Contract
31 (1955) Nr. 7
TRAC T A TENBLAD
VAN HET
K O N I N K R I J K D E R N E D E R L A N D E N
JAARGANG 2006 Nr. 268
A. TITEL
(met Bijlage) Bonn, 6 juni 1955
B. TEKST
De Duitse en de Franse tekst van de Overeenkomst en de Bijlage zijn geplaatst in Trb. 1956, 1.
Voor wijzigingen van de tekst van de Overeenkomst zie rubriek J van
Trb. 1961, 111 en van Trb. 1970, 33.
Op 16 mei 2006 is te Luxemburg tot stand gekomen een Protocol tot wijziging van de onderhavige Overeenkomst.
De Engelse en de Franse tekst1) van het Protocol luiden als volgt:
1) De Duitse tekst is niet afgedrukt.
Protocol on the amendment of the Agreement constituting an International Commission for the International Tracing Service
The Governments of the Kingdom of Belgium, the French Republic, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the State of Israel, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, xxx Xxxx- dom of the Netherlands, the Republic of Poland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America,
Desirous of amending the Agreement constituting an International Commission for the International Tracing Service, originally concluded at Bonn, on June 6, 1955 and subsequently amended,
Have agreed as follows:
Article I
The following paragraphs shall be inserted in the Preamble before the final recital:
‘‘Considering that the Governments of the Hellenic Republic and the Republic of Poland have subsequently become parties to the Agreement constituting an International Commission for the International Tracing Service, and thus are members of the International Commission for the International Tracing Service.’’
‘‘Desiring to ensure access, for research purposes, to archives and documents preserved by the International Tracing Service, both on site and through copies of the archives and documents.’’
‘‘Considering that the Governments deem that the national law of each of them ensures adequate protection relating to personal data and expect that, in giving access to the above-mentioned copies, each Gov- ernment will take into consideration the sensitivity of certain informa- tion they may contain.’’
Article II
The following text shall be inserted at the end of Article 2 paragraph a):
‘‘, including for access by researchers at Bad Arolsen to the archives and documents preserved by this Service.’’
Protocole sur la modification de l’Accord instituant une Commis- sion Internationale pour le Service International de Recherches
Les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la République Fran- c¸aise, de la République fédérale d’Allemagne, de la République Hellé- nique, de l’État d’Israël, de la République Italienne, du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas, de la République de Pologne, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et des Etats- Unis d’Amérique,
Désireux de modifier l’Accord instituant une Commission Internatio- nale pour le Service International de Recherches, à l’origine conclu à Bonn le 6 juin 1955, et ses amendements successifs.
Sont convenus de ce qui suit:
Article I
Les paragraphes suivants seront ajoutés au Préambule avant le dernier considérant:
«Considérant que les Gouvernements de la République Hellénique et de la République de Pologne sont subséquemment devenues parties à l’Accord instituant une Commission Internationale pour le Service Inter- national de Recherches, et qu’ils sont donc membres de la Commission Internationale pour le Service International de Recherches;»
«Désirant assurer l’accès, à des fins de recherche, aux archives et documents conservés par le Service International de Recherches, tant sur le site même qu’au moyen de copies d’archives et de documents;»
«Considérant que les Gouvernements estiment que le droit national de chacun d’entre eux garantit une protection adéquate en matière de don- nées personnelles et qu’ils escomptent que chaque Gouvernement, en accordant l’accès aux copies mentionnées ci-dessus, prendra en considé- ration le caractère sensible de certaines des informations qu’elles pour- raient contenir;»
Article II
La phrase suivante sera ajoutée à la fin de l’article 2 paragraphe a):
«, y compris l’accès des chercheurs aux archives et documents conser- vés par ce Service à Bad Arolsen.»
Article III An Article 8 bis will be added:
‘‘Article 8 bis
a) Each Government shall receive upon request a single copy of the archives and documents of the International Tracing Service.
b) Each Government may make these archives and documents acces- sible for research on the premises of an appropriate archival repository in its territory, where access shall be granted in accordance with the rel- evant national law and national archival regulations and practices. ’’
Article IV
This Protocol will enter into force on the date on which all contract- ing Governments have informed the Government of the Federal Repub- lic of Germany that the national requirements for such entry into force have been fulfilled. The relevant date shall be the date on which the last communication is received by the Government of the Federal Republic of Germany.
The present Protocol shall be concluded in the German, French and English languages, all three texts being equally authentic.
It shall be open for signature in a single copy from 1 June 2006 to 1 November 2006 in the Foreign Ministry of the Federal Republic of Ger- many in Berlin by all Governments members of the International Com- mission for the International Tracing Service.
The Government of the Federal Republic of Germany shall transmit a certified copy to all signatory Governments and to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
Article III
Un article 8 bis sera ajouté:
«Article 8 bis
a) Chaque Gouvernement recevra sur demande une copie unique des archives et documents du Service International de Recherches.
b) Chaque Gouvernement pourra rendre ces archives et documents accessibles à la recherche dans les locaux d’un dépôt d’archives appro- prié situé sur son territoire, où l’accès sera accordé conformément au droit national pertinent et à la réglementation et aux usages nationaux concernant les archives.»
Article IV
Ce protocole entrera en vigueur à la date laquelle tous les signataires auront fait savoir au Gouvernement de la République Fédérale d’Alle- magne que les procédures nécessaires sur le plan national à l’entrée en vigueur sont achevées. La date pertinente sera la date à laquelle la der- nière notification aura été rec¸ue par le Gouvernement de la République Fédérale d’Allemagne.
Le Protocole present est conclu en langues franc¸aise, allemande et anglaise, les trois textes faisant également foi.
Il sera ouvert du 1 juin 2006 au 1 novembre 2006 xx Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xx xx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx x’Xxxxxxxxx à Berlin à la signature de tous les Gouvernements, membres de la Commission Inter- nationale pour le Service International de Recherches.
Le Gouvernement de la République Fédérale d’Allemagne en trans- mettra une copie certifiée conforme à tous les Gouvernements signatai- res, ainsi qu’au Secrétaire Général des Nations-Unies pour enregistre- ment, conformément à l’Article 102 de la Charte des Nations-Unies.
C. VERTALING
Zie Trb. 1956, 1.
Voor de vertaling van de wijzigingen van de tekst van de Overeen- komst zie xxxxxxx X xxx Xxx. 1961, 111 en van Trb. 170, 33.
Protocol tot wijziging van de Overeenkomst inzake de oprichting van een Internationale Commissie voor de Internationale Opsporingsdienst
De Regeringen van het Koninkrijk België, de Franse Republiek, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, de Staat Israël, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Polen, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en de Verenigde Staten van Amerika,
Geleid door de wens de Overeenkomst inzake de oprichting van een Internationale Commissie voor de Internationale Opsporingsdienst, oor- spronkelijk gesloten te Bonn op 6 juni 1955, zoals nadien gewijzigd, te wijzigen,
Zijn het volgende overeengekomen:
Artikel I
De volgende alinea’s worden vóór de laatste overweging aan de preambule toegevoegd:
,,Overwegende dat de Regeringen van de Helleense Republiek en de Republiek Polen nadien partij zijn geworden bij de Overeenkomst in- zake de oprichting van een Internationale Commissie voor de Internatio- nale Opsporingsdienst en derhalve lid zijn van de Internationale Com- missie voor de Internationale Opsporingsdienst;’’
,,Geleid door de wens toegang te waarborgen, ten behoeve van onder- zoek, tot de archieven en documenten die door de Internationale Opspo- ringsdienst worden bewaard, zowel ter plaatse als door middel van afschriften van de archieven en documenten;’’
,,Overwegende dat de Regeringen van oordeel zijn dat de bescher- ming van persoonsgegevens voldoende gewaarborgd wordt door de nationale wetgeving van elk van hen en dat zij verwachten dat bij het verlenen van toegang tot de bovengenoemde afschriften elke Regering rekening houdt met de gevoeligheid van bepaalde informatie die daarin vervat kan zijn;’’
Artikel II
De volgende tekst wordt aan het einde van artikel 2, lid a), toege- voegd:
,,, met inbegrip van toegang voor onderzoekers te Bad Arolsen tot de archieven en documenten die door deze dienst worden bewaard.’’
Artikel III Er wordt een artikel 8bis toegevoegd:
,,Artikel 8bis
a. Elke Regering ontvangt op verzoek een enkel afschrift van de archieven en documenten van de Internationale Opsporingsdienst.
b. Elke Regering kan deze archieven en documenten ten behoeve van onderzoek toegankelijk maken in de gebouwen van een geschikt archief- centrum op haar grondgebied, waarbij toegang wordt verleend in over- eenstemming met de relevante nationale wetgeving en nationale regels en praktijken voor archieven.’’
Artikel IV
Dit Protocol treedt in werking op de datum waarop alle overeenkomst- sluitende Regeringen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland ervan in kennis hebben gesteld dat aan de nationale vereisten voor deze inwerkingtreding is voldaan. De desbetreffende datum is de datum waarop de laatste kennisgeving door de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland is ontvangen.
Dit Protocol wordt gesloten in de Duitse, de Franse en de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Het staat van 1 juni 2006 tot 1 november 2006 op het ministerie van Buitenlandse Zaken van de Bondsrepubliek Duitsland te Berlijn open voor ondertekening in een enkel exemplaar door alle Regeringen die lid zijn van de Internationale Commissie voor de Internationale Opsporings- dienst.
De Regering van de Bondsrepubliek Duitsland zendt een gewaarmerkt afschrift aan alle ondertekenende Regeringen en aan de Secretaris- generaal van de Verenigde Naties ter registratie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties.
D. PARLEMENT
Zie Trb. 1957, 33.
Voor de goedkeuring van de wijzigingen van de Overeenkomst zie xxxxxxx X xxx Xxx. 1962, 38 en van Trb. 1974, 18.
Het Protocol tot wijziging behoeft ingevolge artikel 91 van de Grond- wet de goedkeuring van de Staten-Generaal, alvorens het Koninkrijk aan het Protocol kan worden gebonden.
E. PARTIJGEGEVENS
Zie rubriek F van Trb. 1957, 33. Overeenkomst
Partij | Onder- tekening | Ratifi- catie | Type1) | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
België | 06-06-55 | O | 05-05-55 | |||
Duitsland | 06-06-55 | O | 05-05-55 | |||
Frankrijk | 06-06-55 | O | 05-05-55 | |||
Xxxxxxxxxxx | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxx | 06-06-55 | O | 05-05-55 | |||
Italië | 06-06-55 | O | 05-05-55 | |||
Luxemburg | 06-06-55 | O | 05-05-55 | |||
Nederlanden, het Koninkrijk der (voor Nederland) | 06-06-55 | O | 05-05-55 | |||
Polen | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, het | 00-00-00 | X | 00-00-00 | |||
Xxxxxxxxx Xxxxxx van Amerika, de | 06-06-55 | O | 05-05-55 |
1) O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R= Be- krachtiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebondenheid, NB=Niet bekend
Protocol tot wijziging van 16 mei 2006
Partij | Onder- tekening | Ratifi- catie | Type1) | In werking | Opzeg- ging | Xxxxxx xxxxxxx |
Xxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxx | 26-07-06 |
Partij | Onder- tekening | Ratifi- catie | Type1) | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
Frankrijk | 26-07-06 | |||||
Griekenland | 26-07-06 | |||||
Xxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxx | 26-07-06 | |||||
Luxemburg | 26-07-06 | |||||
Nederlanden, het Xxxxxxxxxx xxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxx | 20-09-06 | |||||
Verenigd Koninkrijk, het | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxx Xxxxxx van Amerika, de | 26-07-06 |
1 O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R= Bekrach- tiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebondenheid, NB=Niet bekend
G. INWERKINGTREDING
Zie laatstelijk Trb. 1974, 18.
De wijzigingen van het Protocol zullen ingevolge artikel IV in wer- king treden wanneer alle overeenkomstsluitende Regeringen de Rege- ring van de Bondsrepubliek Duitsland ervan in kennis hebben gesteld dat aan de nationale vereisten voor deze inwerkingtreding is voldaan.
J. VERWIJZINGEN
Zie Trb. 1956, 1, Trb. 1957, 33, Trb. 1961, 111, Trb. 1962, 38,
Trb. 1970, 33 en Trb. 1974, 18.
Wijzigingen
Titel : Handvest van de Verenigde Naties; San Francisco, 26 juni 1945
Laatste Trb. : Trb. 2006, 130
Titel : Verdrag tot regeling van de samenwerking op econo- misch, sociaal en cultureel gebied, alsmede van de collectieve zelfverdediging;
Xxxxxxx, 00 maart 1948
Laatste Trb. : Trb. 1995, 102
Uitgegeven de éénentwintigste december 2006.
De Minister van Buitenlandse Zaken,
B. R. BOT
TRB4336
ISSN 0920 - 2218
Sdu Uitgevers
’s-Gravenhage 2006