OVEREENKOMST
OVEREENKOMST
TOT INSTELLING VAN SAMENWERKING EN EEN DOUANE-UNIE TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
EN DE REPUBLIEK SAN XXXXXX
ZIJNE DE KONING DER BELGEN ,
HARE MAJESTEIT DE XXXXXXXX XXX
XX XXXXXXXXX XXX XX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX,
DE PRESIDENT VAN DE HELLEENS E REPUBLIEK ,
ZIJNE MAJESTEIT DE KONING VA N SPANJE ,
DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK,
DE PRESIDENT VAN IERLAND,
DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK ,
ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTO G VAN LUXEMBURG,
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN,
DE PRESIDENT VAN DE PORTUGESE REPUBLIEK,
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE NOORD-IERLAND,
w i e r S t a t e n p a r t i j z i j n b i j h e t V e r d r a g t o t o p r i c h t i n g v a n d e E u r o p e s e Economische Gemeenschap, e n
DE RA AD VAN DE EUROPESE
enerzijds, e n
DE REPUBLIEK SAN XXXXXX
VASTBESLOTEN de reeds nauwe betrekkingen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Xxxxxx te versterken en te breiden,
OVERWEGENDE dat het de banden tussen beide partijen met name op commercieel, economisch sociaal en cultureel gebied te versterken door een
te stellen tussen de Republiek San Xxxxxx en de Europese Economische Gemeenschap voor alle kwesties van belang,
OVERWEGENDE dat het vanwege de situatie van San Xxxxxx en huidige Integratie in het van de Gemeenschap, noodzakelijk is een
douane-unie tot stand te brengen tussen de Republiek San Xxxxxx en de Europese Economische Gemeenschap,
KOMEN HET VOLGENDE OVEREEN :
ARTIKEL
Krachtens deze Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Xxxxxx wordt een douane-unie tussen beide partijen tot stand gebracht. De overeenkomst heeft tot doel een algemene samenwerking tussen deze partijen te bevorderen ten einde bij te dragen tot de economische en sociale ontwikkeling van de San Xxxxxx en de van hun betrekkingen aan te
DE R AA D VAN DE EUROPESE
e n
DE REPUBLIEK SAN MARIN O
anderzijds ,
VASTBESLOTEN de reeds nauwe betrekkingen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Xxxxxx te versterken en te breiden,
OVERWEGENDE dat het wenselijk de banden tussen beide partijen met name op commercieel, economisch sociaal en cultureel gebied te versterken door ee n samenwerkingsverband te stellen tussen de Republiek San Xxxxxx en de Europese Economische Gemeenschap voor alle kwesties van gemeenschappelijk belang ,
OVERWEGENDE dat het vanwege de situatie van San Xxxxxx en zijn huidig e Integratie in het douanegebied van de Gemeenschap, noodzakelijk is een
douane-unie tot stand te brengen tussen de Republiek San Xxxxxx en de Europese Economische Gemeenschap,
KOMEN HET VOLGENDE OVEREEN :
ARTIKEL 1
Krachtens deze Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San wordt een douane-unie tussen beide partijen tot stand gebracht. De overeenkomst heeft tot doel een algemene samenwerking tussen deze partijen te bevorderen ten einde bij te dragen tot de economische en social e ontwikkeling van de San en de van hu n betrekkingen aan te
TITEL
ARTIKEL 2
Tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San wordt voor de onder de hoofdstukken tot en met 97 van het
vallende produkten een douane-unie tot stand gebracht, me t uitzondering van de produkten onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.
ARTIKEL 3
De bepalingen van deze titel van toepassing
op in de Gemeenschap of de Republiek San Xxxxxx voortgebrachte goederen, met inbegrip van die welke geheel of gedeeltelijk zijn vervaardigd me t gebruikmaking van produkten derde landen zich de Gemeenschap o f in de Republiek San Xxxxxx in het verkeer bevinden
op goederen uit derde landen die zich in de Gemeenschap of in de Republiek San Xxxxxx in het vrije verkeer bevinden .
2. Als zich in de Gemeenschap of in de Republiek San Xxxxxx in het vrije verkeer bevindend worden beschouwd, produkten uit derde landen waarvoo r invoerformaliteiten zijn vervuld en de verschuldigde douanerechten e n heffingen van gelijke werking zijn geïnd en geen gehele o f gedeeltelijke teruggave van deze rechten of heffingen heeft plaatsgevonde n
De bepalingen van deze titel eveneens va n toepassing op de Gemeenschap of de Republiek San goederen waarin produkten derd e landen zijn verwerkt , die noch de Gemeenschap noch in de Republiek
San Xxxxxx het verkeer bevonden. De toepassing van deze bepalingen Op bedoelde goederen is van d e door de
sluitende part van uitvoer , van de de Gemeenschap geldende douanerechten op de goederen verwerkte produkten uit derde landen .
ARTIKEL 5
1 De overeenkomstsluitende partijen onthouden ervan onderling nieuwe en uitvoerrechten en heffingen van gelijke werking in te stellen .
2. Onverm de verbintenissen tussen de Republiek San Ma r e n grond van de briefwisseling van 21 december 1972, verbindt d e
San verder toe de lid 1 genoemde rechten o p
Italië o p
1 januari 1991 van toepassing waren op de invoer uit de Gemeenschap, niet t e wijzigen . .
ARTIKEL 6
1. Behoudens de bepalingen van de leden 2 en 3 vindt het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en de Republiek San Xxxxxx plaats met vrijdom van in- en uitvoerrechten en heffingen van werking .
Het het oog d e a f s c h a f f i n g p e r 1 9 9 6 de
werking op het ogenblik van toepassing op d e d e
Gemeenschap, verbindt de Republiek San ertoe om binnen een
van zes maanden na de van deze overeenkomst. een belasting
te stellen ter aanvulling van welke op het ogenblik voor Ingevoerde waren geldt en van toepassing op nationale produkten voor verbruik.
Deze belasting zal volledig van op bovengenoemde datum. De aanvullende belasting van compensatie wordt toegepast, wordt berekend over de toegevoegde waarde van nationale produkten met percentages
aan welke gelden voor ingevoerde waren.
3. Vanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst laat de Gemeenschap, met uitzondering van het en de Portugese Republiek, de
de Republiek San met van invoerrechten toe.
Vanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst passen het
Spanje en de Portugese Republiek ten opzichte van de Republiek San Xxxxxx dezelfde invoerrechten toe als welke toepassen ten van de Gemeenschap in haar samenstelling op december 1985.
4. Ten aanzien van de handel in landbouwprodukten tussen de Gemeenschap en Xxx Xxxxxx, xxxxxxxx xx Xxxxxxxxx Xxx Xxxxxx ertoe om de communautaire over te nemen op veterinair en gebied en met tot de kwaliteit, voor zover die nodig is voor de goede werking van de
eenkoms t .
ARTIKEL 7
1. De Republiek San past vanaf de van de o v e r e e n k o m s t ten opzichte van de landen niet tot de Gemeenschap behoren he t volgende toe
het van de Gemeenschap
de en bepalingen die de Gemeenschap op van toepassing en die nodig voor de goede werking van de douane-unie
de de handelspolitiek van de Gemeenschap
de communautaire regeling inzake de handel in landbouwprodukten van bijlage 11 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
Gemeenschap met uitzondering van de bij de uitvoer toegekende restituties en compenserende bedragen
de regeling op veterinair en gebied en met betrekking tot de kwaliteit, voor zover’ nodig is voor de goede werking van de overeenkomst.
Voor de in dit lid bedoelde bepalingen geldt de versie die telkens in de Gemeenschap van toepassing is.
2. De lid 1, tweede tot en met bedoelde bepalingen worden door het vastgesteld .
v a n e e r s t e aan de Regering van d e Republiek San Xxxxxx aangeboden publikaties, kunstvoorwerpen. of materiaal , geneesmiddelen of apparaten alsmed e
Insignes en medailles, zegels , drukwerken en andere voor gebruik van de
regering bestemde waardevolle voorwerpen, van doaunerechten
ARTIKEL
Voor een periode van jaar vanaf de Van de overeenkomst of langer krachtens het bepaalde onder geen over- eenkomst kan worden bereikt, machtigt de Republiek San Xxxxxx de Europese Economische Gemeenschap haar naam en voor haar rekening de
te vervullen en met name goederen derde landen bestemd voor de Republiek San Xxxxxx het vrije verkeer te brengen. Deze formaliteiten tullen worden vervuld bij de communautaire douanekantoren, vermeld de bijlage .
Na afloop van deze periode en gezien het bepaalde artikel 26, houdt de Republiek San Xxxxxx zich het recht voor de inklaringsformaliteiten te vervullen, na overeenstemming tussen de overeenkomstsluitende partijen.
2. De krachtens op goederen geheven invoerrechten worden voor rekening van de Republiek San Marrno geïnd. bepalingen van lid verbindt de Republiek San Xxxxxx zich ertoe de geïnde bedragen niet direct of indirect aan de belanghebbenden terug te betalen.
He bepaalt
de eventuele van de van douanekantoren
bevoegd voor de Inklaring van de in bedoelde goedere n procedure het doorzenden van deze goederen naar de Republie k San Xxxxxx
en de
de waarop de krachtens lid 2 geïnde bedragen ter beschikking van de Schatkist van de San Xxxxxx worden gesteld, waarbij wordt gegaan van het percentage dat de Europese Economische Gemeenschap daarop uit hoofde van administratiekosten mag inhouden overeenkomstig de ter zake
de Gemeenschap geldende voorschriften
alle andere regels voor de goede werking van de bepalingen van dit artikel noodzakelijk blijken.
4. De rechten en heffingen bij invoer van landbouwprodukten kunnen door de Republiek San Xxxxxx worden gebruikt ter ondersteuning van de produktie of de uitvoer . De Republiek San Xxxxxx verbindt zich er echter toe geen restituties
uitvoer of compenserende bedragen toe te staan die hoger zijn dan die welke de Europese Economische Gemeenschap uitvoer naar derde landen verleent.
ARTIKEL 9
Kwantitatieve en uitvoerbeperkingen alsmede alle maatregelen van gelijke werking tussen de Gemeenschap en de Republiek San Xxxxxx zijn vanaf de inwerkingtreding van de, overeenkomst verboden.
Deze overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen van Invoer . uitvoer of doorvoer gerechtvaardigd hoofde van de va n de openbare de openbare orde, de openbare d e gezondheid en het van personen en dieren of het behoud van planten, de bescherming van het nationaal en archeologisch o f
hoofde van de bescherming van de Intellectuele , en l e
e noch voor voorschriften op het gebied van goud en Deze baden of mogen echter geen middel t o t discriminati e noch een verkapte beperking van de handel tussen de overeenkomstslultende part vormen.
ARTIKEL
De overeenkomstslultende partijen onthouden zich van iedere maatregel o f gedraging van interne fiscale aard die al dan niet rechtstreeks to t discriminatie tussen de produkten van een overeenkomstslultende partij e n gelijksoortige produkten van oorsprong de andere partij .
Voor produkten die naar het grondgebied van een van de
worden verzonden, mag geen hogere teruggave van binnenlandse belastingen plaatsvinden dan de direct of indirect daarop geheven belastingen .
1 2
1. In geval van ernstige verstoringen een sector van het bedrijfsleven van een van de de overeenkomst, kan de betrokken de overeenkomst de nodige treffen overeenkomstig de voor - waarden en procedures zoals hieronder uiteengezet .
2. In het in genoemde geval verstrekt de betrokken bij de overeenkomst, alvorens de daarin bedoelde maatregelen te treffen of zo spoedig mogelijk de 3 genoemde gevallen . aan het alle nodige gegevens voor een diepgaand onderzoek van de ten einde een aanvaardbare oplossing voor de bij de overeenkomst te vinden. Alvorens de betrokken partij de nodige maatregelen treft. zal in het
samenwerkingscomite overleg plaatsvinden, de overeenkomst hierom verzoekt.
andere bij de
3. Indien uitzonderlijke omstandigheden een Ingrijpen wer e
dat een voorafgaand onderzoek uitsluit, kan de betr okken bij de overeenkomst onverwijld de strikt conservatolre maatregelen treffen om de te verhelpen.
4. Bij voorrang moeten die maatregelen worden genomen die de werking van d e overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen niet verder reiken dan strrkt om de opgetreden moeilijkheden te verhelpen.
De worden onverwijld ter kennis gebracht van het Samenwerkingscomité dat hierover periodiek overleg pleegt, vooral met het oog op de opheffing ervan zodra de omstandigheden toelaten.
ARTIKEL 1 3
Ter aanvulling xxx xx 0 0 , xxxxxxxx samenwerking staan d e bestuursorganen door de met de uitvoerin g van de bepalingen van deze overeenkomst belast. elkaar alle ander e gevallen ten einde de naleving van deze bepalingen te waarborgen.
2. Het stelt de bepalingen ter toepassing van vas t
TITEL
SAMENWERKING
ARTIKEL 1 4
Tussen de Gemeenschap en de Republiek San Xxxxxx wordt een samenwerking tot stand gebracht ten einde de onderlinge banden te verstevrgen op een zo mogelijke basis in het wederzijdse oelang van beide en met inacht- neming van de bevoegdheden hun eigen Deze samenwerking heeft vooral betrekking op de in de artikelen 15 tot en-met van deze titel bedoelde gebieden .
ARTIKEL 15
De overeenkomstslultende komen overeen de en de van de economie van San Marrno de industrie en de dienstensector te bevorderen door hun samenwerkingsacties met name te richten op en middelgrote bedrijven.
ARTIKEL 13
Ter aanvulling van de artikel 23 , bedoelde samenwerking staan de bestuursorganen door de met de uitvoerin g van de bepalingen van deze overeenkomst belast. elkaar alle ander e gevallen ten einde de naleving van deze bepalingen te waarborgen .
2. Het stelt de bepalingen ter toepassrng va n v a s t .
TITEL
SAMENWERK
ARTIKEL 1 4
Tussen de Gemeenschap en de Republiek San Xxxxxx wordt een samenwerking tot stand gebracht ten einde de onderlinge banden te verstevrgen op een rui m mogelijke basis in het wederzijdse oelang van beide en met inacht - neming van de bevoegdheden hun eigen Deze samenwerking heeft vooral betrekking op de in de artikelen tot en-met 18 van deze titel bedoelde gebieden .
ARTIKEL
De komen overeen de en de
van de economie van San Xxxxxx in de industrie en de dienstensector te bevorderen door hun samenwerkingsacties met name te richten op en middelgrote bedrijven .
ARTIKEL 16
De partijen verbinden zich ertoe samen te werken op het gebied van de en -verbetering ten einde de problemen op te lossen veroorzaakt worden door de water-, grond- en luchtvervuiling, d e erosie en de ontbossing ZIJ zullen bijzondere aandacht besteden aan d e problemen verband met de vervuiling van de Adriatische Zee.
ARTIKEL 17
De overeenkomstsluitende partijen zullen overeenkomstig hun respectieve
wetgeving de uitwisselin g uitwisselin g
samenwerking in het toerisme bevorderen door acties zoals de van functionarissen en deskundigen in het toerisme, de
van informatie en statistieken over het toerisme, opleidingen
hotelbeheer en de overeenkomstsluitende partijen zullen verband hiermee bijzondere aandacht besteden aan de bevordering van het toerisme buiten het seizoen in San Xxxxxx.
ARTIKEL 18
De overeenkomstsluitende partijen zijn overeengekomen gemeenschappelijke acties te ondernemen op het gebied van communicatie, voorlichting en cultuur, ten einde de onderlinge culturele banden te verstevigen.
Deze acties kunnen het volgende bestaan
uitwisseling van informatie over onderwerpen van wederzijds belang op het gebied van cultuur en voorlichting
organisatie van culturele
culturele
academische uitwisselingen .
ARTIKEL 19
De overeenkomstsluitende kunnen deze overeenkomst met onderlinge goedkeuring uitbreiden ten aan te vullen met overeenkomsten die betrekking hebben op specifieke sectoren of
TITEL
BEPALINGEN OP SOCIAAL VLAK
ARTIKEL 20
Elke Lid-Staat past op de werknemers van Sanmarrnese op grondgebied werkzaam zijn. een regeling toe die wordt gekenmerkt door het ontbreken van iedere discriminatie op grond van nationaliteit tussen deze werknemers en zijn eigen onderdanen. voor wat betreft de arbeidsvoorwaarden en de lonen.
De Republiek San Xxxxxx past dezelfde regeling toe op de op haar grondgebied werkzame die onderdaan zijn van de Lid-Staten.
ARTIKEL
1. Behoudens het bepaalde de onderstaande leden vallen de werknemers van nationaliteit en de hen woonachtige gezinsleden op het gebie d
van de sociale zekerheid onder een regeling wordt gekenmerkt door het ontbreken van elke discriminatie op grond van nationaliteit tussen deze werknemers en de eigen onderdanen van de Lid-Staten werkzaam
2. Deze werknemers komen aanmerking voor samentelling van de van verzekering, van arbeid of van woonplaats die zij in de verschillende
Staten vervuld hebben, voor wat betreft de ouderdoms-, en invaliditeitspensioenen en -renten alsmede de gezondheidszorg voor de werknemer en zijn binnen de Gemeenschap woonachtige gezin.
3. Deze werknemers komen in aanmerking voor voor de leden van hun gezin die binnen de Gemeenschap woonachtig zijn.
4. Deze werknemers mogen invaliditeitspensioenen en -renten, ouderdoms- en overlevingspensioenen en -renten, pensioenen en renten wegens arbeidsongevallen
of beroepsziekten vrij naar San Xxxxxx tegen de koers krachtens de wetgeving van de Lid-Staat of de Lid-Staten die de bedragen moeten betalen.
die desbetreffende
5. De Republiek San Xxxxxx past een soortgelijke regeling als vermeld in de leden 3 en 4 toe op de op haar grondgebied die onderdaan zijn van de en op hun gezinsleden.
ARTIKEL
1. Voor het einde van het eerste Jaar na de Inwerkingtreding van deze
komst , stelt het de nodige bepalingen vast met het oog op de toepassing van de artikel 21 vervatte beginselen .
2. Het stelt de regels vast voor een administratieve
die de nodige waarborgen inzake beheer en controle biedt voor de toepassing van het bepaalde in lid 1.
3. De door het Samenwerkingscomité vastgestelde bepalingen doen geen afbreuk aan de rechten en verplichtingen voortvloeien de overeen - komsten tussen de Republiek San Xxxxxx en de Lid-Staten van de Gemeenschap, voor zover deze voor de onderdanen of de onderdanen van de Lid- Staten van de Gemeenschap een gunstiger regeling Inhouden.
TITEL IV
ALGEMENE EN
ARTIKEL 23
1. Er wordt een Samenwerkingscomite ingesteld dat belast is met het beheer van deze overeenkomst en toeziet op de juiste uitvoering ervan. Het doet
aanbevelingen. Het neemt besluiten in de gevallen deze
overeenkomst . Deze besluiten worden door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen voorschriften uitgevoerd.
2 Met het oog op de Juiste uitvoering van de overeenkomst wisselen de overeenkomstslultende gegevens UIL en plegen een hunne r daarom verzoekt, overleg het Samenwerkingscomité.
3. Het Samenwerkingscomité stelt reglement van
bestaat uit vertegenwoordigers van de Commissie, ter zijde gestaan door de afgevaardigden van de Lid-Staten van de Gemeenschap,
en vertegenwoordigers van de Republiek San Xxxxxx, anderzijds.
Het Sarnenwerkingscomité spreekt zich uit in onderlinge overeenstemming.
6. Het voorzitterschap van het Samenwerkingscomité wordt beurtelings door de overeenkomstslultende partrjen waargenomen, volgens het reglement van orde vast te leggen regels.
7. Het Samenwerkingscomité komt op verzoek van een van de overeenkomstsluitende partijen bijeen , welk verzoek ten minste een maand voor de datum van de geplande bijeenkomst wordt Ingediend. Indien een van de in artikel 12 bedoelde gevallen aanleiding geeft tot het bijeenroepen van het comité, komt binnen een termijn van acht werkdagen na het verzoek bijeen. .
8. Het bepaalt , volgens de in 1 bedoelde procedure en naar het voorbeeld van de door de Gemeenschap ten aanzien van het goederen- verkeer tussen de Lid-Staten vastgestelde methoden, de methoden van admini- stratieve samenwerking met het oog op de toepassing van de artikelen 3 en 4.
ARTIKEL 24
1. Geschillen betreffende de uitlegging van de overeenkomst tussen de overeenkomstslultende partijen worden aan het Samenwerkingscomité voorgelegd.
2 . I n d i e n h e t er slaagt het geschil d e
e e r s t v o l g e n d e te regelen , kan elk van de beide de ander e
kennis stellen van de aanwijzing van een scheidsrechter. De andere partij dan gehouden een termijn van twee maanden een tweede scheidsrechter aan te wijzen.
Het wijst een derde scheidsrechter aan.
De besluiten van de scheidsrechters worden bij meerderheid van stemmen genomen.
Elke partij bij het geschil gehouden de nodige maatregelen te treffen om ervoor te zorgen dat de besluiten van de scheidsrechter worden uitgevoerd.
ARTIKEL 25
Op het gebied van het handelsverkeer dat onder deze overeenkomst valt
mag de regeling die de Republiek San Xxxxxx ten aanzien van de Gemeenschap toepast, geen aanleiding geven tot discriminatie tussen de hun onderdanen of hun vennootschappen
mag de regeling die de Gemeenschap ten van de Republiek San toepast, geen aanleiding geven tot discriminatie tussen de onderdanen of vennootschappen van San Xxxxxx.
ARTIKEL 26
Deze overeenkomst wordt voor onbeperkte tijd gesloten. Ten laatste vijf jaar na de inwerkingtreding ervan treden de twee partijen met elkaar in overleg om de resultaten de toepassing van de overeenkomst te onderzoeken, en zo nodig, onderhandelingen aan te gaah voor het wijzigen van de overeenkomst in het
van dit onderzoek.
ARTIKEL 27
Elke overeenkomstslultende kan deze overeenkomst door
kennisgeving aan de andere overeenkomstslultende opzeggen. In dat geval houdt de overeenkomst zes maanden na die kennisgeving op van kracht te
ARTIKEL 28
De bepalingen van deze overeenkomst treden in de plaats van de bepalingen van de tussen de van de Gemeenschap en de Republiek San Xxxxxx gesloten verdragen die onverenigbaar met eerstgenoemde bepalingen of eraan gelijk zijn .
ARTIKEL 29
Deze overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, ‘op het grondgebied van de Republiek San Xxxxxx.
ARTIKEL 30
Deze overeenkomst wordt door de partijen bij de overeenkomst goedgekeurd volgens hun eigen procedures.
,
Deze overenkomst treedt werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de de eerste alinea bedoelde procedures zijn voltooid.
ARTIKEL
De vormt een Integrerend deel van de overeenkomst.
ARTIKEL 32
Deze overeenkomst opgesteld in twee exemplaren de Deense. de Duitse, Engelse, de Franse, de Griekse, de de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, alle teksten authentiek .
Hecho en Bruselas , el dieciseis de diciembre de n o v e c i e n t o s noventa y u n o .
U d f r r d i g e t i B r u x e l l e s , den sekstende december nitten hundrede o g enoghalvfems .
L U am sechzehnten Dezembe r neunzehnhunderteinundneunzig .
tva .
D o n e a t B r u s s e l s o n t h e day of December in the thousand nine hundred and ninety-one .
F a i t B r u x e l l e s , l e s e i z e d é c e m b r e n e u f c e n t q u a t r e - v i n g t - o n z e .
F a t t o a B r u x e l l e s , a d d i ’ dicembre millenovecentonovantuno .
Gedaan te Brussel , de zestiende december negentienhonder d e e n - e n - n e g e n t i g .
cm Bruxelas , em dezasseis de Dezembro de novecentos e n o v e n t a e
l e R o l d e s
V o o r - Z i j n e M a j e s t e i t d e K o n i n g d e r B e l g e n
For tiendes Oanmarks Oronnin g
P o r S u M a j e s t a d e l
de
Fiir den Präsidenten der Bundesrepublik Oeutschlan d
P o u r l e P r e s i d e n t d e l a
t h e P r e s i d e n t o f I r e l a n d Thar ceann Uachtardn na
P e r i l P r e s i d e n t e R e p u b b l i c a i t a l i a n a
Pour Son Al Royale 1 e de Luxembour g
Voor Hare Majesteit de Koningín der Nederlande n
P r e s i d e n t e d a R
Portugues a
F o r H e r
Creat Bri
t h e
and
o f t h e U n i t e d
a n d
o f
P o r e l de las E u r o p e a s F o r f o r O e e u r o p s i s k e F s l l e s s k a b e r Für den Rat der Europäischen-Cemeinschafte n
For the Council of t h e E u r o p e a n C o m m u n i t i e s Pour le Conseil des e u r o p x x x x x x P e r i l
C o n s e l h o d a s
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappe n
c a S a n - M a r l n o
BIJLAGE
D e artikel
1 , p u n t
bedoelde douanekantoren
RAVENNA R I M I N I TRIEST
VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP
Gemeenschap bereid namens en voor rekening van de Republiek San Marrno onderhandelingen te voeren , voor zover de omvang van het handelsverkeer rechtvaardigt . met het oog op erkenning in gepaste vorm door de landen waarmee de Gemeenschap overeenkomsten heeft gesloten, van de stelling tussen produkten van oorsprong San Xxxxxx en produkten van oorsprong de Gemeenschap.
VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP HET BETREKK TOT HET VERVOER
De Gemeenschap zal te met name het licht van de geboekte vooruitgang het opstellen van het beleid op gebied, d e kwesties bestuderen betrekking tot de toegang van San Xxxxxx tot de markt van het Internationaal vervoer van reizigers en goederen over de weg .
VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP MET BETREKKING TOT HET ERASMUS-PROGRAMHA
De Gemeenschap zal op de wens van de Republiek San Xxxxxx om te in aanmerking te komen voor de bepalingen van he t ERASMUS-Programma op het gebied van de uitwisseling van studenten en docenten
VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP MET BETREKKING TOT BEPAALDE PUNTEN
DIE IN HET SAMENVERKINCSCOMITE TER SPRAKE KUNNEN WORDEN GEBRACHT
De Gemeenschap bereid om het het kader van haar de problemen te bestuderen eventueel ter sprake gekome n in de betrekkingen tussen San Xxxxxx en de Gemeenschap op de volgende
uitwisseling van diensten
intellectuele , industriële en eigendom
erkenning van opleidingsdiploma ’s
beoordeling of de produkten in overeenstemming met de technische voorschriften .
VERKLARING VAN DE LID-STATEN IN DE NOTULEN VAN DE ONDERHAND’ELINCEN
De Lid-Staten zullen op de aanvragen van de Republiek Sa x Xxxxxx voor wat betreft de vergunningen voor het vervoer van reizigers o f goederen over de weg.