ALGEMENE VOORWAARDEN
ALGEMENE VOORWAARDEN
Algemeen
1. Tenzij uitdrukkelijk anders overeengekomen, worden de contractuele relaties tussen de vennootschap, vermeld op de voorzijde van onderhavig document, hierna verkort weergegeven als “onderhavige vennootschap” en de wederpartij, uitsluitend beheerst door onderhavige voorwaarden. De wederpartij erkent ervan kennis te hebben genomen en uitdrukkelijk afstand te hebben gedaan van zijn eigen algemene voorwaarden. Elke afwijking van onderhavige algemene voorwaarden moet door onderhavige vennootschap uitdrukkelijk schriftelijk worden bevestigd en zal slechts éénmalig gelden.
Offertes en prijsopgaven
2. De aanduidingen op catalogi, folders en ander drukwerk van onderhavige vennootschap, zijn vrijblijvend en kunnen niet als bindend worden beschouwd. Zij kunnen ten allen tijde zonder voorafgaandelijk bericht door onderhavige vennootschap worden gewijzigd. Eventuele onjuistheden op offertes, opdrachtbevestigingen, facturen, etc., te wijten aan materiële vergissingen en/of dwaling kunnen ten allen tijde worden gerectifieerd door onderhavige vennootschap.
Onderhavige vennootschap blijft gerechtigd een van de wederpartij uitgaand aanbod te weigeren, zelfs indien gebaseerd op een door onderhavige vennootschap verstrekte offerte of prijsopgave.
Totstandkoming van de overeenkomst
3. Onderhavige vennootschap is slechts gebonden door haar uitdrukkelijk schriftelijk akkoord met een van de wederpartij uitgaand aanbod en/of order. Elke verkoop, zelfs bevestigd door onderhavige vennootschap, verbindt deze laatste slechts bij juiste referenties.
4. Elk aanbod en/of order vanwege de koper/opdrachtgever bindt deze laatste onherroepelijk. Ingeval de opdrachtgever/koper zijn order om welke reden dan ook annuleert is hiervoor het uitdrukkelijk schriftelijk akkoord van onderhavige vennootschap vereist. In voorkomend geval zal onderhavige vennootschap van rechtswege zonder rechterlijke tussenkomst noch voorafgaandelijke ingebrekestelling, gerechtigd zijn op een schadevergoeding gelijk aan 20 % van de in het order vermelde prijs, dan wel 25 % vermeerderd met de vrachtkosten indien de bestelde leveringen reeds ter plaatse werden afgeleverd. Genoemde schadevergoedingen doen geen afbreuk aan het recht van onderhavige vennootschap op integrale schadevergoeding.
5. De vertegenwoordigers, agenten of welkdanige andere tussenpersonen binden in geen geval onderhavige vennootschap. Iedere bestelling, aanbod, orderbevestiging of overeenkomst is, niettegenstaande de aanvaarding door de vertegenwoordigers, agenten of andere tussenpersonen, slechts bindend na uitdrukkelijke schriftelijke bekrachtiging en akkoord vanwege onderhavige vennootschap.
6. Behoudens andersluidende bepalingen, worden de prijzen verstaan af fabriek. Alle taksen en kosten die verbonden zijn aan de verkoop, met inbegrip van de kosten van vervoer van de goederen, zijn ten laste van de wederpartij.
7. In geval van verplichte of aanvaarde wijzigingen aan overeenkomsten of officiële beschikkingen onder meer betreffende lonen, sociale lasten, transportkosten, alsmede in geval van wijzigingen der grondstoffen, zal onderhavige vennootschap gerechtigd zijn haar prijzen aan te passen, zelfs na het sluiten van de overeenkomst.
Levering - overdracht van risico - transport
8. Elke door onderhavige vennootschap vermelde leverings- en uitvoeringstermijn geldt ten informatieve titel en zonder enige verbintenis. Elke leverings- en uitvoeringstermijn gaat pas in op de dag van de orderbevestiging door onderhavige vennootschap, op voorwaarde althans dat de wederpartij alle bijzonderheden omtrent de bestelling en omtrent de uitvoeringsdetails verschaft heeft. Een laattijdige levering of uitvoering kan in geen geval een verzoek tot schadevergoeding van de wederpartij rechtvaardigen, noch een annulering van de bestelling of weigering van de goederen.
9. Behoudens andersluidende bepalingen, vindt de levering plaats af fabriek maatschappelijke zetel van onderhavige vennootschap. Het volledige risico van de goederen gaat over op de wederpartij van zodra de verkochte goederen voldoende gespecifieerd worden en ten laatste vanaf het tijdstip van de levering.
10. Het vervoer van de goederen geschiedt altijd voor risico en op kosten van de wederpartij, zelfs al wordt het transport bemiddeld en/of bekostigd door onderhavige vennootschap. In geval onderhavige vennootschap het transport dient te organiseren, zal deze als aangestelde van de wederpartij worden beschouwd.
11. De wederpartij verleent onderhavige vennootschap het recht ten allen tijde een deelbaar order in twee of meer gedeelten af te leveren. Bij gedeeltelijke levering is de wederpartij gehouden de daarop betrekking hebbende factuur te voldoen alsof het een afzonderlijke overeenkomst betrof.
Levering van diensten
12. Inzake haar dienstprestaties heeft onderhavige vennootschap slechts een middelenverbintenis. Het is aan de wederpartij om het bewijs te leveren dat onderhavige vennootschap bij de levering van diensten in de uitvoering van haar prestaties niet de nodige zorgvuldigheid en diligentie aan de dag heeft gelegd die van haar kon worden verwacht. Zolang dit bewijs niet is geleverd, heeft de wederpartij geen enkele grond om de betaling van de corresponderende factuur in te houden.
Overmacht
13. Bij overmacht worden de leverings- en andere verplichtingen van onderhavige vennootschap opgeschort. In dat geval is onderhavige vennootschap enkel verplicht te leveren, dan wel haar verplichtingen uit te voeren, zodra dit redelijkerwijze mogelijk is.
Betaling
14. Alle facturen zijn contant betaalbaar op de maatschappelijke zetel van onderhavige vennootschap, behoudens andersluidende schriftelijke overeenkomst. De vertegenwoordigers, agenten en andere tussenpersonen van onderhavige vennootschap zijn niet bevoegd om factuurbedragen te ontvangen. De wederpartij is niet gerechtigd zich te beroepen op enige inhouding, vermindering dan wel schuldvergelijking.
15. Zolang de geleverde goederen niet volledig betaald zijn, blijven zij de uitsluitende eigendom van onderhavige vennootschap. De wederpartij erkent hierop gewezen te zijn bij de totstandkoming van de overeenkomst en vóór de levering van de goederen en stemt hiermee in. De betaalde voorschotten blijven door onderhavige vennootschap verworven ter vergoeding van mogelijke verliezen bij wederverkoop.
16. Elke op de vervaldag onbetaalde factuur of het nog openstaande saldo, wordt vanaf deze vervaldag automatisch en van rechtswege, zonder rechterlijke tussenkomst, noch voorafgaande ingebrekestelling, verhoogd met een conventionele intrest van 1% per maand op het nog verschuldigde bedrag.
17. In geval een factuur op haar vervaldag geheel of gedeeltelijk onbetaald blijft ingevolge nalatigheid of enige wanprestatie in hoofde van de wederpartij, zal onderhavige vennootschap daarenboven automatisch van rechtswege, zonder rechterlijke tussenkomst en na voorafgaandelijke ingebrekestelling, ten titel van schadevergoeding, recht hebben op een forfaitaire schadeloosstelling ten belope van 12% van het verschuldigde bedrag, met een minimum van 125 € en een maximum van 2.000 €, en onverminderd het recht van onderhavige vennootschap op integrale schadevergoeding.
18. Het uitblijven van betaling op de vervaldag van een factuur brengt het verval mee van het betalingsuitstel dat voor andere leveringen werd toegestaan en maakt alle niet-vervallen facturen onmiddellijk opeisbaar. Onderhavige vennootschap behoudt zich tevens het recht voor om in dit geval nog niet uitgeleverde bestellingen te annuleren.
Klachten
19. De inontvangstneming van de goederen sluit tevens hun aanvaarding in. Om ontvankelijk te zijn moeten de klachten inzake zichtbare gebreken van de geleverde goederen schriftelijk worden ingediend bij onderhavige vennootschap per aangetekend schrijven, binnen de 48 uur na inontvangstneming van de waren.
20. Om ontvankelijk te zijn moeten de klachten inzake verborgen gebreken onmiddellijk na de ontdekking ervan en ten laatste vier maanden na levering door de wederpartij per aangetekend schrijven ter kennis worden gebracht van onderhavige vennootschap.
21. Een klacht aangaande een factuur of rekeninguittreksel dient binnen de acht dagen na factuurdatum schriftelijk te worden meegedeeld aan onderhavige vennootschap. Latere klachten zijn onontvankelijk.
22. In geval de klachten als rechtmatig worden aanvaard beperkt het verhaal tegen onderhavige vennootschap zich tot het bedrag van de factuur van de betrokken zending, met uitsluiting van alle andere vergoedingen en intresten. Onderhavige vennootschap behoudt zich het recht voor de rechtmatig geweigerde koopwaar te vervangen, zonder verdere schadeloosstelling.
23. Geen enkele klacht, zelfs indien zij gegrond zou zijn, machtigt de wederpartij zich te onttrekken aan haar betalingsverplichtingen bepaald in de artikelen 15, 16, 17, 18 en 19 van onderhavige algemene voorwaarden, noch de uitvoering van de overeenkomst te weigeren voor goederen welke niet het voorwerp van de klacht uitmaken.
24. Goederen waarover door de wederpartij klachten werden geformuleerd, zullen ongebruikt, onvermengd en onbewerkt onder de bewaking blijven van de wederpartij, die er de geschikte bewaring en opslag moet van verzekeren.
Onderhavige vennootschap zal op elk ogenblik in de gelegenheid worden gesteld om de kwestieuze goederen te bemonsteren. De wederpartij verliest al zijn rechten, indien het onderhavige vennootschap niet meer mogelijk zou zijn om het beweerdelijke gebrekkige goed te onderzoeken.
Garantie - Aansprakelijkheid
25. De geleverde goederen hebben het voorrecht van de gebruikelijke toleranties.
26. Xxxxxx niet onder de waarborg en kunnen geen aanleiding geven tot klachten:
x.xx ontglanzing, aangezien deze afhankelijk is van het onderhoud van de juwelen alsook van make-up, parfums, deodorants, poeders en dergelijke;
b.functionele gebreken, indien de juwelen volledig beantwoorden aan de vereisten gesteld door de wederpartij.
27. Onderhavige vennootschap zal nooit aansprakelijk zijn voor een gebrek van een afgeleverd goed, dat het gevolg is van enig gebrek in een haar door een derde toegeleverde grondstof dan wel een door een derde aan haar afgeleverd afgewerkt product of halffabrikaat.
28. Alle aanspraken, inbegrepen vergoeding van kosten, schade en intresten wegens persoonlijke ongevallen, schade aan roerende goederen of onroerende goederen, benadeling van het bedrijfsbelang en bedrijfsschade, hetzij direct, hetzij indirect bij de wederpartij of derden veroorzaakt, worden uitdrukkelijk uitgesloten.
29. Onderhavige vennootschap kan niet aansprakelijk worden gesteld voor beschadigingen, gebreken of andere tekorten van de goederen, die te wijten zijn aan het transport ervan. De klachten die betrekking hebben op deze beschadigingen, gebreken of tekorten, dienen gericht te worden tot de vervoerder of de partij die hiervoor verantwoordelijk is.
30. De wederpartij is verplicht onderhavige vennootschap te vrijwaren en schadeloos te stellen inzake door derden ingestelde vorderingen die het direct gevolg zijn van de tussen partijen geldende overeenkomst, doch waarvoor onderhavige vennootschap tegenover de wederpartij niet aansprakelijk is.
Uitdrukkelijk ontbindend beding
31 Onverminderd haar recht op integrale schadevergoeding, is onderhavige vennootschap, in geval van niet of slechts gedeeltelijke betaling op één enkele vervaldag of in geval van niet-naleving van elke andere contractuele verplichting, gerechtigd om, naar haar goeddunken, ofwel de uitvoering van de overeenkomst op te schorten, ofwel 15 dagen na aangetekende ingebrekestelling, de overeenkomst geheel of gedeeltelijk van rechtswege te ontbinden zonder voorafgaandelijk beroep op de rechterlijke macht. Onverminderd haar recht op integrale schadevergoeding, is onderhavige vennootschap, in geval van onbekwaamverklaring of faillissement van de wederpartij of in geval van aanvraag van een gerechtelijk of buitengerechtelijk akkoord door deze laatste, alsmede in geval van vrijwillige of gerechtelijke vereffening van de wederpartij, of indien er op het geheel of een deel van de goederen van de wederpartij beslag wordt gelegd op verzoek van een schuldeiser, gerechtigd, naar haar goeddunken, de overeenkomst geheel of gedeeltelijk van rechtswege te ontbinden door de loutere verzending van een per post aangetekende brief.
32. In geval van ontbinding door onderhavige vennootschap in voornoemde gevallen, verbindt de wederpartij zich ertoe de door onderhavige vennootschap geleverde, doch niet-betaalde goederen binnen de 24 uur terug te geven. In geval van niet-teruggave binnen deze termijn zal onderhavige vennootschap, op welke plaats het ook weze, deze goederen mogen terugnemen zonder enige gerechtelijke formaliteit of tussenkomst.
33. Het trekken en/of aanvaarden van wissels of enig ander handelseffect of elke andere regeling houdt noch een schuldvernieuwing in, noch een afwijking van onderhavige algemene voorwaarden.
34. Het is de wederpartij verboden de door onderhavige vennootschap geleverde goederen, die onder diens eigendomsvoorbehoud vallen, te verpanden of daarop enig ander recht te verlenen.
Toepasselijk Recht - Bevoegdheid
35. Onderhavige algemene voorwaarden zijn onderworpen aan het Belgisch recht.
Alle geschillen tussen partijen, onder meer nopens het bestaan, de interpretatie en de uitvoering van de overeenkomst, vallen onder de uitsluitende bevoegdheid van de Rechtbank van Kortrijk, België.
CONDITIONS GENERALES
Généralités
1. Sauf convention dérogatoire explicite, les relations contractuelles entre la société indiquée au recto du présent document - ci- après appelée en abrégé “la présente société” - et la partie adverse, sont régies exclusivement par les présentes conditions. La partie adverse reconnaît en avoir pris connaissance et avoir renoncé explicitement à ses propres conditions générales.
Toute dérogation aux présentes conditions générales doit être confirmée expressément et par écrit par la présente société et n’est valable qu’une seule fois.
Offres et devis
2. Les données figurant dans les catalogues, les dépliants et les autres imprimés de la présente société sont sans engagement et ne peuvent être considérées comme obligatoires. Elles peuvent en tout temps et sans avis préalable être modifiées par la présente société. Les éventuelles inexactitudes contenues dans les offres, les confirmations d’ordre, les factures, etc., qui sont dues à des fautes matérielles et/ou à ‘erreur peuvent en tout temps être rectifiées par la présente société. La présente société reste en droit de refuser une offre émanant de la partie adverse, même si celle-ci est basée sur une offre ou un devis fourni(e) par la présente société.
Naissance de la convention
3. La présente société n’est engagée que moyennant son accord exprès donné par écrit sur une offre et/ou une confirmation d’ordre émanant de la partie adverse. Chaque vente, même confirmée par la présente société, n’engage celle-ci que dans le cas où les références sont exactes.
4. Toute offre et/ou ordre de la part de l’acheteur/du mandant engage ce dernier irrévocablement. Dans le cas où le mandant/ l’acheteur veut annuler sa commande, pour quelque raison que ce soit, l’accord écrit explicite de la présente société est requis. Dans ce cas, la présente société aura droit, de plein droit, sans intervention judiciaire ni mise en demeure préalable, à une indemnité fixée à 20% du prix indiqué dans la commande, ou 25% de ce prix, majoré des frais d’expédition si les livraisons commandées ont xxxx xxx xxxxxxxxx xxx xxxxx, xxxx xxxxxxxxx du droit de la présente société de réclamer une action en indemnisation intégrale.
5. Les représentants, agents ou tous autres intermédiaires quelconques n’engagent nullement la présente société. Toutes commandes, offres, confirmations d’ordre ou conventions ne seront obligatoires, nonobstant l’acceptation par les représentants, les agents ou les autres intermédiaires, qu’après la ratification écrite et expresse et l’accord de la présente société.
6. Sauf stipulations dérogatoires les prix s’entendent départ usine. Toutes les taxes et frais qui découlent de la vente, y compris les frais de transport, sont à charge de la partie adverse.
7. En cas de changements obligatoires ou acceptés des contrats ou des dispositions officielles entre autre en ce qui concerne les salaires, les charges sociales, les frais de transport, ainsi qu’en cas de changements des matières premières, la présente société, aura le droit d’adapter ses prix, même après que le contrat soit conclu.
Livraison - transfert de risque - transport
8. Tout délai de livraison et d’exécution mentionné par la présente société vaut à titre informatif et sans aucun engagement. Xxx xxxxxx xx xxxxxxxxx xx x’xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx x xxxxxx xx’xx jour de la confirmation d’ordre par la présente société, à la condition que la partie adverse ait fourni toutes xxx xxxxxxxxxxxxxx xxx xx xxxxxxxx xx xxx xxx xxxxxxx d’exécution. Une livraison ou exécution tardive ne peut en aucun cas justifier une demande en indemnisation de la partie adverse, ni une annulation de la commande ni un refus des biens livrés.
9. Sauf stipulations dérogatoires, la livraison aura lieu départ usine au siège social de la présente société. Xx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxx xx partie adverse dès que les marchandises vendues sont suffisamment spécifiées, et au plus tard au moment de la livraison.
10. Le transport des marchandises se fait toujours aux risques et périls de la partie adverse, même si le transport est fourni et/ou pris en charge par la présente société. Dans le cas où la présente société doit organiser le transport, elle sera considérée comme préposée de la partie adverse.
11. La partie adverse confère à la présente société le droit de délivrer en tout temps un ordre divisible en deux ou plusieurs parties. En cas de livraison partielle la partie adverse est tenue d’acquitter les factures y afférentes comme s’il s’agissait d’un contrat séparé.
Prestations de services
12. En ce qui concerne ses prestations de service, la présente société n’a qu’une obligation de moyen. Il appartient à la partie adverse de fournir la preuve que la présente société n’a pas fait preuve, lors de la livraison de services en exécution de ses prestations, des soins et de la diligence que l’on pouvait attendre d’elle. Autant que cette preuve n’est pas fournie, la partie adverse n’est nullement fondée à retenir le paiement de la facture correspondante.
Force majeure
13. En cas de force majeure les obligations de livraison, de même que les autres obligations de la présente société sont suspendues. Dans ce cas, la présente société n’est tenue de livrer ou d’exécuter ses autres obligations que si cela est raisonnablement possible.
Paiement
14. Sauf convention écrite dérogatoire, toutes les factures sont payables au comptant au siège social de la présente société.
Les représentants, agents et autres personnes intermédiaires de la présente société ne sont pas habilités à recevoir des montants de facture. La partie adverse n’est pas en droit de se prévaloir de retenues, diminutions ou compensations quelconques.
15. Autant que les marchandises livrées ne sont pas entièrement payées, elles demeurent la propriété exclusive de la présente société, et ce même si la marchandise est transformée ou incorporée dans un bien immeuble. La partie adverse reconnaît d’en être informé lors de la naissance de la convention et avant la livraison des biens et déclare son accord.
Des avances déjà payées restent acquises pour la présente société au titre d’indemnisation pour les pertes éventuelles lors d’une nouvelle vente.
16. Toute facture restée impayée à l’échéance, ou le solde resté ouvert de celle-ci, est, à partir de cette échéance, de plein droit et sans intervention judiciaire ni mise en demeure préalable, majoré(e) d’un intérêt conventionnel de 1% par mois.
17. Dans le cas où une facture reste entièrement ou partiellement impayée à l’échéance suite à la négligence ou l’inexécution de la partie adverse, la présente société aura droit en plus, de plein droit, sans intervention judiciaire et après mise en demeure préalable, à titre de dommages-intérêts, à une indemnisation forfaitaire de 12% du montant dû, avec un minimum de 125 € et un maximum de 2.000 €, et sans préjudice du droit de la présente société de réclamer l’indemnisation intégrale.
18. Le non-paiement d’une facture à l’échéance comporte la déchéance du sursis de paiement qui a été accordé pour d’autres livraisons et rend toutes les factures non échues immédiatement exigibles. La présente société se réserve en outre le droit d’annuler dans ce cas des commandes non encore exécutées.
Réclamations
19. La réception des biens vaut acceptation. Pour être recevables, les réclamations concernant des vices apparents aux marchandises livrées doivent être signalées à de la présente société par écrit recommandé dans les 48 heures de la réception des marchandises, et avant leur montage ou transformation.
20. Pour être recevables, les réclamations relatives à des vices cachés doivent être portées, par la partie adverse, à la connaissance de la présente société aussitôt après leurs découvertes, et au plus tard quatre mois après la livraison, par lettre recommandée.
21. Les réclamations concernant une facture ou un extrait de compte doivent être signalées par écrit dans la huitaine de la date de facturation à la présente société. Toute réclamation ultérieure sera irrecevable.
22. Dans le cas où les réclamations sont acceptées comme justes, le recours contre la présente société se restreint au montant de la facture de l’envoi concerné, toute autre indemnisation ou tous d’autres intérêts exclus. La présente société se réserve le droit de remplacer la marchandise légitimement refusée sans autre indemnisation.
23. Les réclamations, même fondées, n’autorisent point la partie adverse de se soustraire à ses obligations de paiement stipulées dans les articles 15, 16, 17, 18 et 19 des présentes conditions générales, ni à refuser l’exécution de la convention pour des marchandises qui ne font pas l’objet de la réclamation.
24. Les marchandises qui font l’objet d’une réclamation de la partie adverse demeureront inutilisées, non mélangées et non travaillées sous la surveillance de la partie adverse, qui doit en assurer la conservation et le dépôt appropriés.
Il sera en tout temps permis à la présente société d’échantillonner les marchandises en question. La partie adverse perd tous ses droits s’il n’était plus possible à la présente société d’examiner la marchandise prétendument défectueuse.
Garantie - Responsabilité
25. Les marchandises bénéficient du privilège des tolérances d’usage.
26. Ne relèvent pas de la garantie et ne peuvent donner lieu à des réclamations:
a. le dépolissage, celui-ci dépendant de l’utilisation et de l’entretien des bijoux ainsi que du make-up, parfum, déodorant, poudre, ...
b. des vices fonctionnels, quand les bijoux correspondent complètement aux demandes de l’acheteur.
27. La présente société décline toute responsabilité pour les vices d’une marchandise délivrée qui est la suite d’un défaut quelconque dans une matière première qui lui a été délivrée par un tiers ou dans un produit fini ou semi-fini qui lui a été délivré par un tiers.
28. Toutes prétentions, y compris l’indemnisation de frais, dommages et intérêts du chef d’accidents personnels, dégâts à des biens meubles ou immeubles, lésion de l’intérêt de l’entreprise et préjudice occasionné à l’entreprise, qui ont été causés directement ou indirectement, soit chez la partie adverse soit chez des tiers, sont expressément exclues.
29. La présente société décline toute responsabilité pour les dégradations, les vices ou autres défauts à la marchandise encourus lors du transport. Les réclamations qui ont trait à ces dégradations, vices ou défauts, doivent être adressées au transporteur ou à la partie qui est responsable du transport.
30. La partie adverse est tenue de garantir et indemniser la présente société en ce qui concerne les actions intentées par des tiers et qui trouvent leurs sources directes dans le contrat en vigueur entre parties, mais pour lesquelles la présente société n’est pas responsable vis-à-vis de la partie adverse.
Xxxxxx résolutoire expresse
31. Sans préjudice de son droit à une indemnisation intégrale, la présente société est en droit, en cas de non-paiement ou de paiement seulement partiel à une seule échéance, ou en cas de non-observation de toute autre obligation contractuelle, à sa convenance, soit de suspendre l’exécution de la convention soit de résilier 15 jours après mise en demeure recommandée, la convention de plein droit en tout ou en partie sans appel préalable à la force judiciaire.
Sans préjudice de son droit à une indemnisation intégrale, la présente société est en droit, en cas d’interdiction ou de faillite de la partie adverse, ou en cas de demande d’une transaction judiciaire ou extrajudiciaire par ce dernier, ainsi qu’en cas de liquidation volontaire ou judiciaire de la partie adverse, ou en cas de saisie opérée sur l’intégralité ou une partie des marchandises de la partie adverse à la requête du créancier, à sa convenance, soit de résilier la convention en tout ou en partie par le seul envoi d’une lettre recommandée à la poste.
32. En cas de résiliation par la présente société dans les cas susmentionnés, la partie adverse s’engage à restituer dans les 24 heures les marchandises restées impayées livrées par la présente société. En cas de non-restitution dans ce délai, la présente société pourra, en quelque lieu que ce soit, reprendre ces marchandises, sans aucune formalité ou intervention judiciaire.
33. L’émission d’une lettre de change ou de tout autre effet de commerce ou tout autre règlement, ne comporte ni novation ni dérogation aux présentes conditions générales.
34. Il est interdit à la partie adverse de mettre en gage les marchandises fournies par la présente société et qui relèvent de sa réserve de propriété, ou de conférer sur celles-ci un autre droit quelconque.
Droit applicable - Compétence
35. Les présentes conditions générales sont soumises au droit belge.
Tous litiges entre parties, tels entre autres concernant l’existence, l’interprétation et l’exécution de la convention, relèvent de la compétence exclusive des Tribunal à Kortrijk, Belgique..
opmaak verkoopsvoorwaarden.indd 1 19-05-2008 08:50:39