PERSONEELSGIDS FLEXWORLD B.V. / ПРАВИЛА РОБОТОДАВЦЯ FLEXWORLDB.V V1.6
PERSONEELSGIDS FLEXWORLD B.V. / ПРАВИЛА РОБОТОДАВЦЯ FLEXWORLDB.V V1.6
Artikel 1. Begripsomschrijvingen
In deze Personeelsgids wordt verstaan onder:
У цих Правилах про персонал використовуються такі терміни, як:
a. Personeelsgids:onderhavigepersoneelsgidsvanFLEXWORLDB.V.
Положення про співробітників: дані положення про персоналFLEXWORLDB.V.
b. BW: BurgerlijkWetboek
BW: Цивільний кодекс Королівства Нідерландів
c. Werkgever: FLEXWORLD B.V. gevestigd inNaaldwijk
Pracodawca: FLEXWORLDB.V. розташована в Наальдвейк
d. Directie: de directie van dewerkgever
Дирекція: дирекціяроботодавця
e. Werknemer: de natuurlijke persoon die met de werkgever een arbeidsovereenkomst heeft gesloten, teneinde door de werkgever, in het kader van de uitoefening van het bedrijf van de werkgever, ter beschikking te worden gesteld van een derde om krachtens een door deze derde aan de werkgever verstrekte opdracht arbeidteverrichtenondertoezichtenleidingvandederde.Hetbetreftderhalve werknemersvandewerkgever
vanwiedearbeidsovereenkomstwordtgekwalificeerdalseenuitzendovereenkomstindezinvanartikel7:690 BW
Працівник: фізична особа, що уклала з роботодавцем трудовий договір, з метою надання працівника третій стороні в якості роботодавця, доручивши працівникові виконати роботу під керівництвом і контролем третьої сторони за розпорядженням, вказаною роботодавцем вищезгаданої третьою стороною.Йдеться про працівників роботодавця, чиї трудові договори є тимчасовими у відповідності зі статтею 7:690 BW.
f. Uitzendovereenkomst: de arbeidsovereenkomst tussen de werknemer en de werkgever als bedoeld onder e. De Personeelsgids alsmede de uitzendbevestiging maakt een integraal onderdeel uit van de Uitzendovereenkomst.
Тимчасовий трудовий договір: трудовий договір між працівником і роботодавцем, зазначеним у підрозділі e. Положення про працівників, а також підтвердження про відрядження становлять невід'ємну частину Тимчасового трудового договору.
g. Opdrachtgever: de derde als bedoeld ondere.
Клієнт: третя особа, про яку йдеться нижче.
h. Terbeschikkingstelling: de tewerkstelling van de werknemer bij de Opdrachtgever om onder leiding en toezichtvandezeOpdrachtgeverwerkzaamhedenteverrichten.
Надання: надання працівника Клієнту з метою виконання першим службових обов'язків під наглядом Клієнта
i. Uitzendwerk:dedoorde werknemertenbehoevevandeOpdrachtgeverteverrichtenwerkzaamheden
Тимчасова робота: робота, виконувана працівником для Клієнта
j. NBBU-CAO: de collectieve arbeidsovereenkomst voor Uitzendkrachten van de Nederlandse Bond van Bemiddelings- en Uitzendondernemingen (NBBU) te Amersfoort.
NBBU-CAO: Колективні договiр о тимчасових працівниках Нідерландської асоціації агентств зайнятості та тимчасових агентств зайнятості (NBBU) в Амерсфорте
k. Uitzendarbeid:dearbeid,diewordtuitgeoefenddoordeuitzendkracht,krachtensdeUitzendovereenkomst. Робота, організована агентством з тимчасового працевлаштування:робота, яку виконує посадова особа, під час тимчасового трудового договору
l. Aspirant-uitzendkracht: de natuurlijke persoon die door de uitzendonderneming is ingeschreven als mogelijk beschikbaar voorUitzendarbeid
Потенційний тимчасовий працівник: фізична особа, зареєстрована в тимчасовому агентстві, яка має можливість виконувати роботу, організовану агентством з тимчасового працевлаштування
m. Inschrijving: de precontractuele fase die vooraf kan gaan aan de uitzendovereenkomst, waarbij de uitzendkracht aan de uitzendonderneming te kennen geeft mogelijk beschikbaar te zijn voor uitzendarbeid en de uitzendonderneming aan de aspirant-uitzendkracht te kennen geeft deze aan te
merken als mogelijke kandidaatvoorterbeschikkingstellingindetoekomst.
Реєстрація: достроковий контракт, який може передувати тимчасового трудовим договором, відповідно до якого тимчасовий працівник інформує тимчасове агентство про своє бажання і возмозность прийняти роботу, організовану агентством, а агентство тимчасової зайнятості інформує потенційного тимчасового працівника про те, що вважає його можливим кандидатом.
Стаття 1. Опис термінів
Artikel 2. Toepasselijkheid en bekendmaking van de Personeelsgids / Застосування та поширення Положень про персоналPracowniczego
1. De meest recente versie van de Personeelsgids is van toepassing op alle uitzendkrachten alsmede aspirant- uitzendkrachten.
Остання версія Положення про персонал застосовується до всіх тимчасових працівників, а також до потенційних тимчасових працівників.
2. Bij indiensttreding wordt een exemplaar van de op dat moment geldende Personeelsgids aan de werknemer verstrekt. Wijzigingen in of aanvullingen op de Personeelsgids na de indiensttreding worden door de werkgever naar het bij de werkgever bekende huisadres van de werknemer gezonden of – dit ter keuze van de werkgever – in persoon ter handgesteld.
На початку роботи працівникові буде надано копію чинного Положення про співробітників.
Поправки чи доповнення до Положень про службу, зроблені після початку роботи, будуть спрямовані роботодавцем на адресу проживання працівника, відомі роботодавцю, або - залежно від рішення роботодавця - особисто вручаються
3. DeinhoudvandemeestrecentePersoneelsgidsmaaktintegraalonderdeeluitvandeUitzendovereenkomst. Зміст останньої версії Положень про персонал є невід'ємною частиною цього тимчасового трудового договору.
Artikel 3. CAO / Колективний трудовий договір CAO
1. Steeds de meest recente versie van de NBBU-CAO is van toepassing op de Uitzendovereenkomst, voor zover en voor zolang de werkgever geen andere CAO gaat volgen c.q. moet toepassen. Voor ondertekening van de Uitzendovereenkomst verstrekt de werkgever aan de werknemer schriftelijk of digitaal een exemplaar van de CAO. Op zijn verzoek zal de werkgever de werknemer een schriftelijk exemplaar van de CAOverstrekken.
Остання версія NBBU-CAO застосовується щодо Договору про тимчасову роботу тоді і тільки тоді, коли роботодавець не застосовує або не зобов'язаний застосовувати Колективного трудового договору. Перед підписанням Тимчасового трудового договору роботодавець надає співробітнику письмову або електронну копію Колективного трудового договору. На прохання працівника роботодавець може відправити йому паперову версію CAO.
Остання версія NBBU-CAO застосовується щодо Договору про тимчасову роботу тоді і тільки тоді, коли роботодавець не застосовує або не зобов'язаний застосовувати Колективного трудового договору. Перед підписанням Тимчасового трудового договору роботодавець надає співробітнику письмову або електронну копію Колективного трудового договору. На прохання працівника роботодавець може відправити йому паперову версію CAO.
2. Indien een bepaling uit de Personeelsgids of de Uitzendovereenkomst strijdig is met een op enig moment toepasselijkeCAO,danprevaleertdebepalinguitdeCAO.
Якщобудь-
якастаттяПоложеньпроперсоналабоТимчасоветрудовогодоговоруугодасуперечитьКолективномут рудовимдоговором, застосовуванимвбудь-якийчас,
тостановищеСАОмаєперевагупередіншимиположеннями.
Artikel 4. Inschrijving, Uitzendovereenkomst en Bevestiging van uitzendin/ Реєстрація, ТимчасовийтрудовийдоговіработіПідтвердженнявідрядження
1. De inschrijving verplicht de werkgever niet om Uitzendwerk aan de Aspirant-uitzendkracht aan te bieden. DeinschrijvingverplichtdeAspirant-
uitzendkrachtnietomeenaanbodtotuitzendwerkteaanvaarden.
Реєстрація в агентстві тимчасового працевлаштування не зобов'язує роботодавця
пропонувати потенційному тимчасовому працівнику роботу, організовану агентством з тимчасової зайнятості. Реєстрація не зобов'язує Потенційного тимчасового працівника приймати запропоновану тимчасову роботу.
2. BijdeinschrijvingdoetdeAspirant-uitzendkrachtnauwgezeteenopgavevanzijnarbeidsverleden.
Під час реєстрації потенційний тимчасовий працівник надає свою історію працевлаштування з усіма подробицями.
3. Wanneer de werkgever de Aspirant-uitzendkracht Uitzendwerk aanbiedt, kan zij daarbij de Aspirant- uitzendkracht verzoeken om (opnieuw) opgave te doen van zijn arbeidsverleden. De Aspirant- uitzendkracht is verplicht om aan dit verzoek gehoor te geven. Als de werkgever een dergelijk verzoek doet, wordt het aanbod door de werkgever gedaan onder het voorbehoud van haar beslissing als bedoeld in lid4.
У разі, якщо роботодавець пропонує тимчасову роботу потенційному тимчасовому работнікові, то він має право попросити Потенційного тимчасового працівника (повторно) надати свою історію працевлаштування. Потенційний тимчасовий працівник зобов'язаний виконати цей запит. Якщо роботодавець подає вищезазначений запит, пропозиція подана роботодавцем на підставі його рішення, зазначеного у параграфі 4.
4. Indienopgrondvandeinlichtingenalsbedoeldinlid3dewerkgevertenaanzienvandearbeidalsopvolgend werkgever als bedoeld in artikel 7:668a lid 2 en de conform de NBBU-CAO van toepassing zijnde artikelen (te zake opvolgend werkgeverschap) kan worden beschouwd, is de werkgever gerechtigd voor de aanvang van het Uitzendwerk te besluiten het aanbod daartoe in tetrekken.
Якщо на підставі інформації, згаданої в пункті 3, роботодавець може вважатися іншим роботодавцем, зазначеним у статті 7: 668a, параграф 2 і відповідно до застосовних статтями НББУ-Колективного трудового договору (по положення наступних роботодавців), роботодавець потім, до початку тимчасової зайнятості , має право прийняти рішення про зняття своєї пропозиції з цього питання.
5. Tenzij anders schriftelijk overeengekomen, wordt de Uitzendovereenkomst geacht te zijn aangegaan op het tijdstip waarop de werknemer het overeengekomen Uitzendwerk metterdaad aanvangt. De Uitzendovereenkomst wordt beheerst door de bepalingen van de toepasselijke CAO, de Personeelsgids en de bepalingenvandeindividuelevastleggingvandeUitzendovereenkomst.
Якщо інше не обумовлено в письмовій формі, Тимчасовий трудовий договір вступає в силу з моменту фактичного початку виконання працівником своїх обов'язків. До договору про тимчасове працевлаштування відносяться правила, які зобов'язують в САО, в Положенні про персонал а також індивідуальні положення трудогово договору.
7. De Uitzendovereenkomst wordt schriftelijk vastgelegd. In de Uitzendovereenkomst worden in ieder geval de volgende onderwerpengeregeld:
A. de toepasselijkheid van dePersoneelsgids;
B. deingangsdatumendeduurvandeUitzendovereenkomst;
C. het bruto uur- ofweekloon.
D. Voor de Uitzendovereenkomst geldt geen uitzendbeding zoals bedoeld in artikel 7:691 lid 2 BW
Тимчасовий трудовий договір укладається у письмовій формі. У тимчасовому трудовому договорі регулюються такі питання, як:
A. застосуванняПоложеньпроперсонал;
B. дата вступу в силу і строк дії Тимчасового трудового договору;
C. погодинна або тижнева валова ставка.
D. Тимчасова трудова застереження не застосовується до Тимчасового трудовим договором у значенні Статті 7 691 (2) BW.
8. Als (het de bedoeling is dat) de werknemer op basis van de Uitzendovereenkomst wordt uitgezonden naar meerdere Opdrachtgevers, kan de werkgever er voor kiezen de details van een bepaalde uitzending niet in de Uitzendovereenkomst vast te leggen, maar in een ‘Bevestiging van uitzending’ die per Opdrachtgever wordt opgemaakt.Onderdedetailswordtiniedergevalverstaan:
A. De functie;
B. Het bruto (uur)loon;
C. De Opdrachtgever;
D. De plaats van de werkzaamheden;
E. De arbeidsduur;
F. De bij de Opdrachtgever geldende arbeidstijden;
G. Kostenvergoedingen (waaronderreiskostenvergoeding);
H. Toeslagen;
I. ADV-compensatie;
J. De cao/beloningsregeling.
9. Якщо працівник, на підставі договору про тимчасове працевлаштування буде відряджений для виконання робіт кільком клієнтам, роботодавець може прийняти самостійне рішення не згадувати цю иформацию в тимчасовому трудовому договорі, але вмістити її в підтвердженні відрядження, яке складається окремо для кожного з клієнтів. Під поняттям подробиць відрядження мається на увазі наступне::
A. Посада;;
B. Xxxxxxx (погодинна) ставка;
C. Клієнт;
D. Місце роботи;
E. Робочий час;
F. Години роботи, які зобов'язують у клієнта;
G. Відшкодування витрат (включаючи відшкодування витрат на проїзд / поїздку));
X. X.Xxxxxxx;
I. Скорочення робочого часу (ADV)
J. Застосування колективної угоди (cao) / система оплати праці.
10. EendergelijkebevestigingmaaktintegraalonderdeeluitvandeUitzendovereenkomst.
Вищезазначене підтвердження є невід'ємною частиною договору про тимчасове працевлаштування.
11. Indien sprake is van strijd tussen een bepaling uit de Personeelsgids en een bepaling uit de Uitzendovereenkomst als bedoeld in lid 6, prevaleert de bepaling uit de Personeelsgids, tenzij in de bepaling
indeUitzendovereenkomstmetzoveelwoordenwordtbepaalddatvandePersoneelsgidswordtafgeweken. Якщо існує суперечність між статтями Положення про персонал і статтями Договору про тимчасове працевлаштування, то Положення про персонал має першорядне знаеченіе, за винятком тих випадків, коли в Договорі про тимчасове працевлаштування існує чітка обмовка про те, що дана стаття Положення про персонал не має застосування.
12. Indien de werknemer voor het Uitzendwerk een tewerkstellingsvergunning nodig heeft, wordt de Uitzendovereenkomst aangegaan onder de opschortende voorwaarde van toekenning door de Nederlandse autoriteiten van dezetewerkstellingsvergunning.
Якщо працівникові потрібно відповідний дозвіл для того, щоб здійснювати трудову діяльність на території Королівства Нідерландів, то тимчасовий трудовий договір заключаяется з умовою завчасного отримання працівником вищезгаданого дозволу від відповідних органів Королівства Нідерландів.
13. Voortzettingen van de Uitzendovereenkomst voor bepaalde tijd worden schriftelijk aangegaan. Indien onverhoopt toch sprake mocht zijn van een stilzwijgende voortzetting, dan wordt deze geacht te zijn aangegaan onder de voorwaarden als vermeld in de voorafgaande Uitzendovereenkomst, doch voor de maximale duur van veertienkalenderdagen.
Будь-яке продовження тимчасового трудового договору відбувається в письмовій формі. Якщо, проте, відбувається автоматичне продовження, то воно здійснюється зі збереженням умов попереднього тимчасового трудового договору, але на строк не більше чотирнадцяти календарних днів.
14. De Uitzendovereenkomst voor bepaalde tijd die is aangegaan voor een periode van zes maanden of langer, zal niet worden voortgezet, tenzij de werkgever uiterlijk één maand voor de einddatum van de Uitzendovereenkomst werknemer schriftelijk informeert dat en onder welke voorwaarden de Uitzendovereenkomst zal wordenvoortgezet.
Тимчасовий трудовий договір, укладений на термін в шість або більше місяців, не буде продовжений, якщо роботодавець письмово не повідомить працівника мінімум за один місяць до закінчення терміну дії тимчасового трудового договору, що він буде продовжений, з описом умов.
Artikel 5. Proeftijd / Пробнийперіод
1. Als de Uitzendovereenkomst wordt aangegaan voor een periode van meer dan zes maanden, geldt wederzijds een proeftijd als bedoeld in artikel 7:652 BW. Tijdens de proeftijd hebben zowel de werkgever als de werknemer het recht om de Uitzendovereenkomst zonder inachtneming van de voor opzegging geldende bepalingen per direct op te zeggen.
Якщо тимчасове трудовий договір укладається на період, який перевищує шість місяців, застосовується період взаємного випробування, зазначений у статті 7:652 BW. Протягом пробного періоду як роботодавець, так і працівник мають право негайно припинити дію Тимчасового трудового договору, не беручи до уваги положення, застосовні до розірвання договору.
2. De proeftijdbedraagt:
a. eenmaand,indiendeUitzendovereenkomstisaangegaanvoorkorterdantweejaren;
b. eenmaand,indienheteindevandeUitzendovereenkomstvoorbepaaldetijdnietopeen kalenderdatum isgesteld;
c. twee maanden,indiendeUitzendovereenkomstisaangegaanvoortweejarenoflanger;
x. xxxxxxxxxxx,indiendeUitzendovereenkomstvooronbepaaldetijdisaangegaan.
a. Пробнийперіодтриває:
b. один місяць, якщо тимчасовий трудовий договір укладено на період менше двох років;
c. один місяць, якщо в кінці тимчасового трудового договору на певний період не встановлено жодного календарного дня;
d. два місяці, якщо тимчасове трудовий договір укладено на термін два роки або більше;
e. два місяці, якщо тимчасовий трудовий договір був укладений на невизначений термін.
Artikel 6. DetussentijdseopzeggingUitzendovereenkomstvoorbepaaldetijd / Дострокове припинення тимчасового трудового договору на певний строк
1. De Uitzendovereenkomst die voor bepaalde tijd is aangegaan, kan te allen tijde door de werknemer en de werkgever met inachtneming van lid 2 tussentijds worden opgezegd. Tussentijdse opzegging kan evenwel in de Uitzendovereenkomst wordenuitgesloten.
Тимчасовий трудовий договір, укладений на певний період, може бути припинений працівником та роботодавцем у будь-який час з урахуванням положень пункту 2. Дострокове припинення дії договору може також бути виключено з тимчасового трудового договору.
2. De tussentijdse opzegging dient schriftelijk plaats te vinden met inachtneming van de regels ter zake, waaronder die omtrent de opzegtermijn, in de Uitzendovereenkomst of bij het ontbreken van contractuele regels,metinachtnemingvandewettelijkeregels.
Дострокове розірвання повинно бути представлено в письмовій формі з урахуванням відповідних умов, в тому числі узгодженого періоду повідомлення - в тимчасовому трудовому договорі або за відсутності таких умов в контракті, з урахуванням правових положень.
Artikel 7. AOW-gerechtigde leeftijd/ Пенсійний вік AOW
1. De Uitzendovereenkomst eindigt – in afwijking van het bepaalde in de NBBU-CAO – niet van rechtswege op dedagdatdewerknemerdeAOW-gerechtigdeleeftijdbereikt,tenzijhiervanuitdrukkelijkwordtafgewekenin deUitzendovereenkomst.
Тимчасовий трудовий договір - в частині відступу від положень NBBU-САO - не закінчується в день, коли працівник досягає пенсійного віку AOW, якщо положення Тимчасового трудового договору явно не передбачають іншого.
Artikel 8. Algemeneverplichtingen van de werknemer / Загальні обов'язки працівника
1. De werknemer is jegens de werkgever verplicht het overeengekomen Uitzendwerk onder toezicht en leiding van de Opdrachtgever te verrichten en zich te houden aan redelijke voorschriften van de werkgever endeOpdrachtgeveromtrenthetverrichtenvandewerkzaamheden.
Працівник має зобов'язання перед роботодавцем виконувати доручену йому роботу під наглядом Xxxxxxx, а також дотримуватися правил, позначених роботодавцем і Клієнтом.
2. De werknemer verplicht zich om de werkzaamheden die tot zijn functie behoren naar beste vermogen te verrichten. De werknemer verplicht zich ook andere werkzaamheden te verrichten dan die tot een normale uitoefening van zijn functie behoren, ook bij andere Opdrachtgevers dan in de Uitzendovereenkomst aanvankelijkvastgelegd,indiendeze werkzaamhedenredelijkerwijzevanhemverlangdkunnenworden.
Працівник зобов'язується виконувати повірений йому роботу сумлінно і ретельно. Працівник також зобов'язується виконувати інші доручені йому роботи, крім тих, які відносяться до його звичайних обов'язків в зв'язку з його посадою, в тому також у інших Клієнтів, ніж ті, які були спочатку вказані в Тимчасовому трудовому договорі.
3. De werknemer dient zich te houden aan officiële (bedrijfs)regelingen, veiligheidsvoorschriften en gedragsregels van zowel de werkgever als deOpdrachtgever.
Працівник повинен дотримуватися загальноприйнятих правил, в тому також правил охорони здоров'я та техніки безпеки і правил поведінки, що діють як у роботодавця, так і у клієнта.
4. De werknemer is verplicht de hem door de werkgever of de Opdrachtgever verstrekte bedrijfskleding en/of beschermingsmiddelentedragentijdenshetverrichtenvanhetUitzendwerk.
При виконанні службових обов'язків працівник зобов'язаний носити робочий одяг і / або захисне спорядження, надане йому роботодавцем або клієнтом.
5. De werknemer dient de werkgever en de Opdrachtgever onmiddellijk in kennis te (doen) stellen van elk letselofongevaldatheminverbandmetdeuitoefeningvanhetUitzendwerkoverkomt.
Працівник зобов'язаний негайно проінформувати роботодавця і клієнта о будь-яких травмах або нещасних випадках, які сталися на робочому місці.
6. Het is de werknemer verboden handelingen te verrichten die erop zijn gericht het Uitzendwerk dat hem is opgedragen, uit eigen beweging te beëindigen met de bedoeling deze arbeid te continueren via een derde zoals een andere uitzendonderneming, zonder dat daarvoor schriftelijke toestemming is verleend door de werkgever.
Працівникові забороняється вживати дії, спрямовані на самовільне припинення виконання дорученої йому роботи з метою продовжити цю роботу через посередництво третьої сторони, наприклад, через інше агентство працевлаштування, без письмової згоди роботодавця.
7. De werknemer is verplicht melding te maken van een onveilige situatie op het werk bij de Opdrachtgever. Blijft de Opdrachtgever in gebreke met het nemen van maatregelen, dan is de werknemer verplicht hiertoe melding te maken bij dewerkgever.
Працівник зобов'язаний повідомити клієнта про небезпечну ситуацію на роботі. Якщо клієнт не вживає належних дій, працівник зобов'язаний повідомити про це роботодавцю.
8. De werkgever informeert de werknemer voorafgaande aan de aanvang van de werkzaamheden door de werknemer hem over mogelijke veiligheidsrisico’s en hoe daarmee om te gaan, alsmede een uitleg over de geldende arbo-instructies. De werknemer is verplicht kennis te nemen van deze regels, voorafgaande aan de aanvang van de werkzaamheden. Ter verzekering van de kennisname van voornoemde regels, is de werknemer verplicht om voor ontvangst en voor gelezen te tekenen.
Роботодавець надає працівникові інформацію про можливі небезпеки, пов'язані з роботою, і про те, як діяти в цьому відношенні, а також про діючі правила безпеки. Працівник зобов'язаний ознайомитися з вищезгаданими правилами перед початком виконання службових обов'язків. На доказ того, що працівник ознайомлений з вищезгаданими правилами, він ставить підписи про те, що він їх отримав та прочитав.
9. Alle materialen die aan de werknemer door de werkgever resp. de Opdrachtgever ter beschikking zijn gesteld blijven eigendom van de werkgever of de Opdrachtgever. Het is verboden deze materialen aan te wenden voor privégebruik, tenzij de werknemer hiervoor de uitdrukkelijke toestemming van de werkgever of de Opdrachtgever verkrijgt. De kosten als gevolg van vervreemding of schade, worden in rekening gebracht bij de werknemer.
Всіматеріалиабообладнання, наданіроботодавцемабоКлінтом, залишаютьсявласністюроботодавцяабоклієнта.
Забороняєтьсявикористовувативищезгаданіматеріалиабообладнаннядляособистихцілей, якщотількипрацівникнеотримав на цезгодироботодавцяабоклієнта. Витрати, пов'язані з крадіжкою або пошкодженням майна будуть стягуватися з працівника.
10. Als de werknemer een arbeidsverhouding wenst aan te gaan met een Opdrachtgever waarvoor hij op enig moment via de werkgever heeft gewerkt, dan dient hij de werkgever daar onverwijld vooraf over te informeren. Dit moet schriftelijkgebeuren.
Якщопрацівникмаєнамірвстановититрудовівідносинизклієнтом, дляякоговінколи- небудьпрацювавчерезсвогороботодавця,
вінповиненнегайноповідомитироботодавцяпроцейнамір.
11. Het is de werknemer niet toegestaan, direct of indirect, zowel voor zichzelf als voor derden,
werknemers van de werkgever te benaderen teneinde hen te bewegen de arbeidsovereenkomst tussen hen en de werkgever te beëindigen. Onder de werkgever wordt in dit verband tevens verstaan de aan de werkgever gelieerdeondernemingen.
Працівниковізаборонено, прямоабопобічно, якзавласноюініціативою,
таківідіменітретіхосібнамовлятиіншихпрацівниківрозірватичиннийтрудовийдоговірзроботодав цем. Під "Роботодавцем" в даному випадку також маються на увазі компанії, пов'язані з
роботодавцем.
Artikel 9. Loonbetaling / Виплата заробітної плати
1. Het tijdvak conform artikel 7:623 BW waarover het loon dient te worden voldaan, wordt hierbij verlengd tot 1 maand. De werknemer stemt hiermee in. Onverminderd het voorgaande wordt het loon in beginsel uitbetaald na afloop van iedere periode (week of 4 weken) waarin door de werknemer is gewerkt, doch hieraan kan de werknemer geen rechten ontlenen voor de toekomst. De loonbetaling vindt plaats op basis van de door de opdrachtgever verstrekte urenverantwoording. De werknemer dient zich bij de opdrachtgever ervan te verzekeren dat dit de juiste opgaveis.
Відрізок часу відповідно до статті 7: 623 BW, за який повинна бути виплачена зарплата, складає один місяць. Працівник висловлює свою згоду. Незважаючи на вищезазначене, зарплата виплачується після закінчення кожного такого відрізка часу, проте роботодавець не може гарантувати, що дана процедура не буде змінена в майбутньому. Виплата зарплати здійснюється на основі розрахунку відпрацьованого часуПрацівникові слід стежити за кількістю відпрацьованих годин і завіряти їх у роботодавця.
2. Het loon wordt door de werkgever betaald onder aftrek van de wettelijk verplichte en (eventueel) overeengekomen inhoudingen (waaronder eventueel opgelegde boetes), op een door de werknemer aangegeven bankrekening die (mede) op naam staat van de werknemer. De werknemer stemt er expliciet mee in dat een eventueel gegeven voorschot mag worden verrekend met de loonbetaling in een daaropvolgende periode. De werknemer stemt er tevens mee in dat voornoemde verrekening in de voorkomende gevallen in een andere verloningsperiode mag worden verrekend dan de periode waarvoor het voorschot is betaald.
Роботодавець буде виплачувати зарплату за мінусом передбачених законом і (можливо) узгоджених відрахувань (включаючи, можливо, накладених штрафів) на банківський рахунок, власником або співвласником якого є працівник). Працівник погоджується на можливе утримання авансового платежу, отриманого за рахунок зарплати за наступний звітний період. Крім того, працівник погоджується з тим, що вищезгадане врегулювання в даних випадках повинно проводитися в інший розрахунковий період, ніж той, для якого був проведений авансовий платіж.
3. De werknemer dient te beschikken over een bankrekening die (mede) op naam staat van de werknemer,
omdatdewerkgeverandersopbasisvandeWetAanpakSchijnconstructiesnietopcorrectewijzehetloonkan betalen aan de werknemer. De kosten voor het openen en het gebruik van een bankrekening komt voor rekening van de werknemer. De werknemer dient het bankrekeningnummer dat (mede) op zijn naam staat correct door te geven aan de werkgever door middel van vermelding hiervan op het inschrijfformulier. De werknemer bevestigt hierbij dat het loon op het door de werknemer op het inschrijfformulier doorgegeven bankrekeningnummer dient te worden betaald en dat het door de werknemer doorgegeven rekeningnummer (mede) op zijn naamstaat. In het geval van een wijziging van het IBAN / Rekeningnummer, is de werknemer verplicht om dit per direct mogelijk door te geven aan de werkgever. Indien de werknemer niet voldoet aan het voorgaande is de daaruit voortvloeiende schade voor rekening en risico van de werknemer.
Працівник повинен бути власником або співвласником банківського рахунку, оскільки в іншому випадку роботодавець, відповідно до Закону про боротьбу з фіктивними конструкціями, не буде в змозі перерахувати працівникові зарплату. Kosztyzałożeniaikorzystaniazkontabankowegoponosipracownik. Працівник зобов'язаний надати працедавцю дійсний номер банківського рахунку, записавши його на реєстраційному бланку. Тим самим працівник підтверджує, що зарплата повинна бути нарахована на банківський рахунок, наданий їм в реєстраційній формі, а також те, що він (працівник) є власником (співвласником) наданого їм банківського рахунку. У разі зміни номера IBAN / рахунку працівник зобов'язаний негайно повідомити про це роботодавцю. Якщо працівник не дотримується вищевказанного, то збиток, понесений в зв'язку з цим, не є відповідальністю роботодавця.
4. De werkgever is uitsluitend loon aan de werknemer verschuldigd over de daadwerkelijk gewerkte uren. De werking van artikel 7:628 lid 1 wordt voor de maximale termijn uitgesloten. Dit is de termijn als bepaald in detoepasselijkeCAOofbijgebrekedaarvan,de wettelijketermijnvanzesmaanden.
Роботодавець оплачує зарплату працівниковi лише за фактично працювані години. Дія статті 7: 628, пункт 1, виключається на максимальний період. Це період часу, вказаний в діючі Колективному договорі або за відсутності колективного трудового договору, встановлений законом термін в шість місяців.
5. Indien tijdens een Fase 3 of Fase 4 Uitzendovereenkomst het werk wegvalt doordat de inleenopdracht wordt beëindigd, zal de werkgever passend en vervangend werk zoeken voor de werknemer. Hierbij gelden de bepalingen hierover uit de NBBU-CAO. Onder passend en vervangend werk wordt in ieder geval verstaan “werk dat zich bevindt op hetzelfde niveau of ten hoogste twee niveaus lager dan de oude functie”, een en ander conform de CAO. Het bij het passend en vervangend werk behorende loon (conform het loonverhoudingsvoorschrift uit de CAO) is vanaf de aanvang van dat werk van toepassing. Echter, indien dat loon lager is dan het oude loon,za l het loon in een periode van drie maanden in drieevenredigestappe nworden afgebouwd naar het nieuweloon.
Якщо під час фази 3 або фази 4 тимчасового трудового договору робота закінчується через відсутність нових замовлень від клієнтів, то роботодавець буде шукати для працівника нове заняття. До вищевказаного застосовуються норми NBBU-CAO. Термін «підходяща заміщає робота» означає «роботу, для виконання якої потрібна така ж кваліфікація або те, що не більше ніж на два рівня нижче тієї, яку працівник виконував раніше», відповідно до CAO. Зарплата за відповідну замісну роботу (відповідно до Положення про заробітну плату CAO) рассчітиватеся з моменту її початку. Однак, якщо рівень зарплати нижче колишнього, то в такому випадку зарплата буде зменшуватися покроково - протягом 3 місяців.
6. Van overwerk is sprake indien werkzaamheden worden verricht boven de in de desbetreffende sector gebruikelijke arbeidsduur per dag, respectievelijk per week, of bij regeling of rooster vastgesteld aantal uren. De werkgever en de werknemer komen overeen dat de werkzaamheden op
onregelmatige werktijden alsmede het overwerk geheel of gedeeltelijk kunnen worden gecompenseerd in betaalde vrije tijd binnen de overeengekomen arbeidsduur(conform artikel 13a lid 2 Wet Minimumloon en minimumvakantiebijslag), mits in die mogelijkheid wordt voorzien in de cao die van toepassing bij de inlener. Indien wordt gekozen voor compensatie-uren zoals beschreven, zal dat worden opgenomen in de Bevestiging van Uitzending. De werkgever verschaft maandelijks een overzicht van het aantal compensatie-uren.
Понаднормові години згадується в тому випадку, якщо робота виконується довше звичайного робочого часу, характерного для даної галузі або якщо перевищується кількість годин,
зазначених у регламенті або графіку роботи. Роботодавець і працівник приходять до угоди, що робота, виконувана протягом нерегулярного робочого часу, а також понаднормова робота може бути повністю або частково компенсована платним відгулом, при умові, що таке
положення передбачене в колективному трудовому договорі з роботодавцем. Відповідно до вимог пункту 2 статті 13а Закону про мінімальний винагороду і мінімальному посібнику на відпустку. Якщо працівник вибрав платні відгули, то це буде записано в Підтвердженні відрядження. Сплата годин компенсації працівникові в будь-якому випадку буде мати місце, якщо і як тільки працівник не отримає право на фактичне винагороду протягом шести тижнів. Роботодавець готує щомісячний список кількості годин для компенсації.
7. De werknemer stemt er expliciet mee in dat de werkgever de loonstrook digitaal ter beschikking kan stellen. De loonstrook zal in een dergelijk geval dusdanig worden aangeleverd dat de Werknemer de loonstrook kan opslaan en deze op een later moment kan inzien.
Працівник погоджується з тим, що роботодавець може надати електронне підтвердження нарахування зарплати. Pasekwynagrodzenia Xxxx підтвердження в цьому випадку буде надано таким чином, щоб працівник міг його зберегти і ознайомитися з ним пізніше.
Artikel 10. Arbeids- en rusttijden / Стаття 10. Час роботи і час відпочинку
1. Ten aanzien van de arbeids- en rusttijden voor het Uitzendwerk gelden de regelingen van de Opdrachtgever, met dien verstande dat de Opdrachtgever gerechtigd is voor werknemers van de werkgever een afwijkend rooster op testellen.
Що стосується часу роботи і відпочинку, то в такому випадку приймаються умови клієнта. Клієнт має право скласти інший графік для працівників роботодавця.
2. DewerkgeverisbevoegddewerktijdennaaanvangvanhetUitzendwerktewijzigen. Роботодавець має право змінити робочий час до початку тимчасової роботи.
3. Alsoverwerknaarhetoordeelvandewerkgevernoodzakelijk is, is de werknemer verplicht het overwerk te verrichten.
Якщо з точки зору роботодавця понаднормова робота є необхідною, то працівник зобов'язується до її виконання
4. De werknemerisverplichthetUitzendwerkstiptophetvoorhemgeldendetijdstipaantevangen.
Працівник зобов'язаний приходити на роботу вчасно, в призначений роботодавцем (клієнтом) час.
Artikel 11. Vakantie en vakantiebijslag / Відпустка і відпускний посібник
1. De werknemer heeft recht op het wettelijk bepaalde aantal vakantiedagen, tenzij uit de NBBU-CAO anders blijkt.
Працівник має право на певну кількість днів відпустки, якщо NBBU-САO не говорить інакше.
2. De werknemer neemt eerst vakantiedagen op na overleg met de Opdrachtgever en na verkregen toestemming van dewerkgever.
Працівник може використовувати відпустку після попередньої згоди з роботодавцем та після отримання його згоди..
3. Indien de werknemer bij een Opdrachtgever te werk gesteld is waar gedurende een bepaalde periode een
algehelebedrijfssluitingofcollectievevakantiegeldt,neemtdewerknemerindezeperiodezijnvakantiedage n op.
Якщо працівник був наданий Клієнту, який знаходиться в певному періоді повного закриття або колективної відпустки, то працівник використовує відпустку протягом цього періоду.
4. Het overeengekomen vaste uurloon van de werknemer wordt vermeerderd met de wettelijke vakantiebijslag. Deze bedraagt ten tijde van de inwerkingtreding van de Personeelsgids 8%. De
vakantiebijslag wordt uitbetaald conform de NBBU-CAO, tenzij hetgeen in lid 5 is opgenomen heeft te gelden.
Узгоджена погодинна ставка працівника збільшується за рахунок встановленої законом відпустки. Допомога становить 8% від дати вступу в силу Положень про персонал. Виплати за відпустку здійснюються згідно з NBBU-CAO, якщо вона не застосовується, як зазначено у
параграфі 5.
5. In overleg kunnen de vakantiebijslag en de bovenwettelijke vakantiedagen periodiek worden
uitbetaald (per geldende betalingsperiode). Indien dat het geval is zal dat worden opgenomen in de Bevestiging vanUitzending.
Після взаємної згоди, святкові доплати та додаткові дні щорічної відпустки можуть бути оплачені періодично (відповідно до застосовного терміну сплати). Якщо така ситуація застосовується, вона буде включена в Підтвердження відрядження.
Artikel 12. Vervoer / Транспорт
1. De werkgever kan vervoer van en naar de inlener aanbieden, indien hij dit wenselijk acht. Dit ter keuze van
dewerkgever.Dewerkgeverzalindatgevaleenderdeinschakelenomhetvervoerteregelen.Partijenmaken separate afspraken over de (vergoeding van) kosten van het vervoer, indien vantoepassing.
Роботодавецьможезапропонуватипрацівникoвiтранспортпідприємство-підприємство- роботодавецьіназад, якщороботодавецьвважатимецезадоцільне.
Процевирішуєроботодавецьвирішує.Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx юсторону.Xxxxxxx, у разі необхідності, узгоджують витрати (та відшкодування) транспортного
засобу окремо.
Artikel 13. Zorgverzekering / Медичне страхування
1. De werkgever c.q. een door de werkgever ingeschakeld facilitair bedrijf heeft ten behoeve van de werknemers een collectief contract gesloten met een zorgverzekeraar. De werkgever doet derhalve rechtstreeks een aanbod tot deelnemen aan een (collectieve) zorgverzekering danwel wordt door het facilitaire bedrijf een aanbod tot deelnemen aan een (collectieve) zorgverzekering gedaan aan de werknemer. De werknemer is uiteraard niet verplicht hieraan deel te nemen. De werknemer is van de nut en noodzaak van het afsluiten van een zorgverzekering en het eventueel vrijwillig voortzetten vandezorgverzekeringna heteindevanhetdienstverbandopdehoogte. De werkgever c.q. het facilitaire bedrijfschrijftdewerknemer bij deelname in bij de zorgverzekeraar waarmee een (collectief) contract is gesloten voor een ziektekostenverzekering zoals bedoeld in de Zorgverzekeringswet (Zvw). De werkgever c.q. het facilitaire bedrijf zal de werknemer informeren over de inhoud van het collectieve contract en de op grond daarvan af te sluiten ziektekostenverzekering.
Роботодавець або організація, що надає послуги підтримки бізнесу, надає групове медичне страхування для своїх працівників. Роботодавець або організація, що надає допоміжні послуги для підприємств, пропонує участь працівникам у вищезгаданому (груповому) медичне страхування. Очевидно, що працівник не зобов'язаний брати участь в цьому страхуванні. Працівник знає про користь і необхідність укладення медичного страхування і про можливе подальше добровільне продовження медичного страхування після припинення трудових відносин. Роботодавець або організація, що надає послуги підтримки бізнесу в разі готовності працівника до участі у вищезгаданому страхування, реєструє його в страховій компанії, з якою укладено договір (груповий) з медичного страхування, зазначеному в Законі про медичне страхування (Zvw). Роботодавець або організація, що надає послуги з підтримки бізнесу, проінформують співробітника про зміст групового договору медичного страхування, яке буде укладено на підставі вищезазначеного договору.
2. De werkgever c.q. het facilitaire bedrijf is gemachtigd de werknemer aan te melden bij een huisarts, apotheek e.d. Indien de werkgever in een voorkomend geval de rekening van de huisarts voorschiet, is de werkgever gerechtigd dezekostenbijdewerknemerinrekeningtebrengenmiddelseenfactuuren– indienmogelijk–teverrekenen met hetloon.
Indien een werknemer met spoed medisch hulp nodig heeft en is er sprake van een levensbedreigende situatie,dientdirect112tewordengebeldofdientdewerknemerzichiniedergevalnaarhetdichtstbijzijnde ziekenhuis te begeven. Indien de werknemer begeleiding wenst bij (huis)arts-, ziekenhuis- of tandartsbezoek verwijst de werkgever de werknemer door naar XXXX.XX. Voor werknemers die geen huisvesting huren bij Van Bergen Personeelsdiensten B.V., wordt daarvoor door XXXX.XX een eigen bijdrage in rekening gebracht. Voor begeleiding in het weekend wordt een toeslag berekend
Роботодавець або юридична особа, яка надає послуги з підтримки бізнесу, також має право приписати співробітника до сімейного лікаря, аптеці і т. Д. Якщо в такому випадку роботодавець заздалегідь оплачує вартість сімейного лікаря, він/вона має право виставити працівникові рахунки- фактури і, якщо це представляється можливим, - відняти ці витрати із зарплати. Якщо працівникові терміново потрібна медична допомога, то він долен негайно зателефонувати на номер служби екстреної допомоги 112 або відправитися в найближчу лікарню. Якщо працівник потребує медичної допомоги та огляду у сімейного лікаря, в лікарні або у стоматолога, роботодавець направить його на XXXX.XX. Для працівників, які не орендують житло у Van Bergen Personeelsdiensten B.V., оплату буде стягувати XXXX.XX. За допомогу у вихідні стягується додаткова плата.
Artikel 14. Pensioen / Пенсія
1. Op grond van de Wet verplichte deelneming in een bedrijfstakpensioenfonds kan de Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid op verzoek van sociale partners beslissen dat deelneming in een bedrijfstakpensioenfonds verplicht is. De werknemer neemt alleen deel aan een pensioenvoorziening, ingeval sprake is van een dergelijk verplichtstellingsbesluit.
На підставі Закону про обов'язкову участь у галузевому пенсійному фонді міністр праці та соціальної політики на прохання соціальних партнерів може прийняти рішення про примусове приєднання до галузевого пенсійного фонду. Працівник буде брати участь у пенсійній програмі лише тоді, коли існує норматив, що встановлює таке зобов'язання.
Artikel 15. Transitievergoeding / Компенсації
1. De werkgever en werknemer komen door middel van ondertekening van de Uitzendovereenkomst overeen dat transitie- en inzetbaarheidskosten (alsmede eventuele overige kosten die de werkgever heeft gemaakt om de werknemer te begeleiden naar ander werk) in mindering mogen worden gebracht op een eventueel te betalen transitievergoeding, zoals bedoeld in de artikelen 7:673 en 7:673a BW, een en ander voor zover rechtenstoegestaanopbasisvanhetBesluitTransitievergoeding. Bij het (eventueel) aanbod van maatregelen aan de werknemer in verband met het eindigen of niet voortzetten van de arbeidsovereenkomst, welke maatregelen gericht zijn op voorkoming van werkloosheid of het verkorten van de periode van werkloosheid (bijvoorbeeld outplacement), zal de werkgever de kosten van die maatregelen gespecificeerd voorleggen aan de werknemer. Door acceptatie van dat aanbod, stemt de werknemer in met het in mindering brengen van de in het aanbod gespecificeerde kosten op de transitievergoeding.
Роботодавець і працівник, який підписав тимчасовий трудовий договір, погоджуються з тим, що витрати на перехід і витрати на його реалізацію (а також будь-які інші витрати, понесені роботодавцем в зв'язку з наданням підтримки працівникові під час зміни роботи) можуть бути відняті з можливого розміру виплачується перехідного посібники як зазначено в статтях 7: 673 та 7: 673aBW, за умови, що це законно дозволено відповідно до Декрету про перехід. Якщо роботодавець (можливо) пропонує деякі засоби працівнику в зв'язку з припиненням або не поновлення трудового договору і які виконують завдання запобігання безробіттю або скорочення періоду безробіття (наприклад, в разі контрольованого звільнення), роботодавець надасть працівнику зазначені витрати на ці заходи. Беручи вищезазначене пропозицію, працівник також погоджується відняти витрати, зазначені в пропозиції, з суми компенсації..
Artikel 16. Gedragsregels / Правила поведінки
1. De werknemer dient te voorkomen dat hij in een situatie terechtkomt waarin zijn belangen tegenstrijdig zijn aan die van dewerkgever.
Працівник повинен уникати ситуацій, коли його інтерес суперечив би інтересам роботодавця.
2. De werknemer is verplicht zich te houden aan en gaat akkoord met de in bijlage 1 (“Reglement
alcohol, drugs,medicijnenenhetwerk”)opgenomenregelsterzake vanalcohol-,drugs- enmedicijnengebruik.
Працівник зобов'язується дотримуватися правил, викладені в Додатку 1 («Правила, що стосуються алкоголю, інтоксикантів і ліків на робочому місці») щодо споживання алкоголю, вживання наркотичних засобів і ліків.
3. Indien de werknemer in het kader van het Uitzendwerk gebruik maakt van e-mail of internet gelden, onverminderdderegelsterzakevandeOpdrachtgever,devolgenderegels:
a. Het is de werknemer niet toegestaan e-mail en internet faciliteiten voor
privédoeleinden te gebruiken. Als de werknemer niet-zakelijke berichten ontvangt, dient de werknemer de verzender te vragenomdeverzendingdaarvanonmiddellijktestoppen.
Працівнику не дозволяється користуватися Інтернетом і відправляти / отримувати електронні листи в особистих цілях. Якщо співробітник отримує повідомлення, що не пов'язані з роботою, він або вона повинен попросити відправника цих повідомлень негайно припинити їх відправку.
b. Hetisdewerknemeriniedergevalniettoegestaanomopinternetofviae-mail:
i. zogeheten profielensites (zoals Facebook Linked-In en instagram), waaronder ook valt te verstaan
Twitter,waarop(vrienden)netwerkenwordenonderhoudenenuitgebouwdtebezoeke n;
ii. sites te bezoeken die pornografisch, racistisch, discriminerend, beledigend of aanstootgevend materiaalbevatten;
iii. pornografisch, racistisch, discriminerend, beledigend of aanstootgevend materiaal te bekijken of te downloaden of teverspreiden;
iv. zichongeoorloofdtoegangteverschaffentotnietopenbarebronnenophetinternet;
v. opzettelijk informatie waartoe men via internet toegang heeft verkregen zonder toestemming te veranderen of tevernietigen;
vi. berichtenanoniemofondereenfictievenaamteversturen;
vii. dreigende, beledigende, seksueel getinte, racistische dan wel discriminerende berichten te verzenden of door testuren;
viii. kettingmailberichtenteverzendenofdoortesturen;
ix. iemand lastig tevallen.
Ні в якому разі працівник, користуючись Інтернетом або електронною поштою, не повинен mail:
i. відвідувати так звані соціальні сайти (такі як, Facebook, Linked-In,Instagram, Твіттер);
ii. відвідувати веб-сайти з порнографічним, расистським, дискримінаційним, образливим або вульгарним змістом;;
iii. Перегляд, завантаження або розповсюдження матеріалів порнографічного, расистського, дискримінаційного, образливого або вульгарного характеру;;
iv. Несанкціонований доступ до непублічним матеріалами в Інтернеті;
v. Навмисне і без дозволу змінювати або знищувати інформацію, отриману через Інтернет;;
vi. Відправляти повідомлення анонімно або під фіктивним ім'ям або прізвищем;
vii. Відправляти повідомлення з погрозами, образами, еротично пофарбованим, расистським або дискримінаційним змістом;
viii. Відправляти або пересилати повідомлення по ланцюжку;
ix. Переслідуватикого-небудь.
c. De werkgever of Opdrachtgever is bevoegd naleving van het sub a en b bepaalde te controleren.
Роботодавець або клієнт має право контролювати дотримання заборон, які перелічені в пунктах a і b.
4. Het is de werknemer verbodenom:
a. de werkplekteverlatenzondertoestemmingvandeleidinggevende;
b. tijdens het Uitzendwerk privételefoongesprekken te voeren, ongeacht of dit al dan niet met een privé- telefoon gebeurt. De leidinggevende van de werknemer kan per geval ontheffing van dit verbodgeven;
c. zonder toestemming van de werkgever publicaties, in welke vorm dan ook, met betrekking tot de werkgever te verrichten of daaraan mee tewerken;
d. zonder toestemming in werktijd werk te verrichten en/of gebruik te maken van materialen,computers, printers, gereedschappen, etc., die eigendom zijn van de werkgever of Opdrachtgever, ten behoeve van zichzelf ofderden;
e. zich op te houden in een andere afdeling dan die waarin hij werkzaam is, tenzij het Uitzendwerk datvereist;
f. dranken en/of etenswaren te gebruiken op andere plaatsen op de bedrijfsterreinen dan dekantines of daarmee gelijkgesteldeplaatsen;
g. tijdens het Uitzendwerk, behoudens pauzes, te roken, alsmede te roken op plaatsen die niet als rookruimte zijnaangemerkt;
h. eigendommen van de Opdrachtgever buiten het bedrijf van de Opdrachtgever te brengen zonder schriftelijke toestemming van deOpdrachtgever;
i. in de fabrieken en kantoren, alsmede op de terreinen van de Opdrachtgever opnamen te maken met video-,film- offotocamera'szonderschriftelijkevoorafgaandetoestemmingvandeOpdrachtgever.
Працівникамзабороняється:
a. залишаючи робоче місце без згоди керівника;
b. проводити приватні телефонні дзвінки під час роботи, незалежно від того, чи є це місце за допомогою приватного або ділового телефону. Керівник може в окремих випадках скасувати цю заборону для конкретного працівника;
c. писати публікації, пов'язані з роботодавцем, або про співпрацю з ним у будь-якій формі без згоди роботодавця;
d. писати публікації, пов'язані з роботодавцем, або про співпрацю з ним у будь-якій формі без згоди роботодавця;
e. куріння під час роботи поза межами перерв, а також куріння в iнших місцях, окрім визначених місць;
f. передача майна клієнта за межі робочого місця без письмової згоди;
g. фотографувати, знімати відеоролики та інші зображення фабрик, офісів, а також приміщення робочого місця без попередньої письмової згоди кліета.
3. Indien de werknemer een verplichting in een van de voorgaande leden overtreedt, moet de
werknemer aan de werkgever een boete betalen. De bestemming van de boete is een charitatief doel. Indien de werknemer meer verdient dat het wettelijke minimumloon, strekt de boete tot persoonlijk voordeel van de werkgever. De boete is per overtreding gelijk aan het bedrag van het in geld vastgesteld brutoloon van de werknemer voor een halve dag. Indien de werknemer meer verdient dan het wettelijk minimumloon, wordt een boete opgelegd van € 7.500,00. Er wordt ten aanzien van de werknemer die meer verdient dan het wettelijk minimumloon derhalve expliciet afgeweken van artikel 7:650 lid 3 tot en met 5 BW. De boete is onmiddellijk opeisbaar, zonder dat daarvoor een ingebrekestelling of andere voorafgaande verklaring in de zin van artikel 6:80 e.v. BW nodig is. De boete is opeisbaar onverminderd de overige rechten van de werkgever op grond van de wet of de Uitzendovereenkomst, waaronder in ieder geval begrepen het recht op nakoming van de Uitzendovereenkomst en het recht om in plaats van de boete schadevergoeding op grond van de wet te vorderen.
Якщо працівник не дотримується вищевикладених пунктів положення, то він буде зобов'язаний сплатити роботодавцю штраф. Штраф буде використовуватися в благодійних цілях. Якщо
працівник заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, то вся сума штрафу буде використана на розсуд роботодавця. Штраф за кожне порушення дорівнює грошовій сумі, еквівалентній валовому винагороді працівника за півдня валового грошової винагороди за півдня роботи. Якщо працівник заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, накладається штраф у розмірі € 7,500,00. Таким чином, по відношенню до працівника, який заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна
заробітна плата, стаття 7: 650 підпункт 3-5 BW непридатна. Штраф виплачується на першу вимогу. Штраф виплачується без шкоди для інших прав роботодавця відповідно до
законодавства або тимчасовим трудовим договором, який в будь-якому випадку включає право на виконання тимчасового трудового договору і право вимагати компенсацію відповідно до встановлених законом положень
Artikel 17. Gebruik bedrijfsauto / Використання службової машини
1. Als naar het oordeel van de werkgever de werknemer voor een goede uitoefening van de werkzaamheden dient te beschikken over een bedrijfsauto, dan zal deze door de werkgever ter beschikking worden gesteld. Hetisde werknemeralsdanverbodendebedrijfsautovoor privédoeleindente gebruiken.
Якщо, на думку роботодавця, працівникові потрібен службовий автомобіль, то роботодавець може його надати. У цьому випадку працівнику не дозволяється використовувати службовий автомобіль в особистих цілях.
2. Ter zake van het gebruik van de bedrijfsauto gelden in ieder geval de volgende regels:
Що стосується використання автомобіля компанії, то в будь-якому випадку застосовуються такі правила
a. de werknemer dient te beschikken over een geldig Europees rijbewijs, waarvan een kopie aan de werkgever dient te wordenoverhandigd;
працівник повинен мати дійсне європейське водійське посвідчення, копія якого повинна бути надана роботодавцем;
b. de werknemer is verplicht om telkens tijdens het rijden op eerste verzoek zijn rijbewijs te kunnen tonen aan de daartoe bevoegdeautoriteiten;
Працівник при використанні службового автомобіля завжди зобов'язаний пред'явити свої водійські права на першу вимогу компетентних органів;
c. de werknemerdientdebedrijfsautodeskundigenzorgvuldigtegebruiken;
працівник повинен користовувати автомобіль професійно і обережно;
d. de werknemerdientschadesaanofdiefstalvandebedrijfsautoterstondaandeDirectiete melden; працівник повинен повідомляти Директорат про будь-якi поломки або крадіжки
службового автомобіля;;
e. hetisde werknemerniettoegestaanliftersmeete nemenindebedrijfsauto;
працівнику не дозволяється підвозити людей, які подорожують автостопом, на службовій машині;
f. kosten van verkeersovertredingen, boetes, administratieve sancties e.d., evenals eventuele ter zake te maken gerechtelijke kosten, komen volledig voor rekening van de werknemer. Voor zover deze kosten nietrechtstreeksdoorde werknemerzijnbetaald,wordendezeingehoudenophetnettoloon;
витрати за порушення правил дорожнього руху, штрафи, адміністративні санкції і т. д., а також, можливо, пов'язані з цим витрати, повністю покриваються працівником. Якщо ці витрати не будуть негайно виплачені співробітником, вони будуть відняті з зарплати;
g. de werknemeristevensverplichtdevolgendekostentedragenc.q.aande werkgevertevergoeden: працівник також зобов'язаний покрити такі витрати або відшкодувати ці витрати
роботодавцю:
i. kostentengevolgevanaantoonbaaronbehoorlijkgebruikvandebedrijfsauto; витрати явно пов'язані з неналежним використанням службової машини;
ii. kostentengevolgevanroekeloos(rij)gedragvandewerknemer;
витрати, пов'язані з небезпечною поведінкою працівника (на дорозі);
iii. kosten ten gevolge van het gebruik van de bedrijfsauto onder invloed van alcoholische dranken,
verdovendemiddelenen/ofmedicijnen,dienietgedektwordendoordeassuradeuren/o fkostendoor inbeslagname van hetvoertuig.
витрати, понесені в результаті користування з службового автомобіля під впливом алкоголю, інтоксикантів і / або ліків, що не покриваються страховою компанією, і / або витрат, пов'язаних із зайнятістю транспортного засобу
h. Dewerkgeverisbevoegdnaderegebruiksregelstegeven,schriftelijkdan wel mondeling.
Роботодавець має право встановлювати додаткові правила використання службової машини в письмовій або усній формі.
3. Op het moment dat de werkgever de werknemer gebruik van een bedrijfsauto toestaat en hiertoe de sleutels overhandigt, wordt een inspectie aan de auto uitgevoerd. Tussen partijen wordt een voor de staat van de auto op het moment van het overhandigen van de sleutels een overeenkomst ondertekend. De werknemer die de sleutels van de bedrijfsauto verkrijgt, is ook verantwoordelijk voor het beheer hiervan. Op het moment dat een bedrijfsauto weer door de werknemer dient te worden ingeleverd, wordt de auto wederom geïnspecteerd. Indien uit deze inspectie blijkt dat er sprake is van schade aan de auto die niet eerder gemeld was en worden alle voor de werkgever voortvloeiende schade (daaronder begrepen het voor de werkgever geldende eigen risico)opdewerknemerverhaald.Dewerkgeverisgerechtigdditschadebedrag in rekening te brengen bij de werknemer en – indien mogelijk - teverrekenenmethetloon.
Службовий автомобіль проходить огляд під час передачі його працівникові. Складається рапорт про стан транспортного засобу, який підписується в момент передачі ключів. Таким чином, працівник, який отримує ключі від транспортного засобу, несе за нього повну відповідальність. Коли автомобіль компанії роботодавця буде повернутий, він буде знову перевірений. Якщо під час перевірки з'ясувалося, що існують неполадки, про які не повідомлялося раніше, тоді витрати, пов'язані з цим (разом з ризиком роботодавця), будуть покриватися працівником. Роботодавець має право стягувати з працівника вищевказані витрати - якщо можливо - шляхом вирахування їх з винагороди..
4. De werkgeverhoudtvoldoendetoezichtopdenalevingvanhetverbodopprivégebruikvandebedrijfsauto.
Роботодавець контролює дотримання заборони на використання службової машини для особистих цілей.
5. Indien de werknemer lid1 overtreedt, moet de werknemer aan de werkgever een boete xxxxxxx.Xx bestemming van de boete is een charitatiefdoel. Indien de werknemer meer verdient dat het wettelijke minimumloon,strekt de boete tot persoonlijk voordeel van de werkgever. De boete is per overtreding gelijk aan het bedrag van het in geld vastgesteld brutoloon van de werknemer voor een halve dag. Indien de werknemer meer verdient dan het wettelijk minimumloon, wordt een boete opgelegd van
€ 250,00 per overtreding. Er wordt ten aanzien van de werknemer die meer verdient dan het wettelijk minimumloon derhalve expliciet afgeweken van d artikel 7:650 lid 3 tot en met 5 BW. De boete is onmiddellijk opeisbaar, zonder dat daarvoor een ingebrekestelling of andere voorafgaande verklaring in de zin van artikel 6:80 e.v. BW nodig is. De boete is opeisbaar onverminderd de overige rechten van de werkgever op grond van de wet of de Uitzendovereenkomst,waaronderiniedergevalbegrepenhetrechtopnakomingvandeUitzendovereenko mst en het recht om in plaats van de boete schadevergoeding op grond van de wet te vorderen.
Якщо працівник не дотримується вищевикладених пунктів положення, то він буде зобов'язаний сплатити роботодавцю штраф. Штраф буде використовуватися в благодійних цілях. Якщо працівник заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, то вся сума штрафу буде використана на розсуд роботодавця. Штраф за кожне порушення дорівнює грошовій сумі, еквівалентній валовому винагороді працівника за півдня валового грошової винагороди за півдня роботи. Якщо працівник заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, накладається штраф у розмірі € 250,00. Таким чином, по відношенню до працівника, який заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, стаття 7: 650 підпункт 3-5 BW непридатна. Штраф виплачується на першу вимогу. Штраф виплачується без шкоди для інших прав роботодавця відповідно до законодавства або тимчасовим трудовим договором, який в будь-якому випадку включає право на виконання тимчасового трудового договору і право вимагати компенсацію відповідно до встановлених законом положень.
6. Naastdeinlid5bedoeldeboetewordendekostenvanhetprivégebruikbijdewerknemerinrekeninggebracht tegen € 0,40 (zegge: veertig eurocent) per verreden privékilometer. Deze kosten worden – indien mogelijk
– met het netto loon van de werknemer verrekend c.q. de werknemer machtigt de werkgever hierbij om deze kosten uit het loon te betalen namens werknemer, of de kosten worden op andere wijze in rekening gebracht bij de werknemer.
На додаток до штрафу, про який говориться в пункті 5, роботодавець накладає на працівника витрати за використання службової машини в особистих цілях в розмірі 0,40 євро (на словах: сорок євроцентів) за кожен кілометр. Ці витрати - якщо це можливо - віднімаються з чистого винагороди працівника, і працівник справжнім дозволяє роботодавцю відняти ці витрати від імені працівника з винагороди, інакше працівнику буде пред'явлено звинувачення в вищезазначених витратах.
7. Xxxxxxx van een aanrijding dient de werknemer onmiddellijk de werkgever alsmede de Nederlandse
politie in te lichten. Pas in ieder geval nadat de werkgever ter plaatse is verschenen, kan de bedrijfsauto worden verplaatst. Voorts dient de werknemer schade aan of diefstal van de bedrijfsauto onmiddellijk aan de werkgever temelden.
Xxxxxxx van een aanrijding is de werknemer verplicht om het Europees schadeformulier zo correct mogelijk met de wederpartij in te vullen. Bij eigen schuld van de werknemer ter zake het veroorzaken van de schade en/of diefstal wordt de schade die daaruit voortvloeit voor de werkgever verhaald op de werknemer, waaronder, doch niet uitsluitend, de kosten van het eigen risico van de werkgever.
У разі аварії або зіткнення працівник повинен негайно повідомити про цей факт як роботодавцю, так і голландську поліцію. Тільки після прибуття роботодавця в місце проведення заходу можна змінити місце розташування автомобіля компанії. Крім того, працівник повинен негайно повідомити роботодавця про збитки або крадіжці автомобіля компанії..
8. Ingeval van overtreding van lid 1 wordt voorts – op grond van de ter zake geldende fiscale regelgeving – ingaande de datum van de geconstateerde overtreding de waarde van het privégebruik van de bedrijfsauto (te weten: een bepaald percentage van de waarde van de bedrijfsauto, afhankelijk van het type auto) tijdsevenredig tot het loon van de werknemer gerekend. Voor de tijdvakken van het kalenderjaar waarvoor de aangiftetermijn is verstreken dienen correctieberichten op de loonaangifte te worden opgemaakt. Een en ander vindt evenwel niet plaats, als de werknemer aan de werkgever overtuigend kan bewijzen dat de ter beschikking gestelde bedrijfsauto in het kalenderjaar naar rato van de gebruiksperiode niet meer dan 500 kilometerperjaarvoorprivédoeleindenwordtgebruikt.
Крім того, в разі недотримання заборони, що міститься в пункті 1 - на підставі застосовного податкового законодавства - день, коли була визначена вартість використання службової машини в особистих цілях (а саме: певний відсоток вартості автомобіля компанії в залежності від типу автомобіля) буде додаватися до винагороди працівника пропорційно часу використання. У тому випадку, якщо термін подачі податкових декларацій минув, то необхідно внести корективи до податкових декларацій. Працівник може уникнути штрафу, якщо йому вдасться переконливо довести роботодавцю, що використання службового автомобіля в особистих цілях не перевищує 500 кілометрів в календарному році.
9. Alle verschuldigde loonbelasting/premie volksverzekeringen, de inkomensafhankelijke
bijdrage Zorgverzekeringswet alsmede de boete en de heffingsrente die voortvloeien uit de overtreding van het verbodopprivégebruikverhaaltdewerkgeveropdewerknemer.
Працівникові будуть пред'явлені до оплати рахунки з усіма витратами, пов'язаними із внесками з прибуткового податку / соціальним страхуванням, преміями відповідно до Закону про медичне страхування в залежності від суми доходу, а також штрафами та відсотками за прострочені податки, що виникають в результаті недотримання заборони на використання службового автомобіля в особистих цілях.
10. Indien het verbod op privégebruik herhaaldelijk wordt overtreden, kan dit naast de hiervoor beschreven sanctiesookanderedisciplinairemaatregeleneneventueelontslagtotgevolghebben.
Якщо заборона на використання службової машини в особистих цілях знову не дотримується, це може привести, крім вищезазначених санкцій, до дисциплінарних заходів та можливого звільнення.
11. De werknemer en, indien van toepassing, diens medepassagiers zijn verantwoordelijk voor schoon houden / maken van de bedrijfsauto. Het is verboden te roken in de auto. Indien bij een tussentijdse controle danwel bij een eindinspectie blijkt dat de auto niet schoon is, wordt hiervoor een bedrag van € 25,00 per werknemer in rekening gebracht en ingehouden op c.q. verrekend met het loon, of op andere wijze in rekening gebracht. De werknemer is verplicht om (mogelijke) gebreken aan de bedrijfsauto zo spoedig mogelijk te melden bij de werkgever.
Працівник і, у разі необхідності, його колеги-пасажири несуть спільну відповідальність за чистку / прибирання службового автомобіля. Куріння в автомобілі заборонено. Якщо під час перевірки буде встановлено, що автомобілю не було приділено належної уваги, то на кожного працівника буде накладено штраф в розмірі 25,00 євро, і ця сума буде утримуватися або вирахувана із винагороди працівника. Співробітник зобов'язаний якомога швидше повідомити роботодавця про будь-яких (можливих) неполадки в автомобілі.
Artikel 18. Geheimhouding / Xxxxxx таємниця
1. De werknemer erkent dat hem door de werkgever geheimhouding is opgelegd van alle bijzonderheden betreffendeofverbandhoudendmethetbedrijfvandewerkgeveraandewerkgevergelieerdeondernemingen enhetbedrijfvanOpdrachtgeversvan dewerkgever.
Працівникберенасебезобов'язанняпонераспросраненіюпрофесійноїтаємниці,
накладеноїнаньогороботодавцем, якастосуєтьсявсієїінформації, пов'язаноїзроботодавцем, афілійованихкомпанійзроботодавцеміклієнтамироботодавця..
2. Het is de werknemer derhalve verboden, zowel gedurende de Uitzendovereenkomst als na afloop daarvan, op enigerlei wijze aan derden, direct of indirect, in welke vorm ook en in welke zin ook, enige mededeling te doen van of aangaande hetgeen bij de uitoefening van de werkzaamheden te zijner kennis is gekomen in verband met de zaken en belangen van de werkgever en van met de werkgever gelieerde ondernemingen. Deze geheimhouding omvat mede alle gegevens van Opdrachtgevers en andere relaties van de werkgever waarvan de werknemer kennis heeftgenomen.
Томупрацівниковізабороняєтьсяякпротягомтермінудіїтимчасовоготрудовогодоговору,
такіпісляйогоприпиненнябудь-якимчином, прямоабопобічно, вбудь- якійформіінформуватитретісторонипропитання, дляякихінформаціяотриманапривиконанніроботи, іякіпов'язанізінтересамироботодавцяіафілійованихкомпанійзроботодавцем.
Діловатаємницятакожвключаєвсіданіпророботодавцятаіншихкомпаніях, пов'язанихзроботодавцем, якіотримавпрацівник.
3. Indien de werknemer een verplichting in een van de voorgaande leden overtreedt, moet de werknemer aan de werkgever een boete betalen. De bestemming van de boete is een charitatief doel. Indien de werknemer meer verdient dat het wettelijke minimumloon, strekt de boete tot persoonlijk voordeel van de werkgever. De boete is per overtreding gelijk aan het bedrag van het in geld vastgesteld brutoloon van de werknemer voor een halve dag. Indien de werknemer meer verdient dan het wettelijk minimumloon, wordt een boete opgelegd van € 7.500,00. Er wordt ten aanzien van de werknemer die meer verdient dan het wettelijk minimumloon derhalve expliciet afgeweken van artikel 7:650 lid 3 tot en met 5 BW. De boete is onmiddellijk opeisbaar, zonder dat daarvoor een ingebrekestelling of andere voorafgaande verklaring in de zin van artikel 6:80 e.v. BW nodig is. De boete is opeisbaar onverminderd de overige rechten van de werkgever op grond van de wet of de Uitzendovereenkomst, waaronder in ieder geval begrepen het recht op nakoming van de Uitzendovereenkomst en het recht om in plaats van de boete schadevergoeding op
grond van de wet te vorderen.
Якщо працівник не дотримується вищевикладених пунктів положення, то він буде зобов'язаний сплатити роботодавцю штраф. Штраф буде використовуватися в благодійних цілях. Якщо працівник заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, то вся сума штрафу буде використана на розсуд роботодавця. Штраф за кожне порушення дорівнює грошовій сумі, еквівалентній валовому винагороді працівника за півдня валового грошової винагороди за півдня роботи. Якщо працівник заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, накладається штраф у розмірі € 7.500,00. Таким чином, по відношенню до працівника, який заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, стаття 7: 650 підпункт 3-5 BW непридатна. Штраф виплачується на першу вимогу. Штраф виплачується без шкоди для інших прав роботодавця відповідно до законодавства або тимчасовим трудовим договором, який в будь- якому випадку включає право на виконання тимчасового трудового договору і право вимагати компенсацію відповідно до встановлених законом положень.
Artikel 19. Nevenactiviteiten / Додаткові роботи
1. Het is de werknemer verboden om gedurende de Uitzendovereenkomst betaalde of onbetaalde nevenwerkzaamheden te verrichten voor de Opdrachtgever of derden, direct of indirect zaken te doen voor eigenrekeningofvoorzichzelfeenbedrijfuitteoefenen.
Працівникові забороняється протягом терміну дії тимчасового трудового договору виконувати додаткову оплачувану або неоплачувану роботу для клієнта або третіх осіб, а також прямим або непрямим шляхом вести власний бізнес.
2. Het in lid 1 genoemde verbod geldt ingeval van werkzaamheden voor derden, niet zijnde een (voormalige) Opdrachtgever, alleen indien de werkgever met de nevenwerkzaamheden concurrentie wordt aangedaan of aan de eer en goede naam van de werkgever schade wordt toegebracht of door de nevenactiviteiten de normale arbeidsprestatie van de werknemer voor de werkgever c.q. de Opdrachtgever gevaarloopt. Заборона, про яку йдеться в пункті 1 діє тільки в тому випадку, якщо за допомогою додаткової роботи для третіх осіб, які не є (колишніми) Замовниками, що послужило б причиною непотрібного загострення відносин між фірмами..
3. Indien de werknemer lid 1 overtreedt, moet de werknemer aan de werkgever een boete betalen. De bestemming van de boete is een charitatief doel. Indien de werknemer meer verdient dat het wettelijke minimumloon, strekt de boete tot persoonlijk voordeel van de werkgever. De boete is per overtreding gelijk aan het bedrag van het in geld vastgesteld brutoloon van de werknemer voor een halve dag. Indien de werknemer meer verdient dan het wettelijk minimumloon, dan bedraagt de boete echter € 7.500,00 (zegge: zevenduizend vijfhonderd euro) voor iedere overtreding, te vermeerderen met € 150,00 (zegge: honderd vijftig euro) voor iedere dag, of een gedeelte daarvan, dat de overtreding voortduurt. Er wordt ten aanzien van de werknemer die meer verdient dan het wettelijk minimumloon derhalve expliciet afgeweken van artikel 7:650 lid 3 tot en met 5 BW. De boete is onmiddellijk opeisbaar, zonder dat daarvoor een ingebrekestelling of andere voorafgaande verklaring in de zin van artikel 6:80 e.v. BW nodig is. De boete is opeisbaar onverminderd de overige rechten van de werkgever op grond van de wet of de Uitzendovereenkomst, waaronder in ieder geval begrepen het recht op nakoming van de Uitzendovereenkomst en het recht om in plaats van de boete schadevergoeding op grond van de wet te vorderen.
Якщо працівник не дотримується вищевикладених пунктів положення, то він буде зобов'язаний сплатити роботодавцю штраф. Штраф буде використовуватися в благодійних цілях. Якщо працівник заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, то вся сума штрафу буде використана на розсуд роботодавця. Штраф за кожне порушення дорівнює грошовій сумі, еквівалентній валовому винагороді працівника за півдня валового грошової винагороди за півдня роботи. Якщо працівник заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, накладається штраф у розмірі € 7.500,00. Таким чином, по відношенню до працівника, який заробляє більше, ніж встановлена законом мінімальна заробітна плата, стаття 7: 650 підпункт 3-5 BW непридатна. Штраф виплачується на першу вимогу. Штраф виплачується без шкоди для інших
прав роботодавця відповідно до законодавства або тимчасовим трудовим договором, який в будь- якому випадку включає право на виконання тимчасового трудового договору і право вимагати компенсацію відповідно до встановлених законом положень.
4. Dit artikel doet niets af aan een tussen de werkgever en de werknemer overeengekomen concurrentie- of relatiebeding.
Ця стаття жодним чином не порушує відносини між роботодавцем і працівником, заборона на участь в змаганнях або заборона на придбання і відчуження клієнтів.
Artikel 20. Sancties / Статья 20. Штрафы
1. Onverminderd de opeisbaarheid van een eventueel specifiek bepaalde boete, kan de werkgever bij niet nakoming of overtreding van de Personeelsgids, de Uitzendovereenkomst of andere geldende voorschriften devolgendedisciplinairemaatregelennemen:
Без шкоди для можливості здійснення конкретного покарання роботодавець може в разі недотримання або порушення Положень про персонал, тимчасового робочого договору або інших положень застосовувати такі дисциплінарні заходи:
x. xxxxxxxxx; осуд;
x. xxxxxxxxx,eventueelzonderbehoudvanloon;
відсторонення працівника, можливо, без винагороди;
c. functiewijziging(waaronderbegrepenoverplaatsingendemotie),aldanniet metloonsverlaging; зміна місця роботи (включаючи переміщення та деградацію), з можливим зменшенням винагороди;
x. xxxxxxx (al dan niet op staandevoet). звільнення (можливо негайно).
2. Bij het bepalen van de sanctie zal de werkgever rekening houden met de ernst van het gedrag van de Werknemerendespecifiekeomstandighedenvanhetgeval.
При визначенні штрафу роботодавець враховує серйозність порушення і конкретні обставини справи.
3. De maatregelen schorsing en het in gang zetten van een ontslagprocedure kunnen naast elkaar worden opgelegd.
Одночасно може бути призначено відсторонення працівника від виконання службових обов'язків і початок процесу його звільнення.
4. Schorsing van de werknemer zonder behoud van loon vindt plaats voor zover dit mogelijk is in verband met hetbepaaldeinartikel9(uitsluitingvandeloonbetalingsverplichting).
Відсторонення працівника без оплати здійснюється відповідно до положень статті 9.
5. Indien de werkgever van oordeel is dat alvorens één van de in lid 1 genoemde disciplinaire maatregelen wordt genomen een onderzoek nodig is voor het vaststellen van de feiten, kan de werknemer in afwachting vaneentenemenbeslissingmetbehoudvanloonopnon- actiefwordengesteld.Alsdewerkgeververvolgens
besluitomeenontslagprocedureingangtezetten,dankande werkgeverdeopnon-actiefstellingverlengentot datumeindedienstverbanddan welomzettenineenschorsingtotdatumeindedienstverband.
Якщо роботодавець вважає, що до застосування одного з дисциплінарних заходів, перелічених у першому абзаці, має бути проведено розслідування з метою встановлення фактів, працівник може вважатися неактивним працівником до прийняття рішення про винагороду. Якщо роботодавець потім приймає рішення почати процедуру звільнення працівника, роботодавець може продовжити період бездіяльності до дати розірвання трудового договору або перетворити його для призупинення на дату розірвання договору.
6. Gedragingen jegens de Opdrachtgever die aanleiding vormen voor een dringende reden tot beëindiging van deopdrachtgeldenevenzeervoordewerkgeverjegensdewerknemeralseendringenderedenvoorontslag. Поведінка по відношенню до клієнта, яке послужило причиною затримки при виконанні замовлення, буде вважатися роботодавцем вагомою підставою не відкладати звільнення працівника.
Artikel 21. Identificatieplicht en verwerking persoonsgegevens / Зобов'язання надати посвідчення особи і обробка персональних даних
1. Op grond van de wet geldt voor de werknemer op het werk een identificatieplicht. De Inspectie SZW, de Vreemdelingenpolitie, het Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (UWV), de Belastingdienst of andere daartoe bevoegde instanties kunnen een werkplekcontrole houden. Bij deze controles moet de werknemer zich kunnen identificeren met een origineel identiteitsbewijs.
Згідно із законом у вас повинен бути дійсний документ, що засвідчує особу. Інспекція Міністерства соціальних справ і праці (SZW), Поліція для іноземців, Виконавчий інститут страхування працівників (UWV)), Податкове управління або інші уповноважені установи можуть проводити перевірки на робочому місці. Під час вищевказаних перевірок працівник повинен показати вихідний документ, що засвідчує особу..
2. De werkgever behandelt de door de werknemer (en/of aspirant–uitzendkracht) verstrekte persoonsgegevens vertrouwelijk. De werknemer (en/of aspirant–uitzendkracht) verleent hierbij voor zover nodig en voor zover mogelijk toestemming aan de werkgever om deze gegevens in de zin van de Algemene verordening gegevensbescherming “AVG”) te verwerken, binnen de werkgever uit te wisselen en te verstrekken aan (potentiële) Opdrachtgevers, alsmede aan eventuele controlerende instanties in het geval van een audit bij de werkgever of Opdrachtgever en aan overige derden, voor zover dit noodzakelijk is met het oog op de totstandkomingenuitvoeringvan(een)eventuele (Uitzend)overeenkomst(en). Uiteraard vindt de verwerking van persoonsgegevens uitsluitend plaats voor zover dit in lijn is met de AVG.
Роботодавець обробляє особисту інформацію, надану йому працівником (і / або потенційним тимчасовим працівником) конфіденційним чином. Працівник (і / або потенційний тимчасовий працівник) висловлює згоду на обробку вищевказаних даних роботодавцем відповідно до Положення про захист персональних даних, RODOдля їх обороту на підприємстві роботодавця і передачі їх (потенційним) клієнтам, а також до контролюючих органів, які здійснюють контроль з роботодавцем або замовником і третіми особами, якщо необхідно укласти і реалізувати будь-який трудовий договір (контракти) (тимчасові). Обробка персональних даних можлива тільки в тому випадку, якщо вона відповідає Положенню про захист персональних даних RODO
3. De werknemer verleent voor zover nodig en voor zover mogelijk toestemming om gegevens omtrent zijn indicatie als arbeidsgehandicapte te verwerkeninhetkadervande Wetopde(re)integratiearbeidsgehandicaptenenartikel29bZiektewet.
У разі необхідності працівник також погоджується на обробку даних про його / її непрацездатності відповідно до положень Закону про професійну реінтеграції людей, які не можуть працювати і відповідно до статті 29b Закону о лікарняних листах..
Artikel 22. Wijzigingen in de persoonlijke gegevens
1. De werknemer geeft binnen vijf dagen wijzigingen in zijn persoonlijke situatie door aan de werkgever, als die wijzigingen relevant zijn voor de inschrijving of Uitzendovereenkomst. Het betreft hier onder meer adreswijzigingen, veranderingen in de burgerlijke staat, veranderingen in de gezinssamenstelling, veranderingen in het arbeidsverleden, ziekte en (ingeval van een vreemdeling) de verblijfsrechtelijke status. Dewerknemeroverlegtdaarbijdedaarvoorverlangdebewijsstukken.
ПрацівникповиненповідомитиРоботодавцівпробудь-
якихособистихзмінахпротягомп'ятиднівзмоментуїхвиникнення,
якщоцізмінимаютьвідношеннядореєстраціїАгентстваабоТимчасовомутрудовимдоговором. Це відноситься, зокрема, до змін місця проживання, сімейного стану, сімейного складу, професійного минулого, хвороби і (у випадку з іноземцями) змін в статусі проживання. У той же час працівник представляє необхідні документи, що підтверджують зміни.
Artikel 23. Slotbepalingen
1. Alsbijlage2bijdezePersoneelsgidsistoegevoegdhetbijdewerkgevergeldendeziekteverzuimreglement.Dit ziekteverzuimreglement maakt integraal onderdeel uit van dezePersoneelsgids.
У Додатку 2 до цих Правил для працівників додаються положення про відсутність через хворобу. Вищезазначені положення про відсутність на роботі є невід'ємною частиною цих Правил для працівників.
2. De werkgever behoudt zich op de voet van artikel 7:613 BW het recht voor om eenzijdig een door de werkgever en de werknemer overeengekomen arbeidsvoorwaarde te wijzigen. De werkgever zal van deze bevoegdheid slechts gebruikmaken, indien zij bij de wijziging een zodanig zwaarwichtig belang heeft dat het belang van de werknemer dat door de wijziging zou worden geschaad, daarvoor naar maatstaven van redelijkheiden billijkheid moet wijken.
Відповідно до статті 7: 613 BW роботодавець залишає за собою право в односторонньому порядку змінювати умови праці між роботодавцем і працівником. Роботодавець може використовувати це право тільки в тому випадку, якщо дана зміна має для нього особливе значення, а інтереси працівника, на які може вплинути ця зміна, можуть бути знехтувані відповідно до критеріїв комерційної доцільності.
3. Onverminderd lid 2 is de werkgever bevoegd om de Personeelsgids te wijzigen, aan te vullen of in te trekken.
Незважаючи на пункт 2, роботодавець має право внести поправки, доповнення або скасувати Положення про персонал.
4. Deze Personeelsgids is vastgesteld in de Nederlandse taal en kan worden vertaald in een andere taal. Indien strijdigheid mocht ontstaan tussen de Nederlandse versie en de vertaalde versie, hebben de bepalingen van de Nederlandse versievoorrang.
Дане Положення про працівників було складено голландською мовою і може бути переведено на інші мови. У разі розбіжностей між голландською версією і її перекладом, версія на голландською мовою має пріоритет.
5. De Uitzendovereenkomst(enonderhavige Personeelsgids) word tuitsluitend beheerst door Nederlandsrecht. Uitsluitend de Nederlandse rechter heeft jurisdictie om kennis te nemen van geschillen die voortvloeien uit deUitzendovereenkomst,dePersoneelsgidsofanderedaaraanverwanteregelingen.
Закон Королівства Нідерландів застосовується тільки до Тимчасового трудового договору (і справжнім Положенням про персонал). Тільки голландський суддя є компетентним суддею для винесення рішення з будь-якого спору, що випливає з Тимчасового трудового договору, Положень про персонал або інших відповідних правил..
6. Deze Personeelsgids treedt in werking op 1 -1 -2019en treedt in de plaats van eerdere versies van de Personeelsgids.
Дані положення про працівників вступають в силу з 01.01.2019 року і замінюють попередні версії Положень про персонал
7. IngevallenwaarindePersoneelsgidsnietvoorziet,beslistdeDirectie.
У ситуаціях, не передбачених Положеннями про персонал, рішення приймаються Директоратом.
Bijlage 1 - Reglement alcohol, drugs, medicijnen en het werk / Додаток 1 - Правила, що стосуються алкоголю, наркотичних засобів і ліків на робочому місці
Het beleid op het gebied van alcohol-, drugs- en medicijngebruik maakt onderdeel uit van het arbobeleid van de werkgever en is erop gericht alcohol- en drugsproblemen op het werk terug te dringen en te voorkomen.
Deze
problemenkunnennamelijkvoordedesbetreffendewerknemer,zijncollega’sendewerkgeverleidentotonveilige omstandighedenophetwerkendegezondheidenhet welzijnvanwerknemersbenadelen.Verderzalveelalsprake zijn van productie- en kwaliteitsverlies als gevolg van disfunctioneren, alsmede kan gebruik van deze middelen leidentoteenongunstigimagovandewerkgeverhetgeenweerindirectschadekanveroorzaken.
Політика щодо споживання алкоголю і наркотиків на робочому місці є складовою частиною політики в галузі праці, що стосується правил охорони здоров'я та безпеки, встановлених роботодавцем, спрямованих на скорочення наслідків, пов'язаних з вживанням алкоголю і наркотиків на робочому місці, а також їх попередження. Ці проблеми можуть створювати небезпечні ситуації для конкретного працівника, його співробітників та роботодавця, а також негативно вплинути на їхнє здоров'я та добробут. Крім того, вони можуть призвести до зниження ефективності та погіршення виробництва через неадекватну експлуатацію. Вжиття вищезазначених заходів також може негативно вплинути на імідж роботодавця, що може призвести до непрямого збитку.
Gelet op de ernstige gevolgen die alcohol- en drugsgebruik met zich mee kunnen brengen, hanteert de werkgever een “zero tolerance” beleid. In dat verband gelden de navolgende afspraken/regels, die te allen tijde en onverkort door de werkgever worden gehandhaafd.
Через серйозні наслідки, які можуть бути спричинені вживанням алкоголю та інтоксикантів, роботодавець застосовує політику нульової толерантності. Тому роботодавцем, завжди і без виключень, будуть застосовуватися наступні правила, застосовуються.
Artikel 1 – Alcohol / Алкоголь
Het is de werknemer verboden om tijdens het Uitzendwerk alcoholhoudende consumpties te gebruiken. Працівнику заборонено пити алкоголь під час виконання тимчасової роботи.
Het is de werknemer verboden om tijdens het Uitzendwerk onder invloed van alcohol te zijn. De werknemer dientzichbewusttezijnvanhetfeitdatalcoholslechtslangzaamwordtafgebrokeninhetlichaam(ca.1,5uur per 10 gram alcohol=standaard glas). De werknemer dient zich dit te realiseren en derhalve het gebruik voor aanvang van de werkzaamheden dusdanig te matigen dat hij volledig nuchter aan het werk kan gaan.
Працівнику заборонено виконувати тимчасову роботу під впливом алкоголю. Працівник повинен знати про те, що алкоголь повільно розкладається в організмі (тобто одна стандартна частина алкоголю займає близько 1,5 годин).Працівник повинен знати про це і обмежувати споживання алкоголю перед початком робочої зміни, щоб бути повністю тверезим.
Het is de werknemer verboden om tijdens het Uitzendwerk alcoholhoudende consumpties in zijn bezit te hebben, aan derden te verstekken of te verhandelen.
Працівникові забороняється мати при собі алкогольні напої під час роботи, а також передавати або продавати їх третім особам.
Artikel 2 – Drugs/ Наркотичні речовини
Het is de werknemer verboden om tijdens het Uitzendwerk verdovende middelen (hard en/of soft drugs) te gebruiken.
Працівникові забороняється приймати наркотичні засоби (тверді і / або м'які наркотики) під час виконання тимчасової роботи.
Het is de werknemer verboden om tijdens het Uitzendwerk onder invloed te zijn van verdovende middelen (hard en/of soft drugs). Hierbij geldt dezelfde waarschuwing als opgenomen in lid 2 van artikel 1: de werknemer dient zich te realiseren dat het lichaam tijd nodig heeft om de verdovende middelen af te breken.
Працівникові забороняється під час виконання тимчасової роботи знаходитися під впливом інтоксикантів (твердих і / або м'яких наркотиків). Це також відноситься до попередження в пункті 2 статті 1: Працівник повинен усвідомлювати, що організму потрібен час для того, щоб впоратися з наслідками впливу наркотичних засобів..
Het is de werknemer verboden om tijdens het Uitzendwerk verdovende middelen (hard en/of soft drugs) in zijn bezit te hebben, aan derden te verstrekken of te verhandelen.
Працівникові забороняється мати при собі наркотичні засоби (тверді і / або м'які наркотики) під час виконання Тимчасової роботи, а також передавати або продавати їх третім особам.
Artikel 3 – Controle alcohol- en drugsgebruik / Контрользаспоживаннямалкоголю і вживаннямнаркотичнихречовин
De werknemer verplicht zich om vrijwillig mee te werken aan een (al dan niet toevallige) valide alcohol- en/of drugstest tijdens of voor de aanvang van het Uitzendwerk, welke controle is gericht op het vaststellen van actueel alcohol- of drugsgebruik. De test zal plaatsvinden door middel van een blaas-, urine-,speeksel- en/of bloedtest. De blaastest kan door de werkgever zelf c.q. een daartoe aangewezen functionaris worden afgenomen, de urine-,speeksel- en/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.Xx test kan steekproefsgewijs verricht worden, maar de test kan ook afgenomen worden bij een vermoeden dat de werknemer onder invloed van alcohol of drugs is.
Працівник зобов'язується добровільно (ненавмисно або планомірно) співпрацювати при проведенні роботодавцем тесту на поточне утримання алкоголю і / або наркотиків. Цей тест може мати форму перевірки повітря, що видихається або аналізу сечі і / або крові. Тест повітря, що видихається може проводитися самим роботодавцем або призначеною посадовою особою, в той час як аналіз сечі і / або крові може проводитися тільки особами з відповідною кваліфікацією.Тестування можна здійснювати випадковим чином, а також якщо існує підозра, що працівник знаходиться під впливом алкоголю або наркотиків.
De werknemer heeft het recht om als eerste in kennis te worden gesteld van de conclusie van de test. Vervolgens heeft de werkgever het recht om op de hoogte gesteld te worden van het feit of de werknemer al dan niet onder invloed van alcohol of drugs is/was. De werknemer heeft recht op een contra-expertise.
Працівник є першою особою, що має право на отримання інформації про результати тесту. Наступною особою, яка має право на отримання інформації про те, чи був працівник під впливом алкоголю і / або наркотиків, є роботодавець. Працівник має право зробити тест з метою підтвердження результатів перевірки.
Zoals vermeld hanteert de werkgever een “zero tolerance” beleid ten aanzien van het onder invloed zijn van alcohol of drugs tijdens het Uitzendwerk. Dat betekent in feite dat de uitkomst van de test 0 moet zijn (0 µg) alcohol per liter uitgeademde lucht, dan wel 0 mg alcohol per milliliter bloed, dan wel 0 promille) en voor de drugstest negatief. In ieder geval geldt dat bij de volgende uitkomsten er sprake is van onder invloed zijn van alcohol:
• het alcoholgehalte van de adem van de werknemer hoger dan negentig microgram (90 µg) alcohol per liter uitgeademde lucht, dan wel;
• het alcoholgehalte van het bloed van de werknemer bij een onderzoek hoger dan eenvijfde milligram (0,2 mg) alcohol per milliliter bloed, dan wel;
• een uitkomst van de test boven de 0,20 promille;
In ieder geval geldt dat bij de volgende uitkomsten er sprake is van onder invloed zijn van drugs:
Soort drugs | Onder invloed van drugs (enkelvoudig gebruik) | Onder invloed van drugs bij combinatie met andere drugs, alcohol, of geneesmiddel |
Amfetamine, methamfetamine, cocaïne, MDMA, MDEA en MDA | 50 microgram per liter bloed (= 0,05 milligram) | 25 microgram of 50 microgram bij gebruik combinatie amfetamine-achtige stoffen (= 0,025 / 0,05 milligram) |
Cannabis | 3,0 microgram tetrahydrocannabinol per liter bloed (= 0,003 milligram per liter) | 1,0 microgram tetrahydrocannabinol per liter bloed; (= 0,001 milligram per liter) |
Heroïne en morfine | 20 microgram morfine per liter bloed | 10 microgram cocaïne of morfine per liter bloed; |
GHB, gamma butyrolacton of 1,4-butaandiol | 10 milligram GHB per liter bloed. | 5,0 milligram GHB per liter bloed; |
(in combinatie met Alcohol) | 0,2 milligram ethanol per milliliter bloed |
Bij uitkomsten van de test tussen de 0 (/negatief) en de bovengenoemde eenheden, beslist de werkgever aan de hand van de (overige) omstandigheden van het geval.
Як було зазначено, роботодавець проводить політику «нульової толерантності» стосовно виконання тимчасової роботи під впливом алкоголю або наркотиків. На практиці це означає, що результат тесту повинен становити 0 (0 μг.) алкоголю на 1 літр повітря, що видихається, а також 0 мг алкоголю на 1 мілілітр крові або 0 проміле та негативний результат тесту на наявність наркотиків. У будь-якому разі, наступні результати вважаються знаходженням під впливом алкоголю:
• вміст алкоголю у повітрі, що видихається працівником, перевищує 90 мікрограмів (90 μг) алкоголю на 1 літр повітря, що видихається;
• а також вміст алкоголю в крові працівника при аналізі становить більше ніж одну п’яту міліграма (0,2 мг) алкоголю на 1 мілілітр крові;
• а також результат вищезазначеного тесту становить 0,20 проміле;
У будь-якому разі, наступні результати вважаються знаходженням під впливом наркотиків:
Тип наркотиків | Знаходження під впливом наркотиків (одноразове вживання) | Знаходження під впливом наркотиків при поєднанні з іншими наркотиками, алкоголем або ліками | |||
Амфетамін, метамфетамін, кокаїн, MDMA, MDEA та MDA | 50 мікрограмів на 1 літр крові (= 0,05 міліграмів) | 25 мікрограмів або 50 мікрограмів при вживанні поєднання амфетамінів (= 0,025 / 0,05 міліграмів) | |||
Марихуана | 3,0 мікрограмів тетрагідроканабінолу на 1 літр крові (= 0,003 міліграмів на 1 літр) | 1,0 мікрограмів тетрагідроканабінолу на 1 літр крові; (= 0,001 міліграмів на 1 літр) | |||
Героїн та морфін | 20 мікрограмів морфіну на 1 літр крові | 10 мікрограмів кокаїну морфіну на 1 літр крові; | або | ||
GHB (4- гідроксибутанова кислота), γ- Бутиролактон або 1,4- Бутандіол | 10 міліграмів GHB на 1 літр крові. | 5,0 міліграмів GHB на 1 літр крові; | |||
(в поєднанні алкоголем) | з | 0,2 міліграмів етанолу мілілітр крові | на | 1 |
Якщо результати тесту становитимуть між 0 (/ негативний) та вищезазначеними одиницями, роботодавець прийме рішення на підставі (інших) обставин такого випадку.
Artikel 4 – Medicijnen / Ліки
Wanneer de werknemer medicijnen gebruikt die voorzien zijn van een waarschuwingssticker (en dus het reactievermogen van de werknemer wezenlijk kunnen beïnvloeden), dan moet de werknemer dit aan de werkgever xxxxxx en wel door dit te melden aan de planning van de werkgever en aan zijn leidinggevende (of diens plaatsvervanger).
Indien de werknemer werkzaamheden verricht waarbij extra oplettendheid wordt vereist – dit ter beoordeling aan de werkgever – dan zal voor de werknemer tijdelijk aangepast werk worden gezocht. Bij twijfel schakelt de werkgever de arbodienst in. De werknemer is verplicht het aangepaste werk te verrichten.
Якщо працівник приймає ліки, що містять попередження про їх можливі побічні ефекти (і які можуть істотно вплинути на здатність працівника швидко реагувати), працівник зобов'язаний довести це до відома роботодавця.
Якщо працівник виконує роботу, яка вимагає особливої концетрации (з точки зору роботодавця), то такому працівниковi має бути доручено інший тип роботи. У разі сумнівів роботодавець дощ звернутися до відділу охорони здоров'я та безопасноти на робочому місці. Працівник зобов'язаний прийняти доручене йому нове завдання.
Artikel 5 – Sancties / Штрафи
Bij overtreding van de verbodsregels over alcohol, drugs en medicijnen geldt – reeds bij de eerste overtreding – dat ontslag op staande voet zal worden gegeven. Dat geldt bij alle overtredingen van de voornoemde
verbodsregels, maar in het bijzonder wordt vermeld dat ontslag op staande voet zal worden gegeven:
- in het geval uit de conform artikel 3 afgenomen alcohol- en/of drugstest blijkt dat de werknemer al dan niet onder invloed van alcohol of drugs is/was. Hierbij zij opgemerkt dat werkgever – zoals hierboven vermeld – een “zero-tolerance beleid” voert ten aanzien van het onder invloed zijn van alcohol of
drugs tijdens het Uitzendwerk.
- indien de werknemer de in artikel 3 genoemde alcohol- en/of drugstest weigert x.x. xxxx meewerkt aan de in artikel 3 genoemde alcohol- en/of drugstest. De weigering c.q. het niet meewerken wordt
beschouwd als een verklaring van de werknemer dat hij of zij onder invloed is van alcohol of drugs. Het is dan aan de werknemer om aan te tonen dat hij of zij niet onder invloed van alcohol en/of drugs was op het moment dat de werkgever de test wilde (laten) uitvoeren.
У разі порушення заборони, що стосується алкоголю, наркотиків та ліків – при першому ж порушенні – буде здійснене негайне звільнення. Це стосується усіх порушень вищезазначених засад заборони, але зокрема слід зазначити, що наказ про негайне звільнення буде видано:
• у разі проведення тесту на споживання алкоголю та / або знаходження під впливом наркотиків згідно зі ст. 3, якщо виявиться, що працівник знаходиться / знаходився під впливом алкоголю чи наркотиків. Слід зауважити, що роботодавець – як зазначено вище - проводить «політику нульової толерантності» стосовно виконання тимчасової роботи під впливом алкоголю або наркотиків.
• якщо працівник відмовляється пройти тест на споживання алкоголю та /або знаходження під впливом наркотиків, про який йдеться в статті 3, або не співпрацює під час виконання тесту на споживання алкоголю та / або наявність наркотиків, про який йдеться в статті 3. Відмова або відсутність співпраці під час тесту розцінюється як засвідчення працівника, що він знаходиться під впливом алкоголю або наркотиків. Після цього працівник має довести, що він не знаходився під впливом алкоголю та / або наркотиків в момент, коли роботодавець хотів провести тест.
Bijlage 2 Verzuimprotocol Flexworld BV-eigenrisicodrager
Додаток 2 Акт відсутності на роботі працівника Flexworld BV
Wat te doen bij ziekte
Bij ziekte moet u zich zo snel mogelijk, in ieder geval voor 8.00 uur, ziek melden bij de administratie van Flexworld BV, via de p4f app. Tussen 9.00 uur en 9.30 uur neemt u telefonisch contact op met onze arbodienst – XXXX.XX bereikbaar op: 0174 -257057 Pas dan wordt uw ziekmelding in behandeling genomen. De verzuimcoördinator informeert naar de oorzaak en ernst van de ziekte, de verwachte duur en maakt een vervolgafspraak met u voor een volgend contact. Ook wordt vastgelegd waar u verblijft of wordt verpleegd en hoe u bereikbaar bent. De informatie wordt doorgegeven aan de arbodienst.
Що робити у разі хвороби
У разі хвороби, ви повинні якомого швидше повідомити адміністрацію компанії Flexworld BV, принаймні до 8.00, за допомогою програми p4f.
У період з 9:00 до 9:30 ви можете зв’язатися з нашою службою охорони праці за телефоном: 0174 -257057 Лише тоді ваш облік хвороби буде оброблений. Координатор відсутності запитує про причину та тяжкість хвороби, передбачувану тривалість та встановлює подальшу зустріч з вами для подальшого контакту. Він також записує, де ви перебуваєте чи перебуваєте на вихованні, і як до вас можна дістатися. Інформація передається службі охорони праці..
Bel bij ziekte buiten Nederland
Wordt u buiten Nederland ziek? Geef dit dan binnen 48 uur door bij de administratie van Flexworld BV via de p4f app. Tussen 9.00 uur en 9.30 uur neemt u telefonisch contact op met onze arbodienst - XXXX.XX, bereikbaar op: 0174 -257057. De verzuimcoördinator informeert naar de oorzaak en ernst van de ziekte, de verwachte duur en maakt een vervolgafspraak met u voor een volgend contact. Ook wordt vastgelegd waar u verblijft of wordt verpleegd en hoe u bereikbaar bent. Wij kunnen u doorverwijzen naar een arts. Als wij daarom vragen, moet u de medische verklaringen van deze arts aan ons geven. Ook kunnen wij u doorverwijzen naar het bevoegde sociale verzekeringsorgaan van het land waar u verblijft. U bent verplicht de aanwijzingen van deze instelling op te volgen. Krijgt u een oproep van deze instelling of een arts en kunt u niet langskomen? Geef dit dan aan ons door.
Телефонуйте у випадку хвороби за межами Нідерландів
Ви захворіли за межами Нідерландів? Тоді повідомте про це протягом 48 годин адміністрацію Flexworld BV через програмою p4f. З 9:00 до 9:30, будь ласка, зв'яжіться з нашою службою охорони праці - XXXX.XX, доступна за номером: 0174 -257057. Табельник повідомляє про причину і тяжкість хвороби, орієнтовну тривалість та призначає наступну зустріч з вами. Він також вказує, де ви перебуваєте, або де вас лікують, і як з вами можна зв’язатися. Ми можемо скерувати вас до лікаря. На наш запит ви повинні надати нам медичні довідки від цього лікаря. Ми також можемо скерувати вас до компетентного закладу соціального страхування країни, де ви проживаєте. Ви зобов'язані дотримуватися інструкцій цієї установи. Якщо ви отримаєте дзвінок від цього закладу чи лікаря і не можете прийти, тоді повідомте про це нам.
Uw plichten met een Ziektewet-uitkering
U heeft zich ziek gemeld. Als u ziek bent, komt u waarschijnlijk in aanmerking voor een Ziektewet uitkering. Wij, Flexworld BV zijn als (ex-)werkgever eigenrisicodrager. Dat betekent dat u geen Ziektewet uitkering van UWV krijgt, maar van Flexworld BV. Ook is Flexworld BV samen met u verantwoordelijk voor uw re-integratie. Dat betekent dat u vanaf het moment dat u zich ziek meldt een aantal plichten (zoals beschreven in de Controlevoorschriften Ziektewet) heeft. Hieronder leest u meer hierover.
Ваші обов'язки при отриманні лікарняного
Ви повідомили про хворобу. Коли ви хворі, то, ймовірно, маєте право на виплати по лікарняному. Ми, Flexworld BV, несемо власний ризик як (колишній) роботодавець. Це означає, що ви отримаєте лікарняний не від Агентства зі страхування працівників, а від компанії Flexworld BV. Flexworld BV також разом з вами відповідає за ваше одужання. Це означає, що з моменту свого повідомлення про хворобу ви маєте ряд обов'язків (як описано в Правилах надання допомоги при хворобі). Детальніше про це читайте нижче.
Zorg ervoor dat u thuis bent
Uiteraard willen wij als uw (ex-)werkgever weten hoe het met u gaat. En wanneer u weer in staat bent om te werken. Daarom nemen wij binnen twee dagen nadat u zich ziek heeft gemeld contact met u op.
Обов’язково будьте вдома
Xxxxxxxx, ми, як ваш (колишній) роботодавець, хочемо знати, як ваші справи і коли ви знову зможете працювати. Тому протягом двох днів після того, як повідомили про свою хворобу, ми зв'яжемося з вами.
• Na uw ziekmelding moet u elke dag tot 18.00 uur thuisblijven totdat u contact heeft gehad met de arbodienst. Bijvoorbeeld totdat een medewerker van XXXX.XX u thuis bezoekt of totdat u een uitnodiging krijgt om naar het spreekuur te komen.
Після повідомлення про хворобу ви повинні щодня бути вдома до 18:00, доки не звернетеся до служби умов праці. Наприклад, поки вас вдома не відвідає співробітник XXXX.XX або поки ви не отримаєте запрошення прийти на консультацію.
• Tot dit eerste contact met XXXX.XX mag u wel uw arts of uw fysiotherapeut bezoeken. Of naar een sollicitatiegesprek gaan.
До цього першого контакту з XXXX.XX ви можете відвідати свого лікаря або фізіотерапевта. Або піти на співбесіду.
• Soms vragen wij u de eerste 2 weken thuis te zijn, omdat een medewerker van XXXX.xx bij u langskomt. Blijf dan van ’s morgens tot 09.00 uur tot 14.00 uur thuis. Bent u dan niet thuis omdat u een afspraak heeft met uw arts of fysiotherapeut, of omdat u naar een sollicitatiegesprek moet? Geef dat dan altijd vooraf aan XXXX.XX door. Tel: 0000- 000000.
Іноді ми просимо вас бути вдома протягом перших 2 тижнів, тому що вас має відвідати працівник XXXX.xx. Тоді xxxxxx вдома з 9 до 21 години. Вас немає вдома, тому що пішли до лікаря чи фізіотерапевтом, або тому, що ви на співбесідф? Завжди заздалегідь повідомляйте про це XXXX.XX. Тел .: 0000-000000.
• Kunt u thuis niet zelf de voordeur opendoen? Zorg er dan voor dat er iemand bij u is die dat wel kan. Doet uw deurbel het niet? Laat onze arbodienst dan duidelijk weten hoe u wel bereikbaar bent. Bijvoorbeeld met een briefje op de deur.
• Ви самі не можете відкрити вхідні двері вдома? Тоді з вами повинен хтось бути. У вас дзвінок не працює? Повідомте нашу медичну службу, як можна дістатися до вас. Наприклад, почепивши записку на дверях.
Werk aan uw herstel
Tijdens uw ziekte moet u er alles aan doen om zo snel mogelijk weer beter te worden. Ga, als dat nodig is, langs bij uw (huis)arts en volg zijn adviezen op. Zorg ervoor dat u dingen doet die goed zijn voor uw genezing.
Прагніть одужати
Під час хвороби ви повинні зробити все для того, щоб якомога швидше одужати. Якщо необхідно, зверніться до свого (сімейного) лікаря і виконуйте його поради. Обов’язково робіть те, що корисно для вашого зцілення.
Werk mee aan uw re-integratie
U moet actief meewerken aan uw re-integratie. Doe er dus alles aan om zo snel mogelijk weer aan het werk te kunnen. U stelt samen met onze arbodienst een Plan van aanpak op als u langer dan 6 weken ziek bent. Hierin staan afspraken over uw re-integratie-activiteiten.
Працюйте над реабілітацією
Ви повинні брати активну участь у своїй реабілітації. Тому робіть все, щоб повернутися
до роботи якомога швидше. Разом з нашою службою охорони здоров'я ви складаєте план дій, якщо хворієте більше 6 тижнів. Тут містяться детальні дії для вашої реабілітації.
Accepteer passend werk
Soms kunt u door uw ziekte uw eigen werk niet meer doen, maar wel ander werk. Wat voor werk dat is, hangt af van uw gezondheid en van hoelang u ziek bent.
De bedrijfsarts bepaalt in overleg met u wat passend werk is. U moet dit werk altijd accepteren, ook als dat onder uw niveau ligt.
Виконуйте роботу по змозі
Іноді через хворобу ви не можете виконувати свою роботу, але ви можете робити іншу роботу. Яка це робота, залежить від вашого стану здоров'я і тривалості хвороби.
Заводський лікар вирішує в консультації з вами, яка є робота по змозі. Ви завжди повинні приймати цю роботу, навіть якщо вона нижче вашого рівня.
Is er geen passend werk beschikbaar, maar bent u daartoe wel in staat? Dan bent u verplicht om u in te schrijven als werkzoekende. U moet dan proberen passend werk te krijgen. U hoeft niet op zoek te gaan naar passend werk als u met vakantie bent, tot maximaal 4 weken per jaar.
Немає відповідної роботи, навіть як ви можете її робити? Тоді ви повинні зареєструватися як шукач роботи. Тоді потрібно спробувати отримати відповідну роботу. Вам не потрібно шукати відповідну роботу, якщо ви у відпустці до 4 тижнів на рік.
Verlof
Xxxx u ziek en heeft u al wel verlof aangevraagd en akkoord gekregen dan moet u eerst overleggen met XXXX.XX (0174-257057). Die overlegt uw situatie met de bedrijfsarts. De bedrijfsarts bepaald of u met verlof kan en of u daarmee uw re-integratie niet belemmerd. LET DUS OP: HEEFT U GOEDGEKEURD VERLOF EN BENT U DAARNA ZIEK GEWORDEN, DAN KUNT U NIET ZOMAAR MET VERLOF GAAN. NEEM CONTACT OP MET XXXX.XX OF VERLOF IS TOEGESTAAN. GAAT U TOCH MET VERLOF ZONDER DE ARBODIENST GEINFOREMERD TE HEBBEN DAN KAN DIT GEVOLGEN HEBBEN VOOR UW UITKERING.
Відпустка
Якщо ви захворіли і вже подали заяву на відпустку і отримали схвалення, ви повинні спочатку проконсультуватися з XXXX.XX (0174-257057). Вони обговорять вашу ситуацію з заводським лікарем. Заводський лікар визначить, чи можна вам дати відпустку і чи не перешкоджає це вашій реабілітації. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: ЯКЩО ВИ ОТРИМАЛИ ВІДПУСТКУ І ПІСЛЯ ТОГО ЗАХВОРІЛИ, ВАМ НЕ МОЖНА ПРОДОВЖУВАТИ ПЕРЕБУВАТИ У ВІДПУСТЦІ. ЗВЕРНІТЬСЯ ДО XXXX.XX ЧИ ДОЗВОЛЕНА ВАМ ВІДПУСТКА. ЯКЩО ВИ ПРОДОВЖИТЕ ВІДПУСТКУ, НЕ ПРОІНФОРМУВАВШИ ПРО ЦЕ СЛУЖБУ ОХОРОНИ ПРАЦІ, ЦЕ МОЖЕ ВПЛИНУТИ НА ВИПЛАТИ ПО ЛІКАРНЯНОМУ.
Xxxx u ziek uit dienst gegaan dan heeft u per jaar recht op 20 dagen verlof. Gaat u gedurende het jaar ziek uit dienst dan is dit naar rato. Ook als u ziek uit dienst bent, moet u verlofaanvragen bij XXXX.XX (0174-257057). Die overlegt uw situatie met de bedrijfsarts. De bedrijfsarts bepaald of u met verlof kan en of u daarmee uw re-integratie niet belemmerd. LET DUS OP: BENT U ZIEK UIT DIENST, EN U WILT MET VERLOF DAN MOET U DIT AANVRAGEN BIJ DE ARBOPDIENST. ZIJ OVERLEGGEN MET DE
BEDRIFJSARTS OF VERLOF IS TOEGESTAAN EN HET UW RE-INTEGRATIE NIET BELEMMERD. GAAT U TOCH MET VERLOF ZONDER DE ARBODIENST GEINFOREMERD TE HEBBEN DAN KAN DIT GEVOLGEN HEBBEN VOOR UW ZIEKTEWETUITKERING. FLEXWORLD IS EIGEN RISICODRAGER. U VALT DUS NIET ONDER HET UWV ALS U ZIEK UIT DIENST BENT.
Якщо ви пішли на лікарняний, то маєте право на 20 днів відпустки на рік. Якщо ви хворієте цілий рік, тоді відпустка нараховується пропорційно. Навіть якщо ви хворі, ви повинні подати заяву на відпустку в XXXX.XX (0174-257057). Вони обговорять вашу ситуацію з заводським лікарем. Заводський лікар визначить, чи можна вам дати відпустку і чи не перешкоджає це вашій реабілітації. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: ЯКЩО ВИ НА ЛІКАРНЯНОМУ І ХОЧЕТЕ ВЗЯТИ ВІДПУСТКУ, ВИ ПОВИННІ ЗАПИТАТИ ЦЕ В СЛУЖБІ ОХОРОНИ ПРАЦІ. ВОНИ ОБГОВОРЯТЬ З ЗАВОДСЬКИМ ЛІКАРЕМ, ЧИ ДАВАТИ ВАМ ВІДПУСТКУ І ЧИ НЕ ПЕРЕШКОДИТЬ ВОНА ВАШІЙ РЕАБІЛІТАЦІЇ. ЯКЩО ВИ ПРОДОВЖИТЕ ВІДПУСТКУ, НЕ ПРОІНФОРМУВАВШИ ПРО ЦЕ СЛУЖБУ ОХОРОНИ ПРАЦІ, ЦЕ МОЖЕ ВПЛИНУТИ НА ВИПЛАТИ ПО ЛІКАРНЯНОМУ. FLEXWORLD САМ НЕСЕ РИЗИКИ. ВИ НЕ ПІДПОРЯДКОВУЄТЕСЯ АГЕНТСТВУ ЗІ СТРАХУВАННЯ ПРАЦІВНИКІВ, ЯКЩО ВИ ЗАХВОРІЛИ НА РОБОТІ
Kom naar afspraken bij de bedrijfsarts
Krijgt u een oproep voor het spreekuur? Of nodigt XXXX.XX u uit voor een gesprek of onderzoek? Dan bent u verplicht om te komen. Wilt u de afspraak verzetten? Neem dan uiterlijk 24 uur voor de afspraak contact op met XXXX.XX voor een nieuwe afspraak. U kunt de afspraak alleen verzetten met een geldige reden. Wij beoordelen of de reden die u opgeeft geldig is. Heeft u geen geldige reden of komt u zomaar niet naar een afspraak? Dan kan dit gevolgen hebben voor uw Ziektewet uitkering.
Приходьте на консультацію до заводського лікаря
Ви отримали виклик на прийом до лікаря? Xxx XXXX.XX запрошує вас на співбесіду або медогляд? Тоді ви зобов'язані прийти. Хочете змінити час? Зв'яжіться з XXXX.XX принаймні за 24 години до призначення нового часу. Ви можете відмовитися від зустрічі лише з поважної причини. Ми оцінюємо, чи надана вами причина поважна. У вас немає вагомих причин або ви просто не прийшли на прийом? Тоді це може вплинути на виплати за лікарняним.
Zorg voor een geldig identiteitsbewijs
Komt u naar het spreekuur of komt een medewerker van XXXX.XX of de bedrijfsarts bij u langs? Dan moet u een geldig identiteitsbewijslaten laten zien. Bij een eerste contact kan dat een paspoort, identiteitskaart of verblijfsdocument zijn. Bij een vervolgcontact is ook een rijbewijs voldoende. Ook een begeleider moet een geldig identiteitsbewijs bij zich hebben. Medewerkers van XXXX.XX legitimeren zich altijd als ze bij u langskomen. Gebeurt dit niet, dan kunt u vragen naar hun legitimatie.
Обов’язково майте чинне посвідчення особи
Ви приходите на прийом або до вас прийшов співробітник XXXX.XX або заводський лікар? Тоді необхідно показати чинне посвідчення особи. При першій зустрічі це може бути паспорт, посвідчення особи або документ про проживання. При наступному контакті достатньо прав водія. Представник органу нагляду теж повинен мати дійсне посвідчення особи. Співробітники XXXX.XX завжди представляються, коли приходять до вас. Якщо цього немає, ви можете попросити їх посвідчення.
Geef wijzigingen door / Інформуй нас про зміни
Als er iets verandert in uw situatie, kan dat gevolgen hebben voor de hoogte of duur van uw uitkering. U bent daarom verplicht deze informatie direct aan ARBO.NUdoor te geven. De meest voorkomende veranderingen die u moet doorgeven, zijn:
Якщо у вашій ситуації є будь-які зміни, це може вплинути на суму та тривалість періоду оплати вашої винагороди / фінансової підтримки.Тому ви зобов'язані негайно повідомляти XXXX.XX про будь-які зміни. Найпоширенішими є такі зміни:
Veranderingeninuwwerkofinkomsten/ Зміни в роботі або оплаті
• U gaat (meer of minder) verdienen.
• U stopt met werken.
• U krijgt andere inkomsten dan loon. Bijvoorbeeld een
• Заробляете (більше або менше)..
• Вибільшенебудетепрацювати.
• Ви матимете інший прибуток, крім оплати. Наприклад aanvullingopuwuitkering.
доповнення до отриманої зарплати
Deze veranderingen moet u aan ARBO.NUdoorgeven binnen 24 uur nadat deze bij u bekend had kunnen zijn. Ви повинні надати XXXX.XX інформацію про ці зміни впродовж 24 годин після ознайомлення з ними. Verandering vanwege uw gezondheid / Зміни в станіздоров'я
• Uw gezondheid verbetert of gaat achteruit. Deze verandering moet u aan ARBO.NUdoorgeven binnen 24 uur nadat deze bij u bekend had kunnen zijn. Tel: 0174 -257057.
Ваше здоров'я покращується або погіршується. Ви повинні поiнформувати XXXX.XX про цi зміни протягом 24 годин. Тел .: 0174 -257057..
Veranderingen in uw leefsituatie / Зміни в життєвійситуації
• Uw persoonlijke situatie verandert. U gaat bijvoorbeeld verhuizen. Of u krijgt een nieuw
rekeningnummer. U gaat naar een ander woon- of verblijfadres in Nederland. Bijvoorbeeld omdat u
tijdelijk wordt opgenomen in een ziekenhuis, verpleeghuis of inrichting. Of omdat u met vakantie gaat.
• Ваша особиста ситуація змінилася. Наприклад, ви поміняли номер свого банківського рахунку або поміняли місце проживання..
• U wordt gedetineerd. Васзаарештовано.
Deze veranderingen moet u aan XXXX.XX doorgeven binnen 48 uur nadat deze bij u bekend hadden kunnen zijn.
Виповиннінадати XXXX.XX інформаціюпроцізмінипротягом 48 годин.
Verblijf in het buitenland / ПеребуваннязамежамиГолландії
• U gaat naar een woon- of verblijfadres buiten Nederland. Deze verandering moet u uiterlijk 48 uur voor vertrek doorgeven aan XXXX.XX
Twijfelt u over wat u wel of niet moet doorgeven? Neem dan contact op met XXXX.XX. Tel: 0174 -257057
• ЯкщовимаєтенаміржитиабозалишатисязамежамиНідерландів, виповинніповідомитипроце XXXX.XX протягом 48 годин.
Якщовиневпевнені, чипотрібновноситизміни, чині, будьласка, зв'яжітьсяз XXXX.XX. Тел: 0174 -257057
Wat te doen als u beter bent / Щопотрібнозробити, якщовивжеодужали
Zodra u weer beter bent, moet u dat binnen 24 uur doorgeven aan uw (ex-)werkgever en de arbodienst XXXX.XX.
Яктількивамстанекраще, повідомтепроцесвоєму (колишньому) роботодавцюпротягом 24 годин, а також в XXXX.XX.
Houd u aan de plichten / Виконуйте свої обов'язки
Het is belangrijk dat u zich aan de plichten houdt. Xxxxx u zich niet aan uw plichten? Dan krijgt u tijdelijk minder of geen uitkering en/of een boete. U leest daar meer over in het Maatregelenbesluit
socialezekerheidswetten. Als u te veel uitkering heeft ontvangen, moet u dat bedrag terugbetalen.
Важливо, щоб ви виконували свої обов'язки. Якщо ви не будете виконувати своїх зобов'язань, то
допомогу у випадку хвороби буде тимчасово зменшено або ж вона не буде виплачувати взагалі і / або на вас буде накладено штраф. Більш детальну інформацію з цього питання можна знайти в Рішенні про
заходи соціального страхування (Maatregelenbesluitsocialezekerheidswetten). Якщо вами буде отримана сума, що перевищує визначений розмір допомоги, то вам доведеться повернути надлишок.