
9.1 Tenzij Cliënt en Bausch+Lomb schriftelijk anders mochten overeenkomen, geschiedt de aflevering van Producten Ex Works (conform het ter zake van die wijze van levering bepaalde in de meest recente versie van de Incoterms, thans Incoterms 2010), met inbegrip van de levering van gratis Producten. Indien Bausch+Lomb en Cliënt schriftelijk zijn overeengekomen dat Bausch+Lomb het vervoer regelt, is Bausch+Lomb gerechtigd een billijke vergoeding voor vervoer aan de Cliënt in rekening te brengen.
9.2 Indien vervoer door Bausch+Lomb schriftelijk mocht zijn overeengekomen, zorgt Bausch+Lomb slechts voor het vervoer naar zich in Nederland bevindende adressen, die met gewone verkeersmiddelen via verharde wegen bereikbaar zijn.
9.3 Neemt Cliënt de Producten niet of niet tijdig af, dan zal hij zonder ingebrekestelling in verzuim zijn. Xxxxxx+Lomb is in dat geval gerechtigd de Producten voor rekening en risico van Cliënt op te slaan of deze aan een derde partij te
verkopen. Cliënt blijft de koopsom, vermeerderd met rente en kosten (bij wege van schadevergoeding) verschuldigd, echter in een voorkomend geval verminderd met de netto opbrengst van de verkoop aan die derde.
9.4 Bausch+Lomb heeft te allen tijde het recht in gedeelten af te leveren.
9.5 Het risico van verlies, diefstal, beschadiging of waardevermindering gaat over op Cliënt op het moment dat de Producten in de macht van Cliënt worden gebracht.
10. Overmacht
10.1 Indien Bausch+Lomb door een niet toerekenbare tekortkoming (overmacht) niet aan haar verplichtingen jegens Cliënt kan voldoen, wordt de nakoming van die verplichtingen opgeschort voor de duur van de overmachttoestand en de tijd die nodig is om de gevolgen van de overmachttoestand te boven te komen.
10.2 Duurt de overmachttoestand drie maanden, dan hebben beide partijen het recht de Overeenkomst schriftelijk geheel of gedeeltelijk te ontbinden, voor zover de overmachtsituatie dit rechtvaardigt.
10.3 Ingeval van overmacht heeft Xxxxxx geen recht op enige (schade)vergoeding, ook niet als Bausch+Lomb als gevolg van de overmacht enig voordeel mocht hebben
10.4 Onder overmacht wordt verstaan – in aanvulling op hetgeen krachtens wet of jurisprudentie als overmacht geldt – elke van de wil van Bausch+Lomb onafhankelijke omstandigheid, waardoor de nakoming van haar verplichtingen jegens Cliënt geheel of gedeeltelijk wordt verhinderd of waardoor de nakoming van haar verplichtingen in redelijkheid niet van Bausch+Lomb kan worden verlangd, ongeacht of die omstandigheid ten tijde van het sluiten van de Overeenkomst voorzien was. Tot die omstandigheden worden ook gerekend: stakingen en uitsluitingen, blokkade, oproer, bovenmatig ziekteverzuim, stagnatie of andere problemen bij de Productie door Bausch+Lomb of haar toeleveranciers of bij het eigen of door derden verzorgde transport, devaluatie, verhoging of invoering van invoerrechten of accijnzen of belastingen of maatregelen van enige overheidsinstantie, alsmede het ontbreken van enige van overheidswege te verkrijgen vergunning of goedkeuring.
10.5 Bausch+Lomb zal Cliënt zo spoedig mogelijk van een (dreigende) overmachttoestand op de hoogte stellen.
11. Inspectie en klachten
11.1 Cliënt is verplicht de Producten onmiddellijk na aankomst op de plaats van bestemming of, indien dit eerder is, na ontvangst door hemzelf of door een in zijn opdracht handelende derde, nauwkeurig te (doen) inspecteren.
Klachten moeten behoorlijk beschreven uiterlijk binnen 2 werkdagen na aankomst van de Producten schriftelijk aan Bausch+Lomb worden gemeld.
11.2 Gebreken, die niet binnen de in lid 1 gestelde termijn hadden kunnen worden geconstateerd, moeten uiterlijk binnen zeven werkdagen na ontdekking hiervan en behoorlijk beschreven aan Xxxxxx+Xxxx worden gemeld. Drie maanden na factuurdatum vervalt elk recht tot het melden van gebreken aan de Producten.
11.3 Na het constateren van enig gebrek is Cliënt verplicht het (laten) gebruik(en), bewerken of (laten) aanmeten van de betreffende Producten onmiddellijk te staken en voorts al het redelijkerwijs mogelijke te doen en te laten ter voorkoming van (verdere) schade. Cliënt zal de gebrekkige Producten ten minste bewaren tot nader order van Bausch+Lomb.
11.4 Cliënt zal alle voor onderzoek van de klacht noodzakelijke medewerking verlenen, onder meer door Bausch+Lomb in de gelegenheid te stellen onderzoek te (doen) instellen naar de omstandigheden van het gebruik, bewerken of aanmeten van de Producten.
11.5 Aan het in behandeling nemen van een klacht kan Cliënt geen rechten ontlenen.
11.6 Indien Cliënt geen medewerking verleent of anderszins onderzoek niet (meer) mogelijk is, wordt de klacht niet in behandeling genomen en heeft Cliënt geen aanspraken ter zake.
11.7 Indien Cliënt tijdig, correct en terecht klaagt over gebreken aan een Product, is de daaruit voor Bausch+Lomb voortvloeiende aansprakelijkheid beperkt tot de in 13.3 omschreven verplichtingen, met inachtneming van de overige bepalingen van artikel 13.
12. Retourname
12.1 Door Bausch+Lomb aan Cliënt geleverde Producten die zijn contactlenzen en/of contactlensverzorgingsproducten (hierna: “Contactlens(verzorgings)producten”) worden door Xxxxxx+Lomb eerst retour genomen nadat Cliënt telefonisch een retournummer heeft aangevraagd en verkregen van Customer Service van Bausch+Lomb. Retourname van geleverde Contactlens(verzorgings)producten kan uitsluitend plaatsvinden indien aan de volgende cumulatieve voorwaarden door Cliënt is voldaan:
I) de Contactlens(verzorgings)producten worden door Cliënt ter retourname aangeboden binnen een termijn van zestig
(60) dagen na aflevering van de betreffende Contactlens(verzorgings)producten door Bausch+Lomb aan Cliënt;
II) de Contactlens(verzorgings)producten zijn door de Cliënt besteld en gekocht bij Bausch+Lomb via internet, telefoon, e-mail of fax;
III) de Contactlens(verzorgings)producten hebben op de datum dat zij door Cliënt ter retourname aan de transporteur van Bausch+Lomb worden aangeboden een houdbaarheidsdatum die tenminste vijftien (15) maanden verwijderd ligt van de hiervoor eerstbedoelde datum;
IV) het betreft geen vloeistoffen; en
V) de Contactlens(verzorgings)producten zijn in originele verpakking, onaangebroken, onbeschadigd, vrij van stickers of handgeschreven opschriften of andere door een ander dan Bausch+Lomb aangebrachte opdrukken of kenmerken.
12.2 Ingeval van een retouraanvraag bij Customer Service van Bausch+Lomb dient de Cliënt het betreffende factuurnummer van de te retourneren Contactlens(verzorgings)producten, artikelnummer, aantallen en de reden(en) voor de retouraanvraag aan Customer Service desgevraagd te kunnen verstrekken. De
Contactlens(verzorgings)producten die ter retourname worden aangeboden dienen te zijn verpakt in een gesloten omdoos die geschikt is gezien het aantal en de omvang van de Contactlens(verzorgings)producten, waarbij de originele pakbon of een kopie van die pakbon dient te zijn bijgesloten. Bausch+Xxxx behoudt zich nadrukkelijk het recht voor om een retouraanvraag niet te honoreren en om nadere of specifieke instructies te geven omtrent de wijze waarop Contactlens(verzorgings)producten ter retournering dienen te worden aangeboden.
12.3 Binnen veertien (14) dagen na het toekennen van een retournummer zullen de Contactlens(verzorgings)producten door Bausch+Lomb of een door Bausch+Lomb ingeschakelde vervoerder worden opgehaald bij Cliënt. Cliënt heeft niet het recht om Contactlens(verzorgings)producten zelf aan Bausch+Lomb te retourneren of terug te sturen.
12.4 Indien Bausch+Lomb na ontvangst van Contactlens(verzorgings)producten die ter retourname door Xxxxxx zijn aangeboden vaststelt dat deze Contactlens(verzorgings)producten en/of de wijze waarop de retourname door Xxxxxx is aangeboden niet voldoet aan het bepaalde in de artikelen 12.1, 12.2 en/of 12.3 – zulks ter beoordeling van Bausch+Lomb
– is Bausch+Lomb niet gehouden de ontvangen Contactlens(verzorgings)producten aan Cliënt te crediteren. Deze Contactlens(verzorgings)producten zullen worden vernietigd zonder dat Cliënt daarover vooraf of achteraf op enigerlei wijze in kennis wordt gesteld, terwijl er in dat geval ook geen restitutie van de oorspronkelijke koopprijs van deze Contactlens(verzorgings)producten zal plaatsvinden. Deze Contactlens(verzorgings)producten kunnen evenmin omgeruild worden en er zal ook geen verrekening – op welke wijze ook – van de betaalde koopprijs plaatsvinden overeenkomstig artikel 12.6.
12.5 Het transport van gecrediteerde Contactlens(verzorgings)producten naar Bausch+Lomb geschiedt voor risico van Cliënt.
12.6 Bausch+Lomb zal uiterlijk dertig (30) dagen nadat de Contactlens(verzorgings)producten door Bausch+Lomb retour zijn ontvangen, en tenzij er sprake is van een geval als bedoeld in artikel 12.4, de door Cliënt betaalde koopprijs voor de Contactlens(verzorgings)producten crediteren en het gecrediteerde bedrag verrekenen met een of meer openstaande facturen van Cliënt (tot het beloop van het gecrediteerde bedrag), onder aftrek van eventueel door Xxxxxx+Lomb in rekening gebrachte verwerkings- en/of portokosten. Of en zo ja hoeveel verwerkings- en/
of portokosten in geval van retourname in rekening wenst te brengen aan Cliënt is steeds te vinden in de meest actuele productcatalogus van Bausch+Lomb.
12.7 Uitsluitend indien tijdig, correct en overeenkomstig de bepalingen in artikel 11 is geklaagd en genoegzaam is aangetoond dat de Producten niet beantwoorden aan hetgeen xxxxxxx is overeengekomen zijn de redelijke kosten voor retourname voor rekening van Xxxxxx+Lomb.
12.8 Vloeistoffen kunnen slechts ten tijde van de aflevering door Xxxxxx+Lomb aan Cliënt ter directe retourname en ruiling worden aangeboden. De alsdan retourgenomen vloeistoffen worden nimmer gecrediteerd, maar kunnen enkel worden geruild voor andere Contactlens(verzorgings)producten waarbij alsdan een prijsverrekening zal plaatsvinden.
12.9 Gratis door Xxxxxx+Lomb verstrekte proeflenzen en starterkits worden door Xxxxxx+Lomb niet retour genomen. In de meest actuele productcatalogus van Bausch+Lomb staat vermeld hoeveel gratis proeflenzen en starterkits maximaal door Cliënt bij Bausch+Lomb besteld kunnen worden. Voor bestellingen boven enig genoemd maximum geldt dat Bausch+Lomb daarvoor kosten aan Cliënt in rekening kan brengen.
13. Verplichtingen van Bausch+Lomb
13.1 Bausch+Lomb staat er jegens Cliënt voor in dat de Producten bij aflevering beantwoorden aan hetgeen ter zake is overeengekomen.
13.2 Indien Bausch+Lomb Producten aan Cliënt aflevert, die Bausch+Lomb van diens toeleveranciers heeft verkregen, is Bausch+Lomb nimmer tot een verdergaande garantie ten opzichte van Cliënt gehouden dan waarop Xxxxxx+Lomb ten opzichte van diens toeleveranciers aanspraak kan maken.
13.3 Op voorwaarde dat tijdig, correct en overeenkomstig de bepalingen van artikel 11 is geklaagd en genoegzaam is aangetoond dat de Producten niet beantwoorden aan hetgeen ter zake is overeengekomen, heeft Bausch+Lomb de keus hetzij de niet deugdelijk gebleken Producten tegen retournering daarvan te vervangen door nieuwe Producten, hetzij de betreffende Producten deugdelijk te repareren, hetzij tegen retournering van de ondeugdelijke Producten de koopprijs daarvan te restitueren c.q. het gefactureerde bedrag te crediteren, hetzij Cliënt alsnog een in onderling overleg vast te stellen korting op de koopprijs te verlenen. Door voldoening aan één van de hiervoor genoemde prestaties is Bausch+Lomb ter zake van haar verplichtingen volkomen gekweten.
14. Aansprakelijkheid en vrijwaring
14.1 Bausch+Lomb is niet aansprakelijk voor schade aan/door de Producten anders dan met inachtneming van het bepaalde in artikel 13. In elk geval is de contractuele en wettelijke aansprakelijkheid van Bausch+Lomb te allen tijde beperkt tot het bedrag van de koopprijs van het Product ter zake waarvan die aansprakelijkheid is ontstaan.
14.2 Bausch+Lomb is niet aansprakelijk, noch op grond van de wet, noch uit Overeenkomst noch uit onrechtmatige daad, voor zogenaamde gevolgschade die Cliënt of een derde ter zake van (het gebruik van) de Producten mocht lijden, hieronder mede begrepen bedrijfsschade, milieuschade, en immateriële schade.
14.3 Het bepaalde in de voorgaande leden laat nadrukkelijk onverlet de aansprakelijkheid van Bausch+Lomb op grond van Titel 3, Afdeling 3, Boek 6 Burgerlijk Wetboek (Productenaansprakelijkheid).
14.4 Bausch+Xxxx zal geen beroep doen op de aansprakelijkheidsbeperkingen in de artikel 14.1 en 14.2 indien en voor zover de schade het rechtstreeks gevolg is van opzet of grove schuld van Xxxxxx+Lomb.
14.5 Tenzij de schade is veroorzaakt door grove schuld of opzet van Bausch+Lomb zal Cliënt Bausch+Lomb vrijwaren tegen alle aanspraken van derden, direct of indirect verband houdende met (het gebruik van) de Producten en zal hij Bausch+Lomb alle schade vergoeden die Bausch+Lomb lijdt als gevolg van dergelijke aanspraken.
14.6 Cliënt zal alle aansprakelijkheidsrisico’s deugdelijk verzekeren en verzekerd houden.
14.7 Cliënt is niet gerechtigd enige medewerker of directeur van Bausch+Lomb aan te spreken tot enige schadevergoeding in verband met (de nakoming van) een Overeenkomst of beweerdelijk geleden schade in verband met door Bausch+Lomb aan Cliënt geleverde Producten.
15. Intellectuele eigendom
15.1 Cliënt verkrijgt geen enkel recht van intellectuele eigendom met betrekking tot de Producten.
15.2 Het is Cliënt niet toegestaan op de Producten of de verpakking daarvan aangebrachte merk- of herkenningstekens te wijzigen of te verwijderen.
15.3 Cliënt zal geen inbreuk maken op de intellectuele eigendomsrechten van Bausch+Lomb en in het algemeen niets doen dat afbreuk doet of kan doen aan de intellectuele eigendomsrechten van Bausch+Lomb. Cliënt zal in van hem afkomstig promotiemateriaal op geen enkele wijze gebruik maken van de beeldmerken van Bausch+Lomb anders dan na voorafgaande schriftelijke toestemming van Bausch+Lomb. Cliënt zal de aanwijzingen die Bausch+Lomb geeft met betrekking tot de presentatie en positionering van de Producten opvolgen.
15.4 In geval van aanspraken van derden ter zake van een inbreuk op intellectuele eigendomsrechten van Bausch+Lomb, kan Bausch+Lomb zo nodig het desbetreffende Product vervangen of wijzigen, dan wel de Overeenkomst geheel of gedeeltelijk ontbinden. Cliënt heeft uitsluitend recht de Overeenkomst te ontbinden voor zover instandhouding van de Overeenkomst in redelijkheid niet van hem kan worden verlangd.
15.5 Cliënt zal Xxxxxx+Lomb onmiddellijk in kennis stellen van enige aanspraak van een derde ter zake van een inbreuk op intellectuele eigendomsrechten met betrekking tot de Producten. In geval van een dergelijke aanspraak is alleen Bausch+Lomb bevoegd daartegen mede namens Cliënt verweer te voeren of tegen die derde rechtsmaatregelen te nemen, danwel met die derde een minnelijke regeling te treffen. In alle gevallen zal Cliënt Bausch+Lomb kosteloos zijn medewerking verlenen.
16. Overige verplichtingen van Cliënt
16.1 Cliënt zal aan Bausch+Lomb alle voor de uitvoering van Bausch+Xxxx’x werkzaamheden benodigde gegevens steeds tijdig ter beschikking stellen en staat in voor de juistheid en volledigheid daarvan.
16.2 Cliënt draagt er zorg voor dat zijnerzijds niets in de weg staat aan het halen van bepaalde overeengekomen termijnen, waaronder begrepen afleverings- en afnametijdstippen.
16.3 In het geval dat enig Product een gebrek vertoont en Bausch+Lomb besluit om het Product uit de handel te nemen, zal Cliënt op verzoek van Xxxxxx+Lomb ieder gebruik, het bewerken en het aanmeten van Product onmiddellijk staken en alle mogelijke medewerking verlenen aan het uit de markt nemen van het Product. Cliënt zal bovendien alle medewerking verlenen en informatie verschaffen die nodig is om Bausch+Lomb in staat te stellen de afnemers (inclusief eindgebruikers) van het Product op de hoogte te stellen van het gebrek en van de maatregelen die door de afnemer genomen dienen te worden. Mits Cliënt aan alle verplichtingen genoemd in dit artikel voldoet, zal Bausch+Lomb aan Cliënt de in redelijkheid in verband met het terugbetalen van de Producten gemaakte kosten vergoeden.
16.4 Cliënt staat ervoor in dat de Producten op een daartoe geschikte plaats worden opgeslagen of bewaard, de Producten niet worden gewijzigd of veranderd en dat steeds de door Bausch+Lomb gegeven gebruiks- en bewaarinstructies worden opgevolgd.
17. Verzuim/ontbinding
17.1 Indien Cliënt niet tijdig en behoorlijk voldoet aan enige verplichting die voor hem uit enige Overeenkomst of uit deze Voorwaarden mocht voortvloeien, is Cliënt zonder ingebrekestelling in verzuim en is Bausch+Lomb gerechtigd:
- de uitvoering van die Overeenkomst en direct daarmee samenhangende Overeenkomst op te schorten totdat betaling voldoende zeker is gesteld; of
- die Overeenkomst en direct daarmee samenhangende Overeenkomsten geheel of gedeeltelijk te ontbinden.
17.2 Ingeval van (voorlopige) surseance van betaling, faillissement, stillegging of ontbinding van het bedrijf van Cliënt, (gehele of gedeeltelijke) overdracht van de aandelen in Cliënt of wijziging van de zeggenschap over diens onderneming, of in het geval dat (voorlopige) surseance van betaling of faillissement is aangevraagd, zullen alle Overeenkomsten met Cliënt van rechtswege zijn ontbonden, tenzij Bausch+Lomb Cliënt binnen redelijke tijd mededeelt nakoming van (een deel van) de betreffende Overeenkomst(en) te verlangen. In dat laatste geval
is Bausch+Lomb zonder ingebrekestelling gerechtigd de uitvoering van de Overeenkomst op te schorten tot nakoming door Cliënt zeker is gesteld.
17.3 Het bepaalde in artikelen 17.1 en 17.2 doet niet af aan de overige rechten van Bausch+Lomb op grond van de wet en de Overeenkomst.
17.4 Ingeval zich een gebeurtenis voordoet als bedoeld in artikel 17.1 of artikel 17.2 zijn respectievelijk (i) alle vorderingen van Bausch+Lomb op Cliënt uit hoofde van de betreffende Overeenkomst(en) en (ii) alle vorderingen van Bausch+Lomb op Cliënt, onmiddellijk en in het geheel opeisbaar en is Bausch+Lomb gerechtigd de betreffende Producten terug te nemen. In verband daarmee zullen Bausch+Lomb en haar gemachtigde(n) zijn gerechtigd om de terreinen en gebouwen van Cliënt te betreden teneinde de Producten in bezit te nemen. Cliënt is verplicht de nodige maatregelen te nemen teneinde Bausch+Lomb in de gelegenheid te stellen haar rechten te effectueren.
18. Overdracht van rechten en verplichtingen
18.1 Het is Bausch+Lomb toegestaan de in enige Overeenkomst met Cliënt omschreven rechten en verplichtingen aan derden over te dragen.
18.2 Cliënt is niet gerechtigd verplichtingen uit een Overeenkomst aan enige derde over te dragen, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Xxxxxx+Lomb.
19. Waakzaamheid / batch terugroepen
De Klant zal onmiddellijk, en in elk geval binnen vierentwintig (24) uur nadat hij op de hoogte is gebracht, alle informatie die hem ter kennis komt met betrekking tot: (a) klachten over de performantie, kenmerken of veiligheid van Producten, meedelen aan Bausch +Lomb L; en (b) elk incident dat zich voordoet bij het gebruik van Producten dat heeft geleid ætot letsel of een ernstige verslechtering van de gezondheid van een gebruiker of patiënt. Ga naar xxx.xxxxxx.xxx/xxxxxxxxx om een klacht of incident te melden.
20. Toepasselijk recht, bevoegde rechter
20.1 Op deze Voorwaarden, alsmede op de Overeenkomst, is Nederlands recht van toepassing.
20.2 De toepasselijkheid van het Weens Koopverdrag 1980 (CISG) is uitgesloten.
20.3 Alle geschillen die ontstaan naar aanleiding van de Overeenkomst of deze Voorwaarden zullen, voor zover niet anders door de wet dwingend voorgeschreven, zijn onderworpen aan het oordeel van de bevoegde rechter te Amsterdam, met dien verstande dat Bausch+Lomb het recht heeft vorderingen, al dan niet gelijktijdig, tegen Cliënt aanhangig te maken bij andere rechterlijke colleges die bevoegd zijn van dergelijke vorderingen kennis te nemen.
ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN
Algemene verkoopsvoorwaarden België
1. Toepasselijkheid. − De huidige algemene voorwaarden zijn, met uitsluiting van enige andere voorwaarden, van toepassing op alle aanbiedingen, bestellingen en overeenkomsten met als voorwerp de levering door Bausch & Lomb Pharma NV, met zetel te 1030 Brussel, Xxxxxxxxxxxxxx 000, Xxxxxx (hierna "B&L"), van goederen aan een klant. (hierna: "Klant"). Afwijkingen aan deze voorwaarden zijn slechts geldig indien deze uitdrukkelijk schriftelijk zijn overeengekomen tussen B&L en de Klant. De Klant aanvaardt dat de toepasselijkheid van andere (inkoop)voorwaarden hierbij expliciet wordt uitgesloten. Het feit dat B&L zich op een bepaald moment niet beroept op één van de onderhavige verkoopsvoorwaarden kan niet worden beschouwd als een afstand om zich hierna alsnog op één van deze voorwaarden te beroepen.
2. Uitvoering. − Partijen komen overeen dat alle verbintenissen die rechtstreeks of onrechtstreeks uit onderhavige overeenkomst ontstaan, waaronder
o.a. ook de door de koper opgenomen verbintenis tot betaling van de prijs, dienen uitgevoerd te worden op de zetel van B&L.
3. Bevoegdheid – toepasselijk recht. − De aanbiedingen, bestellingen en overeenkomsten tussen B&L en de Klant worden uitsluitend door het Belgisch recht, met uitsluiting van het Weens Koopverdrag, beheerst. ledere betwisting naar aanleiding hiervan, met name wat betreft, maar niet beperkt tot, hun bestaan, uitvoering of hun interpretatie valt onder de uitsluitende bevoegdheid van de Rechtbanken te Brussel.
4. Intellectuele eigendomsrechten. − Alle rechten van intellectuele of industriële eigendom, met inbegrip van, zonder hiertoe beperkt te zijn, octrooirechten, merkenrechten, rechten op handelsnaam, auteursrechten, naburige rechten, rechten op databanken, tekening− en modelrechten (hierna de "Intellectuele Eigendomsrechten") op alle krachtens de overeenkomsten tussen B&L en de Klant ter beschikking gestelde intellectuele scheppingen waaronder, zonder hiertoe beperkt te zijn, goederen, ontwerpen, tekeningen, documentatie, rapporten, offertes, databanken, uitvindingen, ontdekkingen, alsmede voorbereidend materiaal daarvan, gegevens en knowhow berusten bij B&L of desgevallend diens licentiegevers. Het is de Klant verboden enige aanduiding omtrent Intellectuele Eigendomsrechten op de door B&L geleverde goederen te wijzigen of te verwijderen. De Klant is niet bevoegd om, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van B&L, de Intellectuele Eigendomsrechten van B&L te gebruiken. De Klant onthoudt zich van de verkoop van nagemaakte goederen evenals van de verkoop van goederen die omwille van gelijkenissen met goederen gefabriceerd en/of gecommercialiseerd door B&L mogelijks verwarring bij het publiek teweeg zouden kunnen brengen
5. Vertrouwelijkheid. − Elk van de partijen staat ervoor in dat zij van de andere partij ontvangen informatie van vertrouwelijke aard, zowel tijdens als na beëindiging van de toepasselijke overeenkomst(en), niet aan derden zal meedelen en enkel in het kader van de tussen de partijen gesloten overeenkomst zal gebruiken. Informatie zal in ieder geval als vertrouwelijk beschouwd worden indien deze door één der partijen als zodanig is aangeduid.
6. Aanbiedingen en overeenkomst. − Alle aanbiedingen van B&L zijn vrijblijvend en verbinden haar niet de betreffende goederen te leveren. Indien in de offerte niets anders is aangegeven, is deze niet langer geldig dan vijftien (15) kalenderdagen na uitgifte. Een overeenkomst tussen B&L en de Klant komt tot stand zodra B&L de opdracht van de Klant schriftelijke aanvaardt of een begin met de uitvoering daarvan maakt. Indien voor de uitvoering van een overeenkomst noodzakelijke gegevens niet of niet overeenkomstig de afspraken ter beschikking van B&L staan of indien de Klant op een andere wijze niet aan zijn verplichtingen voldoet, heeft B&L het recht de uitvoering van zijn verplichtingen onder de betroffen overeenkomst op te schorten en heeft zij het recht om de daardoor ontstane kosten volgens haar gebruikelijke tarieven in rekening te brengen.
7. Transport en Levering. − Het risico van het transport van de goederen wordt gedragen door de Klant. De door B&L opgegeven (leverings)termijnen gelden als indicatie en zijn geen vervaltermijnen. Indien overschrijding van enige termijn dreigt, zullen de partijen zo spoedig mogelijk in overleg treden. De aansprakelijkheid van B&L kan in geen enkel geval in het gedrang worden gebracht, noch kan enige schade van haar worden gevorderd of is enige weigering van het goed aan haar tegenstelbaar in het geval van overschrijding van de hierboven genoemde termijnen. B&L kan evenmin aansprakelijk worden gesteld in geval van vertraging of onmogelijkheid om de goederen te leveren indien dit te wijten is aan een staking of in het geval van overmacht. Behoudens het bepaalde onder artikel 10 Klachten, geldt de levering als inontvangstname en goedkeuring door de Klant en ontslaat dit B&L van elke aansprakelijkheid voor zichtbare gebreken. Onverminderd het bepaalde in artikel 10, zullen in geval van een klacht met betrekking tot een zichtbaar gebrek, de producten die het voorwerp uitmaken van een dergelijke klacht niet kunnen worden teruggestuurd behoudens schriftelijk en voorafgaand akkoord van B&L. Opdat terugname mogelijk zou zijn, dienen de goederen die worden teruggestuurd (i) niet beschadigd of vervallen te zijn, (ii) te zijn opgenomen in de catalogus die geldt op de verzendingsdatum, (iii) in perfecte staat te zijn en verpakt te zijn in hun oorspronkelijke verpakking, vergezeld van een leveringsbon of bij gebrek hieraan, van de exacte referenties, aangevuld met een gedetailleerde lijst van de teruggestuurde producten met het geheel van hun karakteristieken. De producten dienen verzendingskosten betaald, op de kosten en op het risico van de Klant te worden teruggestuurd naar een plaats die wordt aangeduid door B&L.
8. Eigendomsvoorbehoud. − Alle aan de Klant geleverde producten blijven eigendom van B&L totdat de Klant volledig heeft voldaan aan alle (betalings)verplichtingen voor alle krachtens met de Klant afgesloten overeenkomsten geleverde of te leveren producten. Het is de Klant echter toegestaan om de geleverde producten te verkopen in het kader van haar commerciële activiteit. Zij kan deze echter niet in pand geven, noch kan zij de eigendomstitel als zekerheid overdragen of kunnen deze producten anderszins bezwaard worden. Zonder afbreuk te doen aan wat voorafgaat, zullen de risico's voor beschadiging, verlies of diefstal van de goederen worden overgedragen aan de Klant vanaf de overhandiging van de goederen aan de transporteur. De Klant is dus verplicht om de producten te verzekeren tegen deze risico's en B&L onmiddellijk te verwittigingen indien derden op deze producten rechten zouden willen laten gelden. In dit geval verplicht de Klant zich ertoe melding te maken van het eigendomsrecht van B&L en deze laatste zonder verwijl te berichten. Indien de Klant in verzuim is in de nakoming van zijn betalingsverplichtingen, is B&L bevoegd om de door haar geleverde producten terug te doen halen. De Klant machtigt B&L nu reeds toe om de ruimtes of terreinen te betreden waar de producten zijn opgeslagen.
9. Informatieplicht. − Op eerste verzoek is de Klant verplicht aan B&L bekend te maken het BTW−nummer, het nummer van de inschrijving in de Kruispuntbank der Ondernemingen, het registratienummer en de benaming waaronder de Klant bij de belastingadministratie bekend staat.
10. Klachten. − De Klant is gehouden om bij aflevering van de producten, te onderzoeken of deze aan de overeenkomst beantwoorden. Elke klacht betreffende producten voorkomend op de leveringsbons en/of facturen van B&L of betreffende de leveringsbons en/of de facturen zelf dient schriftelijk per aangetekend schrijven en gemotiveerd ingediend te worden, binnen de acht (8) kalenderdagen na ontdekking van het gebrek dat aanleiding geeft tot een klacht. De Klant dient het bewijs bij te brengen van het tijdstip waarop dit gebrek ontdekt werd. Bij gebreke van dit bewijs wordt het gebrek dat aanleiding geeft tot de klacht geacht te zijn ontstaan binnen de maand na de levering als het een klacht betreffende de geleverde producten betreft en binnen een maand na ontvangst van de leveringsbon of de factuur als het een klacht betreffende deze stukken betreft. Bij gebreke aan klacht binnen de bepaalde termijnen is het product en/of de factuur door de Klant zonder enig voorbehoud aanvaard. Als B&Lde klacht als gegrond erkent, heeft zij het recht om naar keuze enerzijds de overeenkomst te handhaven en het gebrek te herstellen of een schadevergoeding toe te kennen en anderzijds de overeenkomst te ontbinden en de reeds ontvangen bedragen terug te betalen. Vorderingen van de Klant gebaseerd op de stelling dat een door B&L geleverd product niet voldoet aan de vereiste kwaliteit, verjaren door verloop van één (1) jaar na de datum van aflevering van het betroffen product aan de Klant.
11. Waarborgen Producten. − Indien er door B&L een waarborg werd verstrekt, is de schade veroorzaakt door een gebruik, een onderhoud, een opslag, een verpakking onder ongeschikte voorwaarden of wanneer de producten met goederen van derden zijn vermengd uitgesloten van deze waarborg. De verstrekte waarborg geldt niet langer dan de oorspronkelijke door de producent van het gewaarborgd product verstrekte waarborgperiode, met beperking tot een absoluut maximum van zes (6) maanden.
12. Prijzen. − De tarieven die van kracht zijn, zijn deze die van toepassing zijn op het ogenblik van de facturatie van de bestelling door B&L. Ze worden aangeduid in Euro (exclusief belastingen) en omvatten geen transportkosten. Iedere factuur voor een nettobedrag van minder dan 120 euro (exclusief belastingen) zal worden vermeerderd met een forfait voor verpakkings− en transportkosten voor een bedrag van 16 euro (exclusief belastingen). Iedere afwijking met betrekking tot de prijs is niet geldig indien deze niet schriftelijk werd bevestigd door X&X. Ieder recht, heffing of belasting enz. die verschuldigd is bovenop de prijs is ten laste van de Klant.
13. Betaling. − Facturen van B&L zijn contant en zonder korting betaalbaar op haar zetel, in de valuta uitgedrukt op de factuur op dertig dagen einde maand. Alle kosten in verband met de betaling komen voor rekening van de Klant. Om ontvankelijk te zijn dient iedere aanvraag tot rechtzetting van de factuur te worden geadresseerd aan B&L binnen de maand volgend op haar ontvangst. B&L behoudt zich de mogelijkheid voor om (i) de Klant te vragen om, via eender welk passend wettelijk middel, haar solvabiliteit aan te tonen en (ii) haar, in voorkomend geval, een betalingswaarborg die passend lijkt te vragen. Vanaf het ogenblik dat een Klant werd toegelaten tot enige collectieve procedure, verzekert B&L de levering van de productenenkel na een schriftelijke toelating van de desbetreffende gerechtelijk bewindvoerder die zich expliciet en onherroepelijk verbindt tot betaling van de facturen daterende van na het betreffende vonnis.
14. Nalatigheidsinterest. − Indien de betaling niet wordt uitgevoerd binnen de termijn, zal op de openstaande bedragen van rechtswege en zonder enige ingebrekestelling of enige vormvereiste een interest van 12% op jaarbasis verschuldigd zijn en dit vanaf de factuurdatum tot op het ogenblik van volledige betaling. Indien bij niet−contante betaling de openstaande bedragen niet onmiddellijk voldaan worden op eenvoudig verzoek, is van rechtswege en zonder enige vormvereiste een forfaitaire schadevergoeding voorzien van 10%, met een minimum van € 50 per factuur, dit om de kosten te dekken die veroorzaakt zijn door het verzuim van de schuldenaar en onder voorbehoud van het recht van B&L om een hogere vergoeding teeisen indien haar schade bewezen is. Bij gedeeltelijke betaling zal iedere afkorting in eerste instantie door B&L worden aangerekend op kosten en interesten en pas nadien op de hoofdsom, overeenkomstig artikelen 1254 en 1255 van het Burgerlijk Wetboek. Voor het overige zal in geval van een gebrek aan betaling voor de voorziene vervaldag:
− B&L gerechtigd zijn om (i) haar retentierecht uit te oefenen, (ii) de lopende leveringen op te schorten of te annuleren nadat een ingebrekestelling vruchteloos was na acht dagen volgend op haar ontvangst., (ii) de termijnen− en betalingsvoorwaarden voor latere bestellingen te herbepalen en (iii) voordien uitgevoerde vaste of kwantitatieve kortingen niet meer toe te kennen.
− B&L zal gerechtigd zijn om iedere latere bestelling aan een Klant te weigeren indien deze haar toestand niet heeft geregulariseerd. Van een Klant die haar betalingstoestand geregulariseerd heeft kan de contante betaling van facturen worden gevraagd gedurende een periode van één jaar te rekenen vanaf haar regularisatie.
15. Betalingsfaciliteiten. − De door B&L getrokken wissels of de door B&L toegestane betalingstermijnen en/of −modaliteiten houden geen afwijking in van de vorige clausule en maken evenmin een schuldvernieuwing uit. Iedere klacht van een wissel, zelfs niet−gepubliceerd, maakt alle overige wissels onmiddellijk eisbaar, zelfs indien die nog niet vervallen zijn. B&L behoudt zich het recht voor om van de Klant geschikte waarborgen te vragen indien de kredietwaardigheid van deze laatste redelijkerwijze in twijfel getrokken kan worden.
16. Annulatie. − Indien een bestelling door de Klant wordt geannuleerd, is B&L gerechtigd om ofwel de uitvoering van de overeenkomst te eisen ofwel de annulatie te aanvaarden en de overeenkomst als ontbonden lastens de wederpartij te beschouwen. Indien B&L de overeenkomst als ontbonden beschouwt is zij gerechtigd op een forfaitaire schadevergoeding van minstens 30% van de overeenkomst, bedrag dat eventueel verhoogd kan worden indien B&L een grotere schade bewijst.
17. Aansprakelijkheid. − Behoudens het bepaalde onder artikel 10 Klachten, en behoudens in geval van opzet van B&L, is B&L niet aansprakelijk voor schade die de Klant in het kader van een bestelling, een aanbieding van of een overeenkomst met B&L zou lijden. B&L sluit hierbij uitdrukkelijk haar aansprakelijkheid uit voor schade veroorzaakt door haar grove schuld of door de grove schuld of opzet van haar werknemers en aangestelden. Zou B&L ondanks de huidige uitsluiting van aansprakelijkheid, aansprakelijk gehouden worden, is zij dit slechts voor vergoeding van schade tot maximaal het factuurbedrag dat de Klant heeft betaald betreffende de producten of de diensten waardoor de schade werd veroorzaakt en cumulatief tot een bedrag van maximum € 5.000, ermee rekening houdende dat enige fout in hoofde van de schadelijder elke aansprakelijkheid in hoofde van B&L uitsluit.
B&L bedingt alle wettelijke en contractuele verweermiddelen die zij ter afwering van haar eigen aansprakelijkheid kan inroepen mede ten behoeve van haar werknemers en aangestelden.
Het in deze voorwaarden bepaalde laat de dwingende wettelijke aansprakelijkheid van B&L onder meer op grond van de wet betreffende de aansprakelijkheid voor producten met gebreken van 25 februari 1991 onverlet.
18. Aansprakelijkheid. − B&L kan in geen geval aansprakelijk gesteld worden voor gevolgschade, waaronder onder meer (doch niet beperkt daartoe) wordt verstaan gederfde winst, geleden verliezen en gemaakte kosten, alsmede gemiste opdrachten en gemiste besparingen.
19. Herstellingen en wijzigingen − Voor elke geplande tussenkomst, in de zin van herstelling, aanpassing, wijziging of wat dan ook in die aard, van de producten van B&L dient haar vooraf schriftelijk, uitdrukkelijk en rechtstreeks toestemming gevraagd te worden door de partij die overweegt een dergelijke tussenkomst te doen en/of te laten doen, inbegrepen door de eindklant−gebruiker.
20. Aansprakelijkheid. − Xxxx tussenkomst in de hoger vermelde zin waarvoor niett vooraf schriftelijk, uitdrukkelijk en rechtstreeks toestemming gevraagd en gegeven werd, heeft tot gevolg dat de partij die deze tussenkomst doet, zal gehouden zijn tot vrijwaring van B&L voor alle schade, van welke aard ook, waarvoor B&L zou kunnen worden aangesproken na deze tussenkomst. Het is de tussenkomende partij die eventueel zal dienen te bewijzen dat de schade reeds voor zijn of haar tussenkomst bestond.
21. Aansprakelijkheid. − Elke tussenkomst in hoger vermelde zin waarvoor niet vooraf schriftelijk, uitdrukkelijk en rechtstreeks toestemming gevraagd en gegeven werd, is een fout in hoofde van de partij die naliet deze toestemming te vragen, inbegrepen in hoofde van de eindklant−gebruiker.
22. Aansprakelijkheid. − Geen enkele informatie opgenomen in folders, catalogi, plannen, beschrijvingen, reclame of andere gelijkaardige documenten bindt B&L en/of kan een fout in haren hoofde zijn en/of aanleiding geven tot haar aansprakelijkheid.
23. Ontbinding. - Indien de Klant op enige wijze jegens B&L tekortschiet in de nakoming van enige verplichting, alsmede in geval ten aanzien van de Klant faillissement wordt aangevraagd of wordt uitgesproken, of indien zijn onderneming wordt vereffend of zijn activiteiten (gedeeltelijk) worden stopgezet, is B&L, onverminderd de overige aan haar toekomende rechten en zonder enige verplichting tot schadevergoeding, bevoegd de overeenkomst(en) met de Klant geheel of gedeeltelijk met onmiddellijke ingang van rechtswege op te zeggen of te ontbinden dan wel de (verdere) uitvoering van de overeenkomst(en) met de Klant op te schorten. Indien B&L op de voet van het voorgaande de overeenkomst(en) opzegt of ontbindt, wordt, onverminderd de overige rechten van B&L, al hetgeen de Klant aan B&L uit welken hoofde ook is verschuldigd, onmiddellijk opeisbaar.
24. Overmacht. − Indien de behoorlijke nakoming door B&L ten gevolge van één of meer omstandigheden, die conform art. 1147 e.v. B.W. niet voor rekening van B&L komen, waaronder zonder hiertoe beperkt te zijn, niet−nakoming van verplichtingen door toeleveranciers, geheel of gedeeltelijk onmogelijk is, heeft B&L, zonder tot verdere schadevergoeding gehouden te zijn, het recht om :
(a) in geval van tijdelijke onmogelijkheid te harer keuze de overeenkomst(en) met de Klant van rechtswege te ontbinden of op te zeggen of de overeenkomst(en) op een later tijdstip alsnog na te komen, mits zulks niet later dan zes (6) maanden na het intreden van de tijdelijke onmogelijkheid geschiedt; (b) in geval van blijvende onmogelijkheid de overeenkomst(en) van rechtswege te ontbinden of op te zeggen.
B&L zal de Klant zo spoedig mogelijk omtrent het ontstaan van de overmacht in kennis stellen en mededelen in hoeverre zij de leveringen kan verder zetten.
25. Waakzaamheid / batch terugroepen
De Klant zal onmiddellijk, en in elk geval binnen vierentwintig (24) uur nadat hij op de hoogte is gebracht, alle informatie die hem ter kennis komt met betrekking tot: (a) klachten over de performantie, kenmerken of veiligheid van Producten, meedelen aan B & L; en (b) elk incident dat zich voordoet bij het gebruik van Producten dat heeft geleid tot letsel of een ernstige verslechtering van de gezondheid van een gebruiker of patiënt. Ga naar xxx.xxxxxx.xxx/xxxxxxxxx om een klacht of incident te melden.
26. Conversie en niet-overdraagbaarheid. - Indien en voor zover enige bepaling van deze voorwaarden nietig is of onuitvoerbaar is , komen B&L en de Klant overeen om de nietige of onuitvaarbare bepaling te vervangen door een bepaling die wat betreft inhoud en economische strekking zoveel als wettelijk mogelijk overeenstemt met de nietige of onuitvoerbare bepaling. De nietigheid of onuitvoerbaarheid van één of meerdere bepalingen leidt niet tot nietigheid of onuitvoerbaarheid van de overige bepalingen van deze algemene voorwaarden, die onverminderd van kracht blijven. Overeenkomsten tussen de Klant en B&L kunnen niet aan derden worden overgedragen.
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
Conditions general de vente: Belgique
1. Application. − Les présentes conditions générales s’appliquent, à l’exclusion de toutes autres conditions, à toutes les offres, commandes et conventions ayant pour objet la livraison par Bausch & Lomb Pharma NV, ayant son siège à 0000 Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx 000, Xxxxxxxx (ci− après : "B&L"), de marchandises à un client (ci−après : le "Client"). Des dérogations aux présentes conditions ne sont valables que si elles ont été expressément convenues par écrit entre B&L et le Client. Le Client accepte que l’application d’autres conditions (d’achat) est par la présente expressément rejetée. Le fait que B&L ne se prévale pas, à un moment donné, de l’une quelconque des présentes conditions générales ne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurement de l’une quelconque desdites conditions.
2. Exécution. − Les parties conviennent que tous les engagements trouvant directement ou indirectement leur origine dans la présente convention, parmi lesquels, e.a., également l’engagement pris par l’acheteur de payer le prix, doivent être exécutés au siège de B&L.
3. Juridiction compétente – droit applicable. − Les offres, commandes et conventions entre B&L et le Client sont exclusivement régies par le droit belge à l'exclusion de la convention de Vienne en matière de vente internationale. Tout litige en découlant concernant notamment sans y être limité leur existence, exécution ou leur interprétation relève de la compétence exclusive des tribunaux de Bruxelles.
4. Droits de propriété intellectuelle. − Tous les droits de propriété intellectuelle ou industrielle, en ce compris, sans s’y limiter, les droits des brevets, droits des marques, droits au nom commercial, droits d’auteur, droits voisins, droits sur les bases de données, dessins et modèles (ci−après : les “Droits de Propriété Intellectuelle”) portant sur toutes les créations intellectuelles mises à disposition en vertu des conventions entre B&L et le Client, parmi lesquelles, sans s’y limiter, les marchandises, projets, dessins, la documentation, les rapports, devis, bases de données, inventions, découvertes, ainsi que le matériel préparatoire de ces derniers, les données et le know−how, sont la propriété de B&L ou, le cas échéant, de ses donneurs de licence. Le Client ne peut apporter de modification ou enlever quelque indication que ce soit relative à des Droits de Propriété Intellectuelle sur les marchandises livrées par B&L. Le Client ne peut utiliser les Droits de Propriété Intellectuelle de B&L sans avoir reçu l’autorisation écrite préalable de B&L. Le Client s’interdit toute vente de produits contrefaits ou dont la ressemblance avec ceux fabriqués et/ou commercialisés par B&L serait susceptible d’entraîner une confusion dans l’esprit du public.
5. Confidentialité. − Chacune des parties garantit qu’elle ne communiquera pas à des tiers les informations de nature confidentielle reçues de l’autre partie, tant pendant qu’après la fin de la ou des convention(s) applicables, et qu’elle utilisera exclusivement ces dernières dans le cadre de la convention conclue entre les parties. L’information sera en tous cas considérée comme confidentielle si elle a été indiquée comme telle par une des parties.
6. Offres et convention. − Toutes les offres de B&L sont sans engagement et ne l’engagent pas à livrer les marchandises concernées. Si rien d’autre n’est indiqué dans l'offre cette dernière n’est pas valable plus longtemps que quinze (15) jours calendrier après avoir été émise. Une convention entre B&L et le Client est conclue par l’acceptation écrite de la commande du Client ou par le début d’exécution de cette dernière par B&L. Si des informations nécessaires à l’exécution de la convention ne sont pas mises à disposition de B&L ou pas mises à sa disposition conformément à ce qui a été convenu, ou si le Client ne satisfait pas à ses obligations d’une autre manière, B&L peut suspendre l’exécution de ses obligations en vertu de la convention concernée et facturer les frais qui en découlent selon ses tarifs habituels.
7. Transport et livraison. − Les marchandises voyagent aux risques et périls du Client Les délais (de livraison) indiqués par B&L ont une valeur indicative et ne sont pas des termes de rigueur. En cas de menace de dépassement d’un délai, les parties se concerteront aussi rapidement que possible. La responsabilité de B&L ne pourra donc en aucun cas être engagée, aucune indemnité ne pourra lui être réclamée et aucun refus de produit ne pourra lui être opposé en cas de dépassement desdits délais. De même, la responsabilité de B&L ne saurait être engagée en cas de retard ou d’impossibilité de livraison des produits dû à une grève ou un cas de force majeure. Sauf disposition de l’article 10 Réclamations, la livraison vaut réception et approbation par le Client et décharge B&L de toute responsabilité pour vices apparents. Sans préjudice de ce qui est prévu à l'article 10, en cas de réclamation concernant un vice apparent, les produits ayant fait l’objet d’une telle réclamation ne pourront être retournés que sur accord écrit et préalable de B&L. Pour être repris, les produits ainsi retournés doivent (i) ne pas être endommagés ou périmés, (ii) être référencés dans le catalogue en vigueur à la date du retour, (iii) être conditionnés dans leur emballage d’origine en parfait état de conservation et accompagnés du bulletin de livraison original ou à défaut, de ses références exactes complétées d’une liste détaillée des produits retournés avec l’ensemble de leurs caractéristiques. Les produits devront être retournés franco de port, aux frais et risques du Client et au lieu indiqué par B&L.
8. Réserve de propriété. − B&L conservera la propriété de tous les produits livrés au Client jusqu’à ce que ce dernier ait entièrement satisfait à toutes ses obligations (de paiement) se rapportant à tous les produits livrés ou à livrer en vertu des conventions conclues avec le Client. Toutefois, le Client est autorisé à revendre les produits livrés dans le cadre de son activité commerciale. Mais il ne peut les donner en gage ni en transférer la propriété à titre de garantie ou les grever d'une autre manière. Sans porter préjudice à ce qui précède, la charge des risques de détérioration, de perte ou de vol des marchandises sera transférée au Client dès la remise de la marchandise au transporteur. Le Client est donc tenu d’assurer les produits contre ces risques et d’avertir immédiatement B&L si des tiers voulaient faire valoir des droits sur ces produits. Dans ce cas, le Client s'oblige à faire mention du droit de propriété de B&L et à en aviser ce dernier sans délai. Si le Client manque à ses obligations de paiement, B&L peut faire récupérer les produits livrés par elle. Le Client autorise d’ores et déjà B&L à pénétrer dans les locaux ou terrains où les produits sont entreposés.
9. Devoir d’information. − Le Client est tenu de communiquer à B&L, à première demande, le numéro de TVA, le numéro d’inscription à la Banque−
Carrefour des Entreprises, le numéro d’enregistrement et la dénomination sous lesquels le Client est connu auprès de l’administration fiscale.
10. Réclamations. − Le Client est tenu, au moment de la livraison des produits, d’examiner si ces derniers sont conformes à la convention. Toute réclamation relative à des produits figurant sur les bons de livraison et/ou factures de B&L ou relative aux bons de livraison et/ou factures en tant que tels doit être introduite par écrit, par courrier recommandé et de façon motivée, dans les huit (8) jours calendrier de la découverte du vice donnant lieu à une réclamation. Le Client devra apporter la preuve du moment où ce défaut a été découvert. A défaut de pareille preuve, le vice qui donne lieu à la réclamation est réputé être apparu dans le mois qui suit la livraisons’il s’agit d’une réclamation portant sur les produits livrés, et dans un délai d’un mois après la réception du bon de livraison ou de la facture s’il s’agit d’une réclamation portant sur ces documents. A défaut de réclamation dans les délais fixés, le produit et/ou la facture est accepté par le Client sans aucune réserve. Si B&L juge la réclamation justifiée, elle peut, à son choix, soit maintenir la convention et réparer le vice ou accorder un dédommagement, soit résilier la convention et rembourser les montants déjà perçus. Les réclamations du Client basées sur l’assertion selon laquelle un produit livré par B&L ne répond pas à la qualité exigée, se prescrivent après une (1) année après la date de livraison du produit concerné au Client.
11. Garantie Produits. − Si une garantie a été fournie par B&L, sont exclus de la garantie, les dommages dus à une utilisation, un entretien, un stockage, ou un conditionnement dans des conditions inadéquates ou si les produits sont mélangés à des marchandises de tiers. La garantie fournie n’est pas valable plus longtemps que la période de garantie initiale fournie par le fabricant du produit garanti, avec limitation à un maximum absolu de six (6) mois.
12. Prix. − Les tarifs en vigueur sont ceux applicables lors de la facturation de la commande par B&L. Ils sont indiqués en Euros HT et n’intègrent pas la participation aux frais de port. Toute facture d’un montant net HT inférieur à 120 euros sera majorée d’un forfait port emballage d’un montant HT de 16 euros.
Tout écart par rapport au prix n’est valable que si cela a été confirmé par écrit par B&L. Tout droit, taxe ou impôt etc. dû en sus du prix est à charge du Client.
13. Paiement. − Les factures de B&L sont payables au comptant et sans escompte à son siège, dans la devise exprimée sur la facture à trente jours fin de mois. Tous les frais relatifs au paiement sont à charge du Client. Pour être recevable, toute demande de rectification de facture doit être adressée à B&L dans le mois suivant sa réception. B&L se réserve la faculté de (i) demander au Client de justifier, par tous moyens légaux appropriés, sa solvabilité
et (ii) de lui demander, le cas échéant, toute garantie de paiement qui lui paraîtrait nécessaire. Dès lors qu’un Client fait l’objet d’une procédure collective, B&L n’assurera la livraison des produits que sur autorisation écrite de l’administrateur judiciaire concerné s’engageant expressément et irrévocablement au paiement des factures postérieures au dit jugement.
14. Intérêt de retard. − Si le paiement n’est pas effectué dans les délais, un intérêt de 12% sur base annuelle sera dû sur les montants impayés, de plein droit et sans aucune mise en demeure ou exigence de forme, depuis la date de la facture jusqu’au parfait paiement. Si, dans le cas où le paiement n’est pas effectué au comptant, les montants impayés ne sont pas acquittés immédiatement sur simple demande, une indemnité forfaitaire de 10% est prévue, de plein droit et sans aucune exigence de forme, avec un minimum de € 50 par facture, visant à couvrir les frais occasionnés par la carence du débiteur, et sous réserve du droit de B&L d’exiger une indemnité plus élevée si son dommage est prouvé. En cas de paiement partiel, celui−ci sera d’abord imputé par B&L sur les frais et les intérêts, et seulement ensuite sur le principal, conformément aux articles 1254 et 1255 du Code Civil. Par ailleurs, en cas de défaut de paiement à l’échéance prévue :
. B&L sera fondée à (i) exercer son droit de rétention, (ii) suspendre ou annuler les livraisons en cours après mise en demeure restée infructueuse dans les huit jours suivant sa réception, (iii) redéfinir les délais et les conditions de paiement concernant les commandes ultérieures, (iv) ne plus accorder les remises fixes ou quantitatives précédemment opérées.
. B&L sera fondée à refuser toute commande ultérieure au Client qui n’aura pas régularisé sa situation et à exiger du Client qui aura régularisé sa situation le paiement comptant des factures pendant le délai d’un an à compter de la régularisation.
15. Facilités de paiement. − Les lettres de change tirées par B&L ou les délais et/ou modalités de paiement octroyés par B&L n’impliquent pas de divergence par rapport à la clause précédente et ne constituent pas davantage une novation. Toute réclamation contre une lettre de change, même non publiée, rend toutes les autres lettres de change exigibles immédiatement, même si celles−ci ne sont pas encore arrivées à échéance. B&L se réserve le droit de demander des garanties nécessaires au Client si la solvabilité de ce dernier peut raisonnablement être mise en question.
16. Annulation. − Si une commande est annulée par le Client, B&L peut soit exiger l’exécution de la convention, soit accepter l’annulation et considérer la convention comme étant résiliée à charge du cocontractant. Si B&L considère la convention comme étant résiliée, elle a droit à une indemnité forfaitaire d’au moins 30% de la convention, ce montant pouvant éventuellement être majoré si B&L prouve un dommage plus important.
17. Responsabilité. − A l’exception de ce qui est stipulé à l’article 10 Réclamations, et sauf en cas de dol de la part d’B&L, B&L ne sera pas responsable des dommages subis par le Client dans le cadre d’une commande, offre de ou convention conclue avec B&L. B&L exclut par la présente expressément sa responsabilité pour des dommages occasionnés par sa faute lourde ou par la faute lourde ou le dol de ses employés et préposés. Si B&L, malgré la présente exclusion de responsabilité, devait être tenue responsable, elle le sera uniquement pour l’indemnisation du dommage jusque, maximum, le montant de la facture payée par le Client concernant les produits par lesquels le dommage a été occasionné, et de façon cumulative jusqu’à un montant maximal de € 5.000, étant entendu que toute faute dans le chef de la personne lésée exclut toute responsabilité dans le chef d’B&L.
B&L stipule tous les moyens de défense légaux et contractuels qu’elle peut invoquer pour rejeter sa propre responsabilité, ainsi que celle de ses employés et préposés.
Les dispositions des présentes conditions n’affectent pas la responsabilité civile impérative d’B&L, entre autres sur la base de la loi du 25 février 1991 relative à la responsabilité du fait des produits défectueux.
18. Responsabilité. − B&L ne peut en aucun cas être tenue responsable des dommages indirects, parmi lesquels, entre autres (sans toutefois s’y limiter), le manque à gagner, les pertes subies et les frais encourus, ainsi que les commandes et économies manquées.
19. Réparations et transformations − Pour toute intervention prévue, dans le sens d’une réparation, adaptation, transformation, ou autre de même nature, des produits de B&L, l’autorisation préalable, écrite, expresse et directe d’B&L devra être demandée par la partie qui envisage de pratiquer et/ou de faire pratiquer une telle intervention, y compris par le client−utilisateur final.
20. Responsabilité. − Toute intervention dans le sens repris ci−dessus pour laquelle l’autorisation préalable, écrite, expresse et directe a été demandée et obtenue, a pour conséquence que la partie qui pratique cette intervention sera tenue de préserver B&L contre tout dommage, de quelque nature qu’il soit, pour lequel B&L pourrait être interpellé après cette intervention. Il reviendra éventuellement à la partie ayant pratiqué l’intervention de prouver que le dommage existait déjà avant son intervention.
21. Responsabilité. − Toute intervention dans le sens repris ci−dessus pour laquelle l’autorisation préalable écrite, expresse et directe n’a pas été demandée et obtenue constitue une faute dans le chef de la partie ayant omis de demander cette autorisation, y compris dans le chef du client− utilisateur final.
22. Responsabilité. − Aucune information insérée dans des dépliants, catalogues, plans, descriptions, publicités ou autres documents similaires n’engage B&L et/ou ne peut constituer une faute ou entraîner de responsabilité dans son chef.
23. Résiliation. - Si le Client, de quelque façon que ce soit, commet un manquement dans le cadre de l’observation d’une de ses obligations envers B&L, ainsi que dans l’hypothèse où la faillite du Client est demandée ou prononcée, ou de la liquidation de son entreprise ou de l’arrêt (partiel) de ses activités, B&L pourra de plein droit résoudre ou résilier en tout ou en partie la (les) convention(s) avec le Client avec effet immédiat, ou suspendre la réalisation (future) de la ou des convention(s) avec le Client, sans préjudice des droits qui lui reviennent par ailleurs et sans être aucunement tenue de verser une indemnité. Si B&L résout ou résilie la ou les convention(s) sur pied de ce qui précède, tout ce dont le Client est redevable envers B&L de quelque chef que ce soit sera immédiatement exigible, sans préjudice des autres droits d’B&L.
24. Force majeure. − Si une bonne exécution de la part d’B&L est rendue partiellement ou totalement impossible, par suite d’une ou de plusieurs circonstances ne pouvant, conformément aux articles 1147 et suiv. du C.C., pas être imputées à B&L, parmi lesquelles, sans s’y limiter, la non− exécution des obligations par les sous−traitants, B&L pourra, sans être redevable d’une autre indemnité :
(a) en cas d’impossibilité temporaire, à son choix, résoudre ou résilier de plein droit la ou les convention(s) avec le Client ou exécuter tout de même la ou les convention(s) à un moment ultérieur, mais au plus tard six (6) mois après que l’impossibilité temporaire ait commencé ; (b) en cas d’impossibilité permanente, de résilier ou résoudre de plein droit la ou les convention(s).
B&L informera le Client aussi rapidement que possible de l’apparition du cas de force majeure et lui fera savoir dans quelle mesure elle peut poursuivre les livraisons.
25. Vigilance – rappel de lots
Le client s’engage à communiquer immédiatement et au maximum dans les vingt-quatre (24) heures suivant la prise de connaissance, toute information dont il a connaissance concernant : (a) toute plainte relative à la performance, aux caractéristiques ou à la sécurité des produits, ; et (b) tout incident survenant lors de l’utilisation des produits et ayant entraîné une blessure ou une détérioration grave de la santé d’un utilisateur ou d’un patient. Pour signaler une réclamation ou un incident, le client devra s’adresser à xxx.xxxxxx.xxx/xxxxxxxxx.
26. Conversion et intransférabilité. - Dans l’hypothèse où et pour autant qu’une disposition quelconque des présentes conditions est nulle ou inexécutable, B&L et le Client conviennent de remplacer la disposition nulle ou inexécutable par une disposition dont le contenu et la portée économique s’apparentent autant que légalement possible à la disposition nulle ou inexécutable. La nullité ou l'inexécutabilité d’une ou de plusieurs disposition(s) n’entraîne pas la nullité ou l'inexécutabilité des autres dispositions des présentes conditions générales, lesquelles restent entièrement d’application. Les conventions entre le Client et B&L ne peuvent être transférées à des tiers.