Contract
TRAC T A TENBLAD
VAN HET
K O N I N K R I J K D E R N E D E R L A N D E N
JAARGANG 2011 Nr. 276
A. TITEL
Douaneovereenkomst inzake het internationale vervoer van goederen onder dekking van carnets TIR (TIR-Overeenkomst);
(met Bijlagen) Genève, 14 november 1975
B. TEKST1)
De Engelse en de Franse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen, zijn geplaatst in Trb. 1976, 184. Zie ook Trb. 1978, 46. Voor wijzigin- gen van de Overeenkomst zie rubriek X xxx Xxx. 1988, 71, Trb. 1993, 106 en Trb. 1998, 130 en rubriek B van Trb. 2007, 94.
Voor wijzigingen van Bijlage 1 zie rubriek J van Trb. 1980, 162,
Trb. 1987, 28, Trb. 1987, 132, Trb. 1987, 174, Trb. 1988, 71, Trb. 1994,
178 en Trb. 1995, 191 en rubriek B van Trb. 2007, 94.
Voor wijzigingen van Bijlage 2 zie rubriek J van Trb. 1979, 124,
Trb. 1987, 28, Trb. 1988, 71, Trb. 1989, 145, Trb. 1990, 175, Trb. 1992,
114 en Trb. 1994, 178 en rubriek B van Trb. 2007, 94.
Voor wijzigingen van Bijlage 4 zie rubriek J van Trb. 1995, 191. Voor wijzigingen van Bijlage 6 zie rubriek X xxx Xxx. 1979, 124,
Trb. 1980, 162, Trb. 1981, 214, Trb. 1983, 5, Trb. 1984, 68, Trb. 1985,
93, Trb. 1987, 28, Trb. 1987, 132, Trb. 1987, 174, Trb. 1990, 175,
Trb. 1991, 138, Trb. 1993, 106, Trb. 1994, 178, Trb. 1995, 191 en
Trb. 1998, 130. Voor correcties van Bijlage 6 zie ook rubriek B van Trb. 2007, 94. Voor verdere wijzigingen van Bijlage 6 zie Trb. 2010, 76. Voor wijzigingen van Bijlage 7 zie rubriek X xxx Xxx. 1987, 132,
Trb. 1989, 145, Trb. 1990, 175, Trb. 1992, 114 en Trb. 1994, 178 en
rubriek B van Trb. 2007, 94.
1) De geconsolideerde tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen, zoals gel- dend op 1 oktober 2009, is te vinden op xxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/ conv75.htm.
Voor wijzigingen van Bijlage 8 zie rubriek J van Trb. 1993, 106, Trb. 1998, 130 en rubriek B van Trb. 2008, 181. Voor correcties van Bij- lage 8 zie ook rubriek B van Trb. 2007, 94.
Voor de tekst van Bijlage 9 zie rubriek X xxx Xxx. 1998, 130 en voor wijzigingen rubriek B van Trb. 2007, 94.
Voor de tekst van Bijlage 10 zie Trb. 2007, 94.
Wijzigingen van 3 februari 2011
In overeenstemming met artikel 59, eerste en tweede lid, van de Over- eenkomst heeft het Administratief Comité op zijn eenenvijftigste zitting gehouden te Gèneve op 3 februari 2011 wijzigingen van Bijlage 61) en Bijlage 9, deel I, bij de Overeenkomst aangenomen. De Engelse tekst2) van de wijzigingen van Bijlage 9 luidt als volgt:
Amendments to Annex 9, Part I
Annex 9, Part I, title
At the end of the title insert AND TO ACT AS GUARANTOR
Annex 9, Part I, subtitle
At the beginning of the subtitle delete Minimum
Annex 9, Part I, paragraph 1, first line
After The delete minimum
Annex 9, Part I, paragraph 1 (a)
For established association representing the interests of the transport sector read association established in the Contracting Party where the authorization is issued
Annex 9, Part I, paragraph 1 (b)
For it read the association
Annex 9, Part I, paragraph 1 (c)
Delete paragraph
Annex 9, Part I, paragraphs 1 (d), (e)
Renumber paragraph 1 (d) and (e) to become paragraph 1 (c) and (d)
1) Aangezien het hier een wijziging van de Explanatory Notes van Bijlage 6 betreft, ligt deze ter inzage bij de Afdeling Verdragen van het ministerie van Bui- tenlandse Zaken.
2) De Franse en de Russische tekst van de wijzigingen zijn niet afgedrukt. Zij zijn te vinden op http:xxxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxxx/XXX/xxxxx/xxx/xx00/xxxxxxxxx/ ECE-TRANS-WP30-2010-3r1f.pdf en http:xxxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxxx/XXX/xxxxx/ bcf/wp30/documents/ECE-TRANS-WP30-2010-3r1r.pdf.
Annex 9, Part I, new paragraph 1 (d)
For the existing text read
d) Establishment of a written agreement or any other legal instrument between the association and the competent authorities of the Contract- ing Party in which it is established including the acceptance by the asso- ciation of its duties as set out in paragraph 3.
Annex 9, Part I, new paragraph 1 (d)
After new paragraph 1 (d) insert a new paragraph 2 to read
2. A certified copy of the written agreement or any other legal instru- ment referred to under paragraph 1 (d) together, if necessary, with a cer- tified translation into English, French or Russian, shall be deposited with the TIR Executive Board. Any changes shall be immediately brought to the attention of the TIR Executive Board.
Annex 9, Part I, paragraph 1 (f)
Replace the existing text of paragraph 1 (f) by new paragraphs 3 and 4 to read
3. The duties of the association are to:
(i) comply with the obligations laid down in Article 8 of the Con- vention;
(ii) accept the maximum sum per TIR Carnet determined by the Contracting Parties which may be claimed from the association in accordance with Article 8, paragraph 3 of the Convention;
(iii) verify continuously and, in particular, before requesting authori- zation for access of persons to the TIR procedure, the fulfilment of the minimum conditions and requirements as laid down in Part II of this Annex;
(iv) provide its guarantees for all liabilities incurred in the country in which it is established in connection with operations under cover of TIR Carnets issued by itself and by foreign associa- tions affiliated to the same international organization as that to which it is itself affiliated;
(v) cover its liabilities to the satisfaction of the competent auth- orities of the Contracting Party in which it is established with an insurance company, pool of insurers or financial institution. The insurance or financial guarantee contract(s) shall cover the totality of its liabilities in connection with operations under cover of TIR Carnets issued by itself and by foreign associa- tions affiliated to the same international organization as that to which it is itself affiliated;
The time to give notice for the termination of the insurance or financial guarantee contract(s) shall be not less than the time to give notice for the termination of the written agreement or any other legal instrument as referred to in paragraph 1 (d). A cer- tified copy of the insurance or financial contract(s) as well as all subsequent modifications thereto shall be deposited with the
TIR Executive Board, including a certified translation, if nec- essary, into English, French or Russian;
(vi) provide the TIR Executive Board, annually, as per 1 March, with the price of each type of TIR Carnets it issues;
(vii) allow the competent authorities to verify all records and ac- counts kept relating to the administration of the TIR procedure;
(viii) accept a procedure for settling efficiently disputes arising from the improper or fraudulent use of TIR Carnets, whenever pos- sible without recourse to courts;
(ix) comply strictly with the decisions of the competent authorities of the Contracting Party in which it is established concerning the revocation or withdrawal of the authorization in line with Article 6 of the Convention and Part II of this Annex or the exclusion of persons in line with Article 38 of the Convention;
(x) agree to implement faithfully all decisions adopted by the Ad- ministrative Committee and the TIR Executive Board in as much as the competent authorities of the Contracting Party in which the association is established have accepted them.
4. When a guaranteeing association is asked, in accordance with the procedure set out in Article 11, to pay the sums referred to in Article 8, paragraphs 1 and 2, it shall, in accordance with the written agreement referred to in Explanatory Note 0.6.2bis-1 to Article 6, paragraph 2 bis, inform the international organization of the reception of the claim.
Annex 9, Part I, paragraphs 2, 3 and 4
Renumber the existing paragraphs 2, 3 and 4 to become paragraphs 5,
6 and 7
Annex 9, Part I, new paragraph 5
For the existing text read
5. The Contracting Party in which the association is established shall revoke the authorization to issue TIR Carnets and to act as guarantor in case of non-compliance with these conditions and requirements. Should a Contracting Party decide to revoke the authorization, the decision shall become effective at the earliest three (3) months after the date of revo- cation.
Annex 9, Part I, new paragraph 6
For Authorization read The authorization
Annex 9, Part I, new paragraph 7
After The delete minimum
Zie Trb. 1977, 91, xxxxxxx X xxx Xxx. 1988, 71, Trb. 1993, 106 en
Trb. 1998, 130 en rubriek C van Trb. 2007, 94 en Trb. 2008, 181.
Wijzigingen van 3 februari 2011
De vertaling van de wijzigingen van Bijlage 9 luidt als volgt:
Wijzigingen van Bijlage 9, Deel 1
Bijlage 9, Deel 1, titel
Aan het eind van de titel EN ZICH GARANT TE STELLEN invoegen
Bijlage 9, deel 1, subkopje
Aan het begin van het subkopje Minimum schrappen [en het koppel- teken voor eisen]
Bijlage 9, deel 1, eerste lid, eerste volzin
Na genoemde minimum schrappen [en het koppelteken voor eisen]
Bijlage 9, deel 1, eerste lid, letter a
Voor officieel werkzaam is als organisatie die de belangen van de ver- voerssector behartigt lees een organisatie gevestigd in de Overeenkomst- sluitende Partij waar de vergunning wordt afgegeven
Bijlage 9, deel 1, eerste lid, letter b
Voor zij lees de organisatie
Bijlage 9, deel 1, eerste lid, letter c
Schrap letter c
Bijlage 9, deel 1, eerste lid, letters d en e
Eerste lid, letters d en e omnummeren tot eerste lid, letters c en d
Bijlage 9, deel 1, eerste lid, nieuwe letter d
Voor de huidige tekst lees:
d. Opstelling van een schriftelijke overeenkomst of een ander juri- disch instrument tussen de organisatie en de bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partij waar zij is gevestigd met inbegrip van de aanvaarding door de organisatie van haar taken vervat in het derde lid.
Bijlage 9, deel 1, eerste lid, nieuwe letter d
Na het eerste lid, nieuwe letter d een nieuw tweede lid invoegen dat xxxxx
2. Een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de schriftelijke overeenkomst of een ander juridisch instrument bedoeld in het eerste lid, letter d, eventueel vergezeld van een gewaarmerkte vertaling in het Xxxxxx, Xxxxx of Russisch, dient te worden nedergelegd bij het TIR Uit- voerend Comité. Elke wijziging wordt onmiddellijk onder de aandacht gebracht van het TIR Uitvoerend Comité.
Bijlage 9, deel 1, eerste lid, letter f
Vervang de huidige tekst van het eerste lid, letter f door respectieve- lijk een nieuw derde en vierde lid die luiden
3. De taken van de organisatie zijn als volgt:
i. nakomen van de in artikel 8 van de Overeenkomst vastgelegde verplichtingen;
ii. aanvaarden van het door de Overeenkomstsluitende Partijen bepaalde maximumbedrag per carnet TIR dat men in overeen- stemming met artikel 8, derde lid, van de Overeenkomst van de organisatie kan vorderen;
iii. zorgdragen voor de voortdurende verificatie, in het bijzonder voordat verzocht wordt om autorisatie voor toelating van perso- nen tot de TIR-procedure, van de naleving van de minimum- voorwaarden en -eisen vervat in deel II van deze Bijlage;
iv. zich garant stellen voor alle mogelijke aansprakelijkheden in het land waarin zij gevestigd is, ter zake van activiteiten die plaatsvinden onder dekking van carnets TIR die zij zelf heeft afgegeven en door buitenlandse organisaties die zijn aangeslo- ten bij dezelfde internationale organisatie waarbij zij zelf is aan- gesloten;
v. zich naar tevredenheid van de bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partij waar zij is gevestigd verzekeren tegen aansprakelijkheid bij een verzekeringsmaatschappij, een groep van verzekeraars of een financiële instelling. De verzek- eringsovereenkomst of de overeenkomst(en) ten behoeve van de financiële zekerheid dient (dienen) alle aansprakelijkheden te dekken ter zake van activiteiten onder dekking van carnets TIR afgegeven door haarzelf en door buitenlandse organisaties die zijn aangesloten bij dezelfde internationale organisatie waarbij zij zelf is aangesloten;
De opzegtermijn voor de overeenkomst ter zake van de verze- kering of financiële zekerheid mag niet korter zijn dan die voor de beëindiging van de schriftelijke overeenkomst of een ander juridisch instrument zoals bedoeld in het eerste lid, letter d. Een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de overeenkom- st(en) ter zake van de verzekering of financiële zekerheid als- mede van alle latere wijzigingen daarvan wordt ingediend bij het TIR Uitvoerend Comité, indien nodig vergezeld van een gewaarmerkte vertaling in het Xxxxxx, Xxxxx of Russisch;
vi. het TIR Uitvoerend Comité ieder jaar per 1 maart in kennis stel- len van de prijs van elk type carnet TIR dat zij afgeeft;
vii. de bevoegde autoriteiten in staat stellen alle stukken en rekenin- gen te controleren die verband houden met de administratie van de TIR-procedure;
viii. een procedure aanvaarden voor het doeltreffend en zoveel mo- gelijk buitengerechtelijk beslechten van geschillen die voort- vloeien uit ondeugdelijk of frauduleus gebruik van carnets TIR;
ix. strikt naleven van de beslissingen van de bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partij waar zij gevestigd is ter zake van de intrekking of opschorting van de vergunning over- eenkomstig artikel 6 van de Overeenkomst en deel II van deze Bijlage of de uitsluiting van personen overeenkomstig artikel 38 van de Overeenkomst;
x. ermee instemmen alle door de Commissie van Beheer en het TIR Uitvoerend Comité genomen beslissingen nauwgezet uit te voeren voor zover de bevoegde autoriteiten van de Overeen- komstsluitende Partij waar de organisatie gevestigd is deze heb- ben aanvaard.
4. Indien een organisatie die zich garant stelt verzocht wordt in over- eenstemming met de procedure vervat in artikel 11, de in artikel 8, eer- ste en tweede lid, bedoelde bedragen te betalen, stelt zij in overeenstem- ming met de schriftelijke overeenkomst bedoeld in de toelichtende noot 0.6.2bis-1 bij artikel 6, tweede lid, bis, de internationale organisatie in kennis van ontvangst van de vordering.
Bijlage 9, deel I, tweede, derde en vierde lid
Het huidige tweede, derde en vierde lid worden omgenummerd tot het vijfde, zesde en zevende lid
Bijlage 9, deel 1, nieuw vijfde lid
Voor de huidige tekst lees:
5. De Overeenkomstsluitende Partij waar de organisatie gevestigd is trekt de bevoegdheid tot het afgeven van carnets TIR en zich garant te stellen in wanneer niet aan deze voorwaarden en eisen wordt voldaan. Indien een Overeenkomstsluitende Partij besluit tot intrekking van de bevoegdheid, wordt dit besluit niet eerder van kracht dan drie (3) maan- den na de datum van intrekking.
Bijlage 9, deel 1, nieuw zesde lid
[Xxxx xxxxxxxxx van de Nederlandse vertaling]
Bijlage 9, deel 1, nieuw zevende lid
Na genoemde minimum schrappen [en het koppelteken voor eisen]
Zie Trb. 1979, 124, Trb. 1989, 68, Trb. 1990, 175, Trb. 1991, 138,
Trb. 1992, 114, Trb. 1993, 106, Trb. 1994, 178, Trb. 1995, 191, Trb. 1998,
130, Trb. 2007, 94, Trb. 2008, 181, Trb. 2009, 30 en Trb. 2010, 76.
Wijzigingen van 3 februari 2011
Voor Nederland (het Europese deel) behoeven de wijzigingen van Bij- lage 6 en 9 bij de Overeenkomst niet de goedkeuring van de Staten- Generaal, omdat zij een gebied (douanevervoer) bestrijken voor de rege- ling waarvan de Europese Unie (EU) bij uitsluiting bevoegd is.
Voor Nederland (het Caribische deel), Aruba, Curaçao en Sint Maar- ten behoeven de wijzigingen van Bijlage 6 en 9 bij de Overeenkomst evenmin, ingevolge artikel 7, onderdeel f, van de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen, de goedkeuring van de Staten-Generaal.
E. PARTIJGEGEVENS
Zie de rubrieken E en F van Trb. 1978, 46 en rubriek E van Trb. 2007, 94.
G. INWERKINGTREDING
Zie Trb. 1976, 184, Trb. 1978, 46, Trb. 1983, 5, Trb. 1989, 68,
Trb. 1994, 178, Trb. 1995, 191, Trb. 2007, 94, Trb. 2008, 181, Trb. 2009,
30 en Trb. 2010, 76.
Wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden, geldt de Overeenkomst, met Bijlagen, die vanaf 1 januari 1986 voor Nederland (het Europese deel), de Nederlandse Antillen en Aruba gold, vanaf 10 oktober 2010 voor Nederland (het Europese en het Caribische deel), Aruba, Curaçao en Sint Maarten.
Wijzigingen van 3 februari 2011
De wijzigingen van Bijlage 6 en 9 bij de Overeenkomst zullen in overeenstemming met artikel 60, eerste lid, van de Overeenkomst, voor het Koninkrijk der Nederlanden op 1 januari 2012 in werking treden.
Wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden, zullen de wijzigingen, evenals de Overeenkomst, voor het gehele Koninkrijk gelden.
J. VERWIJZINGEN
Zie voor verwijzingen en overige verdragsgegevens Trb. 1976, 184,
Trb. 1979, 124, Trb. 1980, 162, Trb. 1981, 214, Trb. 1983, 5, Trb. 1984,
68, Trb. 1985, 93, Trb. 1987, 28, Trb. 1987, 132, Trb. 1987, 174,
Trb. 1988, 71, Trb. 1989, 68, Trb. 1989, 145, Trb. 1990, 175, Trb. 1991,
138, Trb. 1992, 114, Trb. 1993, 106, Trb. 1994, 178, Trb. 1995, 191,
Trb. 1998, 130, Trb. 2007, 94, Trb. 2008, 181, Trb. 2009, 30 en Trb. 2010,
76.
Titel : Handvest van de Verenigde Naties;
San Francisco, 26 juni 1945
Laatste Trb. : Trb. 2011, 176
Uitgegeven de achtentwintigste december 2011.
De Minister van Buitenlandse Zaken,
X. XXXXXXXXX
trb-2011-276 ISSN 0920 - 2218
’s-Gravenhage 2011