NL
NL
L 172/10 Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen 8. 7. 1999
OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING
tot w¶ziging van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeen- schap en Roemenië betreffende de wederz¶dse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde w¶nen
A. Brief van de Gemeenschap
Brussel, 17 juni 1999.
Mevrouw, Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de overeenkomst van 26 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen en naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië hebben plaatsgevonden om de bovengenoemde overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1998.
Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en Roemenië het volgende zijn overeengekomen:
I. Aan de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt de volgende tabel toegevoegd:
„In punt 2 bedoelde hoeveelheid w¶n van oorsprong uit Roemenië voor 1999
GN-code | Omschrijving | Hoeveelheid (in hl) |
ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Wijn van verse xxxxxxx, met inbegrip van mousserende wijn en likeurwijn | 178 880” |
II. Aan punt 3, onder a), van de bovengenoemde overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:
„— in 1999: 75 % van het basisrecht, maar ten hoogste 18,75 % ad valorem.
Verder wordt, ter wille van een optimaal gebruik van het door Roemenië voor bepaalde wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap geopende tariefcontingent, de wijze van beheer door de Roemeense autoriteiten gewijzigd en wordt het maximum per eenheid verhoogd.”
Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.
Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1999. Zij geldt voor een periode die afloopt op 31 december 1999. In het eerste halfjaar 1999 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europaovereenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Verder worden in het aanvullend protocol bij de Europaovereenkomst bepalingen opge- nomen over de wijze waarop Roemenië en de Europese Gemeenschap zouden kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor overname door Roemenië van het communautair „acquis” in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van de structuren voor controle en productiebeheersing in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouw- kadaster).
Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze bief instemt.
Hoogachtend,
Namens de Raad van de Europese Unie
8. 7. 1999
Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen
L 172/11
NL
B. Brief van Roemenië
Brussel, 17 juni 1999.
Mevrouw, Mijnheer,
Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, die als volgt luidt:
„Mevrouw, Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de overeenkomst van 26 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen en naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië hebben plaatsgevonden om de bovengenoemde overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1998.
Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en Roemenië het volgende zijn overeengekomen:
I. Aan de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt de volgende tabel toegevoegd:
„In punt 2 bedoelde hoeveelheid w¶n van oorsprong uit Roemenië voor 1999
GN-code | Omschrijving | Hoeveelheid (in hl) |
ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Wijn van verse xxxxxxx, met inbegrip van mousserende wijn en likeurwijn | 178 880” |
II. Aan punt 3, onder a), van de bovengenoemde overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:
„— in 1999: 75 % van het basisrecht, maar ten hoogste 18,75 % ad valorem.
Verder wordt, ter wille van een optimaal gebruik van het door Roemenië voor bepaalde wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap geopende tariefcontingent, de wijze van beheer door de Roemeense autoriteiten gewijzigd en wordt het maximum per eenheid verhoogd.”.
Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.
Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1999. Zij geldt voor een periode die afloopt op 31 december 1999. In het eerste halfjaar 1999 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europaovereenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zou omvatten. Verder worden in het aanvullend protocol bij de Europaovereenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Roemenië en de Europese Gemeenschap zouden kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor overname door Roemenië van het communautaire „acquis” in de sector wijnen en gedistilleerd, met name was betreft de versterking van de structuren voor controle en productiebeheersing in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).
Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.”.
Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt. Hoogachtend,
Voor de regering van Roemenië