BESLISSING
Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas Xxxxxxxxxxxxxxxxx 00-00
0000 Xxxxxxx
Tel.: 02/000.00.00 Fax: 02/000.00.00
COMMISSIE VOOR DE REGULERING VAN DE ELEKTRICITEIT EN HET GAS
BESLISSING
(B)081009-CDC-796
betreffende
‘de wijziging van de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke aangeboden door de netbeheerder aan de netgebruikers’
genomen met toepassing van artikel 6 van het koninklijk besluit van 19 december 2002 houdende een technisch reglement voor het beheer van het transmissienet van elektriciteit en de toegang ertoe
9 oktober 2008
INLEIDING
De COMMISSIE VOOR DE REGULERING VAN DE ELEKTRICITEIT EN HET GAS (hierna
"CREG") onderzoekt in de voorliggende beslissing, met toepassing van artikel 6 van het koninklijk besluit van 19 december 2002 houdende een technisch reglement voor het beheer van het transmissienet van elektriciteit en de toegang ertoe (hierna “technisch reglement”), de wijziging van de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke die de netbeheerder, Elia System Operator NV (hierna “Elia”), aan de netgebruikers aanbiedt.
Bij haar beslissing (B)040325-CDC-267 van 25 maart 2004 betreffende de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke aangeboden door de netbeheerder aan de netgebruikers (hierna “de beslissing van 25 maart 2004”) heeft de CREG de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke die door Xxxx aan de CREG ter kennis werden gegeven op 2 maart 2004, goedgekeurd.
Die goedgekeurde algemene voorwaarden werden vervolgens verschillende malen gewijzigd. De wijzigingen zelf werden bij verschillende beslissingen van de CREG goedgekeurd. De meest recente is beslissing (B)071025-CDC-726 betreffende de wijziging van de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke aangeboden door de netbeheerder aan de netgebruikers, van 25 oktober 2007.
Tijdens een vergadering op 4 september 2008 meldde Xxxx aan de CREG de intentie te hebben om op korte termijn wijzigingen aan de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke ter goedkeuring aan de CREG voor te leggen. Deze wijzigingen hebben betrekking op:
- Het mechanisme van intraday toekenning van capaciteit voor de in- en uitvoer aan de noordgrens;
- Het mechanisme van intraday nominatie voor de ingangspunten;
- De toepassing van artikel 7, §3, van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt (hierna “ de elektriciteitswet”), met betrekking tot de productieafwijkingen voor de installaties voor de productie van elektriciteit uit wind in de zeegebieden waarin België zijn rechtsmacht kan uitoefenen;
- Rechtzettingen in de formulering van een aantal bepalingen.
De invoering van een mechanisme van intraday toekenning van capaciteit voor de in- en uitvoer aan de zuidgrens was reeds het voorwerp van beslissing (B)070412-CDC-678 over de aanvraag tot goedkeuring van het voorstel van Xxxx betreffende de methoden voor congestiebeheer en de methoden voor de toekenning van de beschikbare capaciteit op de koppelverbinding Frankrijk-België aan de toegangsverantwoordelijken, van 12 april 2007, waarmee de CREG had geweigerd om de toepassing van het toewijzingsmechanisme goed te keuren, maar het wel voorlopig had toegestaan in afwachting van het overmaken van een aanvaardbaar voorstel door Xxxx.
In een brief van 25 augustus 2008 van de CREG, dat gezamenlijk optrad met de Nma (Nederlandse Mededingingsautoriteit), werd van Xxxx en Tennet ook de invoering geëist, tegen 1 oktober 2008, van mechanismen voor intraday beheer van de congestie van de interconnectiecapaciteit op de grens België – Nederland, overeenkomstig Verordening nr. 1228/20031.
Bij brief van 9 september 2008 (ontvangen op 10 september 2008) legde Xxxx, met toepassing van artikel 6 van het technisch reglement, een nieuwe wijziging van de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke ter goedkeuring voor aan de CREG. Bij dit voorstel van gewijzigde algemene voorwaarden werd een begeleidende nota “Modifications du contrat de responsable d’accès (ARP)” gevoegd. Als bijlage bij deze begeleidende nota werd ook de versie van het voorstel van koninklijk besluit, voorzien door artikel 7, §3, van de elektriciteitswet gevoegd.
Als bijlage bij deze beslissing wordt een kopie gevoegd van het contract van toegangsverantwoordelijke dat door Xxxx bij brief van 9 september 2008 aan de CREG ter kennis werd gegeven en waarin de door Xxxx voorgestelde wijzigingen zijn aangeduid.
Het Directiecomité van de CREG keurde tijdens de zitting van 9 oktober 2008 voorliggende beslissing goed.
🗲🗲🗲🗲
1 Verordening nr . 1228/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2003 betreffende de voorwaarden voor toegang tot het net voor grensoverschrijdende handel in elektriciteit, PB L van 15/07/2003.
I. XXXXXXXXX XXXXX
a. De nieuwe « Richtsnoeren voor het beheer en de toewijzing van beschikbare overdrachtcapaciteit op interconnecties tussen nationale systemen »
1. Met toepassing van artikel 8(4) van Verordening nr. 1228/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2003 betreffende de voorwaarden voor toegang tot het net voor grensoverschrijdende handel in elektriciteit, heeft de Europese Commissie beslist om over te gaan tot de wijziging van de bijlage van dezelfde verordening nr. 1228/2003 betreffende de richtsnoeren voor het beheer en de toewijzing van beschikbare overdrachtcapaciteit op interconnecties tussen nationale systemen2. Een nieuwe versie van de bijlage is dan ook op 1 december 2006 in werking getreden (hierna “de nieuwe richtsnoeren”).
Deze nieuwe richtsnoeren omvatten onder meer de volgende bepaling die relevant is voor de onderhavige beslissing:
1.9. Uiterlijk op 1 januari 2008 moeten op gecoördineerde wijze en onder veilige exploitatieomstandigheden mechanismen voor het intra-dagelijks beheer van congestie van de interconnectiecapaciteit worden opgesteld teneinde zo veel mogelijk handelsopportuniteiten te scheppen en een grensoverschrijdend evenwicht tot stand te brengen.
b. De elektriciteitswet
2. Artikel 7, §3, van deze wet stelt dat een koninklijk besluit de nadere regels bepaalt voor de berekening van de productieafwijking voor nieuwe installaties voor de productie van elektriciteit uit wind in de zeegebieden die het voorwerp uitmaken van een domeinconcessie voor elke tijdseenheid.
2 Zie besluit van de Commissie van 9 november 2006 tot wijziging van de bijlage bij verordening (EG) nr. 1228/2003 betreffende de voorwaarden voor toegang tot het net voor grensoverschrijdende handel in elektriciteit, PB L 312 van 11 november 2006, blz. 59.
c. Het technisch reglement
De volgende bepalingen van het technisch reglement zijn relevant voor de onderhavige beslissing:
Artikel 6
3. De basisprincipes vervat in de beslissing van 25 maart 2004 zijn van toepassing op onderhavige beslissing en worden bevestigd op basis van dezelfde motivering als deze gegeven in de beslissing van 25 maart 2004. Deze principes betreffen het recht van toegang tot het transmissienet en de interpretatie die aan artikel 6 van het technisch reglement moet worden gegeven.
De wijzigingen aan de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke worden in het bijzonder getoetst aan de drie criteria die zijn bepaald in artikel 6, §1, van het technisch reglement. Dit houdt in dat moet worden nagegaan of de betreffende wijzigingen de toegang tot het net niet belemmeren, dat ze de veiligheid, de betrouwbaarheid en de efficiëntie van het net niet in gevaar brengen en dat ze conform het algemeen belang zijn.
Artikel 16, §1
4. Deze bepaling laat de netbeheerder toe een reeks handelingen te stellen om te reageren op een noodsituatie.
Artikel 303
5. Deze bepaling beschrijft de handelingen die de transmissienetbeheerder kan stellen
« in geval van een noodsituatie zoals bepaald in artikel 19 van dit besluit of bij een meervoudige incidentsituatie die niet opgenomen is in de voorbereiding van het exploitatieprogramma en die door toepassen van de regels van de kunst aangepast aan de omstandigheden met de middelen die ter beschikking staan van de netbeheerder, niet kan hersteld worden, ongeacht of deze door de netbeheerder zelf, een netgebruiker, een toegangsverantwoordelijke, een andere netbeheerder of elke andere betrokken persoon wordt ingeroepen ».
Artikel 180
6. Artikel 180, §1, van het technisch reglement stelt dat de netbeheerder op niet discriminerende en transparante wijze de methodes bepaalt voor het beheer van congestie die door hem zijn toegepast.
Artikel 183
7. Artikel 183, §1, van het technisch reglement bepaalt dat de netbeheerder moet waken over de uitvoering van één of meerdere methodes voor de toekenning van de beschikbare capaciteit aan de toegangsverantwoordelijken van energie-uitwisselingen met de buitenlandse netten.
Artikel 183, §2, bepaalt dat deze methodes transparant en niet-discriminerend zijn en aan de commissie ter goedkeuring ter kennis worden gebracht en gepubliceerd.
Artikel 267, §1
8. Deze bepaling stelt het volgende: de netbeheerder en de toegangsverantwoordelijke belast met de injectie, bepalen, na raadpleging van de commissie in het contract voor de coördinatie van de inschakeling van de productie-eenheden, onder meer de modaliteiten betreffende deze coördinatie overeenkomstig dit besluit.
II. ONDERZOEK VAN DE VOORGESTELDE WIJZIGINGEN AAN DE ALGEMENE VOORWAARDEN VAN HET CONTRACT VAN TOEGANGS- VERANTWOORDELIJKE
Voorafgaande opmerking
9. Het door Xxxx overgemaakte voorstel tot wijziging vertoont de bijzonderheid dat het wijzigingen bevat waarvan de inwerkingtreding afhangt van het zich voordoen van toekomstige gebeurtenissen.
10. De wijzigingen betreffende het mechanisme van intraday toekenning van capaciteit voor de in- en uitvoer aan de noordgrens zouden van kracht worden op een datum die nog bepaald moet worden en die aan de CREG ter kennis zou worden gegeven.
11. De wijzigingen betreffende het mechanisme van intraday nominatie voor de ingangspunten zouden van kracht worden op een datum die nog bepaald moet worden en die aan de CREG ter kennis zou worden gegeven.
12. Wat de wijziging betreft die betrekking heeft op de productieafwijkingen op de installaties voor de productie van elektriciteit, zou het van kracht worden ervan, afhangen van het inwerking treden van het koninklijk besluit voorzien in artikel 7, §3, van de elektriciteitswet.
13. Ten slotte zouden de overige door Xxxx gevraagde wijzigingen van kracht worden op hetzelfde ogenblik als de bepalingen met betrekking tot het hiervoor vermelde mechanisme dat het eerst van kracht zal worden.
De wijzigingen betreffende het mechanisme van intraday toekenning van capaciteit voor de in- en uitvoer aan de noordgrens
14. Deze wijzigingen beogen de toepassing van een intraday mechanisme aan de grens België-Nederland op basis van een verbeterd pro rata-mechanisme.
15. De CREG keurt deze wijzigingen goed, omdat ze de toegang tot het net bevorderen, de veiligheid, de betrouwbaarheid en de efficiëntie van het net niet in gevaar brengen en conform het algemeen belang zijn. Ze zullen van kracht worden bij de kennisgeving door Xxxx waarvan sprake in paragraaf 10 van onderhavige beslissing. Deze kennisgeving zal gebeuren na de tenuitvoerlegging van het door Xxxx voorgestelde mechanisme.
16. Deze beslissing vormt geenszins een goedkeuring van het voorgestelde mechanisme van intraday toekenning. Die zal het voorwerp moeten uitmaken van een afzonderlijke beslissing van de CREG, die zal worden genomen met toepassing van de artikelen 180 en
183 betreffende congestiebeheer en de toekenning van capaciteit aan de toegangsverantwoordelijken van het technisch reglement.
De wijzigingen betreffende het mechanisme van intraday productie voor de ingangspunten
17. Deze wijzigingen beogen de formalisering, door ze transparanter te maken, van de mogelijkheden die vroeger al bestonden. De CREG stelt vast dat het voorgestelde mechanisme enkel betrekking heeft op productie-eenheden en begrijpt dat een dergelijk mechanisme niet nodig is voor de verbruikers.
18. De CREG keurt deze wijzigingen goed, omdat ze de toegang tot het net bevorderen, de veiligheid, de betrouwbaarheid en de efficiëntie van het net niet in gevaar brengen en conform het algemeen belang zijn.
19. Deze beslissing vormt echter geen goedkeuring van het intraday mechanisme dat op grond van het technisch reglement moet worden opgenomen in het contract voor de coördinatie van de inschakeling van de productie-eenheden (CIPU), waarvan de wijzigingen voor raadpleging moeten worden voorgelegd aan de CREG op grond van artikel 267 van het technisch reglement. De CREG vraagt dus aan Xxxx om zich vóór de toepassing van het betreffende mechanisme te schikken naar deze bepaling.
20. Deze wijzigingen zullen van kracht worden bij de kennisgeving door Xxxx waarvan sprake in paragraaf 11 van onderhavige beslissing. Deze kennisgeving zal gebeuren na de tenuitvoerlegging van het door Xxxx voorgestelde mechanisme.
21. De CREG betreurt dat het technisch reglement de wijzigingen aan het CIPU-contract enkel onderwerpt aan haar raadpleging en niet aan haar goedkeuring, terwijl deze bevoegdheid tot goedkeuring zou moeten voortvloeien uit het recht van toegang tot het transmissienet, een recht van openbare orde, vastgelegd in artikel 15 van de elektriciteitswet. Deze bevoegdheid tot goedkeuring is des te meer gerechtvaardigd nu door de vrijmaking van de sector nieuwe producenten op de markt zijn gekomen. De CREG wenst ten zeerste dat het technisch reglement in die zin wordt gewijzigd.
Wijzigingen betreffende de toepassing van artikel 7, §3, van de elektriciteitswet
22. Dit verzoek tot wijzigingen die gebaseerd zijn op een voorstel van koninklijk besluit, bepaald in artikel 7, §3, van de elektriciteitswet, wordt ingediend onder het voorbehoud dat dit voorstel van koninklijk besluit identiek is aan het koninklijk besluit dat uiteindelijk zal worden aangenomen. Bij een verschil in inhoud tussen het voorstel en het koninklijk besluit wordt een nieuw verzoek tot wijzigingen bekendgemaakt door Xxxx, dat meent « n’avoir d’autre choix que de procéder de la sorte vu les délais impartis ».
23. Deze laatste omstandigheid wordt tegengesproken door artikel 15 van bedoeld voorstel van koninklijk besluit, dat stelt : « dit besluit treedt in werking de eerste dag van de derde maand volgend op de publicatie in het Staatsblad». Uit deze bepaling, samengelezen met artikel 6 van het technisch reglement – dat aan de CREG een termijn van 30 dagen toekent om haar bevoegdheid tot goedkeuring van de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke uit te oefenen – resulteert immers dat deze beslissing tot goedkeuring van de CREG uiterlijk een maand voor de inwerkingtreding van het koninklijk besluit voorzien in artikel 7, §3, van de elektriciteitswet, genomen zal moeten worden. Bijgevolg zal Xxxx haar algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke lang vóór het inwerkingtreden van dit koninklijk besluit kunnen aanpassen.
24. De CREG weigert derhalve haar bevoegdheid tot goedkeuring uit te oefenen in vergelijking met de tekst van het voorstel van koninklijk besluit voorzien in artikel 7, §3, en vraagt aan Xxxx om haar een verzoek tot goedkeuring over te maken zodra dit koninklijk besluit is goedgekeurd.
Overige wijzigingen
25. Artikel 8.2 van het contract van toegangsverantwoordelijke biedt Xxxx de mogelijkheid om de nodige maatregelen te nemen wanneer het meent dat een noodsituatie zich redelijkerwijs zou kunnen voordoen. Het verzoek tot wijziging heeft als doel om in het toepassingsgebied van deze bepaling ook de gevallen op te nemen waarin Xxxx zou oordelen dat een meervoudige incidentsituatie zich redelijkerwijs zou kunnen voordoen.
26. Deze wijziging zou tot gevolg hebben dat Xxxx een willekeurige macht krijgt wegens de onzekere contouren van het concept van « situation d'incidents multiples qui n'est pas reprise dans la préparation du programme d'exploitation et qui, malgré l'application des règles de l'art adaptées aux circonstances avec les moyens dont dispose le gestionnaire du réseau, ne peut être rétablie ». Het in deze bepaling aangekondigde exploitatieprogramma is immers nooit opgesteld. Anderzijds, doordat ze Xxxx de mogelijkheid zou bieden om de verbindingen met buitenlandse netten te onderbreken wanneer het zou oordelen dat zich een meervoudige incidentsituatie zou kunnen voordoen, met toepassing van artikel 303, 5°, van het technisch reglement, zou de gevraagde wijziging interfereren met de « Rules for capacity Allocation by Explicit Auctions within Central West Europe Region » (CWE Auction Rules), die deze kwestie aansnijden in artikel 2.08.
27. Bijgevolg weigert de CREG om de wijziging van artikel 8.2., met de bedoeling de woorden « ou d'incidents multiples » in te voegen in de eerste en laatste paragraaf, goed te keuren, omdat ze de toegang tot het net zou kunnen belemmeren, en vraagt aan Xxxx om haar een herziene wijziging van dit artikel voor te stellen. De CREG verzoekt Xxxx bovendien om haar mee te delen welke de meervoudige incidentsituaties zijn die niet zijn opgenomen in de voorbereiding van het exploitatieprogramma.
28. Anderzijds verleent de CREG haar goedkeuring aan de tekstwijzigingen andere dan die aan artikel 8.2., met de bedoeling de woorden « ou d'incidents multiples » in te voegen, op de door Xxxx gevraagde datum, omdat ze de toegang tot het net niet belemmeren, de veiligheid, de betrouwbaarheid en de efficiëntie van het net niet in gevaar brengen en conform het algemeen belang zijn. Het van kracht worden van deze wijzigingen zou samenvallen met het van kracht worden van het eerste van de twee mechanismen die worden beschreven in de paragrafen 14 tot 16 en 17 tot 21 van de onderhavige beslissing.
CONCLUSIE
Gelet op de hiervoor uiteengezette redenen beslist de CREG, met toepassing van artikel 6 van het technisch reglement, de wijzigingen aan de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke die Elia haar op 10 september 2008 ter goedkeuring heeft voorgelegd, goed te keuren, met uitzondering van de wijzigingen betreffende:
• de toepassing van artikel 7, §3, van de elektriciteitswet;
• artikel 8.2. van de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke, die tot doel hebben in de eerste en laatste paragraaf van deze bepaling de woorden « ou d'incidents multiples » in te voegen.
De CREG verzoekt Xxxx om haar een nieuw voorstel van de wijzigingen aan de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke over te maken dat beantwoordt aan de eisen en bezwaren geformuleerd in de paragrafen 23 en 27 van onderhavige beslissing.
De wijzigingen aan de algemene voorwaarden van de contracten van toegangsverantwoordelijke die door onderhavige beslissing worden goedgekeurd, worden respectievelijk van kracht op de data die zijn vermeld in de paragrafen 15, 20 en 28 van onderhavige beslissing.
🗲🗲🗲🗲
Voor de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas:
Xxxxxxxxx XXXXXXX Directeur
Xxxxxxxx XXXXXXXXXX Xxxxxxxxxx van het Directiecomité
Contrat de Responsable d'accès Contrat ARP
Field Code Changed
Deleted: Customers Support & Services
ELIA SYSTEM OPERATOR SA, société de droit belge ayant xx xxxxxx x'xxxxxxxxxx 0000.000.000, xxxx xx xxxxx social est établi Boulevard de l’Xxxxxxxx 00, 0000 Xxxxxxxxx, Xxxxxxxx, valablement représentée par Monsieur Xxxx Xx Xxxxxxxxx et Monsieur Xxxxx Xxxxxxx, respectivement en leur qualité de Key Account Manager Wholesale et de Manager Département Commercial,
Formatted: Indent: Left: 00 xx
xx-xxxxx xxxxxxxx “Xxxx”,
xx
Xxxxxxxxx: Xxxxxx (Xxxxxx) |
Formatted: French (France) |
Formatted: French (France) |
Formatted: French (France) |
Formatted: French (France) |
Formatted: French (France) |
Formatted: French (France) |
Formatted: French (France) |
Formatted: Indent: Left: 30 pt |
Formatted: Indent: Left: 36 pt |
[•], société de droit [•] ayant le numéro d'entreprise [•], dont le siège social est établi [•],[•],[•], valablement représentée par [•] et [•], respectivement en leur qualité de [•] et de [•],
ci-après dénommée "ARP",
Xxxx et ARP pouvant aussi ci-après être dénommés individuellement la "Partie" ou conjointement les "Parties".
Il est préalablement exposé ce qui suit:
− Xxxx dispose d’un droit de propriété, ou au moins d’un droit d’utilisation ou d’exploitation, sur la plus grande partie du réseau électrique belge;
− Xxxx a été officiellement désignée comme gestionnaire de réseau;
− [ARP] a exprimé sa volonté de devenir un responsable d'accès (ARP) selon les termes et conditions du présent Contrat (ci-après « le Contrat »);
Deleted: contrat
Deleted: réseau
− [ARP] est conscient de l'importance, pour la sécurité la fiabilité et l’efficacité du Réseau Xxxx, de respecter à tout moment, pendant l'exécution de ce Contrat, toutes ses obligations d’équilibre telles que précisées plus amplement dans le Contrat;
Deleted: réseau
− les Parties comprennent que le Contrat n'est pas un contrat donnant accès au Réseau Elia à [ARP].
Il est convenu ce qui suit:
CONTENU
PARTIE I: DÉFINITIONS ET OBJET DU CONTRAT 5
2 Règles complémentaires d'interprétation 9
PARTIE II: CONDITIONS GÉNÉRALES 10
4 Preuve de la solvabilité financière de [ARP] 10
5 Conditions de facturation et de paiement 10
5.3 Modalités de recouvrement d’éventuelles sommes impayées 11
6 Communication à des tiers d’informations confidentielles ou commercialement
sensibles 11
8 Mesures en cas de situation d'urgence ou de force majeure 12
8.1 Définition et conséquences de la force majeure et d’une situation d’urgence 12
9 Résiliation ou suspension du Contrat 13
9.1 Résiliation du Contrat par [ARP] 13
9.2 Suspension et résiliation du Contrat par Xxxx 14
9.3 Résiliation du Contrat par les deux Parties 14
9.4 Conséquences additionnelles 14
10 Obligations d'équilibre de [ARP] 15
11 Attribution xx Xxxxxxxxx x'xxxxxxxxx 00
00.0 Xxxxxx x’Xxxxxxxxx et/ou de Prélèvement 16
11.2 Position(s) de Prélèvement en Distribution sur un réseau de distribution autre que le Réseau
Elia 17
11.5 Transferts d'Energie Internes 17
12.1 Soumission et conditions de soumission de Nominations 18
12.1.1 Concernant les Nominations pour les Points d'Injection et de Prélèvement et pour les
Positions de Prélèvement en Distribution 18
12.1.2 Concernant les Nominations pour l'Import et/ou l'Export et pour les Transferts d'Energie
Internes 19
12.2 Evaluation des Nominations soumises 19
12.2.1 Nominations Day-ahead relatives au Prélèvement à un Point de Prélèvement 19
12.2.2 Nominations Day-ahead et Intra-day relatives à l'Injection à un Point d'Injection 19
12.2.3 Nominations Day-ahead relatives à des Imports et/ou Exports Day-ahead 19
12.2.4 Nominations Intra-day relatives à des Imports et/ou Exports Intra-day 20
12.2.5 Nominations Day-Ahead relatives à des Transferts d'Energie Internes Day-ahead 21
Deleted: PARTIE I: DÉFINITIONS ET OBJET DU
12.2.6 Nominations Intra-day relatives à des Transferts d'Energie Internes Intra-day 21
12.3 Confirmation ou rejet de Nominations 22
CONTRAT 5¶
Deleted: CONTRAT
... [1]
13 Refus total ou partiel de Nominations au Jour J-1 et suspension totale ou partielle de Nominations au Jour J 23
Deleted: CONTRAT 5¶... [2]
Deleted: contrat
13.1 Refus total ou partiel de Nominations au Jour J-1 23
13.1.2 Procédure de notification 23
13.2 Suspension totale ou partielle de Nominations au Jour J 23
13.2.2 Procédure de notification 24
13.3 Procédure liée aux amendements proposés par [ARP] dans le cadre de Fourniture(s) de
Deleted: Contrat 9¶ Deleted: 15 Deleted: ¶
Deleted: 16 Deleted: ¶ Deleted: réseau
... [3]
... [4]
... [5]
PARTIE III: CONDITIONS PARTICULIÈRES 26
Deleted: Réseau Elia 17..¶. [6]
Deleted: 18
14 Conditions suspensives affectant l'exécution du Contrat. 26
16 Tarifs de Déséquilibre, d'inconsistance externe et indemnité visée par l’AR Ecart de production 26
Tarifs de Déséquilibre et d’inconsistance externe
............................................................................26
Indemnité visée par l’AR Ecart de production 27
Deleted: ¶ Deleted: 18 Deleted: ¶ Deleted: 19 Deleted: ¶ Deleted: 19 Deleted: ¶
Formatted
... [7]
... [8]
... [9]
... [10]
17.1.1 Adaptation/renouvellement/modification de la garantie 28
17.1.2 Restitution de la garantie bancaire 29
Deleted: Page Brea..k. [11]
Deleted: 12.2 Evaluati.o..n[d1e2s]
Deleted: 20
21.1 Modification des conditions générales du Contrat 30
21.3 Information et enregistrement 31
21.4 Non-cessibilité des droits 31
21.5 Priorité sur toutes les conventions antérieures 31
Annexe 1: Droits physiques de transport pour l'Import et l'Export à la Frontière Sud 34
Annexe 2: Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord 35
Deleted: ¶ Deleted: 21 Deleted: ¶ Deleted: 22 Deleted: ¶ Deleted: 23 Deleted: ¶ Deleted: 24 Deleted: ¶ Deleted: 24 Deleted: ¶ Deleted: 24 Deleted: ¶ Deleted: 24
Deleted: ¶
... [13]
... [14]
... [15]
... [16]
... [17]
... [18]
... [19]
... [20]
Annexe 4: Garantie bancaire 37
Annexe 5: Procédure pour les Nominations 40
Annexe 6: Informations de contact 43
Deleted: Pooling 28¶ ... [21]
Deleted: pooling
Deleted: Conventions
Annexe 7: Convention de Pooling 47
Deleted: conventions
Formatted
Deleted: ¶
... [22]
... [23]
Deleted: Annexe 1: Dro.i.t.s[24]
Contrat
Deleted: contrat
Partie I: Définitions et objet du
1 Définitions
Deleted: techniques
Deleted: loi
Sauf plus ample précision aux fins de l'application du Contrat, sans toutefois méconnaître les dispositions d'ordre public, les notions définies dans la Loi Électricité, les décrets et/ou ordonnances relatifs à l’organisation du marché de l’électricité et/ou les différents Règlements Techniques applicables (tels que définis ci-dessous) seront comprises au sens des définitions légales ou réglementaires, également aux fins du Contrat.
Par conséquent, les définitions reprises ci-dessous s’appliqueront aux fins du Contrat:
“Annexe”: une annexe au Contrat;
“AR Bourse”: l’Arrêté royal du 20 octobre 2005 relatif à la création et à l’organisation d’un marché belge d’échange de blocs d’énergie;
“AR Ecart de production” : l’Arrêté royal du [XXX] relatif aux écarts de production des installations de production d’électricité à partir des vents dans les espaces marins.
Deleted: “Chambre d'appel”: la chambre d'appel créée en vertu de l'article 29,
§2 de la Loi Electricité;¶
“Concessionnaire” : l’Utilisateur du réseau qui est également le titulaire d’une (ou de plusieurs) concession(s) domaniale(s) délivrée(s) conformément à l’article 6 de la Loi Electricité, en vue de construire et d’exploiter des installations de production d’électricité à partir des vents dans les espaces marins sous juridiction de la Belgique ;
“Contrat”: le présent Contrat relatif à la responsabilité d'équilibre conclu entre Xxxx et [ARP];
Deleted: “Décrets et/ou ordonnance Électricité”: le décret de la Communauté flamande du 17 juillet 2000 portant organisation du marché de l’électricité, le décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 concernant l’organisation du marché régional de l’électricité et l’ordonnance bruxelloise du 19 juillet 2001 concernant l’organisation du marché de l’électricité dans la Région de Bruxelles-Capitale, tels que modifiés le cas échéant;¶ |
Deleted: d’heure |
Deleted: réseau |
Deleted: réseau |
Formatted: Font: (Default) Arial, 10 pt |
Formatted: Font: (Default) Arial, 10 pt |
Formatted: Font: (Default) Arial |
Formatted: Font: (Default) Arial |
Deleted: réseau |
Deleted: réseau |
Deleted: d’heure |
“Contrepartie”: Responsable d'Accès avec lequel un Transfert d'Energie Interne est effectué;
“Couplage des Marchés”: le couplage des bourses de l’électricité day-ahead Belpex et, entre autres, APX et Powernext, à savoir donc la détermination coordonnée du prix et du volume de ces bourses nécessitant que les gestionnaires du réseau de transport concernés communiquent auxdites bourses la capacité journalière disponible aux frontières concernées, en vue d’octroyer (implicitement) cette capacité aux entités participant à ces bourses de l’électricité, et ce en fonction du marché;
“CREG”: la Commission de Régulation de l’Electricité et du Gaz;
“Déséquilibre”: la différence, pour un quart d’Heure donné, entre l'Injection totale xxx xx Xxxxxx Xxxx xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx x'xxxxxxxxx xx [XXX] xx xx Xxxxxxxxxxx total du Réseau Xxxx attribué au Périmètre d'équilibre de [ARP], comme décrit à l'Annexe 3;
“Droit physique de transport”: capacité d’Import ou d’Export allouée conformément aux règles mentionnées en Annexe 1 et 2 du Contrat;
“Echange International”: un échange international de Puissance active à la Frontière Nord et/ou à la Frontière Sud lié à un Droit physique de transport, pour lequel une Nomination doit être soumise x Xxxx conformément au Contrat;
“Export”: un Echange International à la Frontière Nord depuis le Réseau Xxxx vers le Réseau de Transport néerlandais, ou un Echange International à la Frontière Sud depuis le Réseau Elia vers le Réseau de Transport français, selon le cas;
“Fourniture de bande”: la Puissance active par quart d’Heure pour un Point de
Prélèvement qui a été nominée par un Responsable x'xxxxx xx xxxxxxxxx xxx x'Xxxxxxxxxxx xx Xxxxxx xxxxxxxx. Xx Xxxxxxxxx d'équilibre de [ARP] est adapté pour toutes les Fournitures
de bande concernées. Les spécifications pour les Fournitures de bande sont décrites au contrat d'accès;
Réseau Xxxx et le réseau de
Deleted: réseau
“Frontière Nord”: tous les points d'interconnexion entre le transport néerlandais;
Réseau Xxxx et le réseau de
Deleted: réseau
“Frontière Sud”: tous les points d'interconnexion entre le transport français;
Formatted: Highlight |
Formatted: Font: Arial, Highlight |
Formatted: Highlight |
Formatted: Highlight |
Formatted: Highlight |
Deleted: “Heures”: les heures normales |
Formatted: Font: (Default) Arial |
Deleted: Réseau de Transport |
Deleted: réseau |
Deleted: Réseau de Transport |
Deleted: réseau |
Formatted: Font: (Default) Arial |
Formatted: Font: (Default) Arial |
Deleted: réseau |
“Gestionnaire du Marché”: une société qui répond aux critères imposés par l’AR Bourse;
d’Elia;
“Heure”: l’heure normale du jour dans le fuseau horaire belge ou une durée de soixante (60) minutes;
Guichets relatifs à la Frontière Nord et/ou à la Frontière Sud est publiée sur le site internet
conformément aux règles mentionnées à l’Annexe 1 ou à l’Annexe 2 du Contrat. La liste des
“Guichet”: l’Heure limite de dépôt des demandes de capacité infra-journalière
“Import”: un Echange International à la Frontière Nord depuis le réseau de transport néerlandais vers le Réseau Elia ou un Echange International à la Frontière Sud depuis le réseau de transport français vers le Réseau Elia, selon le cas;
“Import et/ou Export Day-ahead”: un Echange International pour lequel la Nomination a été soumise x Xxxx au plus tard le Jour J-1, conformément aux dispositions du Contrat;
“Import et/ou Export Intra-day”: un Echange International pour lequel la Nomination a été soumise x Xxxx en infra-journalier, conformément aux dispositions du Contrat;
“Injection”: l’injection de Puissance active:
− en un Point d'Injection raccordé au Réseau Xxxx; ou
− la Position de Prélèvement en Distribution, s'il s'agit d'une injection nette; ou
− par un Import; ou
− par un Transfert d'Energie Interne (“achat” – “acheteur”);
Deleted: d’heure
Formatted: Font: (Default) Arial
“Injection partagée”: la Puissance active sur une base de quart d’Heure pour un Point d'Injection qui a été nominée par un Responsable d'accès, mais qui sera attribuée sur une base exprimée en pourcentage aux Périmètres d'équilibre de plusieurs Responsables d'accès. Les spécifications des Injections partagées sont décrites au contrat d'accès.
“Jours ouvrables bancaires”: jours ouvrables du secteur bancaire en Belgique;
“Jour J”: n'importe quel jour calendrier pour lequel l'exécution d'une Nomination est prévue;
“Jour J-1”: le jour calendrier qui précède le Jour J;
“Jour J+1”: le jour calendrier qui suit le Jour J;
“Loi du 2 août 2002”: la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, telle que modifiée le cas échéant;
“Loi Electricité”: la loi du 29 avril 1999 relative à l’organisation du marché de l’électricité telle que publiée au Moniteur belge le 11 mai 1999 et modifiée le cas échéant;
“Nomination”: Nomination Day-ahead et/ou Nomination Intra-day;
Deleted: la partie concernée par ladite Nomination
Deleted: réseau
“Nomination Day-ahead”: un tableau contenant une série de données telles xxx xxx xxxxxxxxxxxxxxxx x'xx xxxxx xx Xxxxxx Xxxx pour un Jour J donné, y compris la quantité de Puissance active par unité de temps à injecter et/ou à prélever, soumise par [XXX] x Xxxx au plus tard le Jour J-1, conformément aux dispositions du Contrat;
“Nomination Intra-day”: un tableau contenant une série de données telles xxx xxx xxxxxxxxxxxxxxxx x'xx xxxxx xx Xxxxxx Elia pour un Jour J donné, y compris la quantité de Puissance active par unité de temps à injecter et/ou à prélever, soumise par [ARP] x Xxxx en infra-journalier ou au plus tard le Jour J+1, conformément aux dispositions du Contrat;
“Périmètre d'équilibre”: tout Prélèvement et Injection attribués à [ARP] comme déterminé à l’article 11 du Contrat;
“Point d’accès”: un Point d'Injection et/ou un Point de Prélèvement;
Deleted: réseau
“Point d'Injection”: le lieu physique et le niveau de tension d'un point où de la puissance est injectée dans le Réseau Xxxx;
Deleted: réseau
“Point de Prélèvement”: le lieu physique et le niveau de tension d’un point xx xx xx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxx;
d’Heure
Deleted: d’heure
“Position de Prélèvement en Distribution”: l'énergie xxx xx xxxx x’xx xxxxx xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx d'équilibre d'un Responsable d'accès par un gestionnaire de réseau de distribution autre qu’ Xxxx, appartenant à la zone de réglage belge;
“Prélèvement”: le prélèvement de Puissance active:
Deleted: réseau
− en un Point de Prélèvement raccordé au Réseau Elia; ou
− la Position de Prélèvement en Distribution, s'il s'agit d'un prélèvement net; ou
− par un Export; ou
− par un Transfert d'Energie Interne (“vente” – “vendeur”);
“Prévision de production d’énergie”: les prévisions de production d’énergie telles qu’établies conformément à l’article 4 de l’AR Ecart de production ; celles-ci comprenant les prévisions de production d’énergie proprement dites ainsi que les paramètres (vitesse en kilomètre-heure et direction) sur lesquels les prévisions de production sont basées ; les Prévisions de production d’énergie visées dans le présent Contrat sont celles établies préalablement à et pour l’introduction des Nominations concernées.
“Puissance active”: la puissance électrique qui peut être transformée en d'autres formes de puissance telles que mécanique, thermique, acoustique. Cette valeur est égale à 3 U I cosinus φ où U et I sont les valeurs effectives des composantes fondamentales de l’onde de tension (entre une phase et la terre), et de l’onde de courant (dans cette phase), et où φ représente le déphasage entre les composantes fondamentales de l’onde de tension et de l’onde de courant;
Deleted: valable et contraignant
“Registre des Responsables d'accès”: le registre tenu et mis à jour par Xxxx reprenant tous les Responsables d'accès qui ont conclu un contrat de Responsable d'accès avec Xxxx;
“Règlement Technique Transport”: l’Arrêté royal établissant un règlement technique pour la gestion du réseau de transport de l’électricité et l’accès à celui-ci du 19 décembre 2002, tel que modifié le cas échéant;
“Règlements Techniques”: le Règlement Technique Transport et les Règlements Techniques de Distribution et de Transport Local et Régional;
“Règlements Techniques de Distribution et de Transport Local et Régional”: les règlements techniques de distribution et de transport local ou régional d’électricité qui sont ou seront applicables en Flandre, à Bruxelles ou en Wallonie, et tels que modifiés le cas échéant;
“Réseau de Transport Etranger Connecté”: soit le réseau de transport français (géré par RTE), soit le réseau de transport néerlandais (géré par TenneT), selon le cas;
“Réseau Elia”: le réseau électrique sur lequel Xxxx dispose d’un droit de propriété ou au moins d’un droit d’utilisation ou d’exploitation, et pour lequel Xxxx est désignée comme gestionnaire de réseau;
Deleted: Responsable
Formatted: Font: Bold
“Responsable d’accès” ou “ARP”: toute personne physique ou morale inscrite au Registre des Responsables d’Accès conformément au Règlement Technique Transport; parfois désignée à l'aide des termes responsable d'équilibre dans les Règlements Techniques de Distribution et de Transport Local et Régional;
“Transfert d'Energie Interne”: un transfert d'énergie à l'intérieur de la zone de réglage Elia entre [ARP] et un autre responsable d'accès qui a été autorisé par Xxxx à effectuer des échanges d'énergie sur base bilatérale, pour lequel une Nomination doit être soumise x Xxxx par les dits responsables d'accès, conformément au Contrat. Toute référence à un Transfert d'Energie Interne dans le Contrat vise à la fois les Transferts d'Energie Interne Day Ahead et les Transferts d'Energie Interne Intra-day;
“Transfert d'Energie Interne Day Ahead”: un transfert d'énergie interne pour lequel la Nomination a été soumise x Xxxx au plus tard le Jour J-1, conformément aux dispositions du Contrat;
“Transfert d'Energie Interne Intra-day”: un transfert d'énergie interne pour lequel la Nomination a été soumise x Xxxx par les Responsables d'accès au plus tard le Jour J+1, conformément aux dispositions du Contrat;
“Utilisateur du Réseau”: toute personne physique ou morale qui alimente le réseau de transport ou est desservie par celui-ci.
Deleted: “UCTE”: l'Union pour la Coordination du Transport d'Electricité;¶
2 Règles complémentaires d'interprétation
Les titres et intitulés d’articles et/ou Annexes du Contrat sont uniquement repris pour la facilité des renvois dans le Contrat et n’expriment en aucune manière l’intention des Parties. Ils ne seront pas pris en compte pour l’interprétation des dispositions du Contrat.
Deleted:
Les Annexes du Contrat font partie intégrante du Contrat. Tout renvoi au Contrat inclut les Annexes, et inversement. En cas de conflit d'interprétation entre une Annexe du Contrat et une ou plusieurs dispositions de celui-ci, les dispositions du Contrat prévaudront. Si [ARP] a des questions pratiques concernant l'interprétation d'une procédure mentionnée dans le Contrat ou dans une de ses Annexes, [ARP] soumet ces questions x Xxxx.
Deleted:
La transposition, dans le cadre du Contrat, d’une obligation ou d’une disposition spécifique figurant dans les Règlements Techniques, ne sera en aucun cas considérée comme une dérogation aux obligations et aux dispositions qui, en vertu des Règlements Techniques, doivent être appliquées à la situation concernée.
Deleted: annexes
Deleted: contrat
3 Objet du Contrat
Le Contrat et ses Annexes énoncent:
− les dispositions et conditions, en ce compris les exigences techniques et opérationnelles, que [ARP] doit respecter pour obtenir le statut de Responsable d’accès et le conserver, pendant toute la durée du Contrat. [ARP] comprend et accepte que l'exécution de tout ou partie des dispositions de ce Contrat, y compris tout ou partie des droits qui lui sont ici accordés, peut être soumise à d'autres dispositions contractuelles, légales, administratives ou réglementaires; et
− les obligations contractuelles des Parties à payer ou créditer, selon le cas, le tarif de Déséquilibre applicable à la suite d'un Déséquilibre tel que défini au Contrat; et
Deleted: parties
− tous les autres droits et obligations des Parties qui y sont relatifs, en ce compris ceux qui résultent d'un éventuel Déséquilibre tel que décrit au Contrat.
Chaque Partie est consciente des liens sous-jacents qui existent entre le contrat de raccordement, le contrat de Responsable d’accès et le contrat d’accès qui sont chacun à l’égard de l’autre un accessoire nécessaire à la sécurité, la fiabilité et l’efficacité du Réseau Xxxx et qui sont, par conséquent, indispensables pour l’exécution de la présente relation contractuelle.
Deleted: parties
Les Parties veillent à ce que leurs relations contractuelles mutuelles s’appuient toujours sur l’existence et la bonne exécution des conventions contractuelles nécessaires avec les parties tierces concernées qui ont conclu un contrat de raccordement et/ou un contrat d'accès avec Xxxx ou avec un autre gestionnaire de réseau xx xxxx xx xx xxxx xx xxxxxxx xxxxx. En outre, pour les Points d’Injection pour lesquels, dans le cadre de l’article 7§3 de la Loi Electricité un contrat d’achat/vente d’énergie a été conclu entre un Concessionnaire et Xxxx, [ARP] garantit que les Prévisions de production d’énergie sont adressées x Xxxx simultanément à l’introduction des Nominations Day-ahead et Intra-day concernées.
Partie II: Conditions générales
4 Preuve de la solvabilité financière de [ARP]
La conclusion du Contrat suppose que [ARP] fournisse la preuve de sa solvabilité financière.
La preuve de la solvabilité financière de [ARP] au moment de la conclusion du Contrat suppose que [ARP] satisfasse aux dispositions particulières en matière de garanties financières comme convenu dans le Contrat.
Pendant toute la durée du Contrat, [ARP] doit fournir la preuve de sa solvabilité financière x Xxxx en réponse à toute demande motivée d’Elia.
La solvabilité financière de [ARP] pendant l’exécution du Contrat est un élément essentiel du Contrat conclu avec Xxxx et des engagements conclus par Xxxx.
5 Conditions de facturation et de paiement
5.1 Factures
Xxxx xxxxxxx, selon les cas, des factures et des notes de crédit à [ARP] à l'adresse de facturation reprise à l'Annexe 6 du Contrat.
Deleted: 15 (
Les factures ou les notes de crédit sont payables/créditées par les Parties dans les quinze
(15) jours qui suivent la date de réception de la facture. La réception de la facture par [ARP] est réputée avoir lieu trois (3) jours après la date de son expédition.
Deleted: )
Deleted: 18 (
A défaut de paiement par les Parties, dans le délai susmentionné de dix-huit (18) jours, de tout ou partie des montants visés par les factures et notes de crédit, les montants dus sont majorés d'un intérêt de retard dont le taux est fixé conformément à l'article 5 de la Loi du 2 août 2002. Cet intérêt est dû à compter de la date d’échéance de la facture ou de la note de crédit, et ce jusqu'à ce que le paiement ou le crédit ait été entièrement apuré.
Parties conformément aux lois et règlements en vigueur et aux dispositions du
Deleted: parties
En outre, les Parties disposent, sans préjudice de leur droit à l’indemnisation des frais de justice conformément au Code judiciaire, d’un droit à l’indemnisation prévu à l’article 6 de la Loi du 2 août 2002. Les dispositions reprises ci-dessus ne portent pas préjudice aux autres droits des
Contrat.
5.2 Contestation
Toute contestation concernant une facture ou une note de crédit doit, pour être recevable, être adressée par lettre recommandée à l'autre Partie avant l'échéance de la facture ou de la note de crédit contestée et être accompagnée d’un exposé précis et détaillé des motifs de cette contestation.
Une contestation ne délie en aucun cas de l’obligation de payer la facture conformément aux dispositions de l’article 5.1 du Contrat, sauf dans les cas où la réclamation de [ARP] est manifestement fondée.
5.3 Modalités de recouvrement d’éventuelles sommes impayées
A défaut de paiement de la facture dans les sept (7) jours après réception par [ARP] d’une mise en demeure adressée par Xxxx par lettre recommandée, réception qui est supposé avoir lieu trois (3) jours après l'envoi de celle-ci, Xxxx aura, sans préjudice de l’application des dispositions précédentes, le droit de faire appel à la garantie financière telle que précisée à l'article 17 du Contrat. Les mesures de recouvrement de sommes impayées seront mises en œuvre par Xxxx de manière raisonnable et non-discriminatoire.
6 Communication à des tiers d’informations confidentielles ou commercialement sensibles
Deleted:
Les Parties s’engagent à traiter avec toute la confidentialité requise toute information inhérente et afférente au Contrat échangée entre les Parties ou obtenue d’une Partie et que la Partie émettrice qualifie de confidentielle et/ou qui doit être considérée comme confidentielle conformément aux lois et règlements en vigueur. Les Parties s’engagent à ne pas communiquer les informations confidentielles telles que précisées ci-avant à des tiers, sauf s’il est satisfait à au moins une des conditions suivantes:
1) si Xxxx et/ou [ARP] est(sont) appelé(s) à déposer devant un tribunal ou dans leur relation avec les autorités de contrôle pour le marché de l’électricité ou d’autres autorités administratives;
2) en cas d’accord écrit préalable de la Partie dont provient l’information confidentielle;
3) pour ce qui concerne Xxxx, en concertation avec des gestionnaires d’autres réseaux ou dans le cadre de contrats et/ou de règles avec des gestionnaires de réseaux étrangers et pour autant que le destinataire de cette information s’engage à conférer à cette information le même degré de confidentialité que celui donné par Xxxx;
4) si cette information est facilement et normalement accessible ou si elle est accessible au public;
5) lorsque la communication faite par Xxxx et/ou [ARP] est indispensable pour des raisons techniques ou de sécurité, entre autres pour des sous-traitants et/ou leurs salariés et/ou leurs représentants, pour autant que ce(s) destinataire(s) soi(en)t lié(s) par des règles de confidentialité qui garantissent de manière appropriée la confidentialité de l’information;
Deleted: s Points
6) si la communication par Xxxx est nécessaire pour la continuité de la responsabilité d'équilibre pour le(s) Point(s) d'Accès et la(les) Position(s) de Prélèvement en Distribution attribués au périmètre de [ARP] comme il est spécifié à l'article 9.4. du Contrat ou encore pour la mise en œuvre d’autres contrats conclus avec des Utilisateurs du réseau, si ces contrats prévoient explicitement cette communication.
Les Parties acceptent de ne pas invoquer la confidentialité des données à l’encontre l’une de l’autre, ni à l’encontre d’autres personnes, entre autres l’Utilisateur du Réseau, concernées par l’exécution du Contrat.
Sans préjudice des lois et règlements applicables, cette disposition reste en tout état de cause en vigueur jusqu’à cinq (5) ans après la fin du Contrat.
internet le
Deleted: Internet
Deleted: Internet
nom du Responsable d'accès et son statut de Partie. Tout ou partie des Annexes qui ne sont pas spécifiques au Contrat peuvent également être publiées par Xxxx sur son site internet.
0 Xxxxxxxxx xxx xxxxxxx
[XXX] xxxxxxx xxx xx xxxxxxxx xx’xx a été informé par Xxxx, avant la signature du Contrat, de ses droits et entre autres du fait que les litiges relatifs à l'application du Règlement Technique Transport ou aux tarifs visés aux articles 12 à 12novies de la Loi électricité peuvent être soumis, suivant son choix, à conciliation ou arbitrage, conformément xx xxxxxxxxx xxxx x x'xxxxxxx 00 xx xx Xxx électricité.
Partie la plus
Deleted: partie
Tout litige concernant la conclusion, la validité, l’interprétation ou l’exécution du Contrat ou de contrats ou opérations ultérieures qui pourraient en découler, ainsi que tout autre litige concernant ou en rapport avec le Contrat sera soumis, suivant le choix de la
diligente:
− à la compétence du tribunal de commerce de Bruxelles, ou
− au service de conciliation ou d’arbitrage organisé par le régulateur concerné conformément aux lois et règlements en vigueur; ou
− à un arbitrage ad hoc conformément aux dispositions du Code Judiciaire Belge.
Etant donné la complexité des relations, les Parties acceptent par la présente, afin de rendre possible l'application des règles relatives à la connexité ou l’intervention, soit, en cas de litiges connexes, de renoncer à toute clause d'arbitrage afin d'intervenir dans une autre procédure judiciaire, soit, au contraire, de renoncer à une procédure judiciaire afin de prendre part à un arbitrage pluripartite. En cas de désaccord, la priorité sera donnée à la première procédure introduite.
8 Mesures en cas de situation d'urgence ou de force majeure
8.1 Définition et conséquences de la force majeure et d’une situation d’urgence
En invoquant une situation de force majeure et/ou une situation d’urgence telles que définies aux Règlements Techniques, l’exécution des obligations faisant l’objet du Contrat est temporairement suspendue pour la durée de l’événement à l’origine de la force majeure et/ou de la situation d’urgence.
Deleted: contrat
Par force majeure, l’on entend tous les événements qui ne peuvent être raisonnablement prévus, qui interviennent après la conclusion du Contrat, qui ne sont pas à imputer à une faute d’une des Parties, qui ne peuvent être raisonnablement évités ou surmontés et qui rendent l’exécution du Contrat temporairement ou définitivement impossible.
La Partie qui invoque une situation de force majeure et/ou une situation d’urgence, informera le plus rapidement possible, par téléphone et/ou par e-mail et/ou par fax, l’autre Partie des motifs pour lesquels elle ne peut exécuter, totalement ou partiellement, ses obligations et de la durée raisonnablement prévisible de cette non-exécution.
Deleted: réseau
La Partie qui invoque une situation de force majeure et/ou une situation d’urgence, met toutefois tout en œuvre pour limiter les conséquences de la non-exécution de ses obligations envers l’autre Partie, le Réseau Xxxx et les tiers et pour à nouveau remplir ses obligations.
Si la période de force majeure et/ou de situation d’urgence se prolonge durant trente (30) jours consécutifs ou plus et qu’une Partie, à la suite de la situation de force majeure et/ou de la situation d’urgence, n’est pas en mesure de remplir ses obligations essentielles au titre du Contrat, chacune des Parties peut résilier le Contrat avec prise d’effet immédiate moyennant une lettre recommandée motivée.
8.2 Mesures
Deleted: techniques
Deleted: ou aux règlements techniques régionaux
Dans le cas où une situation d’urgence ou une situation d’incidents multiples, telles que définies aux Règlements Techniques, intervient ou dans le cas où Xxxx xxxxxx qu’une situation d’urgence ou d’incidents multiples pourrait raisonnablement intervenir, Xxxx peut prendre les mesures nécessaires, éventuellement à titre préventif, qui sont décrites dans les Règlements Techniques, en ce compris l’utilisation du code de sauvegarde et du code de reconstitution.
Deleted: réseau
Deleted: utilisateurs
Le code de sauvegarde détermine les procédures opérationnelles dans le cadre d’une situation d’urgence et comprend également le plan de délestage, qui détermine, entre autres, les procédures et les priorités en matière d’interruption des Utilisateurs du Réseau.
Le code de reconstitution contient les procédures opérationnelles pour la reconstitution du système électrique.
Le code de sauvegarde et le code de reconstitution peuvent être consultés à la demande de [ARP]. Ces codes peuvent être modifiés par Xxxx à tout moment conformément aux dispositions légales et réglementaires.
Les dispositions légales et réglementaires en vigueur en matière de code de sauvegarde et de code de reconstitution et leurs éventuelles modifications ultérieures s’appliquent aux Parties.
[XXX] s’engage à respecter immédiatement toutes les mesures conformément aux dispositions précédentes qui lui seront communiquées par téléphone et/ou par e-mail et/ou par fax par Xxxx afin de prévenir les situations d’urgence ou d’incidents multiples et/ou d’y remédier.
9 Résiliation ou suspension du Contrat
9.1 Résiliation du Contrat par [ARP]
[XXX] peut mettre fin au Contrat au plus tôt trois (3) mois après notification de la résiliation x Xxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xx x xxxxxxxxx xxx, xx plus tard à la fin du préavis de trois (3) mois:
i. il ait informé de cette résiliation le(s) détenteur(s) d'accès qui l'a (ont) désigné; et
Deleted: ]; et
ii. tous les Points d'Injection et les Points de Prélèvement dans le Périmètre d'équilibre de [ARP] aient été valablement attribués à un ou plusieurs autres Responsables d'accès et qu’aucune Position de Prélèvement en Distribution n’est indiquée pour attribution à [ARP].
Si [ARP] reste en défaut de respecter toutes ses obligations contractuelles à la fin des trois (3) mois de préavis, le Contrat continuera à exister pour l'exécution de ces obligations
9.2 Suspension et résiliation du Contrat par Xxxx
Sans préjudice de ses autres droits et/ou actions judiciaires, Xxxx peut suspendre le Contrat unilatéralement, sans autorisation judiciaire préalable, par lettre recommandée motivée, si:
a) [ARP] commet un manquement grave aux dispositions techniques reprises au Règlement Technique Transport, telles que décrites, entre autres, aux articles 10 et 12 du Contrat, et met de ce fait gravement en danger la sécurité du Réseau Xxxx; dans ce cas, la suspension aura un effet immédiat;
Xxxxxx Xxxx;
Deleted: réseau
b) [ARP] commet un manquement grave aux dispositions techniques reprises au Règlement Technique Transport, telles que décrites, entre autres, aux articles 10 et 12 du Contrat, et met de ce fait en danger la sécurité du
dans la mesure où [ARP] n’a pas remédié au manquement dans les dix (10) jours calendrier qui suivent la date d'expédition de la lettre recommandée; dans ce cas, la suspension entre en vigueur à partir de la date mentionnée dans la lettre recommandée qui informe de la suspension; ou
c) [ARP] ne respecte pas les articles 14 ou 17 du Contrat, dans ce cas, la suspension aura un effet immédiat.
Sans préjudice de ses autres droits et/ou actions judiciaires, Xxxx peut résilier le Contrat unilatéralement, sans autorisation judiciaire préalable, par lettre recommandée motivée, si [ARP] n'a pas remédié au manquement dans les dix (10) jours calendriers qui suivent la date d'expédition de la lettre recommandée, si:
1) des manquements répétés aux points a), b) ou c) ci-dessus sont constatées après la suspension susmentionnée; ou
2) la désignation en tant que gestionnaire du réseau fédéral de transport est retirée, modifiée ou n'est pas prolongée.
Résiliation du Contrat par les deux Parties
Deleted: ¶
9.3
Sans préjudice des autres cas de suspension et/ou de résiliation conformément aux lois et règlements en vigueur et/ou au Contrat, chaque Partie peut résilier le Contrat unilatéralement moyennant une autorisation judiciaire préalable:
− si une Partie commet un manquement à ses obligations contractuelles;
− si une modification importante et désavantageuse se produit au niveau du statut juridique, de la structure juridique, des activités, de la gestion ou de la situation financière de l’autre Partie, qui conduit raisonnablement à la conclusion que les dispositions et conditions du Contrat ne pourront plus être respectées.
La présente disposition ne porte pas préjudice au droit de [ARP] d'obtenir à nouveau l'accès au Réseau Xxxx conformément à l'article 15 de la Loi Electricité, dès que toutes les obligations de [ARP] sont respectées et qu'il est à nouveau en mesure de respecter les obligations d'un ARP.
9.4 Conséquences additionnelles
Dans tous les cas de suspension ou de résiliation du Contrat, les Parties sont tenues de remplir toutes leurs obligations de paiement découlant de l'exécution du Contrat ou des suites de sa suspension ou de sa résiliation. Pour les cas visés aux articles 9.2 et 9.3, lesdites obligations de paiement sont immédiatement exigibles.
Dans tous les cas de suspension ou de résiliation du Contrat par Xxxx, Xxxx informera de cette suspension et/ou résiliation xxx xxxxxxxxxx x'xxxxx xxxxxxxxx xxx xxx Xxxxxx x'xxxxx xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx d’équilibre de [ARP] et/ou les Gestionnaires de Réseau de Distribution concernés par les Positions de Prélèvement en Distribution de [ARP], ainsi que la CREG.
Dans tous les cas de suspension ou de résiliation du Contrat, l’inscription dans le Registre des Responsables d'accès sera temporairement ou définitivement retirée.
10 Obligations d'équilibre de [ARP]
Deleted: d’heure. |
Deleted: déséquilibre |
Deleted: d’heure |
Deleted: réseau |
Deleted: réseau |
Conformément au Règlement Technique Transport, [ARP] prévoira et mettra en œuvre à tout moment durant l'exécution du Contrat tous les moyens raisonnables pour rester en équilibre sur une base de quart d’Heure. Comme indiqué à l'article 1 du Contrat, un Déséquilibre apparaît lorsque, pour un quart d’Heure donné, il existe une différence entre l'Injection totale xxx xx Xxxxxx Xxxx xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx x'xxxxxxxxx xx [XXX] xx xx Xxxxxxxxxxx total du Réseau Elia attribué au Périmètre d'équilibre de [ARP], selon la procédure décrite à l'Annexe 3 du Contrat.
[XXX] fournira x Xxxx, à la première demande motivée de cette dernière, des preuves suffisantes du fait qu'il a prévu les moyens d’être en mesure de respecter ses obligations d'équilibre. Si [ARP] est en Déséquilibre, [ARP] paiera le tarif de Déséquilibre conformément à l’article 16 du Contrat. Le paiement dudit tarif de Déséquilibre n’exonère pas [ARP] de sa responsabilité telle qu'établie à l'article 20 du Contrat.
00 Xxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx x'xxxxxxxxx
Xx Xxxxxxxxx d'équilibre de [ARP] se compose comme suit:
− les Points d’Injection et/ou les Points de Prélèvement; et/ou
Deleted: réseau
− les Positions de Prélèvement en Distribution sur un ou des Réseaux de Distribution autre(s) que le Réseau Xxxx; et/ou
Techniques de
Deleted: techniques
− les pertes en réseau conformément aux articles 161 et 162 du Règlement Technique Transport et conformément aux Règlements
Distribution et de Transport Local et Régional applicables; et/ou
− les Imports et/ou les Exports; et/ou
− les Transferts d'Energie Internes,
qui sont attribués au Périmètre d'équilibre de [ARP].
Pour effectuer cette attribution au Périmètre d'équilibre de [ARP], les principes suivants sont d'application:
11.1 Points d’Injection et/ou de Prélèvement
Les Points d’Injection et/ou de Prélèvement sont attribués au Périmètre d'équilibre de [ARP]:
Deleted: (l'Utilisateur du Réseau, [ARP] ou le fournisseur) |
Deleted: grâce |
Deleted: valable et contraignant |
− pour tous les Points d’Injection et/ou les Points de Prélèvement pour lesquels le détenteur d'accès, désigné conformément à la réglementation applicable et/ou aux dispositions contractuelles en vigueur, a reçu des droits d'accès suite à la conclusion d’un contrat d'accès avec Xxxx; et
− pour lesquels [ARP] a été valablement désigné comme Responsable d'accès pour les Points d’Injection et/ou les Points de Prélèvement mentionnés dans le contrat d'accès susmentionné.
Prélèvement, à l'Injection partagée pour les Points d'Injection et aux cas de
Deleted: prélèvement et
Cette attribution au Périmètre d'équilibre de [ARP] sera faite xxx xx xxxx xx xx Xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxx xxxxxxx xxx xxxxxx spécifiques relatives aux Fournitures de bande pour les Points de
désignation de deux Responsables d’accès chargés du suivi du prélèvement et/ou de l’injection en un Point d’accès, conformément à l’article 000 xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, xxxxxx xx’xxxxx xxxx xxxxxxxx xx contrat d'accès concerné.
Si [ARP] a conclu une convention pour la fourniture de services auxiliaires, le Périmètre d'équilibre de [ARP] est adapté en raison de la participation de [ARP] à ces services auxiliaires. Cette adaptation correspond à la Puissance active supplémentaire qui est prélevée ou injectée par [ARP] dans le but de pouvoir respecter ses obligations mentionnées dans la convention de fourniture de services auxiliaires.
Deleted: d’heure
En cas de modification ou d’interruption par Xxxx xxx Xxxxxxxxxxxx xx Xxxxx xx Xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx d’équilibre de [ARP] dans le cadre des services d’interruptibilité conclus par Xxxx, le Prélèvement réel (ou dans certains cas l’Injection nette) qui est attribué au Périmètre d’Equilibre de [ARP] est remplacé par la Nomination correspondante pour la durée de la modification ou de l’interruption (en ce compris le premier et le dernier quart d’Heure de la modification ou de l’interruption par Xxxx).
Dans le cas d’une telle modification ou interruption, Xxxx en informera [ARP] le plus rapidement possible, et au plus tard dans les quinze (15) minutes suivant la modification ou l’interruption, par téléphone et/ou par e-mail et/ou par fax (contact disponible 24h sur 24h conformément à l’Annexe 6 du Contrat).
Si [ARP] a été désigné comme Responsable d’accès chargé du suivi pour un Point d’Injection pour lequel, dans le cadre de l’article 7§3 de la Loi Electricité un contrat d’achat/vente d’énergie a été conclu entre un Concessionnaire et Xxxx, le Périmètre d’équilibre de [ARP] est adapté pour chaque quart d’Heure en prenant en compte la Puissance active achetée ou vendue par Xxxx au Concessionnaire.
Lorsque la différence entre l’injection réelle et la dernière Nomination confirmée par Xxxx au Point d’Injection est inférieure ou égale en valeur absolue à 30% de cette Nomination,
− si l’injection réelle est supérieure à cette Nomination, un prélèvement égal à cette différence en valeur absolue est ajouté au Périmètre d’Equilibre de [ARP];
− si l’injection réelle est inférieure à cette Nomination, une injection égale à cette différence en valeur absolue est ajoutée au Périmètre d’Equilibre de [ARP].
Lorsque la différence entre l’injection réelle et la dernière Nomination confirmée par Xxxx au Point d’Injection, est supérieure en valeur absolue à 30% de cette Nomination:
− si l’injection réelle est supérieure à cette Nomination, un prélèvement égal à 30% de cette Nomination est ajouté au Périmètre d’Equilibre de [ARP];
− si l’injection réelle est inférieure à cette Nomination, une injection égale à 30% de cette Nomination est ajoutée au Périmètre d’Equilibre de [ARP].
Deleted: réseau
11.2 Position(s) de Prélèvement en Distribution sur un réseau de distribution autre que le Réseau Elia
Les Positions de Prélèvement en Distribution de [ARP], communiquées x Xxxx par un ou des gestionnaires de réseau de distribution, et établies dans le cadre du droit d'accès à ce ou ces réseaux de distribution, sont attribuées à [ARP].
11.3 Pertes
Techniques
Deleted: techniques
Pour les Prélèvements mesurés aux Points de Prélèvement et les Positions de Prélèvement en Distribution (en cas de prélèvement net), un pourcentage de pertes est attribué au Périmètre d'équilibre de [ARP] conformément aux articles 161 et 162 du Règlement Technique Transport et, s’ils sont d’application, conformément aux Règlements
internet d'Elia. Il peut, si nécessaire, être adapté sur la base des pertes
Deleted: Internet
locaux de Distribution et de Transport Local et Régional concernés. Ce pourcentage est publié sur le site
mesurées.
11.4 Import et Export
Les Nominations confirmées et exécutées pour l’Import et/ou l'Export à la Frontière Sud et/ou à la Frontière Nord liées aux Droits physiques de transport de [ARP] sont attribuées au Périmètre d'équilibre de [ARP].
La procédure d'obtention de Droits physiques de transport à la Frontière Sud est décrite à l'Annexe 1 du Contrat.
La procédure d'obtention de Droits physiques de transport à la Frontière Nord est décrite à l'Annexe 2 du Contrat.
11.5 Transferts d'Energie Internes
Les Nominations confirmées pour les Transferts d'Energie Internes, nominés par [ARP], sont attribuées au Périmètre d'équilibre de [ARP].
Les droits et obligations de [ARP] de nominer les Transferts d'Energie Internes sont régis par le Contrat.
Tout Responsable d’accès qui est Gestionnaire de marché et qui nomine d’autres activités relevant de son Périmètre d’équilibre parallèlement aux Nominations des transactions telles que décrites dans l’AR Bourse doit:
− faire la demande auprès d’Elia d’un Périmètre d’équilibre particulier (identifié par un code EIC/Xxxx particulier) avant de soumettre les Nominations des transactions telles que décrites dans l’AR Bourse; et
− informer tous les Responsables d’accès nominant des Transferts d’Energie Internes avec lui de l’existence de ce double Périmètre d’équilibre, en signalant quel Périmètre d’équilibre s’applique à quelle Nomination.
Si [ARP] procède à une Nomination pour un Transfert d’Energie Interne avec un Responsable d’accès qui est Gestionnaire de marché et si le Gestionnaire de marché possède plus d’un Périmètre d’équilibre, [ARP] doit utiliser xx Xxxxxxxxx x’xxxxxxxxx xxx xxx xxxxx-xx x xxx xxxxxxxxxx xxx xx Xxxxxxxxxxxx de marché.
12 Nominations
12.1 Soumission et conditions de soumission de Nominations
Deleted: de |
Deleted: d’heure |
Deleted: de |
Lorsque [ARP] soumet x Xxxx des Nominations Day-ahead relatives à son Périmètre d'équilibre, [ARP] veillera à ce que l'Injection totale nominée (c’est-à-dire la somme de toutes les Injections nominées en day-ahead par [ARP]) pour chaque quart d’Heure soit égale au Prélèvement total nominé (c’est-à-dire la somme des Prélèvements nominés en day-ahead par [ARP]).
Lorsque [ARP] soumet x Xxxx des Nominations Intra-day relatives à son Périmètre d’équilibre, [ARP] veillera à rester en équilibre sur une base de quart d’Heure conformément aux dispositions de l’article 10.
En outre, [ARP] respectera les règles suivantes.
12.1.1 Concernant les Nominations pour les Points d'Injection et de Prélèvement et pour les Positions de Prélèvement en Distribution
Toutes les Nominations pour les Points d'Injection et/ou les Points de Prélèvement ainsi que pour les Positions de Prélèvement en Distribution attribuées au Périmètre d'équilibre de [ARP] doivent être soumises par [XXX] x Xxxx dans le respect de la procédure décrite à l'Annexe 5 et avant le délai limite qui y est mentionné.
Les Nominations soumises pour xxx Xxxxxx x'Xxxxxxxxx xx/xx xxx Xxxxxx xx Xxxxxxxxxxx xx xxx Xxxxxxxxx de Prélèvement en Distribution attribuées au Périmètre d'équilibre de [ARP] doivent correspondre le plus précisément possible au prélèvement et à l'injection réels.
En outre, pour les Nominations soumises pour le(s) Point(s) d’Injection pour le(s)quel(s), dans le cadre de l’article 7§3 de la Loi Electricité un contrat d’achat/vente d’énergie a été conclu entre un Concessionnaire et Xxxx, et attribuées au Périmètre d'équilibre de [ARP], [ARP] respecte les règles complémentaires suivantes :
< Les Nominations Day-ahead pour ce(s) Point(s) d’Injection sont pour chaque quart d’Heure égales aux Prévisions de production d’énergie.
< Lorsque [ARP] soumet des Nominations Intra-day pour ce(s) Point(s) d’Injection, ces nouvelles Nominations sont
- comprises entre la valeur des Nominations Day-ahead confirmées par Xxxx pour le quart d’Heure concerné et la valeur des Prévisions de production d’énergie au moment de l’introduction de ces Nominations Intra-day ou
- égales à l’une de ces valeurs.
Toutes les Nominations pour l'Import et/ou l'Export, dans la mesure où les Droits physiques de transport nécessaires ont été obtenus, et pour les Transferts d'Energie Internes doivent être soumises par [ARP] x Xxxx dans le respect de la procédure décrite à l'Annexe 5, et avant le délai limite qui y est mentionné.
Deleted: Articles
En ce qui concerne les Nominations susmentionnées, [ARP] évitera toute inconsistance externe telle que définie aux articles 12.2.3, 12.2.4, 12.2.5 et 12.2.6 du Contrat.
Formatted: Font: (Default) Arial
Les Nominations pour Import et Export à la Frontière Sud et à la Frontière Nord doivent respecter à tout moment les Droits physiques de transport obtenus conformément à la procédure décrite respectivement aux Annexes 1 et 2 du Contrat.
Evaluation des Nominations soumises
Deleted: ¶
12.2
Deleted: réseau
Deleted: Comme stipulé à l’article 12.1 du Contrat,
Xxxx procédera à l'évaluation des Nominations relatives au Jour J mentionnées ci-dessous, dans le cadre de sa mission de gestion et d'entretien du Réseau Xxxx, et en tenant notamment compte des considérations relatives à la sécurité, la fiabilité et l'efficacité, conformément aux articles 216 et 217 du Règlement Technique Transport ainsi qu’aux obligations de l’article 12.1 du Contrat.
12.2.1 Nominations Day-ahead relatives au Prélèvement à un Point de Prélèvement
Xxxx procédera à l'évaluation de la Nomination Day-ahead impliquant un Prélèvement à un Point de Prélèvement conformément à la législation en vigueur, et plus particulièrement (i) en cas de Fourniture de bande, conformément aux articles 218 et 219 du Règlement Technique Transport et aux spécificités inscrites au contrat d’accès et (ii) en cas de désignation de deux Responsables d’accès chargés du suivi du prélèvement et/ou de l’injection en un Point d’accès, conformément à l’article 201 du Règlement Technique Transport.
12.2.2 Nominations Day-ahead et Intra-day relatives à l'Injection à un Point d'Injection
Deleted: ¶
Formatted: Font: Italic
Xxxx procédera à l'évaluation des Nominations Day-ahead et/ou Intra-day impliquant une Injection à un Point d'Injection conformément à la législation en vigueur, et plus particulièrement conformément aux articles 194, 220 à 222 du Règlement Technique Transport. Le cas d'injection partagée est régi par l'article 194, §3 du Règlement Technique Transport. Le cas de désignation de deux Responsables d’accès chargés du suivi du prélèvement et/ou de l’injection en un Point d’accès est régi par l’article 201 du Règlement Technique Transport.
12.2.3 Nominations Day-ahead relatives à des Imports et/ou Exports Day-ahead
Xxxx procédera à l'évaluation des Nominations Day-ahead relatives à des Imports et/ou Exports Day-ahead conformément à la législation en vigueur, et plus particulièrement conformément aux articles 224 à 226 du Règlement Technique Transport.
[ARP] dispose d'une expérience suffisante du fonctionnement des échanges internationaux d'énergie et comprend et accepte que Xxxx, comme tout autre gestionnaire de réseau, doit,
Formatted: Font: (Default) Arial |
Deleted: Article |
Formatted: Font: (Default) Arial, 10 pt |
Deleted: Articles |
Formatted: Font: (Default) Arial, 10 pt |
Formatted: Font: (Default) Arial, 10 pt |
Pour l'application du présent article et des Annexes ou articles y afférents, il existe une inconsistance externe:
a) quand une Nomination de [ARP] contient un Echange International dont l’équivalent n'est pas accepté par le gestionnaire du Réseau de Transport Etranger Connecté concerné, pour autant que cela soit porté officiellement à la
connaissance d'Elia, par ce dernier; ou
Deleted: le gestionnaire du Réseau de Transport Etranger Connecté concerné
b) quand une Nomination de [ARP] contient un Echange International qui diffère, pour une unité de temps donnée, de l'échange international équivalent accepté par le gestionnaire du Réseau de Transport Etranger Connecté concerné, pour autant que cela soit porté officiellement à la connaissance d'Elia par ce dernier.
Dans les deux cas, Xxxx peut:
a) refuser la Nomination susmentionnée qui concerne un Echange International; ou
b) accepter partiellement la Nomination susmentionnée qui concerne un Echange International; ou
c) accepter la Nomination susmentionnée qui concerne un Echange International et ensuite facturer à [ARP] le tarif pour inconsistance externe.
12.2.4 Nominations Intra-day relatives à des Imports et/ou Exports Intra-day
Xxxx procédera à l'évaluation des Nominations Intra-day relatives à des Imports et/ou Exports Intra-day conformément à la législation en vigueur, et plus particulièrement conformément aux articles 224 à 226 du Règlement Technique Transport.
[ARP] dispose d'une expérience suffisante du fonctionnement des échanges internationaux d'énergie et comprend et accepte que Xxxx, comme tout autre gestionnaire de réseau, doit, pour l’exécution de chacune des obligations contractuelles résultant des présentes, se conformer aux règles internationales en vigueur régissant de tels échanges.
article et des Annexes ou articles y afférents, il existe une
Deleted: Articles
Deleted: Article
Pour l'application du présent inconsistance externe:
a) quand une Nomination de [ARP] contient un Echange International dont l’équivalent n'est pas accepté par le gestionnaire du Réseau de Transport Etranger Connecté concerné, pour autant que cela soit porté officiellement à la connaissance d'Elia, par ce dernier; ou
b) quand une Nomination de [ARP] contient un Echange International qui diffère, pour une unité de temps donnée, de l'échange international équivalent accepté par le gestionnaire du Réseau de Transport Etranger Connecté concerné, pour autant que cela soit porté officiellement à la connaissance d'Elia par ce dernier.
Dans les deux cas, Xxxx peut:
a) refuser la Nomination susmentionnée qui concerne un Echange International; ou
b) accepter partiellement la Nomination susmentionnée qui concerne un Echange International.
12.2.5 Nominations Day-Ahead relatives à des Transferts d'Energie Internes Day-ahead
Xxxx procédera à l'évaluation des Nominations Day-Ahead relatives aux Transferts d'Energie Internes Day-ahead conformément à la législation en vigueur, et plus particulièrement conformément aux articles 224 à 226 du Règlement Technique Transport.
Deleted: Articles
Deleted: Article
Pour l'application du présent article et des Annexes ou articles qui y sont afférents, il existe une inconsistance externe:
a) lorsqu'une Nomination de [ARP] contient un Transfert d'Energie Interne Day-ahead avec un autre Responsable d'accès, et que la Nomination de ce Transfert d'Energie Interne Day-ahead n'a pas été portée à la connaissance d'Elia par le biais d'une Nomination de cet autre Responsable d'accès; ou
d'Heure que
Deleted: d'heure
b) lorsqu'une Nomination de [ARP] contient un Transfert d'Energie Interne Day-ahead avec un autre Responsable d'accès, et que la Nomination de ce Transfert d'Energie Interne Day-ahead diffère pour quelque quart
ce soit de la Nomination correspondante introduite par cet autre Responsable d'accès; ou
c) lors d'un Transfert d'Energie Interne Day-ahead dans le cadre d'un marché belge d'échange de blocs d'énergie tel que défini par l'AR Bourse, répondant aux conditions décrites sous a) ou sous b).
Dans ces cas, Xxxx x xx droit de:
i. ne pas accepter la Nomination concernée de [ARP] relative au Transfert d’Energie Interne Day-ahead; ou
ii. accepter la Nomination concernée de [ARP] relative au Transfert d’Energie Interne Day-ahead et de mettre à charge de [ARP] le tarif pour inconsistance externe, à concurrence de 100% dans le cas a) susmentionné, et à concurrence de 50% dans le cas b) susmentionné; ou
iii. accepter la Nomination concernée de [ARP] relative au Transfer d'Energie Interne Day-ahead et de mettre à charge de la Contrepartie du Gestionnaire du marché le tarif pour inconsistance externe dans sa totalité, dans le cas c) susmentionné. Cependant, si la Contrepartie du Gestionnaire du marché conteste la facture et prouve que la situation visée au cas c) susmentionné résulte d'une erreur du Gestionnaire du marché, Xxxx adressera une note de crédit à la Contrepartie du Gestionnaire du marché pour l'ensemble de la facture précitée et adressera une nouvelle facture au Gestionnaire du marché portant sur le même montant, avec une limite maximum fixée au montant visé dans le règlement de marché d'échange de blocs d'énergie tel qu'approuvé par arrêté ministériel et portant sur la limite de responsabilité applicable entre le Gestionnaire du marché et la Contrepartie du Gestionnaire du marché. La limite maximum précitée ne sera pas applicable si l'erreur commise par le Gestionnaire du marché est frauduleuse ou délibérée.
12.2.6 Nominations Intra-day relatives à des Transferts d'Energie Internes Intra-day
Xxxx procédera à l'évaluation des Nominations Intra-day relatives aux Transferts d'Energie Internes Intra-day conformément à la législation en vigueur, et plus particulièrement conformément aux articles 224 à 226 du Règlement Technique Transport.
Deleted: Articles
Deleted: Article
Pour l'application du présent article et des Annexes ou articles qui y sont afférents, il existe une inconsistance externe:
Formatted: French (France)
a) lorsqu’une Nomination de [ARP] contient un Transfert d'Energie Interne Intra-day avec un autre Responsable d'accès, et que la Nomination de ce Transfert d'Energie Interne Intra-day n'a pas été portée à la connaissance d'Elia par le biais d'une Nomination de cet autre Responsable d'accès; ou
Deleted: d'heure
Formatted: French (France)
b) lorsqu’une Nomination de [ARP] contient un Transfert d'Energie Interne Intra- day avec un autre Responsable d'accès, et que la Nomination de ce Transfert d'Energie Interne Intra-day diffère quelque quart d'Heure que ce soit de la Nomination correspondante introduite par cet autre Responsable d'accès; ou
c) lors d'un Transfert d'Energie Interne Intra-day dans le cadre d'un marché belge d'échange de blocs d'énergie tel que défini par l'AR Bourse, répondant aux conditions décrites sous a) ou sous b)
Dans ces cas, Xxxx x xx droit de:
i. ne pas accepter la Nomination concernée de [ARP] relative au Transfert d’Energie Interne Intra-day; ou
ii. accepter la Nomination concernée de [ARP] relative au Transfer d'Energie Interne Intra-day et de mettre à charge de la Contrepartie du Gestionnaire du marché le tarif pour inconsistance externe dans sa totalité, dans le cas c) susmentionné. Cependant, si la Contrepartie du Gestionnaire du marché conteste la facture et prouve que la situation visée au cas c) susmentionné résulte d'une erreur du Gestionnaire du marché, Xxxx adressera une note de crédit à la Contrepartie du Gestionnaire du marché pour l'ensemble de la facture précitée et adressera une nouvelle facture au Gestionnaire du marché portant sur le même montant, avec une limite maximum fixée au montant visé dans le règlement de marché d'échange de blocs d'énergie tel qu'approuvé par arrêté ministériel et portant sur la limite de responsabilité applicable entre le Gestionnaire du marché et la Contrepartie du Gestionnaire du marché. La limite maximum précitée ne sera pas applicable si l'erreur commise par le Gestionnaire du marché est frauduleuse ou délibérée.
Deleted: d’heure
En cas de Nominations Xxx-xxxxx xxxxxxxx xx Xxxx X-0 pour lesquelles l'Injection totale nominée n'égale pas le Prélèvement total nominé par quart d’Heure pour le Jour J (sans tenir compte des imprécisions d’arrondi), il est interdit à [ARP] d'utiliser les dispositifs de transferts d'Energie Internes Intra-day pendant une période de trente (30) jours calendrier commençant immédiatement après qu'il se soit vu notifier la chose par Xxxx. « Répétées » signifie dans ce cas trois (3) jours calendrier consécutifs ou cinq (5) jours calendrier dans un (1) mois calendrier.
Cette interdiction s'applique aussi lorsque Xxxx détecte une différence non négligeable et systématique entre les Nominations de [ARP] pour les Points de Prélèvement et les Positions de Prélèvement en Distribution d’une part et les Prélèvements mesurés aux Points de prélèvements et les Positions de Prélèvement en Distribution de [ARP] reçus des gestionnaires de réseau autres qu' Elia d’autre part, et dans les cas où cette situation perdure après qu' Xxxx en ait averti [ARP].
12.3 Confirmation ou rejet de Nominations
Xxxx notifiera à [ARP]:
− le Jour J-1 si elle confirme ou non les Nominations Day-ahead de [ARP] conformément aux conditions susmentionnées pour les Nominations Day- ahead qui doivent être introduites le Jour J-1. Si [ARP] n'a pas été informée avant 18.00 h le Jour J-1, [ARP] contactera le Service Clientèle (voir Annexe 6
– Informations de contact – Introduction des Nominations) par téléphone en vue d'obtenir la confirmation.
− une Heure et 45 minutes après le Guichet si elle confirme ou non les Nominations Intra-day de [ARP] conformément aux conditions susmentionnées pour les Nominations Intra-day relatives à des Imports et/ou Exports Intra-day. Si Xxxx n’a pas confirmé ces Nominations, elles ne pourront être exécutées par [ARP].
− le Jour J+1 si elle confirme ou non les Nominations Intra-day de [ARP] conformément aux conditions susmentionnées pour le Transfert d'Energie Interne Intra-day. Si [ARP] n'a pas été informé avant 18.00 h le Jour J+1, [ARP] contactera le Service Clientèle (voir Annexe 6 – Informations de contact – Introduction des Nominations) par téléphone en vue d'obtenir la confirmation.
− au plus tard quinze (15) minutes avant le moment où la Nomination Intra-day entre en application, si elle confirme ou non les Nominations Intra-day de [ARP] conformément aux conditions susmentionnées pour les Nominations Intra-day relatives à l’Injection en un Point d’Injection. Si Xxxx n’a pas confirmé ces Nominations, elles ne pourront être exécutées par [ARP].
Xxxx motivera ses décisions de refus des Nominations de [ARP].
13 Refus total ou partiel de Nominations au Jour J-1 et suspension totale ou partielle de Nominations au Jour J
13.1 Refus total ou partiel de Nominations au Jour J-1
13.1.1 Principe
Conformément à l'article 217, § 1, 1° du Règlement Technique Transport, Xxxx est autorisée à refuser de mettre en œuvre totalement ou partiellement au Jour J-1 les Nominations pour le Jour J si cette (ces) Nomination(s) met (mettent) en danger l'équilibre de la zone de réglage ou la sécurité, la fiabilité ou l'efficacité du Réseau Elia.
13.1.2 Procédure de notification
Xxxx xxxxxxx au plus vite par e-mail à la connaissance de [XXX], sa décision motivée de refuser de mettre en œuvre totalement ou partiellement les Nominations pour le Jour J. Cette notification est adressée au point de contact de [ARP] défini à l'Annexe 6 du Contrat pour lequel une disponibilité de 24h sur 24 doit être garantie.
13.2 Suspension totale ou partielle de Nominations au Jour J
13.2.1 Principe
13.2.2 Procédure de notification
Xxxx xxxxxxx à la connaissance de [XXX], par e-mail, sa décision motivée de suspendre totalement ou partiellement les Nominations pour le Jour J, au plus tard quinze (15) minutes avant le moment où la suspension devient effective. Cette notification est adressée au point de contact de [ARP] défini à l'Annexe 6 du Contrat pour lequel une disponibilité de 24h sur 24 doit être garantie.
13.3 Procédure liée aux amendements proposés par [ARP] dans le cadre de Fourniture(s) de bande
pourvu que les conditions suivantes soient
Deleted: déjà acceptées par Xxxx,
Deleted: de [ARP]
Deleted: Articles
Dans le cas particulier de la réduction par Xxxx, conformément aux articles 13.1 et/ou 13.2, d’un Import de [ARP] pour le Jour J, et dans le cas où [ARP] est Responsable d’accès chargé de Fourniture de bande sur un ou plusieurs Points d’accès, [ARP] est autorisé à proposer l’amendement d’une ou plusieurs Nominations déjà acceptées par Xxxx pour le Jour J et relatives à la Fourniture de bande,
respectées:
[XXX] informe Xxxx de sa proposition d'amendement d’une Nomination conformément à l'Annexe 6 du Contrat, et avant 13h00 le Jour J+1;
Deleted: dans le respect de la procédure décrite
a)
b) les amendements de Nomination proposés doivent répondre aux dispositions
de l'article 12.1.1 du Contrat (excepté en ce qui concerne le délai de soumission des Nominations);
Deleted: d’heure
c) la demande d’amendement est confirmée par l’Utilisateur du Réseau au Point d’accès concerné dans les mêmes délais qu’indiqués en a);
De plus, pour chaque quart d’Heure concerné par l’amendement:
d) l’amendement de Nomination ne peut pas concerner un Point d’accès dont l’interruptibilité est activée par Xxxx dans le cadre d’un contrat d’interruptibilité;
e) la sommes des réductions entre les Nominations de Fournitures de bande acceptées en Jour J-1 et les Nominations de Fournitures de bande soumises en Jour J+1 de [ARP] est au plus égale à la somme des réductions appliquées par Xxxx aux Nominations d’Import de [ARP];
f) la somme des réductions proposées par l’ensemble des Responsables d’accès chargés d’une Fourniture de bande en un Point d’accès, entre les Nominations de Fournitures de bandes acceptées en Jour J-1 et les Nominations de Fournitures de bandes soumises en Jour J+1 ne peut excéder la baisse réelle de prélèvement de ce Point d’accès.
Xxxx pourra refuser tout amendement de Nomination ne satisfaisant pas ces conditions, dont Xxxx vérifiera notamment la cohérence sur la base:
i. du profil réel du Prélèvement de l’Utilisateur du Réseau au Point d’accès concerné le Jour J;
ii. du profil du Prélèvement de l’Utilisateur du Réseau au Point d’accès concerné observé les jours qui précèdent le Jour J;
iii. de la somme des Nominations introduites par les Responsables d’accès au Point d’accès concerné pour le Jour J, tel qu’acceptées par Xxxx en J-1.
Xxxx évaluera les amendements de Nomination proposés conformément aux principes spécifiés ci-dessus et à l'article 12.2 du Contrat. Xxxx informera [ARP] le plus rapidement possible de sa décision motivée d'accepter ou de refuser les amendements. L'acceptation ou le refus d'Elia de tels amendements de Nomination est basé sur un test de
« raisonnabilité » effectué en fonction des moyens listés ci-dessus, lequel n'implique aucune approbation par Xxxx de ces moyens et ne modifie en rien les obligations de [ARP] découlant du Contrat.
Nonobstant les amendements de Nomination proposés, Xxxx xxxxxxxx le droit de suspendre partiellement ou totalement les Nominations pour le Jour J conformément à l'article 217, § 1 du Règlement Technique Transport.
Ces nouvelles Nominations, pour autant qu’elles soient acceptées par Xxxx, remplacent les Nominations soumises selon l’article 12.1.1 du Contrat.
Partie III: Conditions particulières
14 Conditions suspensives affectant l'exécution du Contrat
Conformément à l'article 151, § 2 du Règlement Technique Transport, [ARP] est tenu de respecter les conditions suspensives suivantes:
a) [ARP] doit fournir la preuve des garanties financières telles que stipulées à l'article 17 du Contrat;
Heures sur 24 conformément au
Deleted: heures
b) [ARP] doit fournir la preuve de la mise à disposition et du maintien des moyens nécessaires et suffisants, par ses propres moyens ou de toute autre manière, pour garantir son fonctionnement 24
Règlement Technique Transport.
Deleted: toutes les parties le signent. |
Deleted: et |
Formatted: ARP 1.1 |
Deleted: à l'article 10 |
Deleted: éventuel |
Deleted: d’heure |
Deleted: Internet |
Deleted: En cas de déséquilibre que [ARP] ne peut empêcher, malgré l’utilisation de tous les moyens raisonnables, et résultant de l’une des situations extraordinaires suivantes:¶ <#>un cas de force majeure;¶ <#>une situation d’urgence;¶ <#>une faute d’Elia; ou¶ <#>une suspension totale ou partielle (curtailment) par Xxxx des nominations de [ARP];¶ Page Break ¶ pour une raison non imputable à [ARP] et pour laquelle [XXX] doit fournir la preuve de la survenance de cette situation extraordinaire, le tarif de déséquilibre prévu pour ces situations exceptionnelles, approuvé par la CREG et publié sur le site Internet d’Elia, sera appliqué par Xxxx, pour autant que [ARP] fournisse une preuve de la survenance et, le cas échéant, des conséquences d’une des situations mentionnées ci-dessus sous les points (i) à (iv) qu’il invoque.¶ En l’absence de cette preuve, ainsi que dans tous les autres cas de déséquilibre de [ARP], Xxxx appliquera le tarif de déséquilibre qui est applicable de manière générale à toutes les situations de déséquilibre, à l’exception des situations précisées aux points (i) à (iv). ¶ |
15 Durée du Contrat
Sous réserve de la conformité par [ARP] aux conditions suspensives telles que décrites à l'article 14 ci-dessus, le Contrat entre en vigueur à la date où [ARP] est inscrit au Registre des Responsables d'accès, soit au plus tard trois (3) jours après réception par Xxxx de l'original du Contrat dûment signé par [ARP], et ceci à condition que toutes les conditions suspensives visées au Contrat soient remplies.
Sans préjudice de l'article 9 du Contrat, le Contrat a une durée indéterminée.
16 Tarifs de Déséquilibre, d'inconsistance externe et indemnité visée par l’AR Ecart de production
16.1 Tarifs de Déséquilibre et d’inconsistance externe
Conformément aux articles 10, 12.2.3, 12.2.5 et 12.2.6 du Contrat, Elia déterminera, le cas échéant, les Déséquilibres et/ou les inconsistances externes de [ARP], pour chaque quart d’Heure, et ceci à la fin de chaque mois calendrier, et dans la mesure où -et au plus tard un (1) mois calendrier après que- Xxxx a reçu, de la part des autres gestionnaires de réseau de distribution qu’ Xxxx, toutes les données nécessaires concernant les Positions de Prélèvement en Distribution de [ARP].
Les tarifs de Déséquilibre et d'inconsistance externe, tels qu'approuvés par la CREG, sont publiés par Xxxx sur son site internet (xxx.xxxx.xx). En l'absence de tarifs annuels approuvés par la CREG, sont provisoirement d’application les derniers tarifs en date approuvés par la CREG, jusqu’à ce que de nouveaux tarifs soient approuvés par celle-ci. Dans ce cas, ces nouveaux tarifs sont d’application, le cas échéant avec effet rétroactif.
Xxxx établira la (les) facture(s) ou les notes de crédit correspondantes sur la base des tarifs applicables.
Si le montant total à payer ou à recevoir est inférieur à € 250, ce montant sera porté en compte sur la facture ou la note de crédit suivante.
[ARP] reconnaît qu'une partie des données nécessaires pour la détermination des Déséquilibres, plus particulièrement les données relatives aux Positions de Prélèvement en Distribution, doivent être communiquées x Xxxx par le(s) gestionnaire(s) de réseau de distribution autres qu' Xxxx et que, par conséquent, Xxxx n'est pas responsable de l'absence de facture/note de crédit mensuelle ou de facture/note de crédit erronée concernant ce
Formatted: ARP 1.1, Indent: Left: 0 pt
16.2 Indemnité visée par l’AR Ecart de production
Formatted: ARP§, Indent: Left: 0 pt, Don't adjust space between Latin and Asian text
Conformément à l’article 12.1.1 du Contrat, si [ARP] a été désigné comme Responsable d’accès chargé du suivi pour un Point d’Injection pour lequel, dans le cadre de l’article 7§3 de la Loi Electricité un contrat d’achat/vente d’énergie a été conclu entre un Concessionnaire et Xxxx, Xxxx constate mensuellement pour ce Point d’Injection, le cas échéant, les écarts par quart d’Heure observés :
- entre les Prévisions de production d’énergie utilisées pour soumettre les Nominations Day-ahead et les Nominations Xxx-xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx x’Xxxx,
- xxxxx xxx Xxxxxxxxxx de production d’énergie utilisées pour soumettre les Nominations Intra-day et les Nominations Intra-day introduites auprès d’Elia
si ces Nominations Intra-day ne se situent pas à l’intérieur de la fourchette entre les Nominations Xxx-xxxxx xx xxxxx x’Xxxxx xx xxxxxxxx xx xxx Xxxxxxxxxx de production d’énergie utilisées pour soumettre les Nominations Intra-day introduites auprès d’Elia et
si ces dernières Nominations Intra-day sont plus proches des Prévisions de production d’énergie utilisées pour soumettre ces Nominations Intra-day que des Nominations Day-ahead,
- entre les dernières Nominations Day-ahead confirmées par Xxxx et les dernières Nominations Intra-day confirmées par Xxxx
si ces Nominations Intra-day ne se situent pas à l’intérieur de la fourchette entre les Nominations Xxx-xxxxx xx xxxxx x’Xxxxx xx xxxxxxxx xx xxx Xxxxxxxxxx de production d’énergie utilisées pour soumettre les Nominations Intra-day introduites auprès d’Elia et
si ces Nominations Intra-day sont plus proches des Nominations Day- ahead que des Prévisions de production d’énergie utilisées pour soumettre ces Nominations Intra-day.
A la fin de chaque mois calendrier, Xxxx informe [ARP] des écarts constatés au cours du mois précédent et invite par courrier recommandé ou par voie électronique avec accusé de réception [ARP] à expliquer les raison du/des écart(s) observé(s).
Si dans les trente (30) jours à dater de la réception du courrier, [ARP] ne peut fournir x Xxxx des éléments permettant de constater raisonnablement que les écarts constatés sont dûs à des cas de force majeure ou de situation d’urgence, Elia facture une indemnité équivalente, pour chaque écart quart-horaire constaté, au produit de :
- la valeur absolue de l’écart observé pour le quart d’Heure concerné
- le prix Belpex day-ahead pour le quart d’Heure concerné
- un coefficient.
Le coefficient de départ est établi à 120%. Il est applicable à tous les écarts observés pendant le mois calendrier au cours duquel le premier écart a été observé.
Ce coefficient est augmenté, pour les mois calendriers suivant directement un mois au cours duquel un ou plusieurs écarts ont été observés, par tranche mensuelle de 10% (130%, 140%, 150%), avec un plafond à 150%.
Si au cours d’un mois calendrier complet, aucun écart n’a été observé, le coefficient applicable pour le mois suivant est à nouveau le coefficient de départ établi à 120%.
L’indemnité facturée par Xxxx à [ARP] est agrégée sur base mensuelle.
17 Garantie de paiement
17.1 Généralités
Comme condition suspensive de la conclusion de ce Contrat et au plus tard à la signature valable du Contrat, [ARP] fournira x Xxxx une garantie respectant les conditions ci-après mentionnées, pour la durée totale du Contrat, augmentée de trois (3) mois.
La garantie est une sûreté pour assurer l’exécution demandée et ponctuelle de toutes les obligations résultant du Contrat, en ce compris, mais sans s’y limiter, les paiements des tarifs de Déséquilibre et/ou d’inconsistances externes.
Cette garantie aura la forme d'une garantie bancaire appelable à première demande, émise par une institution financière bénéficiant d'un rating officiel minimum de “BBB” délivré par l'agence de notation Standard & Poors ou d'un rating officiel minimum de “Baa2” délivré par l’agence de notation Moody’s. Le montant ainsi que les spécifications relatives aux modifications autorisées du montant de cette garantie bancaire appelable à première demande sont établis dans le respect des critères mentionnés à l'Annexe 4.
La garantie a une durée initiale d'au moins une année calendrier et sera renouvelée en temps opportun par [ARP], de manière à maintenir la sûreté requise tout au long de la durée du Contrat, augmentée de trois (3) mois.
Deleted: contrat
Le formulaire standard de la garantie bancaire à première demande est repris à l'Annexe 4
du Contrat.
Deleted: Page Break
17.1.1 Adaptation/renouvellement/modification de la garantie
[ARP] procédera à une adaptation du montant de la garantie bancaire, conformément aux dispositions visées à l’Annexe 4 du Contrat.
[ARP] fournira x Xxxx, au moins un (1) mois calendrier avant l’échéance de la garantie bancaire existante, soit la preuve que l'institution financière qui a délivré la garantie a prolongé la durée de cette garantie sans autre modification de cette garantie, soit une nouvelle garantie qui répond à toutes les conditions prescrites dans le présent article.
L'institution financière qui délivre la garantie doit satisfaire aux critères de rating minimum susmentionnés. En cas de perte du rating minimum requis, [ARP] doit fournir x Xxxx, dans un délai de vingt (20) Jours ouvrables bancaires après la perte du rating requis par la première institution financière, une nouvelle garantie délivrée par une autre institution financière remplissant toutes les conditions mentionnées ci-avant dans le présent article.
Si Xxxx fait appel à la garantie, [ARP] fournira x Xxxx, dans un délai de quinze (15) Jours ouvrables bancaires après qu' Xxxx a eu recours à la garantie, soit la preuve que l'institution financière qui a délivré la garantie a adapté le montant de la garantie bancaire au niveau requis, soit une nouvelle garantie remplissant les conditions mentionnées dans le présent article.
17.1.2 Restitution de la garantie bancaire
A la fin du Contrat, ou pour toute autre raison, Xxxx restituera la garantie à [ARP] à la condition que [ARP] ait rempli toutes ses obligations résultant du Contrat et de sa résiliation.
18 Données de mesure
Xxxx mettra à la disposition de [ARP] les données de mesure agrégées et validées relatives aux Points d'accès de [ARP], au plus tard le dixième (10ème) jour du mois suivant le mois au cours duquel ces données ont été rassemblées. S'il s'agit de Fourniture de bande ou d'Injection partagée ou de cas de désignation de deux Responsables d’accès chargés du suivi du prélèvement et/ou de l’injection en un Point d’accès, conformément à l’article 201 du Règlement Technique Transport, seule la part qui est attribuée au Périmètre d'équilibre de [ARP] sera mise à la disposition de [ARP].
En outre, Xxxx mettra à la disposition de [ARP], sur une base journalière, les données de mesure agrégées et non validées relatives aux Points d'Accès de [ARP], sauf si ceci est impossible pour Xxxx pour des raisons d’ordre technique.
Xxxx n'est pas responsable de la validité des données de mesure non validées et ne pourra en aucun cas être tenue responsable d’un possible dommage causé par des données de mesure non validées.
Convention de Pooling
Deleted: pooling
Deleted: Page Break
Les données de mesures relatives aux points d’injection et/ou de prélèvement raccordés à un réseau de distribution autre que le Réseau Elia sont fournies directement à [ARP] par le gestionnaire du réseau de distribution concerné, conformément aux Règlements Techniques de Distribution et de Transport Local et Régional.
19
Deleted: contraignant
Sans préjudice des responsabilités respectives, [ARP] peut, avec un ou plusieurs autres Responsables d'accès ayant conclu avec Xxxx un contrat de Responsable d'accès, mettre en commun (ou en « pool ») son Déséquilibre avec les Déséquilibres des autres Responsables d'accès. Un tel accord est appelé ci-après “ Convention de Pooling”.
La Convention de Pooling doit répondre aux critères établis à l'Annexe 7 (“Convention de Pooling”) du Contrat.
[ARP] peut soit:
− entrer dans une (1) Convention de Pooling désignant un autre Responsable d'accès auquel sera facturé leur Déséquilibre global; ou
− entrer dans une Convention de Pooling par laquelle il est désigné par un ou plusieurs autres Responsables d'accès et en vertu de laquelle leur Déséquilibre global lui sera facturé.
S'il existe plus d'une Convention de Pooling en vertu desquelles [ARP] peut se voir facturer le Déséquilibre global pour chacune des Conventions de Pooling, ces Déséquilibres globaux seront eux-mêmes globalisés et déterminés sur la base des Déséquilibres synchronisés de chaque Convention de Pooling concernée.
Si le Responsable d'accès désigné dans le cadre d'une Convention de Pooling par d'autres Responsables d'accès pour payer leur Déséquilibre globalisé ne remplit pas, pour une raison quelconque, ses obligations de paiement envers Xxxx conformément à la Convention de Pooling et aux modalités du Contrat, Xxxx suspendra la validité de ladite Convention de Pooling pour ce qui la concerne, aussi longtemps que lesdites obligations de paiement ne sont pas remplies. Xxxx enverra alors des factures individuelles aux Responsables d'accès respectifs comme s'il n'y avait pas de Convention de Pooling. Ces factures rétroagiront à la date d'exigibilité des factures pour le Déséquilibre globalisé et seront majorées d'un intérêt de retard conformément aux dispositions de la loi du 2 août 2002.
La Convention de Pooling ne crée pas d'obligations spécifiques dans le chef d'Xxxx, x l'exception de ce qui est expressément repris ici.
20 Responsabilité
Les Parties au Contrat sont mutuellement responsables de tout dommage résultant directement d'un manquement contractuel et/ou d'une faute. La Partie qui a commis le manquement et/ou la faute garantira et indemnisera l'autre Partie de tout dommage direct, en ce compris les réclamations de tiers relatives à un tel dommage direct. En aucune circonstance, à l'exception de cas de fraude ou d'erreur intentionnelle, les Parties ne seront mutuellement responsables ou ne seront tenues de garantir ou d’indemniser l'autre Partie, en ce compris face aux réclamations de tiers, de dommages indirects ou consécutifs, et notamment, sans que cette liste soit limitative, de toute perte de profit, perte de revenus, perte d’usage, perte de contrats ou perte de goodwill.
21 Dispositions diverses
21.1 Modification des conditions générales du Contrat
Deleted: l'Article
Les conditions générales du Contrat peuvent être modifiées par Xxxx conformément à l'article 152, § 2 et § 3 du Règlement Technique Transport.
Toutes les modifications entreront en vigueur dans un délai raisonnable fixé par Xxxx, compte tenu de la nature de la modification prévue et des conditions qui y sont liées en matière de sécurité, de fiabilité et d'efficacité du Réseau Xxxx. Le délai raisonnable dont il est question ci-dessus ne sera jamais plus court que deux (2) semaines après la date d’envoi par Xxxx d’une notification recommandée informant [ARP] de la modification.
21.2 Notification
Toute notification doit être effectuée conformément à l'Annexe 6.
[ARP] fournira x Xxxx les informations exigées à l'Annexe 6 avant la signature ou à la signature du Contrat.
Les Parties prendront les mesures nécessaires pour que les personnes de contact reprises à l’Annexe 6 puissent être contactées par téléphone ou de toute autre manière à tout moment et en permanence. Leurs coordonnées de contact sont mentionnées à l'Annexe 6.
Deleted: partie
Toute modification des informations de contact reprises à l'Annexe 6 doit être notifiée à l'autre Partie au moins sept (7) jours avant que cette modification entre en vigueur. [ARP] peut apporter à tout moment des modifications à l’Annexe 6, pour ce qui concerne ses propres données. Ces modifications doivent être prises en compte par Xxxx dès lors que Xxxx a été averti de ces modifications et les a confirmées. Xxxx peut apporter à tout moment des modifications à l’Annexe 6, pour ce qui concerne ses propres données. Ces modifications doivent être prises en compte par [ARP], après notification par courrier recommandé.
21.3 Information et enregistrement
Comme la plupart des informations échangées entre les Parties dans le cadre du Contrat, en ce compris les Nominations soumises par [XXX] x Xxxx, peuvent, d’une façon ou d’une autre, influencer la gestion par Xxxx xx Xxxxxx Xxxx, il est essentiel tant pour Xxxx que pour la sécurité de son réseau que les informations fournies x Xxxx par [ARP] soient très scrupuleusement vérifiées par [ARP] avant d'être communiquées x Xxxx.
Dans ce contexte, et afin d'augmenter la sécurité des échanges oraux d'informations entre les Parties et/ou entre leurs représentants, en ce compris les employés, les Parties acceptent par la présente que les communications orales, en ce compris les télécommunications, soient enregistrées. Avant qu'elles ne procèdent à de telles communications, les Parties informeront leurs représentants ainsi que les employés susceptibles d'entrer en communication avec l'autre Partie que ces entretiens sont enregistrés. Les Parties prendront les mesures nécessaires pour la bonne conservation de ces enregistrements ainsi que pour en limiter l'accès aux seules personnes qui en ont un besoin justifié. Lesdits enregistrements ne pourront être utilisés, dans le cadre d’une réclamation, à l’encontre d'une personne physique.
21.4 Non-cessibilité des droits
Toute Partie s’interdit de céder totalement ou partiellement les droits et obligations résultant du Contrat (y compris en cas de cession résultant d’une fusion, scission ou cession ou apport d’universalité ou d’une branche d’activités (indépendamment du fait que la cession a lieu en vertu des règles de transfert de plein droit)) à un tiers, sans l’accord préalable exprès et écrit de l’autre Partie, lequel ne pourra être refusé ni différé sans juste motif, en particulier s’il s’agit d’une fusion ou scission de sociétés.
l’article 11 du Code
Deleted: l’Article
Le Contrat, les droits et obligations qui en découlent, peuvent néanmoins être librement cédés aux sociétés qui sont des sociétés liées à une Partie au sens de
belge des Sociétés, à la condition cependant que le cessionnaire s’engage à céder à nouveau ses droits et obligations au cédant (et que le cédant s’engage à accepter cette cession) dès que le lien entre le cédant et le cessionnaire cesse d’exister.
Deleted: Conventions
21.5 Priorité sur toutes les conventions antérieures
Les deux Parties conviennent expressément que le Contrat annule et remplace tout contrat de Responsable d'accès préalable ou en cours entre les Parties portant sur le même objet. Si, au moment de la signature du Contrat, les Parties sont déjà liées par un contrat de Responsable d'accès en vigueur pour l'année en cours, le Contrat annule, met fin et remplace ce contrat en cours.
Le fait qu'une des deux Parties, à un moment quelconque, n'exige pas que l'autre Partie assure la stricte exécution de ses obligations telles que décrites dans les termes, conventions et conditions énoncés dans le Contrat, ne pourra être interprété comme une renonciation persistante ou un abandon de ces exigences, et chacune des deux Parties pourra à tout moment exiger que l'autre Partie exécute la totalité de ses obligations, telles que décrites dans lesdits termes, conventions et conditions.
21.7 Nullité d'une clause
La non validité ou la nullité d'une ou plusieurs dispositions du Contrat n'affectera pas la validité des autres dispositions dudit Contrat. Toute disposition qui est nulle ou non valable en vertu des lois en vigueur sera considérée comme omise du Contrat, mais une telle omission n’affectera pas les autres dispositions dudit Contrat, qui resteront d'application et pleinement effectives.
21.8 Licences
Deleted: contrat
[ARP] aura à tout moment, pendant la durée du Contrat, toutes les autorisations gouvernementales, licences et/ou approbations nécessaires pour exécuter les droits et obligations stipulés dans le Contrat pour, ou au nom de, [ARP]. Si, à un moment donné, pendant la durée du Contrat, une telle autorisation, licence ou approbation devait être suspendue et/ou retirée, Xxxx pourra immédiatement résilier ce Contrat.
21.9 Droit applicable
Le Contrat est régi exclusivement par le droit belge.
Fait à Bruxelles, en deux originaux, chacune des Parties reconnaissant avoir reçu un exemplaire original.
ELIA SYSTEM OPERATOR SA, représentée par:
Xxxx Xx Xxxxxxxxx
Key Account Manager Wholesale
Xxxxx Xxxxxxx
Manager Département Commercial
Deleted: Customers Support & Services
Formatted: French (France)
Le: Le:
[•], représentée par:
Formatted: French (France)
Formatted: French (France)
[•] [•]
[•] [•]
Le: Le:
Annexe 1: Droits physiques de transport pour l'Import et l'Export à la Frontière Sud
1 Capacités annuelles et mensuelles pour l’Import et l’Export à la Frontière Sud
Deleted: Internet
Les Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export aux horizons annuel et mensuel à la Frontière Sud peuvent être obtenus par [ARP] par le biais des mises aux enchères mensuelles et annuelles explicites, dont les conditions sont définies dans les “Règles d’Allocation des Capacités sur l’interconnexion France-Belgique (Règles IFB)”, telles que publiées sur le site internet Elia.
2 Capacités journalières pour l’Import et l’Export à la Frontière Sud
La capacité journalière disponible pour l’Import et l’Export à la Frontière Sud est allouée par
le biais d’une mise aux enchères implicite organisée dans le cadre du Couplage des Marchés.
Deleted: marchés.
Si la capacité journalière pour l’Import et l’Export à la Frontière Sud ne peut être allouée par
internet respectifs une annonce y
Deleted: Internet
Deleted: Internet
Deleted: marchés
le Couplage des Marchés, des mises aux enchères explicites seront organisées pour cette capacité, en tenant compte des circonstances et en déployant les meilleurs efforts, comme prévu par “Règles d’Xxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxx xxx x’xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxx-Xxxxxxxx xxx (Xxxxxx IFB) » publiées sur le site internet d’Elia. Les Responsables d’accès enregistrés conformément auxdites Règles IFB sont avertis par e-mail de la tenue de cette mise aux enchères explicite. Xxxx et RTE publient sur leurs sites
afférente.
3 Capacités infra-journalières pour l’Import et l’Export à la Frontière Sud
Les Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export à l’horizon infra-journalier à la Frontière Sud peuvent être obtenus par [ARP] par le biais des allocations des capacités infra-journalières, dont les conditions sont définies dans les “Règles d’Allocation des Capacités sur l’interconnexion France-Belgique (Règles IFB)”, telles que publiées sur le site internet Xxxx.
Deleted: Capacités Infra
Deleted: Allocations
Deleted: Internet
Annexe 2: Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord
1 Capacités annuelles et mensuelles pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord
Deleted: Internet
Les Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export aux horizons annuel et mensuel à la Frontière Nord peuvent être obtenus par [ARP] par le biais des mises aux enchères mensuelles et annuelles explicites organisées par le bureau chargé des enchères (« Auction Office ») sis aux Pays-Bas, Xxxxxxxxxxxxxxxxx 000, 0000 XX Xxxxxx, au nom de TenneT et d’Elia pour la Frontière Nord. Les conditions régissant ces mises aux enchères sont définies dans le “Règlement pour la mise aux enchères de la capacité de transfert d’électricité transfrontalière sur les réseaux internationaux à très haute tension Belgique/Pays-Bas et Allemagne/Pays-Bas”, tel que publié sur le site internet d’Elia.
2 Capacités journalières pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord
La capacité journalière disponible pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord est allouée par le biais d’une mise aux enchères implicite organisée dans le cadre du Couplage des
Marchés.
Deleted: marchés
Si la capacité journalière à la Frontière Nord ne peut être allouée par le Couplage des
internet respectifs
Deleted: Internet
Deleted: Internet
Deleted: marchés
Marchés, des mises aux enchères explicites seront organisées pour cette capacité journalière, en tenant compte des circonstances et selon les meilleurs efforts, mises aux enchères dont les conditions sont déterminées dans les règles relatives aux mises aux enchères explicites à la Frontière Nord, publiées sur le site internet d’Elia. Les Responsables d’accès enregistrés conformément auxdites règles sont avertis par e-mail de la tenue de cette mise aux enchères explicite. Xxxx et XxxxxX publient sur leurs sites
une annonce y afférente.
3 Capacités infra-journalières pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord
Les Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export à l’horizon infra-journalier à la Frontière Nord peuvent être obtenus par [ARP] par le biais des allocations des capacités infra-journalières, dont les conditions sont définies dans les “Regels voor Intra-day Toewijzing op de Interconnectie Nederland-België (INB Regels)”, telles que publiées sur le site internet Elia.
Deleted: d'heure |
Deleted: réseau |
Deleted: réseau |
Le Déséquilibre quart-horaire de [ARP] est la différence, par quart d'Heure, entre l’Injection totale dans le Réseau Xxxx qui fait partie du Xxxxxxxxx x'xxxxxxxxx xx [XXX] xx xx Xxxxxxxxxxx xxxxx xxx xx Xxxxxx Xxxx qui fait partie du Périmètre d'équilibre de [ARP]1;
d’Heure
Deleted: d’heure
L’Injection totale qui fait partie du Périmètre d'équilibre de [ARP] pour un quart donné est égale à la somme de:
Deleted: d'heure
− tous les Imports nominés et exécutés par [ARP] pour ce quart d'Heure; et
Deleted: d'heure
− toutes les injections réelles aux Points d'Injection attribués à [ARP], notamment dans le cadre de la coordination de l’appel des unités de production, pour ce quart d'Heure, compte tenu de toutes les Injections partagées pertinentes; et
− toutes les Positions de Prélèvement en Distribution attribuées à [XXX] s'il s’agit d’une injection nette; et
Deleted: d'heure
− toutes les injections par le biais de Transferts d'Energie Interne nominés par [ARP] (“en tant qu'acheteur”), pour ce quart d'Heure.
Deleted: d'heure
Le Prélèvement total qui fait partie du Périmètre d'équilibre de [ARP] pour un quart d'Heure déterminé est égal à la somme de:
Deleted: d'heure
− tous les Exports nominés et exécutés par [ARP] pour ce quart d'Heure; et
Deleted: d’heure
− tous les Prélèvements réels aux Points de prélèvement attribués à [ARP], pour ce quart d’Heure, compte tenu des Fournitures de bande concernées (selon les dispositions inscrites au contrat d’accès), de même que de toutes les Activations concernées des services d’interruptibilité conclus par Xxxx; et
− toute Position de Prélèvement en Distribution attribuée à [XXX] s'il s’agit d’un prélèvement net; et
Deleted: d'heure
− tous les Prélèvements par le biais de Transferts d'Energie Internes nominés par [ARP] (“en tant que vendeur”), pour ce quart d'Heure; et
Deleted: Internet
− pour les Prélèvements mesurés aux Points de Prélèvement et les Positions de Prélèvement en Distribution (en cas de prélèvement net), un pourcentage de pertes de ce prélèvement est de plus attribué au Périmètre d'équilibre de [ARP] conformément aux articles 161 et 162 du Règlement Technique Transport et, le cas échéant, conformément aux législations régionales en vigueur. Ce pourcentage est publié sur le site internet d'Elia. Il peut, si nécessaire, être adapté annuellement sur la base des pertes mesurées.
Deleted: déséquilibre
1 Un ajustement du Déséquilibre sera réalisé pour toute participation de [ARP] aux services auxiliaires ou dans le cadre de l’article 7,§3 de la Loi Electricité conformément à l’article 11.1 du Contrat.
1 Montant de la garantie bancaire requise
Le montant de la garantie bancaire est un montant variable calculé sur la base de la position de [ARP]. La position de [ARP] correspond, nonobstant les dispositions relatives au premier (1er) mois du Contrat telles que définies ci-après, à la plus élevée des moyennes des Prélèvements journaliers attribués à [ARP], calculés sur la base du mois calendrier précédent. Les moyennes journalières reposent xxx xxx xxxxxxx xxxxx-xxxxxxxx:
x xxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxx Xxxxxx xx Xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx d'équilibre de [ARP]; et
− de toutes les Positions de Prélèvement en Distribution (s’il s’agit de Prélèvements nets) attribuées xx Xxxxxxxxx x'xxxxxxxxx xx [XXX]; xx
x xxx Xxxxxxxxxxx x'Xxxxxx xxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx d'équilibre de [ARP]; et
− des Nominations de Transferts d'Energie Internes (transactions de vente) de [ARP] avec d'autres Responsables d'accès et attribués au Périmètre d'équilibre de [ARP].
Deleted: €
Cette position est reprise dans le tableau suivant, dont se déduit le montant de la garantie bancaire exigée. Les montants de la garantie bancaire variable sont égaux à 5% de la limite supérieure de chaque bloc et ce pendant trente et un (31) jours, multipliés par 50 € /MWh.
Position de l’ ARP (ARP -P) | Montant de la garantie bancaire variable |
ARP -P ≤ 50 MW | € 93.000 |
50 MW < ARP -P ≤ 100 MW | € 186.000 |
100 MW< ARP -P ≤ 200 MW | € 372.000 |
200 MW < ARP -P ≤ 300 MW | € 558.000 |
300 MW < ARP -P ≤ 450 MW | € 837.000 |
ARP -P > 450 MW | € 1.162.000 |
1.1 Premier mois du Contrat: détermination initiale de la garantie bancaire
Formatted: Not Highlight
Deleted: leur
Deleted: des
La position de [ARP] pour son premier (1er) mois de Contrat est déterminée, de commun accord entre les parties, sur la base de la position maximale estimée de [ARP] pour les trois (3) mois suivants. Cette valeur sera à la base de la détermination du montant initial de la garantie bancaire. Quoi qu'il en soit, la garantie minimale est toujours de € 93.000.
1.2 Surveillance et contrôle de la garantie bancaire pour chaque Responsable d'accès
[ARP] adaptera, de sa propre initiative et immédiatement, sa garantie bancaire conformément aux règles stipulées ci-dessous. Xxxx contrôlera en temps opportun si [ARP] a rempli ses obligations.
− Si au cours d'un (1) mois, la position de [ARP] est supérieure, pendant plus de deux (2) jours, de 20% à la position pour laquelle une garantie bancaire est déposée, [ARP] augmentera immédiatement le montant de sa garantie bancaire jusqu'au niveau requis, et ceci au plus tard dans les trois (3) semaines qui suivent cet événement. La position de [ARP] ne peut jamais excéder de 40% la position pour laquelle une garantie bancaire est déposée.
− Si, de plus, le montant de la garantie bancaire est inférieur à la moyenne des deux (2) dernières factures envoyées à [ARP], celui-ci augmentera immédiatement sa garantie bancaire pour atteindre cette moyenne, et ceci au plus tard dans les trois (3) semaines qui suivent cet événement.
Si la position de [ARP] est, au moins pendant un (1) mois, inférieure au niveau garanti par la garantie bancaire, [ARP] peut également obtenir la diminution de sa garantie bancaire, conformément au tableau ci-avant. Xxxx approuvera cette diminution de la garantie bancaire dans ces circonstances.
2 Formulaire standard de garantie bancaire associé au contrat [•]
Garantie bancaire appelable à première demande délivrée par la banque [•] en faveur de: Elia System Operator SA, une société de droit belge ayant xx xxxxxx x'xxxxxxxxxx 0000.000.000, xxxx xx xxxxx social est établi Boulevard de l’Xxxxxxxx 00, 0000 Xxxxxxxxx, Xxxxxxxx.
Nos références de garantie de paiement: < [•] > (à remplir par la banque) (à mentionner dans toutes vos correspondances).
Formatted: French (France)
Notre client [•] nous communique qu'il a conclu avec vous en date du [•] (date signature contrat ARP par le client) un contrat de responsable d'accès avec référence [•] concernant les responsabilités d’accès relatives à l’accès au Réseau Elia.
Ce contrat prévoit entre autres l'émission d'une garantie bancaire irrévocable, appelable à première demande d'un montant de [•] (Euro et montant en chiffres) afin de garantir les obligations de paiement de notre client.
Par conséquent, nous, banque [•], garantissons le paiement irrévocable et inconditionnel d'un montant maximum [•] (Euro et montant en chiffres) sur simple demande de votre part et sans que nous puissions en contester le bien-fondé.
Cette garantie prend effet dès à présent.
Tout recours à cette garantie doit, pour être valable:
Si la garantie est destinée à l'étranger / au profit de l'identification, toute demande de paiement doit se faire par le biais d'une banque qui confirme que les signatures figurant sur votre lettre de demande vous engagent valablement.
− nous parvenir au plus tard le [•] (date d'échéance de la garantie); et
− être accompagné de votre déclaration écrite que [•] n'a pas respecté les obligations conformément au présent contrat de responsable d'accès et n'a pas effectué le(s) paiement(s), bien que vous, en tant que fournisseur, ayez effectué les prestations imposées par le contrat; et
− être accompagné d'une copie de(s) la facture(s) impayée(s) et d'une copie de votre lettre de mise en demeure.
Sans recours conformément aux conditions susmentionnées ou sans la fourniture d'une prolongation de garantie approuvée par nos soins, la présente garantie est automatiquement nulle et d'aucune valeur le premier jour calendrier suivant [•] (date d'échéance de la garantie).
Cette garantie est soumise au droit belge et seuls les tribunaux belges sont compétents pour se prononcer sur tout litige relatif à cette garantie.
Annexe 5: Procédure pour les Nominations
1 Procédure pour les Nominations
1.1 Nominations relatives à des Imports et/ou Exports à la Frontière Nord et/ou Sud
Les Nominations Day-ahead pour le Jour J relatives à des Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export aux horizons annuel et mensuel à la Frontière Nord et/ou à la Frontière Sud sont soumises x Xxxx par [ARP] avant 8h00 le Jour J-1.
Deleted: marchés
Si la capacité journalière pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord et/ou Sud ne peut être allouée par le biais du Couplage des Marchés, les Nominations Day-ahead pour le Jour J relatives à des Droits physiques de transport seront soumises x Xxxx par [ARP] conformément aux instructions d’Elia, en fonction de la capacité journalière allouée lors des mises aux enchères explicites à la Frontière Nord et/ou à la Frontière Sud.
Les Nominations Intra-day pour le Jour J relatives à des Droits physiques de transport pour l’Import et/ou l’Export à l’horizon infra-journalier à la Frontière Nord et/ou à la Frontière Sud sont soumises x Xxxx par [ARP] au plus tard une (1) Heure après le Guichet.
Deleted: puissance
Les Nominations relatives aux Imports et/ou Exports à la Frontière Nord doivent être soumises avec une précision de 0,1 MW. Les Nominations qui impliquent des Imports et/ou Exports à la Frontière Sud doivent être soumises avec une précision de 1 MW. Les Nominations doivent contenir une valeur de Puissance active pour chaque Heure de la journée, en ce qui concerne le Droit physique de transport correspondant de [ARP].
[XXX] doit mentionner sa contrepartie sur le formulaire de Nomination (sa contrepartie étant la partie qui soumet la nomination correspondante au gestionnaire du Réseau de Transport Etranger Connecté; à la Frontière Sud cette partie doit être [ARP] lui-même).
1.2 Nominations relatives à des Points de Prélèvement ou des Points d'Injection
attribués
Deleted: alloués
Les Nominations Day-ahead pour le Jour J qui portent sur les droits d'accès conformément aux procédures définies à l'article 11.1 doivent être soumises par [ARP] à Xxxx xxxxx 14h00 le Jour J-1.
Les Nominations Day-ahead pour le Jour J qui portent sur les droits d’accès relatifs à un Point d’Injection pour lequel, dans le cadre de l’article 7§3 de la Loi Electricité un contrat d’achat/vente d’énergie a été conclu entre un Concessionnaire et Xxxx, doivent être soumises par [XXX] x Xxxx, le Jour J-1, au plus tard à 10h30.
Deleted: d'heure
Les Nominations Intra-day pour le Jour J qui portent sur les droits d’accès relatifs à un Point d’Injection, sont soumises, conformément aux modalités du contrat de coordination de l’appel des unités de production, par [ARP] x Xxxx entre 18h le Jour J-1 et 22h45 le Jour J. Les Nominations relatives à des Points de Prélèvement doivent être soumises par Point de Prélèvement avec une précision de 0,1 MW. Les Nominations relatives à des Points d'Injection doivent être soumises par Point d'Injection et par alternateur avec une précision de 0,1 MW. Les Nominations doivent contenir une valeur de Puissance active pour chaque quart d'Heure de la journée, en ce qui concerne le droit d'accès correspondant de [ARP].
1.3 Nominations relatives à une Position de Prélèvement en Distribution
Deleted: réseau
Les Nominations Day-ahead relatives aux points de prélèvement ou aux points d'injection connectés à un autre réseau que le Réseau Elia et qui font partie de la zone d'équilibre gérée par Xxxx doivent être soumises par réseau de distribution, moyennant une précision de
d'Heure de la journée en ce qui concerne le droit
Deleted: d'heure
0,1 MW, et ce avant 14h00 le Jour J-1. Les Nominations doivent contenir une valeur de Puissance active pour chaque quart
d'accès correspondant de [ARP].
Si des points d'injection connectés à un autre réseau que le Réseau Xxxx ont un impact sur le Réseau Xxxx, les Nominations pour ces injections doivent être soumises par point d'injection.
Deleted: réseau
Deleted: réseau
1.4 Nominations relatives à des Transferts d'Energie Internes
Les Nominations Day-ahead pour le Jour J relatives à des Transferts d'Energie Internes
Day-ahead doivent être soumises par [XXX] à Xxxx xxxxx 13h00 le Jour J-1.
Deleted: A
Les Nominations Intra-day pour le Jour J relatives à des Transferts d'Energie Internes Intra- day seront soumises par [ARP] à Xxxx xxxxx 13h00 le Jour J+1 et la soumission peut débuter au plus tard le Jour X-0 xxxxx 23h00.
Deleted: Internet
Deleted: d'heure
Les Nominations relatives à des Transferts d'Energie Internes doivent être soumises avec une précision de 0,1 MW. Les Nominations contiendront une valeur de Puissance active pour chaque quart d'Heure du jour. [XXX] doit mentionner sa contrepartie dans le formulaire de Nomination (sa contrepartie étant le Responsable d'accès avec lequel l'énergie est échangée). Le nom de la contrepartie sur le formulaire de Nomination doit être le code ARP (le code ARP du Responsable d'accès est mentionné sur le site internet: “Liste des ARP”).
Chaque Nomination qui implique un Transfert d'Energie Interne avec un autre Responsable d'accès doit être confirmée par une Nomination correspondante soumise par cet autre Responsable d'accès. Xxxx xxxx part à [ARP] par le biais de son système d'E-Nominations le Jour J-1 pour les Transferts d'Energie Internes Day-ahead ou le Jour J+1 pour les Transferts d'Energie Internes Intra-day, si la Nomination impliquant un Transfert d'Energie Interne est confirmée ou non par une Nomination équivalente soumise par l'autre Responsable d'accès concerné.
Deleted: Internet
Deleted: d'heure
Si les deux Nominations pour un Transfert d'Energie Interne ne sont pas égales, pour un ou plusieurs quarts d'Heure, [ARP] a la possibilité de corriger la Nomination en question jusqu'à 14h00 le Jour J-1 pour un Transfert d'Energie Interne Day-ahead et le Jour J+1 pour un Transfert d'Energie Interne Intra-day. Si, pour une raison quelconque, [ARP] ne peut accéder au système d'E-Nominations d'Elia et qu'il n'est par conséquent pas informée de ce que sa Nomination est confirmée ou non par une Nomination équivalente du Responsable d'accès correspondant, [ARP] doit contacter le Service clientèle d'Elia (voir Annexe 6 – Informations de contact - Introduction des Nominations ou sur notre site internet sous “Documentation”).
2 Système de Nominations
Deleted: (s’il s’agit de Prélèvements nets)
2.1 Nominations relatives à des Transferts d'Energie Internes, des Imports et/ou Exports à la Frontière Nord ou à la Frontière Sud et des Points de Prélèvement et Positions de Prélèvement en Distribution
Deleted: Internet nomination
Les Nominations relatives à des Transferts d'Energie Internes et des Imports et/ou Exports à la Frontière Nord ou à la Frontière Sud, pour les Points de Prélèvement et pour les Positions de Prélèvement en Distribution doivent être soumises xxx xx xxxxxxx x'X-Xxxxxxxxxxx x'Xxxx, xxx xx xxxx xxxxxxxx x'Xxxx.
X'xxxxx xx xxxxxxx d'E-Nominations d'Elia ne peut se faire que moyennant l'introduction d'une identification d'utilisateur et d'un mot de passe correct.
Les Responsables d’accès prennent toutes les mesures nécessaires pour éviter tout abus ou mauvaise utilisation de l'identification de l’utilisateur (user – ID) fourni par Xxxx. Xxxx ne peut être tenue responsable de l’abus ou de la mauvaise utilisation de ladite identification de l’utilisateur. Le Responsable d’accès s'engage à indemniser Xxxx de toute perte, de tous frais, coûts et dommages, qui résulteraient de tels abus ou d’une telle mauvaise utilisation de l'identification de l’utilisateur et garantit Elia de toute réclamation de tiers liée à l'abus ou à la mauvaise utilisation de l'identification de l’utilisateur.
Certaines opérations de maintenance ou indisponibilités non programmées peuvent entraîner l’indisponibilité momentanée du système d'E-Nominations d'Elia et/ou du système d’allocation en infra journalier.
Ces indisponibilités programmées et non programmées peuvent entraîner la suppression d’un ou plusieurs Guichets. Dans ce cas, la(les) Nomination(s) d’Import et/ou Export Intra-day de [ARP] correspondante au(x) Guichet(s) concerné(s) ne sera pas prise en compte par Xxxx.
La suppression de ces Guichets ne donne lieu à aucune indemnisation.
Deleted: Internet
Pour obtenir des informations xxx xx xxxxxxx x'X-Xxxxxxxxxxx x'Xxxx xx xxx xx xxxx x'xxxxx à ce système, veuillez contacter le Service clientèle d'Elia (voir Annexe 6 – Information de contact - Introduction des Nominations ou sur notre site internet sous “Documentation”).
Deleted: et des Positions de Prélèvement en Distribution (s’il s’agit d'injections nettes) |
Deleted: et des Positions de Prélèvement en Distribution (s’il s’agit d'injections nettes) |
Deleted: l'accord concerné portant sur la |
La réception des Nominations par Xxxx n'est pas garantie. [ARP] vérifiera sur le système d'E-Nominations d'Elia si la Nomination qui a été soumise par [XXX], a été valablement reçue par Xxxx.
2.2 Nominations relatives à des Points d'injection
Les Nominations relatives des Points d'injection doivent être soumises conformément aux dispositions visées dans le contrat de coordination de l’appel des unités de production (cf. article 198 du Règlement Technique Transport).
Annexe 6: Informations de contact
Deleted: présent document et/ou le
Sauf disposition contraire expresse, il est acquis que toutes les notifications, demandes et requêtes imposées ou mentionnées dans le Contrat soient réalisées de manière adéquate. De telles notifications, demandes et requêtes peuvent être communiquées par téléphone, fax, par e-mail ou par courrier recommandé avec ou sans accusé de réception, sous port payé, aux adresses et numéros de fax listés ci-après, qui peuvent faire l’objet de modifications.
Pour Xxxx:
Pour toutes les questions relatives au Contrat:
Deleted: contrat
Xxxx Xx Xxxxxxxxx
Customers Support & Services Boulevard de l’Xxxxxxxx 00 0000 Xxxxxxxxx – Belgique Tél.: x00 0 000 00 00
Fax: x00 0 000 00 00
E-mail: xxxx.xxxxxxxxxxx@xxxx.xx ou
E-mail du service commercial: xxxxxxxxxx.xxxx@xxxx.xx
Deleted: à l’exception |
Formatted: Highlight |
Formatted: Highlight |
Deleted: Imports et/ou Exports |
Formatted: Highlight |
Pour toutes les Nominations Day-ahead et les Nominations Intra-day relatives à des
Transferts d’Energie Internes Intra-day:
Energy Scheduling Office Tél.: x00 0 000 00 00
Fax: x00 0 000 00 00
Formatted: Highlight |
Deleted: d’Import et/ou Export |
Formatted: Highlight |
Deleted: day |
Formatted: Font: (Default) Arial |
Formatted: Font: (Default) Arial |
Pour les Nominations Intra-day à l’exception des Nominations Intra-day relatives à des
Dispatching National Tél.: x00 0 000 00 00
Fax: x00 0 000 00 00
Transferts d’Energie Internes Intra-day:
Introduction des Nominations relatives aux Transferts d'Energie Internes, aux Imports et/ou Exports à la Frontière Nord ou Sud ou aux Points de Prélèvement
Formatted: Font: (Default) Arial
Formatted: Font: (Default) Arial
Toutes les Nominations transmises par le système d'E-Nominations doivent être introduites par l'URL suivante:
Pour l'interface Business to Customer (B2C):
Formatted: Font: (Default) Arial
Pour l'interface Business to Business (B2B):
xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxxx.xx/XxXxxXxx/x0x/xxxxxx
Deleted: Internet
Si les connexions internet s'avèrent impossibles, veuillez utiliser le Remote Access Service. Numéros: x00 0 000 00 00 et x00 0 000 00 00.
(Xxxxxxxx noter que la réception d’une Nomination n'est pas garantie.)
Introduction des amendements des Nominations relatives à une Fourniture de bande
Energy Scheduling Office
Tél.: x00 0 000 00 00 (en l'absence de réponse: x00 0 000 00 00)
Fax: x00 0 000 00 00
Introduction des Nominations relatives aux Points d'Injection:
Deleted: Contrat
Voir le contrat de coordination de l’appel des unités de production visée à l'article 198 du Règlement Technique Transport.
Exploitation on-line (Jour J): Dispatching National Linkebeek:
Tél.: x00 0 000 00 00 (en l'absence de réponse: x00 0 000 00 00)
Fax: x00 0 000 00 00
Factures:
Xxxxxxxxx xx Xxxx Boulevard de l’Xxxxxxxx 00 0000 Xxxxxxxxx - Xxxxxxxx Tél.: x00 0 000 00 00
Fax: x00 0 000 00 00
E-mail: xxxxxx.xxxxxxxxxx@xxxx.xx
Pour [ARP]:
Code EAN: [•]
Code EIC: [•]
Formatted: French (France)
Formatted: French (France)
Formatted: French (France)
Données de contact pour aspects contractuels:
Personne de contact 1 (*) [•]
Personne de contact 2 (*) [•]
Tél.: [•]
Fax: [•]
E-mail: [•]
Tél.: [•]
Fax: [•]
E-mail: [•]
(*) si l’adresse n’est pas mentionnée, l’adresse personnelle est la même que celle du siège social.
Le numéro de téléphone et l’adresse e-mail de la personne de contact 1 sont repris dans la liste des ARPs sur le site web d’Elia.
Données de contact pour les Nominations:
Deleted: nominations
Adresse(s) e-mail qui recevront les notifications concernant les Nominations:
Personne de contact / Service | Adresse E-mail | ||
[•] | [•] | ||
[•] | [•] | ||
[•] | [•] | ||
[•] | [•] | ||
[•] | [•] |
Numéro(s) de téléphone pour les contacts pendant les Heures ouvrables:
Personne de contact / Service Numéro de téléphone [•] [•]
[•] [•]
[•] [•]
[•] [•]
[•] [•]
Deleted: heures
Données de contact disponibles 24 Heures sur 24 (avec une connaissance suffisante des spécifications et des conditions relatives aux Nominations):
Personne de contact / Service Téléphone, fax et adresse e-mail [•] Tél.: [•]
Fax: [•]
E-mail: [•]
Données de contact pour la facturation:
Adresse de facturation | |
Société: | [•] |
Adresse: | [•] |
N° TVA: | [•] |
Personne de contact | |
Nom: | [•] |
Adresse personnelle (**): | [•] |
Tél.: | [•] |
Fax: | [•] |
E-mail: | [•] |
Représentant fiscal en Belgique (si d’application) | |
Société: | [•] |
Adresse: | [•] |
[•] |
(**) Si l’adresse n’est pas mentionnée, l’adresse personnelle est la même que l’adresse de facturation
Annexe 7: Convention de Pooling
Deleted: l'Article
La “Convention de Pooling” telle que définie à l'article 19 du Contrat doit être notifiée x Xxxx à l'adresse mentionnée à l'Annexe 6 au Contrat (à l'attention de la personne de contact pour les aspects contractuels) et doit, pour être valide, ne peut contenir que le texte et les informations suivants, à l'exclusion de tout autre texte et de toutes autres informations (étant entendu que les informations manquantes remplacées ici par *** doivent être complétées valablement par les parties à la Convention de Pooling):
Convention de Pooling
**** (A= Nom et informations particulières (références du Contrat de Responsable d'accès) de tous les Responsable d'accès qui constituent un pool, ci-après dénommés les “parties au pooling”)
**** (B= Nom et informations particulières du Responsable d'accès qui sera le destinataire des factures d'Elia)
*** (Date de début du pool)
*** (Date de fin du pool (si cette date est déterminée))
Déclaration de toutes les parties au pooling:
Nous, Responsables d'accès soussignés convenons et déclarons x Xxxx que nous respecterons les termes de nos Contrats de Responsable d'accès respectifs et, sans préjudice du pool susmentionné, d'exécuter l'ensemble de nos obligations définies plus avant dans lesdits Contrats respectifs, conformément aux accords conclus avec Xxxx.
Deleted: au pool
Quels que soient les arrangements, contrats, accords ou autres formes de relations que nous, parties du pooling, pouvons avoir ensemble, nous nous engageons x xxxxxx, pendant toute la durée de nos Contrats de Responsable d'accès respectifs, la priorité aux obligations qui nous incombent conformément aux dits Contrats de Responsable d'accès respectifs.
Xxxx est par la présente expressément en droit de tirer profit de toutes les dispositions ou accords directement ou indirectement évoqués ici et peut agir, chaque fois que cela s'avère nécessaire, à l'encontre de chacune des parties du pooling mentionnées ci-dessus. Chacune desdites parties est responsable à l'encontre d'Xxxx xx xxxxx obligations en exécution de leurs Contrats de Responsable d'accès respectifs.
Formatted: Tabs: 330 pt, Left
**** Date de la notification x Xxxx;
**** Signature par des personnes mandatées de chaque partie au pooling.
Page 4: [1] Deleted GGC755 14/08/2008 12:11:00
PARTIE I: DÉFINITIONS ET OBJET DU CONTRAT 5
1 Définitions 5
2 Règles complémentaires d'interprétation 9
3 Objet du Contrat 9
PARTIE II: CONDITIONS GÉNÉRALES 10
4 Preuve de la solvabilité financière de [ARP] 10
5 Conditions de facturation et de paiement 10
5.1 Factures 10
5.2 Contestation 10
5.3 Modalités de recouvrement d’éventuelles sommes impayées 11
6 Communication à des tiers d’informations confidentielles ou commercialement
sensibles 11
7 Règlement des litiges 12
8 Mesures en cas de situation d'urgence ou de force majeure 12
8.1 Définition et conséquences de la force majeure et d’une situation d’urgence 12
8.2 Mesures 13
9 Résiliation ou suspension du Contrat 13
9.1 Résiliation du Contrat par [ARP] 13
9.2 Suspension et résiliation du Contrat par Xxxx 14
9.3 Résiliation du Contrat par les deux Parties 14
9.4 Conséquences additionnelles 14
10 Obligations d'équilibre de [ARP] 15
11 Attribution xx Xxxxxxxxx x'xxxxxxxxx 00
00.0 Xxxxxx x’Xxxxxxxxx et/ou de Prélèvement 16
11.2 Position(s) de Prélèvement en Distribution sur un réseau de distribution autre que le
Réseau Elia 17
11.3 Pertes 17
11.4 Import et Export 17
11.5 Transferts d'Energie Internes 17
12 Nominations 18
12.1 Soumission et conditions de soumission de Nominations 18
12.1.1 Concernant les Nominations pour les Points d'Injection et de Prélèvement et pour les
Positions de Prélèvement en Distribution 18
12.1.2 Concernant les Nominations pour l'Import et/ou l'Export et pour les Transferts d'Energie
Internes 18
12.1.3 Concernant les Nominations pour les Injections des Concessionnaires 19
12.2 Evaluation des Nominations soumises 19
12.2.1 Nominations Day-ahead relatives au Prélèvement à un Point de Prélèvement 19
12.2.2 Nominations Day-ahead et Intra-day relatives à l'Injection à un Point d'Injection 19
12.2.3 Nominations Day-ahead relatives à des Imports et/ou Exports Day-ahead 19
12.2.4 Nominations Intra-day relatives à des Imports et/ou Exports Intra-day 20
12.2.5 Nominations Day-Ahead relatives à des Transferts d'Energie Internes Day-ahead 21
12.2.6 Nominations Intra-day relatives à des Transferts d'Energie Internes Intra-day 21
12.3 Confirmation ou rejet de Nominations 23
13 Refus total ou partiel de Nominations au Jour J-1 et suspension totale ou partielle
de Nominations au Jour J 23
13.1 Refus total ou partiel de Nominations au Jour J-1 23
13.1.1 Principe 23
13.1.2 Procédure de notification 23
13.2 Suspension totale ou partielle de Nominations au Jour J 23
13.2.1 Principe 24
13.2.2 Procédure de notification 24
13.3 Procédure liée aux amendements proposés par [ARP] dans le cadre de Fourniture(s)
de bande 24
PARTIE III: CONDITIONS PARTICULIÈRES 26
14 Conditions suspensives affectant l'exécution du Contrat 26
15 Durée du Contrat 26
16 Tarifs de Déséquilibre et d'inconsistance externe et indemnité visée par l’AR
Ecart de production 26
16.1 Tarif de Déséquilibre et d’inconsistance externe 26
16.2 Indemnité visée par l’AR Ecart de production 27
17 Garantie de paiement 28
17.1 Généralités 28
17.1.1 Adaptation/renouvellement/modification de la garantie 28
17.1.2 Restitution de la garantie bancaire 28
18 Données de mesure 29
19 Convention de Pooling 29
20 Responsabilité 30
21 Dispositions diverses 30
21.1 Modification des conditions générales du Contrat 30
21.2 Notification 30
21.3 Information et enregistrement 31
21.4 Non-cessibilité des droits 31
21.5 Priorité sur toutes les conventions antérieures 31
21.6 Non-renonciation 31
21.7 Nullité d'une clause 32
21.8 Licences 32
21.9 Droit applicable 32
Annexe 1: Droits physiques de transport pour l'Import et l'Export à la Frontière Sud 34
Annexe 2: Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord 35
Annexe 3: Déséquilibre 36
Annexe 4: Garantie bancaire 37
Annexe 5: Procédure pour les Nominations 40
Annexe 6: Informations de contact 43
Annexe 7: Convention de Pooling 47
Partie I: Définitions et objet du
Page 4: [2] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
CONTRAT 5
1 Définitions 5
2 Règles complémentaires d'interprétation 9
3 Objet du
Page 4: [3] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
Contrat 9
PARTIE II: CONDITIONS GÉNÉRALES 10
4 Preuve de la solvabilité financière de [ARP] 10
5 Conditions de facturation et de paiement 10
5.1 Factures 10
5.2 Contestation 10
5.3 Modalités de recouvrement d’éventuelles sommes impayées 11
6 Communication à des tiers d’informations confidentielles ou commercialement
sensibles 11
7 Règlement des litiges 12
8 Mesures en cas de situation d'urgence ou de force majeure 12
8.1 Définition et conséquences de la force majeure et d’une situation d’urgence 12
8.2 Mesures 13
9 Résiliation ou suspension du Contrat 13
9.1 Résiliation du Contrat par [ARP] 13
9.2 Suspension et résiliation du Contrat par Xxxx 14
9.3 Résiliation du Contrat par les deux Parties 14
Page 4: [4] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
9.4 ................................................................................................................Conséquences additionnelles 14
10 Obligations d'équilibre de [ARP] 15
Page 4: [5] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
11......................................................................................................... Attribution xx Xxxxxxxxx x'xxxxxxxxx 00
00.0 Xxxxxx x’Xxxxxxxxx et/ou de Prélèvement 16
Page 4: [6] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
11.2 Position(s) de Prélèvement en Distribution sur un réseau de distribution autre que le
Réseau Elia 17
11.3 Pertes 17
Page 4: [7] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
11.4 ................................................................................................................................. Import et Export 17
Page 4: [8] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
11.5 .............................................................................................................. Transferts d'Energie Internes 17
12 Nominations 18
12.1 Soumission et conditions de soumission de Nominations 18
Page 4: [9] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
12.1.1Concernant les Nominations pour les Points d'Injection et de Prélèvement et pour les Positions de Prélèvement
Page 4: [10] Formatted Author
12.1.2 ........ Concernant les Nominations pour l'Import et/ou l'Export et pour les Transferts d'Energie Internes 18
Page 4: [11] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
Default Paragraph Font, Font: Times New Roman, 12 pt
Page Break
Page 4: [12] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
12.2 Evaluation des Nominations soumises 19
12.2.1 Nominations Day-ahead relatives au Prélèvement à un Point de Prélèvement 19
12.2.2 Nominations Day-ahead et Intra-day relatives à l'Injection à un Point d'Injection 19
Page 4: [13] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
12.2.3 .......................................... Nominations Day-ahead relatives à des Imports et/ou Exports Day-ahead 19
12.2.4 Nominations Intra-day relatives à des Imports et/ou Exports Intra-day 20
Page 4: [14] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
12.2.5 ...............................Nominations Day-Ahead relatives à des Transferts d'Energie Internes Day-ahead 20
Page 4: [15] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
12.2.6 ..................................... Nominations Intra-day relatives à des Transferts d'Energie Internes Intra-day 21
Page 4: [16] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
12.3 .................................................................................................. Confirmation ou rejet de Nominations 22
13 Refus total ou partiel de Nominations au Jour J-1 et suspension totale ou partielle
de Nominations au Jour J 23
13.1 Refus total ou partiel de Nominations au Jour J-1 23
13.1.1 Principe 23
Page 4: [17] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
13.1.2 ................................................................................................................. Procédure de notification 23
Page 4: [18] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
13.2 .......................................................................Suspension totale ou partielle de Nominations au Jour J 23
13.2.1 .......................................................................................................................................... Principe 23
Page 4: [19] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
13.2.2 ................................................................................................................. Procédure de notification 23
Page 4: [20] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
13.3 Procédure liée aux amendements proposés par [ARP] dans le cadre de Fourniture(s)
de bande 24
PARTIE III: CONDITIONS PARTICULIÈRES 26
14 Conditions suspensives affectant l'exécution du Contrat 26
15 Durée du Contrat 26
16 Tarifs de Déséquilibre et d'inconsistance externe 26
17 Garantie de paiement 27
17.1 Généralités 27
17.1.1 Adaptation/renouvellement/modification de la garantie 27
17.1.2 Restitution de la garantie bancaire 27
18 Données de mesure 28
Page 4: [21] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
19 Convention de
Pooling 28
20 Responsabilité 29
21 Dispositions diverses 29
21.1 Modification des conditions générales du Contrat 29
21.2 Notification 29
21.3 Information et enregistrement 30
21.4 Non-cessibilité des droits 30
Page 4: [22] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
21.5 Priorité sur toutes les
conventions antérieures 30
21.6 Non-renonciation 30
21.7 Nullité d'une clause 31
21.8 Licences 31
Page 4: [23] Formatted Author
21.9 Droit applicable 31
Page 4: [24] Deleted GGC755 7/08/2008 15:55:00
Default Paragraph Font, Font: Times New Roman, 12 pt
Annexe 1: Droits physiques de transport pour l'Import et l'Export à la Frontière Sud 33
Annexe 2: Droits physiques de transport pour l’Import et l’Export à la Frontière Nord 34
Annexe 3: Déséquilibre 35
Annexe 4: Garantie bancaire 36
Annexe 5: Procédure pour les Nominations 39
Annexe 6: Informations de contact 42
Annexe 7: Convention de Pooling 46