TERMS & CONDITIONS
TERMS & CONDITIONS
CLAY TUBS | STONE TUBS | CAST TABLES
CONTENT
01 | BESTELLING- EN VERKOOPVOORWAARDEN
1.1 Over de bestelde goederen en de technische kenmerken
1.4 Overdracht koop-verkoopovereenkomst
1.6 Condition report en voorwaarden pick up voor transport
1.10 Facturatie | vrijstelling BTW (uitvoer en intracommunautaire levering)
1.12 Toepasselijke wetgeving en bemiddeling geschillen
2.1 About the ordered products and technical characteristics
2.4 Assignment of this purchase agreement
2.6 Condition report and pick up for transport
2.10 Invoice | VAT exemption (export and intra-Community delivery)
2.12 Applicable law and mediation
03 | CONDITIONS DE COMMANDE ET DE VENTE
3.1 Sur les biens commandés et les caractéristiques techniques
3.4 Transfert de l’accord de vente-achat
3.6 Condition report et conditions pour libérer le chargement des biens
3.10 Facturation | exonération de TVA (export et livraison intracommunautaire)
3.12 Législation applicable et médiation en cas de litige
04 | TECHNISCHE KENMERKEN VAN ONZE PRODUCTEN
4.1 Clay Series | Baden en waskommen
4.2 Stone Series | Natuurstenen baden en waskommen
05 | TECHNICAL DATA OF OUR PRODUCTS
5.1 Clay Series | Bathtubs and sinks
5.2 Stone Series | Natural Stone bathtubs and sinks
06 | DONNEES TECHNIQUES DE NOS PRODUITS
6.1 Clay Series | baignoire et vasques
6.2 Stone Series | baignoires et vasques en pierre naturelle
2 3
01 | BESTELLINGS- & VERKOOPSVOORWAARDEN
BES TELLINGS - & V ERKOOPS VOORWA ARDEN
NL
De bestelling geschiedt onder de uitdrukkelijke aanvaarding door de koper van de bestelling- en verkoopsvoorwaarden die hierna volgen en door hem gekend.
1.1. OVER DE BESTELDE GOEDEREN EN DE TECHNISCHE KENMERKEN
1.2 VERPAKKING
In de basisprijs is een handling verpakking inbegrepen die echter alleen geschikt is voor individueel transport. Deze verpak- king is ongeschikt voor internationaal of collectief transport. Hiervoor is een speciale crating een must. De meerprijs hiervan is hierboven aangeduid.
1.3 DE BESTELLING
De goederen kunnen worden besteld bij reply-mail aan huidige. De bestelling -dus de koop- verkoopovereenkomst- wordt pas effectief bij ontvangst van het voorschot als bovenvermeld, tenzij anders overeengekomen. In de reply-mail kunnen eventuele wijzigingen en opmerkingen worden vermeld.
1.4 OVERDRACHT KOOP-VERKOOPOVEREENKOMST
De bestelling kan worden overgedragen aan derden onder de uitdrukkelijke voorwaarde dat de initiële koper aansprakelijk blijft voor de goede uitvoering van onderhavige koop-verkoopovereenkomst.
1.5 LEVERINGSTERMIJN
De leveringstermijn is een benadering en kan kleine wijzigingen ondergaan, omwille van feestdagen en vakantieperiodes. De goederen worden immers slechts geproduceerd na bestelling. De hierboven aangeduide leveringstermijn gaat in vanaf de ontvangst van het voorschot en betreft de termijn waarbinnen het aangekochte goed zal ter beschikking zijn in het atelier voor transport naar de koper.
1.6 CONDITION REPORT EN VOORWAARDEN PICK UP VOOR TRANSPORT.
De goederen worden FOB geleverd “af atelier” en dienen aldaar te worden afgehaald, te weten: BV Studio LoHo Xxxxxxxxxxx 00 0000 Xxxxxxx Xxxxxx
De goederen worden verpakt en op transport gesteld na opstellen van een condition report die de staat van de te ver- zenden goederen beschrijft. De goederen worden pas op transport gesteld na ontvangst van de volledige aankoopprijs als vermeld in deze offerte, rekening houdende met eventuele wijzigingen die a posteriori die werden overeengekomen bij de bevestiging van de bestelling. Alleen een schriftelijke overeenkomst kan deze betalingsvoorwaarden wijzigen.
1.7 TRANSPORT EN DOUANE
De koper staat in voor transport, verzekering en customs clearing van de bestelde goederen, en desgevallend ook voor de verpakking voor collectief transport. In het geval de koper Studio LoHo opdraagt te bemiddelen voor de organisatie van het transport, zal hij bij voorschot deze kosten vereffenen en eventueel rechtstreeks aan de transporteur of transportagent betalen. Studio LoHo treedt hierin louter op in hoedanigheid van bemiddelaar en de koper gaat uitdrukkelijk akkoord dat Studio LoHo geen enkele aansprakelijkheid heeft omtrent de goede uitvoering van de transportopdracht en zij ook niet
verantwoordelijk noch aansprakelijk kan worden gesteld voor enige schade opgelopen tijdens het transport, zelfs al werden deze kosten aan de koper gefactureerd door en betaald aan Studio LoHo. In het geval het transport wordt gefactureerd door Studio LoHo, zijn alle belastingen betrekking hebbende op de invoer in het land van bestemming, alsook de BTW, de dou- aneringskosten verschuldigd door de klant en blijft de invoeradministratie ten zijne laste. Alle moeilijkheden rond de invoer dienen te worden opgelost door de klant zelf. Voor alle soorten van transport blijft dit de volle en unieke verantwoordelijkheid van de klant, zelfs in geval van door-to-door transport. Het is de plicht van de klant zich hierover op voorhand in te lichten.
1.8 GARANTIE
De goederen hebben een garantie van één jaar voor fabricagefouten. Deze garantie vervalt indien er wijzigingen aan het originele model zijn aangebracht of in geval de aanbevelingen voor onderhoud en de bijzondere zorgen als vermeld in de technische fiche niet werden gerespecteerd.
1.9 ANNULERING BESTELLING
In geval van annulering van de bestelling door de koper binnen de 4 weken na de bestelling zal een vergoeding van 30% van de verkoopprijs verschuldigd zijn aan Studio LoHo. In geval van annulering na 4 weken zal een vergoeding van 60% van de verkoopprijs verschuldigd zijn. Deze annuleringskosten zullen worden gefactureerd aan de koper.
1.10 FACTURATIE | VRIJSTELLING BTW
(UITVOER EN INTRACOMMUNAUTAIRE LEVERING)
De facturatie voor intracommunautaire levering aan een BTW-plichtige van een andere EU-lidstaat of uitvoer uit de EU in het algemeen, kan alleen vrijgesteld van BTW voor kopers gevestigd in het buitenland en ingeval de goederen worden
opgehaald door een erkend transporteur of transportagent die de nodige documenten aflevert die de garantie geven dat de aangekochte goederen respectievelijk het Belgisch grondgebied of de Europese Gemeenschap verlaten. In geval van intra- communautaire levering zal de geldigheid van het opgegeven BTW-nummer op naam van de gefactureerde koper worden gecontroleerd. Indien de goederen in België worden ter hand gesteld aan de koper zelf of aan zijn mandataris kan bij uitvoer uit de EU de betaalde BTW alleen worden teruggevorderd op vertoon van een attest van de douane dat bewijst dat de goe- deren werkelijk de EU hebben verlaten. Voor intracommunautaire leveringen gebeurt dit door een bewijs van transport en betaling van de verkochte goederen via een bankrekening op naam van de koper vanuit het EU-lidstaat van bestemming.
1.11 BETALINGEN
De voorschotten en facturen zijn betaalbaar te Brugge aan de zetel van BV STUDIO LOHO volgens de modaliteiten als aangegeven in de offerte, tenzij schriftelijk overeengekomen wijziging. Het eindsaldo moet worden vereffend wanneer de bestelling klaar staat voor pick up. De verkoper brengt de koper daarvan op de hoogte.
Bij desgevallende wanbetaling zal na ingebrekestelling een schadevergoeding van 10% verschuldigd zijn met een intrest van 8% per jaar, en desgevallend alle gerechtskosten. Zonder nadeel – indien toepasselijk - aan de Europese wetgeving over Betalingsachterstand bij Handeltransacties en het gebruik maken van het Europees Betalingsbevel.
1.12 TOEPASSELIJKE WETGEVING EN BEMIDDELING GESCHILLEN
Partijen verklaren zich akkoord in geval van een geschil eerst en vooral de voorkeur te geven aan bemiddeling vooraleer het geschil aanhangig te maken bij de bevoegde rechtbank. Alleen de Belgische wetgeving is toepasselijk op deze koop- verkoopovereenkomst en het geschil kan alleen voor de rechtbanken gebracht die ratione loci bevoegd zijn voor de zetel van de BV STUDIO LOHO in geval van geschillen die niet kunnen worden opgelost via bemiddeling.
4 5
TERMS & CONDITIONS
EN
The order is made under the express acceptation by the buyer of the terms and conditions following hereafter, and well known by him.
2.1. ABOUT THE ORDERED PRODUCTS AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
The buyer declares to know the ordered products, inclusive measures and weight, and that he knows and ac- cepts the technical characteristics of the ordered products as mentioned under “TECHNICAL DATA”, advising the right maintenance and special care to maintain the products in a perfect condition, as described in this sales proposal and on Studio LoHo’s website (xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxx/xxxxx-xxx-xxxxxxxxxx)
2.2. WRAPPING
The sales price is including a wrapping to make possible to handle the product. This wrapping can only be used for individual transport and is unproper for international collective shipping. In this case special crating is a must. The additional cost is mentioned in the sales proposal.
2.3. ORDERING
The products can be ordered by reply-mail to this sales proposal mail. The order – the purchase agreement – only will be effective upon receiving the advance on the total sales price as mentioned in the sales proposal, except other written agreement. The reply-mail can mention changes and remarks.
2.4. ASSIGNMENT OF THIS PURCHASE AGREEMENT
Assignment to third parties is possible, under the express condition that he initial buyer remains responsible for the good execution of this purchase agreement.
2.5. DELIVERY TIME
The delivery time is an approximation and can be altered, due to holidays and vacation periods. The production only starts upon order. The mentioned delivery time starts from the day the advance on the sales price has been received and is the time the purchased good will be available for pick up at the workshop to be transported to the buyer.
2.6. CONDITION REPORT AND PICK UP FOR TRANSPORT
The goods will be delivered free on board (F.O.B.) at the workshop and must be picked up at the following address: BV Studio LoHo Xxxxxxxxxxx 00 0000 Xxxxxxx Xxxxxxx. The goods will be wrapped or crated and picked up for transport after making a condition report describing the condition of the goods to send. The goods only van be picked up after receiving the purchase price in full as above mentioned, considering the changes agreed at the confirmation of the order. Changes of the payment conditions are only possible upon written agreement.
2.7 SHIPPING AND CUSTOMS
The buyer will be responsible for shipping, insurance and customs clearing of the purchased goods, and in some cases also for the crating. In case the purchaser is asking Studio Loho to mediate for the organization of inter- national shipping, he has to settle these expenses in advance, and pay them eventually directly to the shipping agent or transport company.
In this case Studio LoHo will only and exclusively have the quality of an intermediary and the purchaser agrees expressly that Studio Loho has no liablity for the good execution of that transport, never can be reliable for
any damages that could occur during the transport, even when the expenses were invoiced to the purchaser by Studio LoHo and paid to Studio LoHo. When the shipping is invoiced by Studio LoHo, all import taxes, VAT, custom clearing expenses and import administration of the country of destination are at the expense of the purchaser or have to be fulfilled by the purchaser. Clearing problems also have to be solved by the purchaser. For all kind of shipping services this remains the full and only responsibility of the purchaser, even in case of door-to-door shipping services. It is up to the purchaser to inform himself in advance about these issues.
2.8 WARRANTY
The goods have a warranty of one year for manufacturing faults. This warranty stops when the original model has been changed or if the recommendations for maintenance and special care as mentioned under “technical data” were disrespected.
2.9 CANCELING THE ORDER
When canceled by the buyer within 4 weeks after the order a compensation of 30% of the sales price will be due to Studio Loho. When canceled after 4 weeks a compensation of 60% will be due to Studio Loho. Studio Loho will invoice this compensation to the buyer.
2.10 INVOICE – VAT EXEMPTION (EXPORT AND INTRA-COMMUNITY DELIVERY) Invoices for intra-Community delivery to a VAT-registered entity or person of another EC member state or export abroad the EC, can only be exempt of VAT for buyers with residence abroad and in case the goods are picked up by a registered shipping company or transporter, delivering the necessary documents which give guarantee that purchased goods left respectively the Belgian territory or the European Community. In case of intra-Community delivery the validity of the declared VAT-number of the invoiced buyer will be controlled.
If the goods are delivered in Belgium to the buyer himself of to his representative the paid VAT only can be reimbursed when it can be proved with customs documents that the goods left EC. In case of intra- Community delivery this can be proved true transport documents and payment of the invoice through a bank account on the name of the buyer in the EC-member state of destination.
2.11 PAYMENT
The advances and invoices are to be paid in Bruges at the seat of BV STUDIO LOHO according to modalities as mentioned in the sales proposal., except changes made upon written agreement. The balance must be paid when the order is available for pick up. Studio Loho will notify this to the buyer.
In case of a balance overdue the buyer will be notified and as of that moment there will be a compensation of 10% and intrests at a rate of 8% p. year, more eventual court fees. With no prejudice – if applicable – to the European payment arrears law and the use of a European payment order.
2.12 APPLICABLE LAW AND MEDIATION
Both parties agree that in case of a dispute they will give preference to mediation before to go to court. Only the Belgian law is governing this purchase agreement and only the courts with competency ratione loci for the seat of BV STUDIO LOHO can treat future disputes in case there was no solution found by mediation.
6 7
03 | CONDITIONS DE COMMANDE ET DE VENTE
CONDITIONS DE COMMANDE ET DE V ENTE
FR
La commande se fait avec l’acceptation expresse des conditions de vente et de commande qui suivent, connues par l’acheteur.
3.1 XXX XXX XXXXX XXXXXXXXX XX XXX XXXXXXXXXXXXXXXX TECHNIQUES
L’acheteur déclare connaître les biens commandés, tout comme leurs mesures et leur poids, et qu’il a pris connaissance et accepte leurs caractéristiques techniques, comme reprises sous “DONNEES TECHNIQUES”, avec les recommandations pour l’entretien, les soins spéciaux pour la conservation des biens, comme décrit ci-avant et sur le logiciel de Studio LoHo (xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxx/xxxxx-xxx- conditions).
3.2 EMBALLAGE
Dans le prix de base un emballage de manipulation est inclus. Celui-ci n’est propre que pour le transport individuel et pas pour le transport international collectif. Dans ce cas il faut une caisse de protection dont le prix est indiqué dans cette offre.
3.3 LA COMMANDE
Les biens peuvent être commandés par message électronique en réponse à l’offre envoyée. La commande – donc l’accord d’achat- ne sera effective qu’après réception de l’avance comme indiqué ci-avant, sauf accord postérieur. Le message de confirmation de l’acheteur peut contenir des changements et des remarques.
3.4 TRANSFERT DE L’ACCORD DE VENTE-ACHAT
La commande peut être transférée à des tiers, sous la condition expresse que l’acheteur initial demeure responsable pour la bonne exécution de cet accord de vente-achat.
3.5 LE DÉLAI DE LIVRAISON
Le délai de livraison indiqué est approximatif et est susceptible à des petits changements, à cause des jours fériés ou d’une période de vacances. Les biens ne sont produits qu’après commande. Le délai de livraison commence le jour de la ré- ception de l’avance demandée et termine le jour que les biens sont mis à disposition à l’atelier pour être transportés vers l’acheteur.
3.6 CONDITION REPORT ET CONDITIONS POUR LIBÉRER LE CHARGEMENT DES BIENS
Les biens sont délivré FOB à l’atelier et doivent être cherchés à l’adresse suivante:
BV Studio LoHo Xxxxxxxxxxx 00 0000 Xxxxxxx Xxxxxxxx
Les biens sont emballés et prêts pour le transport qu’après la rédaction d’une description d’état (condition report). Les biens ne peuvent être chargés qu’après avoir reçu le solde du prix total de vente comme mentionné ci-avant, tenant compte avec les modifications postérieures reprises dans la confirmation de la commande. Seulement un accord par écrit peut altérer les conditions de paiement.
3.7 TRANSPORT ET DOUANE
Le transport, l’assurance et le dédouanement des biens commandés est à charge de l’acheteur, et dans certains cas, aussi la caisse de transport doit être fourni par lui.Dans le cas où le client demande à Studio LoHo l’intermédiation d’un transport, il devra avancer les dépenses et les payer éventuellement directement au transporteur ou l’agent de transport.
Dans ce cas Studio LoHo n’aura que le rôle et la qualité de médiateur et le client est conscient et d’accord que Studio LoHo n’a aucune responsabilité pour la bonne exécution du transport, ni responsable pour des dommages suite au transport,
même si les frais de transport ont été facturés par et payés à Studio Loho. Dans le cas où le transport est facturé par Studio LoHo toutes les taxes d’importations, TVA, dépenses de dédouanement et administration d’importation au pays de desti- nation sont redevables par le client et sont à sa charge. Problèmes de dédouanement doivent être résolus par le client. Pour tous les genres de transport cela reste la pleine et unique responsabilité du client, même dans le cas de transport door-to- door (porte-à- porte). C’est le devoir du client de s’informer d’avance à ce sujet.
3.8 GARANTIE
Les biens ont une garantie d’un an couvrant les défauts de fabrication. Cette garantie sera nulle dans le cas où le modèle original a été modifié ou les recommandations pour l’entretien et les précautions spéciales comme mentionnées dans la fiche technique n’ont pas été respectées.
3.9 ANNULATION DE LA COMMANDE
Dans le cas d’annulation par l’acheteur dans un délai de moins de 0 xxxxxxxx xxxxx la commande une compensation de 30% du prix de vente sera redevable à Studio Loho. Dans le cas d’annulation plus de 0 xxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx x’xxxxxxx à 60% du prix de vente. Ces frais d’annulation seront facturés à l’acheteur.
3.10 FACTURATION – EXONÉRATION DE TVA (EXPORT ET LIVRAISON INTRACOMMUNAUTAIRE)
La facturation d’une livraison intracommunautaire à un assujetti de TVA d’un autre état-membre de l’UE ou exportation vers un destinataire hors de l’union européenne en général, ne peut être exonérée de TVA si les biens sont chargés par un transporteur registré qui fournit les documents de transport ou douaniers garantissant que les biens vendus ont quitté res- pectivement la Belgique et l’union européenne. Dans le cas de la livraison intracommunautaire la validité du numéro de TVA au nom de l’acheteur facturé sera contrôlée. Si les biens ont été mis à disposition de l’acheteur (ou son mandataire) en Bel- gique, en cas d’exportation hors de l’UE, la TVA payée ne peut être remboursé en produisant une attestation de la douane prouvant que les biens ont quitté l’UE. En ce qui concerne les livraisons intracommunautaires le client devra montrer une facture de transport, combiné à un paiement de facture à partir d’un compte en banque à son nom au pays de destination.
3.11 PAIEMENTS
Les avances et les factures sont payables à Brugge au siège de BV STUDIO LOHO selon les modalités reprises dans l’offre, sauf changement de conditions par écrit. Le solde final doit être payé quand la commande est prête à être livré à l’atelier pour être chargés. Le vendeur notifiera l’acheteur au moment venu.
En cas de non-paiement une indemnisation de 10% sur la facture sera redevable plus intérêts à 8% par an, et s’il y échet, les frais de procédure.
Sans préjudice – si applicable- à la loi européenne sur les arriérés de paiement en transactions de commerce et l’usage de l’ordre de paiement européen.
3.12 LÉGISLATION APPLICABLE ET MÉDIATION EN CAS DE LITIGE
Les parties se sont mis d’accord que, en cas de litige, ils donneront priorité à une procédure de médiation avant d’entamer une procédure en justice. Uniquement la législation belge est applicable sur le présent contrat d’achat-vente et tout litige ne peut être porté devant les tribunaux de compétence ratione loci pour le siège de BV STUDIO LOHO, dans le cas où il n’y a pas eu de solution par médiation.
8 9
TECHNISCHE K ENMERK EN VAN ONZE PRODUC TEN NL
ONZE PRODUCTEN
4.1 TECHNISCHE KENMERKEN: CLAY SERIES - BADEN EN WASKOMMEN
Onze keramische baden en lavabo’s worden met de grootste zorg vervaardigd, speciaal naar de wensen van de koper.
De toegepaste technieken staan garant voor een jarenlang genot voor de gebruiker. Het bestelde product is een exclusief design-object, omwille van de bijzondere esthetiek vervaardigd uit andere grondstoffen dan bij een gelijkaardig industrieel product.
Onder normaal gebruik van het bad en de lavabo moet dus worden verstaan dat er andere kenmerken, restricties, voorzor- gen en instructies voor onderhoud en installatie bestaan, om zo een jarenlang zorgeloos genot te verzekeren. Te weten:
BIJZONDERE KENMERKEN VAN DE BADKUIP EN DE LAVABO:
• Onze producten zijn vervaardigd uit keramiek met een coating van kalkpleister.
• Gezien de aard van het product, kan de vorm en kleur van het bad of lavabo lichtjes afwijken. Kleine onregelmatighe- den aan het oppervlak zijn tevens inherent aan het product.
• Met de jaren ontstaat er een patine in de bovenlaag.
• De koper is zich bewust dat de baden standaard niet over een overloop beschikken.
ONDER NORMAAL GEBRUIK VAN HET BAD EN DE LAVABO WORDT VERSTAAN:
Voor de badkuip:
• Maximum 2 personen per keer.
• Kinderen of ouderen dienen steeds onder supervisie gebruik te maken van het bad.
• Enkel geschikt voor mensen (dus geen huisdieren)
• De baden zijn enkel geschikt voor binnen gebruik (tenzij anders vermeld door de verkoper)
Voor de badkuip en de lavabo:
• Maximum temperatuur van het water bij het vullen van het bad of lavabo: 45 °C. Vergeet niet dat de huid geen tempe- raturen verdraagt hoger dan 45°C.
• Enkel gebruik van water is toegestaan om het bad of de lavabo te vullen.
• Ph waardes van de gebruikte zepen moeten huidneutraal zijn (tussen Ph 7 en 10) (badzout vormt geen probleem)
• Het gebruik van badolie of haarkleuring kan permanente vlekken nalaten.
• Contact met scherpe voorwerpen zoals ringen, piercings, horloges moet vermeden worden, alsook de aanwezigheid van scherpe of zware voorwerpen in en rond het bad of de lavabo die schade kunnenveroorzaken.
• Het bad en de lavabo zijn niet bestand tegen impact van een hamer of andere vergelijkbare hardevoorwerpen.
• Onderhoud van de badkuip en lavabo:
• Met het oog op goed onderhoud, wordt alleen het gebruik van Akemi-producten aangeraden: Onder normaal gebruik wordt verstaan 3 keer per week.
• Crystal clean (dagelijkse reiniging) bij normaal gebruik bad. - Triple effect (wekelijks onderhoud) bij normaal gebruik bad.
- Anti-stain (regelmatig onderhoud) bij normaal gebruik bad.
• De producten van Akemi zijn wereldwijd online bestel- en leverbaar. Andere onderhoudsproducten worden ten stellig- ste afgeraden.
• Het gebruik van schuursponzen voor het reinigen moet ten allen tijde vermeden worden. Een zachte microvezeldoek wordt sterk aangeraden. Gebruik van scherpe voorwerpen is ten stelligste verboden.
Installatie van onze producten:
Bij voorkeur wordt het product in de voorziene verpakking tot op de locatie gebracht. Voor het bad:
Indien niet mogelijk, kan de verplaatsing van het bad het beste gebeuren door gebruik van 2 riemen die onder het bad worden doorgeschoven. De riemen dienen proper te zijn en het wordt aangeraden om een extra bescherming te voorzien tussen bad en riemen om schadelijke frictie te vermijden.
De structuur van het bad en de lavabo bestaat uit gebakken klei (=keramiek). Ondanks de enorme sterkte blijft dit een breekbaar materiaal. De installatie dient zorgvuldig en met de nodige voorzichtigheid uitgevoerd te worden.
4.2 TECHNISCHE KENMERKEN: STONE SERIES | NATUURSTENEN BADEN EN WASKOMMEN
Onze natuurstenen baden en lavabo’s worden met de grootste zorg vervaardigd, speciaal naar de wensen van de koper. De toegepaste technieken staan garant voor een jarenlang genot voor de gebruiker. Het bestelde product is een exclusief design-object, omwille van de bijzondere esthetiek vervaardigd uit andere grondstoffen dan bij een gelijkaardig industrieel product.
Onder normaal gebruik van het bad en de lavabo moet dus worden verstaan dat er andere kenmerken, restricties, voorzor- gen en instructies voor onderhoud en installatie bestaan, om zo een jarenlang zorgeloos genot te verzekeren. Te weten:
BIJZONDERE KENMERKEN VAN DE BADKUIP EN DE LAVABO:
• Onze producten zijn vervaardigd uit natuursteen.
• Gezien de aard van het product, kan de kleur, tekening of textuur van het bad of lavabo lichtjes afwijken.
• Kleine onregelmatigheden aan het oppervlak zijn tevens inherent aan het product. De koper is zich bewust dat de baden standaard niet over een overloop beschikken.
ONDER NORMAAL GEBRUIK VAN HET BAD EN DE LAVABO WORDT VERSTAAN:
Voor de badkuip:
• Maximum 2 personen per keer.
• Kinderen of ouderen dienen steeds onder supervisie gebruik te maken van het bad.
• Enkel geschikt voor mensen (dus geen huisdieren)
• De baden zijn enkel geschikt voor binnen gebruik (tenzij anders vermeld door de verkoper)
• Voor de badkuip en de lavabo:
• Maximum temperatuur van het water bij het vullen van het bad of lavabo: 60 °C. Vergeet niet dat de huid geen tempe- raturen verdraagt hoger dan 45 °C.
• Enkel gebruik van water is toegestaan om het bad of de lavabo te vullen.
• Ph waardes van de gebruikte zepen moeten huidneutraal zijn (tussen Ph 7 en 10) (badzout vormt geen probleem)
• Het gebruik van badolie of haarkleuringen kunnen permanente vlekken nalaten.
• Contact met scherpe voorwerpen zoals ringen, piercings, horloges moet vermeden worden, alsook de aanwezigheid van scherpe of zware voorwerpen in en rond het bad of de lavabo die schade kunnenveroorzaken.
• Het bad en de lavabo zijn niet bestand tegen impact van een hamer of andere vergelijkbare harde voorwerpen.
10 11
TECHNISCHE K ENMERK EN VAN ONZE PRODUC TEN
TECHNISCHE K ENMERK EN VAN ONZE PRODUC TEN NL
ONDERHOUD VAN DE BADKUIP EN LAVABO:
Met het oog op goed onderhoud, wordt alleen het gebruik van Akemi-producten aangeraden: Onder normaal gebruik wordt verstaan 3 keer per week.
• Crystal clean (dagelijkse reiniging) bij normaal gebruik bad.
• Triple effect (wekelijks onderhoud) bij normaal gebruik bad.
• Anti-stain (regelmatig onderhoud) bij normaal gebruik bad.
De producten van Akemi zijn wereldwijd online bestel- en leverbaar. Andere onderhoudsproducten worden ten stelligste afgeraden.
Het gebruik van schuursponzen voor het reinigen moet ten allen tijde vermeden worden. Een zachte microvezeldoek wordt sterk aangeraden. Gebruik van scherpe voorwerpen is ten stelligste verboden.
INSTALLATIE VAN ONZE PRODUCTEN:
Bij voorkeur wordt het product in de voorziene verpakking tot op de locatie gebracht.
Voor het bad:
Indien niet mogelijk, kan de verplaatsing van het bad het beste gebeuren door gebruik van 2 riemen die onder het bad worden doorgeschoven. De riemen dienen proper te zijn en het wordt aangeraden om een extra bescherming te voorzien tussen bad en riemen om schadelijke frictie te vermijden.
De structuur van het bad en de lavabo bestaat uit natuursteen. Ondanks de enorme sterkte blijft dit een breekbaar materiaal. De installatie dient zorgvuldig en met de nodige voorzichtigheid uitgevoerd te worden.
4.3 TECHNISCHE KENMERKEN: CAST | TABLE COLLECTION, BINNEN EN BUITEN TAFELS
De Cast.Table tafel is een designproduct met kenmerkende esthetische aspecten bereikt door procedés die voorrang geven aan de esthetiek. Het normaal gebruik van de tafel betekent, in vergelijking met gelijkende industriële producten, dat er an- dere voorzorgen alsook restricties qua gebruik nodig zijn, alsook specifieke instructies voor onderhoud bestaan, om zo een jarenlang zorgeloos genot te verzekeren.
DE TAFEL:
De tafel bestaat uit twee delen, zijnde een voet en een tafelblad.
Er is keus uit verschillende standaarddiameters van het tafelblad, telkens met aangepaste voet, zijnde: 120 cm, 130 cm, 140 cm, 150 cm, 160 cm, 170 cm, 180 cm, 200 cm en 220 cm. Desgewenst kan de klant de tafel op maat laten maken, mits overleg met de producent.
ONDERHOUD VAN DE TAFEL:
Met het oog op goed onderhoud, wordt alleen het gebruik van Akemi-producten aangeraden, met name Akemi vlekstop De producten van Akemi zijn wereldwijd online bestel- en leverbaar. Andere onderhoudsproducten worden ten stelligste afgeraden.
Het gebruik van schuursponzen voor het reinigen moet ten allen tijde vermeden worden. Een zachte microvezeldoek wordt sterk aangeraden. Gebruik van scherpe voorwerpen is ten stelligste verboden.
INSTALLATIE VAN DE TAFEL:
Bij voorkeur wordt het product in de voorziene verpakking tot op de locatie gebracht. Waarop de tafel wordt gemonteerd op de plaats die voor haar voorzien is.
BIJZONDERE KENMERKEN VAN DE TAFEL:
Het tafelblad is vervaardigd uit composietbeton die grotendeels dezelfde eigenschappen heeft van natuursteen. De tafels worden standaard voorzien van een vlekstop. Deze behandeling is echter geen garantie tot het vermijden van vlekken. Er wordt ten stelligste aangeraden het tafelblad regelmatig opnieuw te behandelen met vlekstop (zie hieronder). De oppervlakte kan krassen vertonen
ten gevolge van slijtage bij normaal gebruik. Mettertijd verkrijgt het blad een zekere patine. De tafels zijn geschikt voor binnen- en buitengebruik. Gezien de porositeit en de samenstelling van het oppervlak, valt een verandering in kleur en textuur onder invloed van het weer niet uit te sluiten. De sterkte en stabiliteit van de tafel zijn voorzien op een belasting hoger dan bij een normaal gebruik van een eettafel. Omwille van het gewicht van de tafel is het aanbevolen dat ze echter enkel als eettafel gebruikt worden.
12 13
05 | TECHNICAL DATA AND WORKING PROCEDURE
TECHNIC AL DATA & WORK ING PROCEDURE
EN
5.1 TECHNICAL DATA: CLAY SERIES BATHTUBS AND SINKS
Our bathroom sink and bath are manufactured with great care, specially to meet the buyer’s wishes. The used techniques make sure that the user will enjoy it for many years. The ordered product is an exclusive design ob- ject, and to reach the special esthetics it has been made of other materials than similar industrial products.
Under normal usage of the bathroom sink and bath you must understand that there exist other characteristics, restrictions, caution and instructions for maintenance and installation, to preserve many years of sorrowless usage.
SPECIAL CHARACTERISTICS OF THE BATH AND BATHROOM SINK:
• Our products are made of different types of natural stone.
• Due to the type of the used materials, the shape and color of the bath or the bathroom sink can lightly be different. Little irregularities on the surface are also typical for the product.
• Over the years the surface can get a kind of patina.
• The buyer is aware there is no overflow outlet.
NORMAL USAGE MUST BE UNDERSTOOD AS FOLLOWING:
For the bath:
• To be used by 2 persons max at once.
• Children and older people must use the bath under supervision.
• Only suitable for humans (no pets).
• The bath is only appropriate for indoor usage (except if Studio LoHo is stating it can be used outdoor).
For the bathroom sink and the bath:
• Maximum temperature of the water while filling the bath or bathroom sink: 45 C°. Do not forget that the human skin cannot stand a temperature higher than 45 C°
• Only use of water is allowed to fill the bath or the sink.
• Ph rates of the used soap must be skin neutral (between Ph 7 and 10) (Bath salts are not a problem).
• The use of bath oils or hair dye may cause permanent stains.
• Avoid contact with sharp objects such as rings, piercings, watches, or presence of sharp or heavy objects in and around the bath or the sink which can provoke damages.
• The bath and the sink cannot resist the impact of a hammer or other similar hard objects.
MANUTENTION OF THE BATH AND BATHROOM SINK:
The right manutention is by using only Akemi-products. Normal use means 3 times a week.
• Crystal Clean (daily cleaning) in case of normal use)
• Triple Effect (weekly maintenance) in case of normal use)
• Anti-Stain (regular maintenance) in case of normal use)
The Akemi products are worldwide available and can be ordered online. We advise against the use of other maintenance products. Avoid all time the use of abrasive sponges to clean. We advise strongly to use microfiber tissues. It is strictly forbidden to use sharp objects.
INSTALLING OUR PRODUCTS:
It is to prefer to bring the product in its wrapping or crate to the place where it should be installed.
For the bath:
If not possible, the handling of the bath can be done by using 2 belts to take it up. The belts must be clean and we advise to use an extra protection between the belts and the bath, to avoid damaging friction.
The structure of the bath and the sink is made of ceramics. In spite of the extreme strength of it, it is still break- able material. The installation must be done with care and with the necessary caution.
5.2 TECHNICAL DATA: STONE SERIES – NATURAL STONE BATHTUBS AND SINKS
Our natural stone sinks and baths are manufactured with great care, specially to meet the buyer’s wishes. The used techniques make sure that the user will enjoy it for many years. The ordered product is an exclusive design object, and to reach the special esthetics it has been made of other materials than similar industrial products.
Under normal usage of the bathroom sink and bath you must understand that there exist other characteristics, restrictions, caution and instructions for maintenance and installation, to preserve many years of sorrowless usage.
SPECIAL CHARACTERISTICS OF THE BATH AND BATHROOM SINK:
• Our products are made of different types of natural stone.
• Due to the type of the used stones, the bath’s or sinks’ stone texture, color and composition can lightly be different. Little irregularities on the surface are also typical for the product.
• Over the years the surface can get a kind of patina.
The buyer is aware that the internal overflow is not a standard feature.
NORMAL USAGE MUST BE UNDERSTOOD AS FOLLOWING:
For the bath:
• To be used by 2 persons max at once.
• Children and older people must use the bath under supervision.
• Only suitable for humans (no pets).
• The bath is only appropriate for indoor usage (except if Studio LoHo is stating it can be used outdoor).
For the bathroom sink and the bath:
• Maximum temperature of the water while filling the bath or bathroom sink: 60 C°. Do not forget that the human skin cannot stand a temperature higher than 45 C°
• Only use of water is allowed to fill the bath or the sink.
• Ph rates of the used soap must be skin neutral (between Ph 7 and 10) (Bath salts are not a problem).
14 15
TECHNIC AL DATA & WORK ING PROCEDURE
TECHNIC AL DATA & WORK ING PROCEDURE
EN
• The use of bath oils or hair dye may cause permanent stains.
• Avoid contact with sharp objects such as rings, piercings, watches, or presence of sharp or heavy object in and around the bath or the sink which can provoke damages.
• The bath and the sink cannot resist the impact of a hammer or other similar hard objects.
MANUTENTION OF THE BATH AND BATHROOM SINK:
The right manutention is by using only Akemi-products. Normal use means 3 times a week.
• Crystal Clean (daily cleaning) in case of normal use)
• Triple Effect (weekly maintenance) in case of normal use)
• Anti-Stain (regular maintenance) in case of normal use)
The Akemi products are worldwide available and can be ordered online. We advise against the use of other maintenance products. Avoid all time the use of abrasive sponges to clean. We advise strongly to use microfiber tissues. It is strictly forbidden to use sharp objects.
INSTALLING OUR PRODUCTS:
It is to prefered to bring the product in its wrapping or crate to the place where it should be installed.
For the bath:
If not possible, the handling of the bath can be done by using 2 belts to take it up. The belts must be clean and we advise to use an extra protection between the belts and the bath, to avoid damaging friction. The structure of the bath and the sink is made of ceramics. In spite of the extreme strength of it, it is still breakable material. The installation must be done with care and with the necessary caution.
5.3 TECHNICAL DATA: CAST|TABLE COLLECTION INDOOR AND OUTDOOR TABLES
The Cast.Table table is a design product with distinctive aesthetics achieved through processes that prioritize aesthetics. The normal use of the table, compared to similar industrial products, means that different precau- tions as well as restrictions on use are necessary, as well as specific instructions for maintenance, to ensure years of trouble-free enjoyment.
THE TABLE:
The table is made of two parts: a tabletop fixed on top of a central pedestal.
There is a choice of standard diameters for the table top, in combination with an adapted central pedestal: 130 cm, 140 cm, 150 cm, 160 cm, 170 cm, 180 cm, 200 cm, 220 cm.
On demand, and upon agreement with the workshop, the table’s size can be customized.
The table can be used inside and outside. As a consequence of its composition and porosity -under influence of the weather conditions - colour and texture changes can occur can occur on the tabletop surface,The strength and the stability of the table are beyond what a normal dinner table has to offer. But because of its weight the table only should only be used as a dinner table.
MAINTENANCE OF THE TABLE:
Having in mind a good maintenance, we only advise the use of Akemi products, in this case Akemi Anti- Stain. The Akemi products are worldwide available and can be ordered online. We advise against the use of other maintenance products. Avoid all time the use of abrasive sponges to clean. We advise strongly to use microfiber tissues. It is strictly forbidden to use sharp objects.
INSTALLING YOUR TABLE:
It is to prefer to bring the product in its wrapping or crate to the place where it should be installed. Once it is on its future installation place – it can be unwrapped and assembled.
SPECIAL CHARACTERISTICS OF THE TABLE:
The tabletop is made of composite concrete, having mostly the same characteristics as natural stone. The table will be delivered at the workshop with an stain barrier treatment. (see further on)The tabletop surface can show crashes as a sign of wear, even in case of normal usage. After a certain time the surface gets a kind of patina.
16 17
06 | DONNÉES TECHNIQUES ET MODE D’EMPLOI
DONNÉES TECHNIQUES ET MODE D’ EMPLOI FR
6.1 DONNÉES TECHNIQUES: CLAY SERIES BAIGNOIRE ET LAVABO
Nos baignoires et lavabos sont manufacturés avec le plus grand soin, spécialement selon le désir du client. La technique appliquée assure à l’utilisateur le plaisir de plusieurs années de plaisir. Le produit commandé est un objet de design, et à fin d’obtenir son esthétique extraordinaire il a été conçu avec des matières primes différentes des produits industriels simi- laires.
L’usage normal de la baignoire et du lavabo impliquent, selon leur caractéristiques, d’autres restrictions, précautions et instructions pour l’entretien et l’installation, pour assurer un usage sans souci durant de longues années. A savoir:
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU BAIN ET DU LAVABO:
• Nos produits sont fabriqués de céramique revêtue de stuc.
• Selon le genre de produit, la forme et la couleur de la baignoire et du lavabo peuvent différer légèrement.
• Les petites irrégularités de la surface sont aussi inhérentes au produit.
• Au long des années, la surface va prendre une patine.
• L’acheteur est conscient que le lavabo et la baignoire sont dépourvus d’un système anti-débordement.
L’USAGE NORMAL DOIT ÊTRE COMPRIS COMME SUITE:
Pour la baignoire:
• Maximum de 2 personnes à la fois.
• Les enfants et les personnes âgées doivent rester supervisés.
• Seulement propre aux humains (donc pas d’animaux d’estimation).
• Seulement propre à l’usage à l’intérieur (sauf indication contraire de la part du vendeur).
Pour la baignoire et le lavabo:
• Lors du remplissage, la température de l’eau ne peut pas dépasser les 45 C°.(N’oubliez pas que la peau humaine ne supporte pas l’eau à des températures supérieures à 45 C°)
• Remplissez la baignoire et le lavabo seulement avec de l’eau.
• Les valeurs Ph du savon utilisé doivent être neutre (entre Ph 7 et 10) (le sel de bain n’est pas un problème).
• L’utilisation d’huile de bain et des produits pour coloration des cheveux peut causer des taches permanentes.
• Le contact avec des objets pointus tels comme les bagues, piercings, montres est à éviter, tout comme la présence d’objets pointus ou lourds dans et autour de la baignoire et du lavabo, qui peuvent endommager la surface.
• La baignoire et le lavabo ne résistent pas à l’impacte d’un marteau ou d’ objets durs similaires.
ENTRETIEN DE LA BAIGNOIRE ET DU LAVABO:
On ne conseille que des produits Akemi pour exécuter un bon entretien: En cas d’usage normal (3x par semaine).
• Crystal clean : nettoyage quotidien.
• Triple effect : entretien hebdomadaire
• Anti-stain : maintenance régulière.
Les produits Akemi sont mondialement disponibles et peuvent être commandés online. Des autres produits sont à déconseiller.
Le nettoyage avec des éponges abrasives doit être évité à tout prix. On conseille un tissu microfibre. L’usage des objets pointus est interdit.
L’INSTALLATION DE NOS PRODUITS:
De préférence le produit est apporté au lieu d’installation dans son emballage.
Pour la baignoire:
Quand ce n’est pas possible le déplacement du bain se fait à l’aide de deux ceintures glissées sous la baignoire. Les cein- tures doivent être propres et il est conseillé de mettre une protection supplémentaire entre les ceintures et la baignoire pour éviter la friction.
La structure de la baignoire et du lavabo est faite de céramique. Bien qu’il soit extrêmement résistant, le matériel est sus- ceptible à casser. L’installation doit être faite avec soin et précautions nécessaires.
6.2 DONNÉES TECHNIQUES: STONE SERIES – BAIGNOIRES ET VASQUES EN PIERRE NATURELLE
Nos baignoires et vasques en pierre naturelle sont manufacturés avec le plus grand soin, spécialement selon le désir du client. La technique appliquée assure à l’utilisateur le plaisir de plusieurs années de plaisir. Le produit commandé est un objet de design, et à fin d’obtenir son esthétique extraordinaire il a été conçu avec des matières primes différentes des produits industriels similaires. L’usage normal de la baignoire et du lavabo impliquent, selon leur caractéristiques, d’autres restrictions, précautions et instructions pour l’entretien et l’installation, pour assurer un usage sans souci durant de longues années. A savoir:
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU BAIN ET DU LAVABO:
• Nos produits sont fabriqués de pierre naturelle.
• En raison du type de pierres utilisées, la texture, la couleur et la composition de la pierre de la baignoire ou du lavabo peuvent être légèrement différentes. De petites irrégularités à la surface sont égalem typiques du produit.
• Au long des années, la surface va prendre une patine.
• L’acheteur est conscient qu’un anti-débordement est disponible en option.
L’USAGE NORMAL DOIT ÊTRE COMPRIS COMME SUITE:
Pour la baignoire:
• Maximum de 2 personnes à la fois.
• Les enfants et les personnes âgées doivent rester supervisés.
• Seulement propre aux humains (donc pas d’animaux d’estimation).
• Seulement propre à l’usage à l’intérieur (sauf indication contraire de la part du vendeur).
18 19
DONNÉES TECHNIQUES ET MODE D’ EMPLOI
Pour la baignoire et le lavabo:
• Lors du remplissage, la température de l’eau ne peut xxx xxxxxxxx xxx 00 Xx. (X’xxxxxxx pas que la peau humaine ne supporte pas l’eau à des températures supérieures à 45 C°)
• Remplissez la baignoire et le lavabo seulement avec de l’eau.
• Les valeurs Ph du savon utilisé doivent être neutre (entre Ph 7 et 10) (le sel de bain n’est pas un problème).
• L’utilisation d’huile de bain et des produits pour coloration des cheveux peut causer des taches permanentes.
• Le contact avec des objets pointus tels comme les bagues, piercings, montres est à éviter, tout comme la présence d’objets pointus ou lourds dans et autour de la baignoire et du lavabo, qui peuvent endommager la surface.
• La baignoire et le lavabo ne résistent pas à l’impacte d’un marteau ou d’ objets durs similaires.
ENTRETIEN DE LA BAIGNOIRE ET DU LAVABO:
On ne conseille que des produits Akemi pour exécuter un bon entretien: En cas d’usage normal (3x par semaine).
• Crystal clean : nettoyage quotidien.
• Triple effect : entretien hebdomadaire.
• Anti-stain : maintenance régulière.
Les produits Akemi sont mondialement disponibles et peuvent être commandés online. Des autres produits sont à décon- seiller. Le nettoyage avec des éponges abrasives doit être évité à tout prix. On conseille un tissu microfibre. L’usage des objets pointus est interdit.
L’INSTALLATION DE NOS PRODUITS:
De préférence le produit est apporté au lieu d’installation dans son emballage.
Pour la baignoire:
Quand ce n’est pas possible le déplacement du bain se fait à l’aide de deux ceintures glissées sous la baignoire. Les cein- tures doivent être propres et il est conseillé de mettre une protection supplémentaire entre les ceintures et la baignoire pour éviter la friction.
La structure de la baignoire et du lavabo est faite de pierre naturelle. Bien qu’il soit extrêmement résistant, le matériel est susceptible à casser. L’installation doit être faite avec soin et précautions nécessaires.
6.3 DONNÉES TECHNIQUES: CAST|TABLE COLLECTION
La table “Cast.Table” est un produit de design avec des aspects esthétiques caractéristiques, qui sont le résultat de procédés dans lesquels l’esthétique est priorisé. En conséquence l’usage normale de la table demande d’autres précautions et restric- tions, ainsi qu’un entretien spécifique, à fin d’en assurer un plaisir sans soucis pendant de longues années.
LA TABLE:
La table est composée de deux parties : un plateau fixé sur un socle central.
Il existe un choix de diamètres standards pour le plateau de table, en combinaison avec un pied central adapté : 130 cm, 140 cm, 150 cm, 160 cm, 170 cm, 180 cm, 200 cm, 220 cm.
Sur demande et après accord avec l’atelier, la taille de la table peut être personnalisée.
DONNÉES TECHNIQUES ET MODE D’ EMPLOI
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DE LA TABLE:
Le plateau du dessus de la table est fait en béton composite qui a les mêmes caractéristiques que les pierres naturelles. De fabrication les tables sont munies d’une protection anti taches. Ce traitement n’est pas une garantie que les taches seront évitées complètement. Il est vivement conseillé de répéter le traitement anti taches toutes les années (voir plus loin).
La surface du dessus de la table peut montrer des griffes dues à l’usure même en usage normale. Avec le temps la table peut montrer une certaine patine.
Les tables peuvent être placées aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Vue la composition et la porosité de la surface, un changement de couleur et texture sous l’effet de l’exposition aux intempéries ne peut être exclu.
La résistance et la stabilité sont prévues pour une charge de poids supérieure à celle exercée pendant l’usage normale d’une table à manger. Vu le poids de la table il est conseillé de l’utiliser que comme table à manger.
L’ENTRETIEN DE LA TABLE:
En vue d’un entretien valable, il est vivement conseillé de n’utiliser que des produits Akemi, plus précis Akemi Anti Stain pour pierres. Les produits Akemi sont mondialement disponibles et peuvent être commandés online. Des autres produits sont à déconseiller. Le nettoyage avec des éponges abrasives doit être évité à tout prix. On conseille un tissu microfibre. L’usage d’objets pointus est interdit.
INSTALLATION DE LA TABLE:
Il est préférable que la table soit portée don son emballage jusqu’à sa place d’installation. Une fois sortie de l’emballage elle peut être montée sur place.
FR
20 21
Xxxxxxxxxxx 00 XX-0000 Xxxxxx
x00 000 00 00 00
x00 000 00 00 00
xx@xxxxxxxxxx.xxx xxx.xxxxxxxxxx.xxx
studioloho studioloho