VERTALING
VERTALING
OVEREENKOMST
tussen de Europese Unie en de Democratische Republiek Congo betreffende de status en de activiteiten van de politiemissie van de Europese Unie in de Democratische Republiek Congo (EUPOL Kinshasa)
DE EUROPESE UNIE, hierna de Europese Unie genoemd, enerzijds, en
DE REGERING VAN DE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK CONGO, hierna „het gastland” genoemd, anderzijds,
samen hierna „de partijen” genoemd, REKENING HOUDEND MET HET VOLGENDE:
a) de brief van minister van Buitenlandse Zaken van het gastland aan de secretaris-generaal/hoge vertegenwoordiger voor het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid (SG/HV) d.d. 20 oktober 2003 waarin de Europese Unie wordt verzocht om steun voor de oprichting van een geïntegreerde politie-eenheid (GPE), die de overheidsinstellingen moet helpen beschermen en het interne veiligheidsapparaat van het gastland moet helpen versterken,
b) de brief van de president van het gastland aan de SG/HV d.d. 16 februari 2004 waarin de Europese Unie wordt verzocht een politiemissie in Kinshasa in te zetten om onder bepaalde voorwaarden toezicht uit te oefenen op de GPE en deze te begeleiden en van advies te dienen, alsmede het antwoord van de SG/HV d.d. 4 april 2004 waarbij het verzoek onder de genoemde voorwaarden wordt aanvaard,
c) de vaststelling door de Raad op 9 december 2004 van Gemeenschappelijk Optreden 2004/847/GBVB inzake de politiemissie van de Europese Unie in het gastland (EUPOL Kinshasa) (1),
d) de duur van EUPOL Kinshasa, die naar verwachting tot eind 2005 zal worden ingezet,
e) het feit dat de voorrechten en immuniteiten in deze overeenkomst niet ten doel hebben individuele personen te bevoordelen, maar de doeltreffendheid van de EU-missie moeten verzekeren, en
f) verlangend met deze overeenkomst de status van de politiemissie van de Europese Unie in de Democratische Repu- bliek Congo te regelen en de gevolgen ervan, de voorrechten en immuniteiten vast te leggen.
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
Werkingssfeer en definities
1. De bepalingen van deze overeenkomst, alsmede alle even- tueel door het gastland aangegane verplichtingen en alle even- tuele voorrechten, immuniteiten, faciliteiten of concessies die aan EUPOL Kinshasa of aan personeel van EUPOL Kinshasa wor- den toegekend, zijn alleen van toepassing op het grondgebied van het gastland.
2. In het kader van deze overeenkomst wordt verstaan onder:
a) „EUPOL Kinshasa”: de politiemissie van de Europese Unie in het gastland die is ingesteld bij Gemeenschappelijk Optreden 2004/847/GBVB, met inbegrip van haar componenten,
(1) PB L 367 van 14.12.2004, blz. 30.
strijdkrachten, eenheden, hoofdkwartier en personeel, ingezet op het grondgebied van het gastland en toegewezen aan EUPOL Kinshasa.
b) „Hoofd van de missie/directeur van politie”: het hoofd van de missie/directeur van politie van EUPOL Kinshasa, die door de Raad van de Europese Unie is aangesteld.
c) „Personeel van EUPOL Kinshasa”: het hoofd van de missie/ directeur van politie, het personeel dat gedetacheerd is door EU-lidstaten en instellingen van de Europese Unie, alsmede door derde landen die door de Europese Unie verzocht zijn aan EUPOL Kinshasa deel te nemen, en internationaal perso- neel dat op contractbasis door EUPOL Kinshasa is aangewor- ven met het oog op de voorbereiding, ondersteuning en uitvoering van de missie, commerciële contractanten en plaatselijk personeel uitgezonderd.
d) „Hoofdkwartier”: het hoofdkwartier van EUPOL Kinshasa in Kinshasa en het opleidingscentrum in Kasangulu.
e) „Zendende staat”: elke lidstaat van de Europese Unie die en elk derde land dat personeel detacheert bij EUPOL Kinshasa.
f) „Terreinen en gebouwen”: alle gebouwen, faciliteiten en ter- reinen die nodig zijn voor de activiteiten van EUPOL Kinshasa alsmede voor de huisvesting van het personeel van EUPOL Kinshasa.
Artikel 2
Algemene bepalingen
1. EUPOL Kinshasa en het personeel van EUPOL Kinshasa eerbiedigen de wetten en regelgeving van het gastland en ont- houden zich van enige actie of activiteit die onverenigbaar is met het onpartijdige en internationale karakter van hun taken of niet strookt met de bepalingen van deze overeenkomst.
2. EUPOL Kinshasa is autonoom in de uitvoering van haar taken in het kader van de huidige overeenkomst. Het gastland eerbiedigt het unitaire en internationale karakter van EUPOL Kinshasa.
3. Het hoofd van de missie/directeur van politie stelt de re- gering van het gastland in kennis van de locatie van het hoofd- kwartier.
4. Het hoofd van de missie/hoofd van politie deelt de re- gering van het gastland regelmatig en tijdig het aantal, de na- men en de nationaliteit van het op het grondgebied van het gastland gestationeerde personeel van EUPOL Kinshasa mede via een aan het ministerie van Buitenlandse Zaken van het gastland toe te zenden kennisgevingslijst.
Artikel 3
Identificatie
1. De personeelsleden van EUPOL Kinshasa ontvangen, en worden geïdentificeerd aan de hand van, een identiteitskaart van EUPOL Kinshasa die zij te allen tijde bij zich moeten dragen.
2. Het ministerie van Buitenlandse Zaken van het gastland verstrekt identiteitskaarten aan de personeelsleden van EUPOL Kinshasa, in overeenstemming met hun status uit hoofde van artikel 6.
3. Voertuigen en andere vervoermiddelen van EUPOL Kin- shasa dragen duidelijk zichtbare identificatietekens en de be- voegde autoriteiten van het gastland ontvangen daarvan een voorbeeld.
4. EUPOL Kinshasa mag op haar hoofdkwartier en elders, alleen of samen met de vlag van het gastland, de EU-vlag voe- ren, zulks overeenkomstig het besluit van het hoofd van de missie/directeur van politie. Nationale vlaggen of insignes van de samenstellende nationale delen van EUPOL Kinshasa mogen op besluit van het hoofd van de missie/directeur van politie op het terrein, de voertuigen en de uniformen van EUPOL Kinshasa worden getoond.
Artikel 4
Overschrijding van de grenzen, verplaatsingen en aanwe- zigheid op het grondgebied van het gastland
1. Personeel, materieel en vervoermiddelen van EUPOL Kin- shasa overschrijden de grens van het gastland via een officiële grensdoorlaatpost, zeehavens en via de internationale luchtcor- ridors.
2. Het gastland vergemakkelijkt het betreden en het verlaten van zijn grondgebied voor EUPOL Kinshasa en het personeel van EUPOL Kinshasa. Afgezien van de paspoortcontrole bij het be- treden en het verlaten van het grondgebied van het gastland zijn personeelsleden van EUPOL Kinshasa die kunnen bewijzen dat zij deel uitmaken van de missie, vrijgesteld van de paspoort-, visum- en immigratievoorschriften en van elke vorm van immi- gratiecontrole.
3. Personeel van EUPOL Kinshasa is vrijgesteld van de regel- geving van het gastland inzake de registratie van en het toezicht op vreemdelingen, maar kan geen permanent verblijfs- of woon- recht op het grondgebied van het gastland verwerven.
4. Voor materieel, met inbegrip van handwapens van het personeel van EUPOL Kinshasa en vervoermiddelen van EUPOL Kinshasa, dat het grondgebied van het gastland binnenkomt, doorreist of verlaat ter ondersteuning van de missie, verstrekt EUPOL Kinshasa een certificaat van vrijstelling met een inventa- ris. Voor dit materieel en deze vervoermiddelen hoeven geen andere douanedocumenten te worden overgelegd. Een afschrift van het certificaat wordt toegezonden aan de bevoegde auto- riteiten wanneer het grondgebied van het gastland wordt betre- den of verlaten. Het model van het certificaat wordt door EUPOL Kinshasa in overleg met de bevoegde autoriteiten van het gast- land vastgesteld.
5. Voor voertuigen en luchtvaartuigen die ter ondersteuning van de missie worden gebruikt, gelden geen plaatselijke vergun- nings- of registratievoorschriften. De internationale normen en voorschriften terzake blijven van toepassing.
6. Personeelsleden van EUPOL Kinshasa mogen op het grond- gebied van het gastland motorvoertuigen besturen op voor- waarde dat zij in het bezit zijn van een geldig nationaal rijbe- wijs. Het gastland aanvaardt aan personeelsleden van EUPOL Kinshasa afgegeven rijbewijzen of vergunningen zonder belas- ting of vergoeding als geldig.
7. EUPOL Kinshasa en het personeel van EUPOL Kinshasa ge- nieten samen met hun voertuigen, luchtvaartuigen en andere vervoermiddelen, uitrusting en voorraden vrij en onbeperkt ver- keer op het hele grondgebied van het gastland, met inbegrip van het luchtruim. Zo nodig kunnen technische regelingen worden gesloten overeenkomstig artikel 17.
8. Voor het doel van de missie kunnen personeelsleden van EUPOL Kinshasa en plaatselijk personeel van EUPOL Kinshasa voor reizen in het kader van officiële taken gebruikmaken van de wegen, bruggen en luchthavens zonder rechten, kosten, tol- heffingen, belastingen of andere vergoedingen te moeten beta- len.
Artikel 5
Voorrechten en immuniteiten van EUPOL Kinshasa
1. EUPOL Kinshasa krijgt een status die gelijkwaardig is aan die van een diplomatieke missie in het kader van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer van 18 april 1961, hierna het „Verdrag van Wenen” genoemd.
2. EUPOL Kinshasa, haar eigendommen, fondsen en bezittin- gen genieten immuniteit van de strafrechtelijke, civiele en ad- ministratieve jurisdictie van het gastland, overeenkomstig het Verdrag van Wenen.
3. De terreinen en gebouwen van EUPOL Kinshasa zijn on- schendbaar. Ambtenaren van het gastland mogen deze alleen betreden met toestemming van het hoofd van de missie/direc- teur van politie.
4. De terreinen en gebouwen van EUPOL Kinshasa, de inrich- ting daarvan, andere goederen die zich ter plaatse bevinden en de middelen van vervoer genieten immuniteit van onderzoek, vordering, beslaglegging of executoriale maatregelen.
5. Het archief en de documenten van EUPOL Kinshasa zijn te allen tijde onschendbaar.
6. De briefwisseling van EUPOL Kinshasa krijgt een status die gelijkwaardig is aan die van officiële briefwisseling uit hoofde van het Verdrag van Wenen.
7. Voor ingevoerde goederen en diensten en met betrekking tot haar terreinen en gebouwen, voorzover deze voor EUPOL Kinshasa bestemd zijn, geniet EUPOL Kinshasa vrijstelling van
alle nationale en gemeentelijke heffingen en belastingen en ver- gelijkbare vergoedingen.
8. Voor op de binnenlandse markt aangekochte goederen of geleverde diensten, voorzover zij voor EUPOL Kinshasa bestemd zijn, geniet EUPOL Kinshasa vrijstelling van alle nationale en gemeentelijke heffingen en belastingen, met inbegrip van BTW, en vergelijkbare vergoedingen ofwel krijgt zij deze door het gastland terugbetaald, zulks overeenkomstig de wetgeving van het gastland.
9. Het gastland laat alle voor de Missie bestemde goederen toe tot zijn grondgebied en verleent daarvoor vrijstelling van alle douanerechten, belastingen en aanverwante vergoedingen, met uitzondering van vergoedingen voor opslag, vervoer en soortgelijke diensten.
Artikel 6
Voorrechten en immuniteiten van het personeel van EUPOL
Kinshasa
1. Personeelsleden van EUPOL Kinshasa genieten voorrechten en immuniteiten die gelijkwaardig zijn aan die welke aan diplo- matieke vertegenwoordigers worden toegekend uit hoofde van het Verdrag van Wenen; ten aanzien daarvan zijn de lidstaten van de Europese Unie en andere zendende staten als eerste bevoegd. Deze voorrechten en immuniteiten worden aan perso- neelsleden van EUPOL Kinshasa toegekend voor de duur van hun missie, alsmede voor de periode daarna wat betreft de officiële handelingen die zij in het kader van de uitoefening van hun missie hebben verricht.
2. De secretaris-generaal/hoge vertegenwoordiger van de Eu- ropese Unie heft, met de uitdrukkelijke instemming van de bevoegde autoriteit van de zendende staat of van de zendende instelling van de Europese Unie, de immuniteit van personeels- leden van EUPOL Kinshasa op wanneer die immuniteit de rechts- gang zou belemmeren en kan worden opgeheven zonder dat de belangen van de Europese Unie worden geschaad.
3. Personeelsleden van EUPOL Kinshasa mogen goederen voor persoonlijk gebruik zonder rechten of andere beperkingen invoeren en uitvoeren. Personeelsleden van EUPOL Kinshasa mo- gen goederen voor persoonlijk gebruik zonder rechten of andere beperkingen aankopen en uitvoeren; voor op de binnenlandse markt aangekochte goederen of geleverde diensten, genieten personeelsleden van EUPOL Kinshasa vrijstelling van BTW en belastingen overeenkomstig de wetgeving van het gastland.
4. Personeelsleden van EUPOL Kinshasa zijn vrijgesteld van heffingen en belastingen in het gastland op de bezoldigingen en salarissen die zij op grond van hun dienstverband ontvangen. Wanneer de toepassing van een vorm van belasting afhangt van verblijf, worden perioden gedurende welke bij EUPOL Kinshasa gedetacheerd personeel en op contractbasis door EUPOL Kin- shasa aangeworven internationaal personeel zich voor de uit- oefening van hun taken in het gastland bevinden, niet be- schouwd als perioden van verblijf.
Artikel 7
Plaatselijk personeel in dienst van EUPOL Kinshasa
Plaatselijke personeelsleden die in dienst zijn van EUPOL Kin- shasa en onderdaan zijn van of permanent woonachtig zijn in het gastland, genieten een status die gelijkwaardig is aan de status die overeenkomstig het Verdrag van Wenen wordt geno- ten door plaatselijk personeel dat in dienst is van diplomatieke missies in het gastland.
Artikel 8
Veiligheid
1. Het gastland draagt, met inzet van zijn eigen middelen, de volledige verantwoordelijkheid voor de veiligheid van het per- soneel van EUPOL Kinshasa.
2. Daartoe neemt het gastland alle nodige maatregelen voor de bescherming, veiligheid en beveiliging van EUPOL Kinshasa en het personeel van EUPOL Kinshasa. Eventuele specifieke be- palingen die door het gastland worden voorgesteld, worden, voordat zij worden uitgevoerd, overeengekomen met het hoofd van de missie/directeur van politie. Het gastland autoriseert en steunt zonder kosten aan te rekenen de verrichtingen in ver- band met de medische evacuatie van personeelsleden van EUPOL Kinshasa. Zo nodig worden aanvullende regelingen als bedoeld in artikel 17 getroffen.
3. De personeelsleden van XXXXX Kinshasa hebben het recht handwapens voor zelfverdediging te dragen overeenkomstig een besluit van het hoofd van de missie/directeur van politie.
4. XXXXX Kinshasa heeft geen uitvoerende politietaak.
Artikel 9
Uniform en wapens
1. Het personeel van EUPOL Kinshasa draagt een nationaal uniform of burgerkleding met een duidelijk EUPOL Kinshasa- herkenningsteken.
2. Voor het dragen van uniformen gelden de door het hoofd van de missie/directeur van politie uitgevaardigde voorschriften.
3. Overeenkomstig artikel 8, lid 3, mogen de personeelsleden van EUPOL Kinshasa handwapens en munitie dragen.
Artikel 10
Samenwerking en toegang tot informatie
1. Het gastland verleent volledige medewerking en steun aan
EUPOL Kinshasa en het personeel van EUPOL Kinshasa.
2. Indien daarom wordt verzocht en indien zulks nodig is voor de uitvoering van de taak van EUPOL Kinshasa, biedt het gastland aan het personeel van EUPOL Kinshasa
a) toegang tot gebouwen, faciliteiten, locaties en officiële voer- tuigen waarover het gastland zijn gezag kan doen gelden
b) toegang tot documenten, materiaal en informatie die van belang zijn voor het mandaat van EUPOL Kinshasa en waar- over het gastland zijn gezag kan doen gelden.
3. Het hoofd van de missie/de directeur van politie en de regering van het gastland plegen regelmatig overleg en nemen passende maatregelen met het oog op nauwe en wederkerige verbindingsactiviteiten op elk passend niveau. Het gastland kan een verbindingsofficier bij EUPOL Kinshasa aanstellen.
Artikel 11
Steun van het gastland en leveringen
1. Het gastland gaat ermee akkoord EUPOL Kinshasa op haar verzoek bij te staan bij het vinden van geschikte terreinen en gebouwen.
2. Indien nodig en voorzover beschikbaar, worden terreinen en gebouwen die eigendom zijn van het gastland kosteloos ter beschikking gesteld.
3. Binnen de grenzen van zijn middelen en mogelijkheden levert het gastland bijstand en steun met het oog op de voor- bereiding, de vaststelling, de uitvoering en de ondersteuning van EUPOL Kinshasa. De bijstand en de steun van het gastland voor EUPOL Kinshasa worden geleverd onder dezelfde voorwaarden als die welke gelden voor de GPE.
4. EUPOL Kinshasa streeft ernaar om, met inachtneming van de behoeften van de missie, diensten, goederen en personeel voor de missie zoveel mogelijk ter plaatse aan te kopen of aan te werven.
Artikel 12
Overleden personeelsleden van EUPOL Kinshasa
1. Het hoofd van de missie/directeur van politie mag pas- sende regelingen treffen of doen treffen voor de repatriëring van overleden personeelsleden van XXXXX Kinshasa en hun persoon- lijke bezittingen.
2. Op overleden personeelsleden van XXXXX Kinshasa wordt geen lijkschouwing verricht tenzij de betrokken zendende staat of in geval van een internationaal personeelslid, de staat van diens nationaliteit, daarmee instemt en er een vertegenwoordi- ger van EUPOL Kinshasa en/of de betrokken staat aanwezig is.
Artikel 13
Communicatie
1. EUPOL Kinshasa heeft het recht zend- en ontvangststations voor radiocommunicatie en satellietsystemen te installeren en te gebruiken en daarbij de passende frequenties te gebruiken vol- gens regelingen die overeenkomstig artikel 17 worden gesloten.
2. EUPOL Kinshasa heeft het recht op onbeperkte communi- catie via de radio (met inbegrip van satelliet-, mobiele en draag- bare radio’s), telefoon, telegraaf, fax en anderszins, en om de voor de missie noodzakelijke apparatuur te installeren voor de instandhouding van die communicatie binnen en tussen EUPOL Kinshasa-faciliteiten, met inbegrip van het installeren van de kabels en grondlijnen die nodig zijn voor de operatie, overeen- komstig de regelgeving van het gastland.
Artikel 14
Vorderingen in geval van overlijden, lichamelijk letsel, en schade aan of verlies van goederen
1. De lidstaten, de andere staten die aan EUPOL Kinshasa deelnemen en de EU-instellingen zijn niet verplicht tot betaling van vorderingen die voortvloeien uit activiteiten in verband met verstoringen van de openbare orde, bescherming van EUPOL Kinshasa of haar personeel, of uit operationele behoeften.
2. Eventuele andere civielrechtelijke vorderingen, met inbe- grip van vorderingen van plaatselijke personeelsleden van EU- POL Kinshasa, waarbij EUPOL Kinshasa of een van haar leden partij is en waarvoor de rechtscolleges van het gastland vanwege een bepaling van deze overeenkomst niet bevoegd zijn, worden via de autoriteiten van het gastland voorgelegd aan het hoofd van de missie/de directeur van politie en behandeld op basis van de in artikel 17 bedoelde afzonderlijke regelingen waarbij pro- cedures voor de behandeling en afhandeling van vorderingen worden vastgesteld. De afhandeling van vorderingen vindt plaats na voorafgaande instemming van de betrokken staat.
Artikel 15
Geschillen
1. Alle vraagstukken in verband met de toepassing van deze overeenkomst worden besproken in een gemeenschappelijke coördinatiegroep. Die groep bestaat uit vertegenwoordigers van EUPOL Kinshasa en de bevoegde autoriteiten van het gast- land.
2. Bij gebreke van een regeling worden geschillen met be- trekking tot de uitlegging of de toepassing van deze overeen- komst langs diplomatieke weg opgelost tussen het gastland en vertegenwoordigers van de Europese Unie.
Artikel 16
Overige bepalingen
1. Wanneer in deze overeenkomst wordt verwezen naar de immuniteiten, voorrechten en rechten van EUPOL Kinshasa en het personeel van EUPOL Kinshasa, is de regering van het gast- land verantwoordelijk voor de uitvoering en handhaving van
dergelijke immuniteiten, voorrechten en rechten via de be- voegde plaatselijke autoriteiten van het gastland.
2. Niets in deze overeenkomst is bedoeld of mag worden geïnterpreteerd als een afwijking van rechten die eventueel uit hoofde van andere overeenkomsten voor een EU-lidstaat of een andere tot EUPOL Kinshasa bijdragende staat of hun personeel gelden.
Artikel 17
Aanvullende regelingen
Het hoofd van de missie/de directeur van politie en de bestuur- lijke autoriteiten van het gastland sluiten de aanvullende rege- lingen die nodig kunnen zijn voor de uitvoering van deze over- eenkomst.
Artikel 18
Inwerkingtreding en beëindiging
1. Deze overeenkomst treedt in werking op de dag waarop zij door de twee partijen wordt ondertekend.
2. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd op basis van schriftelijke wederzijdse overeenstemming tussen de partijen.
3. Deze overeenkomst blijft van kracht tot het definitieve vertrek van XXXXX Kinshasa of al haar personeel.
4. Deze overeenkomst kan worden opgezegd door schrifte- lijke kennisgeving aan de andere partij. De opzegging treedt in werking 60 dagen na de ontvangst van de kennisgeving van de opzegging door de andere partij.
5. Beëindiging of opzegging van deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de rechten of verplichtingen die voortvloeien uit de uitvoering van de overeenkomst vóór de beëindiging of opzegging ervan.
Gedaan te Kinshasa, 1 september 2005 op in twee originele in het Frans gestelde exemplaren
Voor de Europese Unie Voor de Democratische Republiek
Congo