CORRESPONDENTS
CORRESPONDENTS
STATUTEN | REGULATIONS | 2024
STATUTEN
VERZEKERINGSVOORWAARDEN CORRESPONDENTEN
REGULATIONS
CONDITIONS OF INSURANCE
2 | NNPC | 2024
STATUTEN | REGULATIONS | 2024
STATUTEN
VERZEKERINGSVOORWAARDEN CORRESPONDENTEN
REGULATIONS
CONDITIONS OF INSURANCE CORRESPONDENTS
De Noord Nederlandsche P&I Club
De Noord Nederlandsche P&I Club is in 1937 opgericht door Noord-Nederlandse reders met het doel de financiële risico’s die verbonden zijn aan het vervoer van lading over zee gezamenlijk te dekken.
The Noord Nederlandsche P&I Club
The ‘Noord Nederlansche P&I Club’ was set up in 1937 by Northern Dutch shipowners with the objective of insuring the financial risks which are connected with the carriage of goods by sea.
KANTOOR
NNPC
Xxxxxxxxxxxxxx 000
0000 XX Xxxxx Xxxxxxxxx
T x00 (0)00 000 00 00
F x00 (0)00 000 00 00
E xxxx@xxxx.xx (algemeen) xxxxxxxxxx@xxxx.xx (raad van bestuur) xxxxxx@xxxx.xx (claims) xxxxxxxxxxxx@xxxx.xx (verzekeringen)
MANAGEMENT
Voorzitter raad van bestuur
Dhr. R.W.J. Beets Lid raad van bestuur Mevr. X. Xxxxxxx Lid raad van bestuur Dhr. X.X. xx Xxxx
OFFICE
NNPC
Xxxxxxxxxxxxxx 000
0000 XX Xxxxx Xxx Xxxxxxxxxxx
T x00 (0)00 000 00 00
F x00 (0)00 000 00 00
E xxxx@xxxx.xx (general) xxxxxxxxxx@xxxx.xx (Board of Directors) xxxxxx@xxxx.xx (claims) xxxxxxxxxxxx@xxxx.xx (underwriting)
MANAGEMENT
Chairman Board of Directors
Mr. R.W.J. Beets
Member Board of Directors
Mrs. X. Xxxxxxx
Member Board of Directors
Mr. X.X. xx Xxxx
Contact bij dringende zaken
Om buiten kantoortijden voor dringende zaken contact met ons op te nemen verzoeken wij onze leden en correspondenten gebruik te maken van het reguliere telefoonnummer van het kantoor:
x00 (0) 00 000 00 00
Dit nummer is 24 uur per dag, 7 dagen per week te bereiken.
Buiten kantoortijden wordt u automatisch doorgeschakeld naar de dienstdoende persoon.
Contact in case of urgent matters
For contact outside office hours to deal with any urgent matters, Members and Correspondents are encouraged to contact our staff at the regular office number:
x00 (0) 00 000 00 00
This number can be reached 24 hours a day, 7 days a week.
After office hours you will be automatically transferred to the a.o./ weekend duty officer.
Inhoudsopgave
LIJST MET CORRESPONDENTEN / | 12. Samenloop met andere verzekeringen | 81 | 26. Wrakopruimingskosten | 93 | VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 2 | 103 | |||
ADVOCATEN / EXPERTS / MEDISCH | 13. Slotbepaling | 81 | 27. Aansprakelijkheden onder bepaalde | ART. | |||||
CORRESPONDENTEN | 9 | vrijwaringen of contracten | 93 | 1. | Algemene bepaling | 104 | |||
VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 1 83 | 28. | Boetes | 94 | 2. | Verzekerde risico’s | 104 | |||
STATUTEN 57 | Aansprakelijkheden in verband met personen | 84 | 29. | Confiscatie | 94 3. Nadere bevoegdheden van de raad | 105 | |||
ART. | ART. | 30. | Kosten gemaakt op aanwijzing van de | 4. van bestuur | 105 | ||||
1. Naam | 58 | 1. Schadevergoeding ten aanzien van | maatschappij | 95 | |||||
2. Tekorten | 58 | bemanningsleden | 84 | 31. | Kosten van schadebeperkende maatregelen | REGISTER | 151 | ||
3. Doel | 58 | 2. Maritiem arbeidsverdrag | 84 | en kosten van procedures | 95 | ||||
4. Management company | 58 | 3. Enkele aansprakelijkheden voortvloeiend | 32. | “Omnibus”-regeling | 95 | ||||
5. Organen van de maatschappij | 59 | uit een arbeidsovereenkomst | 84 | ||||||
6. Leden | 59 | 4. Persoonlijke bezittingen | 84 | Van | dekking uitgesloten risico’s | 95 | |||
7. Algemene vergadering | 60 | 5. Onkosten in verband met koersafwijking | 84 | 33. | Oorlogsrisico’s | 95 | |||
8. Raad van bestuur | 62 | 6. Quarantaine | 85 | 34. | Chemische, biochemische, |
9. Raad van commissarissen 64
10. Raad van advies 66
11. Vrijwaring van bestuurders en
commissarissen 67
12. Boekjaar en jaarrekening 67
13. Premie, waarborgsom, ledenrekening en solvabiliteitsmarge 68
14. Verzekeringsvoorwaarden 69
7. Schadevergoeding met betrekking tot
andere personen dan bemanningsleden 85
8. Passagiers 85
9. Redding van mensenlevens 86
10. Personen in nood 86
11. Verstekelingen 86
Aansprakelijkheden in verband met lading 86
elektromagnetische wapens en computervirussen 96
35. Nucleaire risico ’s 96
36. Contrabande, breken van een blokkade
en onwettige activiteiten 96
37. Enkele bepalingen met betrekking tot sancties 96
Xxx xxxxxxx uitgesloten kostenposten 97
15. | Wijziging statuten | 70 | 12. Verlies van of schade aan lading | 86 | 38. | Schade aan een verzekerd schip | 97 |
16. | Ontbinding der maatschappij en liquidatie | 70 | 13. Ladingaandeel in averij -grosse | 87 | 39. | Schade aan uitrusting van het | |
17. | Beslechting van geschillen | 71 | 14. Verwijdering van beschadigde of | verzekerde schip | 97 | ||
18. | Algemene bepaling | 71 | waardeloze lading | 87 | 40. | Reparaties | 97 |
15. Lossing en herstuwing van lading | 87 | 41. | Hulpverlening | 97 | |||
ALGEMENE | 16. Xxx xxxxxxx uitgesloten vorderingen | 42. | Tijdverlet en vracht | 98 | |||
VERZEKERINGSVOORWAARDEN | 73 | in verband met lading | 88 | 43. | Contractbreuk | 98 | |
ART. | 17. Algemene bepalingen in verband met | 44. | Onverhaalbare vorderingen | 98 | |||
1. | Algemeen | 74 | aansprakelijkheden met betrekking | 45. | Verontreiniging | 98 | |
2. | Toepasselijk recht | 74 | tot lading | 88 | 46. | Specialistische verrichtingen | 98 |
3. | Aanvang en einde van de verzekering | 74 | 47. | Boren en productie | 99 | ||
4. | Betaling van de premie en eventuele | Andere aansprakelijkheden | 89 | 48. | Afvalschepen | 99 | |
andere bedragen | 74 | 18. Eigendommen aan boord van het schip | 89 | 49. | “Heavy lift vessels” | 99 | |
5. | Tussenpersoon | 75 | 19. Averij -grosse en hulploon | 90 | 50. | Papierloze handel | 99 |
6. | Enige bepalingen omtrent de aanspraken | 20. Aanvaringsschade | 90 | 51. | Winstderving | 100 | |
van het lid | 76 | 21. Schade aan eigendommen | 91 | 52. | Riskante of gevaarlijke activiteiten | 100 | |
7. | Enkele verplichtingen van het lid | 77 | 22. Schade aan andere schepen anders dan | 53. | Personeel niet zijnde bemanningsleden | 100 | |
8. | Eigen risico | 77 | door aanvaring | 91 | 54. | Verplichtingen van het lid met betrekking | |
9. Enkele bepalingen met betrekking tot dekking 78 23. Xxxxxx’x van verontreiniging 91 tot niet gedekte risico’s en kostenposten 100 | |||||||
10. Herverzekering | 80 | 24. Slepen | 92 | 55. | Subrogatie en terugbetaling | 101 | |
11. Overspill claims | 80 | 25. Uitgaven van hulpverleners | 93 | 56. | Toepasselijk recht | 101 |
6 | TABLE OF CONTENTS | NNPC | 2024 2024 | NNPC | TABLE OF CONTENTS | 7
Table of contents
LIST OF CORRESPONDENTS / | 10. Reinsurance | 128 | 26. Wreck liabilities | 138 | INSURED RISKS CLASS 2 | 147 | ||
LAWYERS / SURVEYORS / MEDICAL | 11. Overspill claims | 128 | 27. Liabilities under certain indemnities | ART. | ||||
CORRESPONDENTS | 9 | 12. Double insurance | 128 | or contracts | 138 | 1. | General | 148 |
13. Final provision 128 28. Fines 138 | 2. | Insured risks | 148 | |||||
REGULATIONS | 107 | 29. Confiscation | 139 3. | Further powers of the board | 149 | |||
RT. | INSURED RISKS CLASS 1 | 129 | 30. Expenses incurred by direction of | 4. | of directors | 149 | ||
. | Name | 108 | Liabilities in respect of persons | 130 | the association | 139 | ||
. | Deficits | 108 | ART. | 31. Xxx and labour and legal costs | 139 | INDEX | 159 | |
. | Management company | 108 | of seamen | 130 | ||||
. | Members | 109 | 3. Certain liabilities arising under a contract | 33. War risks | 140 | |||
. | The board of directors | 111 | 4. Personal effects | 130 | electromagnetic weapons and | |||
. | The supervisory board | 113 | 5. Diversion expenses | 130 | computer virus | 140 | ||
0. | The advisory board | 115 | 6. Quarantine | 131 | 35. Nuclear risks | 140 | ||
1. | Indemnification of executive directors | 7. Damages or compensation in respect | 36. Contra band, blockade running and | |||||
and supervisory directors | 116 | of persons other than sea men | 131 | unlawful trades | 141 | |||
2. | Policy year and annual accounts | 117 | 8. Passengers | 131 | 37. Certain stipulations with respect | |||
3. | Premium, guarantee fund, members’ | 9. Life salvage | 132 | to sanctions | 141 | |||
accounts and solvency margin | 117 | 10. Persons in distress | 132 | |||||
5. | Amendments to the regulations | 119 | 38. Hull damage | 142 | ||||
6. | Dissolution of the association and | Liabilities in respect of cargo | 132 | 39. Equipment damage | 142 | |||
liquidation | 119 | 12. Loss of or damage to cargo | 132 | 40. Repairs | 142 | |||
7. | Settlement of disputes | 120 | 13. Cargo’s share of general average | 132 | 41. Salvage | 142 | ||
8. | General provision | 120 | 14. Removal of damaged or worthless cargo | 133 | 42. Loss of hire | 142 | ||
15. Discharge and re-stowage of cargo | 133 | 43. Cancellation | 142 | |||||
GENERAL CONDITIONS OF | 16. Excluded claims in respect of cargo | 133 | 44. Bad debts | 142 | ||||
INSURANCE | 121 | 17. General provisions concerning liabilities | 45. Pollution | 142 |
A
1
2
3. Objects 108
4
5. The bodies of the association 108
6
7. General meeting 110
8
9
1
1
1. Damages or compensation in respect
2. Maritime labour convention 130
of employment 130
32. Omnibus rule 140
Excluded risks 140
34. Chemical, bio-chemical,
1
1
14. Conditions of insurance 118
1
1
11. Stowaways 132
Excluded losses 142
1
1
ART. in respect of cargo 134 | 46. | Specialist operations | 143 | |||
1. General | 122 | 47. | Drilling and production | 143 | ||
2. Applicable law | 122 | Other liabilities | 135 | 48. | Waste vessels | 143 |
3. Commencement and cesser of insurance | 122 | 18. Property on board the vessel | 135 | 49. | Heavy lift vessels | 143 |
4. Payment of the premium and any | 19. General average and salvage | 135 | 50. | Paperless trading | 144 | |
other amounts | 122 | 20. Collision liability | 135 | 51. | Loss of profit | 144 |
5. Intermediaries | 123 | 21. Damage to property | 136 | 52. | Hazardous trades | 144 |
6. Certain provisions regarding the | 22. Damage to other vessels other than | 53. | Non-marine personnel | 144 | ||
member’s rights | 123 | by collision | 136 | 54. | Obligations of the member in respect | |
7. Certain obligations of the member | 125 | 23. Pollution risks | 136 | of excluded risks | 144 | |
8. Deductible | 125 | 24. Towage | 137 | 55. | Subrogation and recoveries | 145 |
9. Certain stipulations with regard to cover | 126 | 25. Salvors ’ expenses | 138 | 56. | Applicable law | 145 |
8 | NNPC | 2024 2024 | NNPC | LIJST | LIST | 9
Lijst met | List of
correspondenten correspondents
advocaten lawyers
experts surveyors
medisch correspondenten medical correspondents
DURRES
Samer & Misa Sh p k
L.4, Rr. “Autostrada-Egnatia”, 2001 DURRES
TEL x000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx-xxxx@xxxxx-xxxx.xxx
A.O. Mr. (Ilir) Misa MOBILE x000 000 00 00 00
ALGIERS
ALPIS (Algeria P&I Services) 00 Xxx Xxxxxx Xxxxxxx 00000 XXXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
TEL 2 x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx) Lekouara MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Laziz) Bouzidi TEL x000 000 00 00 00
BEJAIA
Neffous Shipping & Consulting Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx, 0, xxx xxx Xxxxxx Xxxx
00000 XXXXXX
TEL x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxx@xxxxxxx-xxxxx.xxx
A.O. Capt. (Xxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
GHAZAOUET
SARL “MCLM” Algeria 00, xxx xxx xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
TEL x000 00 00 00 00
TEL 2 x000 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxx-xxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx.xxxxxxx@xxxxx.xxx
ALBANIA
E-MAIL 2 x.Xxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx
A.O. Xxxxx Xxxx Xxxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
ORAN
ALGERIA
Neffous Shipping & Consulting Avenue Saliha Ould Kablia – Xxxx- xxxxx Xxxxxx
00000 XXXX
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
ANTIGUA & BARBUDA
ST XXXXXXX
Cariconsult Antigua Limited Xxxxxx Xxxxx
XX 00000 XX XXXXXXX
TEL x0 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Rupert) Steer MOBILE x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Theo) Steer MOBILE x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) White MOBILE x00 00 00 00 00 00
ARGENTINA
BUENOS AIRES
Pandi Liquidadores X.X.X. Xxxxxxxx 000 - 0xx xxxxx 0000 XXXXXX XXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxx.xxx.xx E-MAIL xxxxx@xxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx) Trigub MOBILE x00 000 00 00 00 00
Vega & Co P&I Services
1193 XX Xxxxx Xx, 0xx Xxxxx - Xx. 0 XX0000 XXXXXX XXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx E-MAIL xxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx) Vega MOBILE x00 000 00 00 00 00
AUSTRALIA
TEL x00 00 00 00 00
BRISBANE
Xxxxxx & Macartney Solicitors
Xxxxx 00, Xxxxxxxxx Xxxxxx, 000 Xxxxx Xxxxxx
XXX 0000 BRISBANE
TEL x00 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxx@xxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Fisher MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00
MELBOURNE, VICTORIA
HFW Australia
Xxxxx 00, Xxxxxx Xxxxx 000, Xxxxxx
Xxxxxx 0000
0000 XXXXXXXXX, XXXXXXXX
TEL x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx) Vallely MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 0 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx) Shaddick MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 0 00 00 00 00
XXXXXX XXX 0000
Norton White
Xxxxx 0, 00 Xxxxxx Xxxxxx
XXXXXX XXX 0000
TEL x00 0 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
E-MAIL xxxxx.xxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Ms. (Keira) Nelson MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
AZERBAIJAN
BAKU
Vitsan Co Ltd.
Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx, Xx:0/000 XXXX
TEL x000 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx@xxxxxx.xxx.xx E-MAIL 2 xxxxxx@xxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Salih) Akkaya MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Dhr. M. (Mesut) Koc MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x000 000 00 00 00
BANGLADESH
CHITTAGONG
Interport Maritime Ltd
HBFC Building (5th Floor) 1/D Agrabad C/A
4100 CHITTAGONG
TEL x000 000 00 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxx) Xxxxxxxxx
MOBILE x000 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx ) Xxxxxx Xx Azad MOBILE x000 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx Xxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00 00
BARBADOS
ST. XXXXXX
Cariconsult International Limited Castle Close Xxx Xxxx’x Xxxxxx
XX 00000 XX. XXXXXX
TEL x0 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Steer MOBILE x0 00 00 00 00 00 TEL x0 00 00 00 00 00
BELGIUM
ANTWERPEN
Xxxxxxx Xxxxxx (Advocaten) Xxxxxxxxxxxxx 00
0000 XXXXXXXXX
TEL x00 0 000 0000
TEL (24HRS) x00 00 000 0000
A.O. Mr. (Wim) Fransen MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Tom) Luyten MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Fransen MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
KALLO
Sparks Surveyors Xxxxxxxxxxx 0
X-0000 Xxxxx
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxx-xxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxx-xxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx) xxx Xxxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxx) Govers MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxxx) Reusens MOBILE x00 000 00 00 00
BENIN
COTONOU
TCI Africa Benin COTONOU
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxx-xxxxxxx@xxx-xxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Florentin) Codjia MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
E-MAIL x.xxxxxx@xxx-xxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Peguy) Houdjeu MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 000
E-MAIL x.xxxxxxx@xxx-xxxxxx.xxx
BRAZIL
BELEM
Representacoes Proinde (Belem) Ltda Travessa Xxxxxxx Xxxxxxx, Quadra 314 Lote 01
00000-000 BELEM
TEL x00 00 000 000000
E-MAIL xxxxxxx.xxxxx@xxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Xxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
MANAUS
Representacoes Proinde (Norte) Ltda. Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx xx Xxxxx 000
00000-000 XXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxx.xxxxxx@xxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Max) Xxxxxxx Pomar MOBILE x00 000 00 00 00 00
RECIFE
Brazil P&I
Xxx Xxxxx Xxxxxxxxxxx 000 00000-000 XXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxx) Zanin MOBILE x00 00 0 00 00 00 62
E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Thiago) Morais MOBILE x00 000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxx) Xxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mevr. L. (Xxxxx) Xxxxx
MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
RIO DE JANEIRO
Proinde (Rio) Ltda. Representacoes Centro, Xx. Xxx Xxxxxx, Xx. 00 , Xxxxx 0000
00 000-000 XXX XX XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL 2 x00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxx.xxx@xxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx) Derossi Lomba MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx Xxxx X.) Tavares MOBILE x00 000 00 00 00
Brazil P&I
Xxxxxxx Xxx Xxxxxx, 000 00x/00x xxxxx 00000-00 XXX XX XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxx) Zanin MOBILE x00 00 0 00 00 00 62
E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Thiago) Morais MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxx) Xxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mevr. L. (Xxxxx) Xxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
XXXXXX
Xxxxxxxxxxxxxx Proinde Ltda. Xxx Xxxxxxx 0, Xxxx 00
00000-000 XXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Xxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
VITORIA
Seastar Consultoria Ltda.
Xx. Xxxxx Xxxxxxx xxx Xxxxxxxxxx 000 XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxx X.) Xxxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mrs. (Xxxxxx) Xxxxxxx Xxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx X.) Nepio MOBILE x00 000 00 00 00 00
BULGARIA
BOURGAS
Kalimbassieris Maritime Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx 00
0000 XXXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
VARNA
Triumph Maritime S.A. Vazrazdane bl.26 entr.3 apt.2 9000 VARNA
TEL x000 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Xxxxxx TEL x000 000 00 00 00
A.O. Mrs. (Pavlina) Hristova TEL x000 000 00 00 00
Kalimbassieris Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx 00 0000 XXXXX
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Roumen) Andonov MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mrs. (Xxxx) Xxxxxxx-Fickling MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Plamen) Peev MOBILE x000 000 00 00 00
Omur Xxxxxx Xxx
00-X Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxx. 0000 XXXXX
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx) Xxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
CAMEROON
DOUALA
TCI Africa Cameroon DOUALA
TEL x000 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL xxx-xxxxxx@xxx-xxxxxx.xxx E-MAIL 2 xxxx@xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx) Ndona MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Peguy) Houdjeu MOBILE x000 000 00 00 00
TEL + 000 000 00 00 00
E-MAIL x.xxxxxxx@xxx-xxxxxx.xxx
CANADA
MONTREAL
Borden Xxxxxx Xxxxxxx LLP
Suite 900, 1000 de Xx Xxxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxx
X0X 0X0 XXXXXXXX
TEL x0 00 00 00 00 00
A.O. Mrs. (Xxxx-Xxxxx) Fontaine MOBILE x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) McGuire MOBILE x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxx-Xxxxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x0 00 00 00 00 00
TEL x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxxxxxx MOBILE x0 00 00 00 00 00
A.O. Ms. (Nigah) Awj MOBILE x0 00 00 00 00 00
TEL x0 00 00 00 00 00
Marine & Cargo Surveyors Montreal MONTREAL
TEL x0 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x0 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
TORONTO
Borden Xxxxxx Xxxxxxx XXX
Xxx Xxxxxxxx Xxxxxx, Xxxx Xxxxx XXXXXXX
TEL x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. R. (Xxxxx) Squires MOBILE x0 00 00 00 00 00
TEL x0 00 00 00 00 00
A.O. Ms. S. (Xxxxx) Sweet MOBILE x0 00 00 00 00 00
TEL x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. M. (Martin ) Abadi MOBILE x0 00 00 00 00 00
TEL x0 00 00 00 00 00
VANCOUVER
Borden Xxxxxx Xxxxxxx LLP
000 Xxxxxxx Xxxxxx, 0000 Xxxxxxxxxx Xxxxxx
X0X 0X0 VANCOUVER
TEL x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Walker MOBILE x0 00 00 00 00 00
TEL x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Dino) Rossi MOBILE x0 00 00 00 00 00
TEL x0 00 00 00 00 00
Marine & Cargo Surveyors Vancouver VANCOUVER
TEL x0 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
CAPE VERDE
MINDELO - X. XXXXXXX
MTSSMCI CONSULTANCY - SU, LDA MINDELO - X. XXXXXXX
TEL x000 000 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx
A.O. Xxxxxx X. Xxxxxx X. Xxxxxxx MOBILE x000 000 00 00
TEL x000 000 00 00
CHILE
VALPARAISO
Cave & Cia. Ltda. Almirante Señoret 70 VALPARAISO
TEL x00 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Cave MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
A.O. Mrs. (Xxxx) Cave MOBILE x00 000 00 00 00 TEL x00 000 00 00 00
A.O. Ms. (Xxxxx) Xxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
CHINA
QINHUANGDAO CITY
Happy Marine Consulting Co., Ltd
1-309, Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxx Xxx
000000 XXXXXXXXXXX XXXX
TEL x00 000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxx.xxx.xx
E-MAIL xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Capt. (Xxxx) Hai Tao MOBILE x00 000 00 00 00 00
A.O. Ms. (Hou) Ya Nan
MOBILE x00 000 00 00 00 00
SHANGHAI
Eurogal Surveys Ltd. Xxxxxxxx Xxxxxx 00X- X, Xx Xxx Xxxxxxxx XX. 0000 Xxxxxx Xxx.
000000 XXXXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx@xxxxxxx-xxxxxxx.xxx
A.O. Capt. X. Xxxx MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Mevr. V. (Violeta) Eftychiou MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
Huatai Insurance Agency & Consultant Service Ltd
22 C&D, Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xx.000 Xxxxxx Xxxxxx
000000 XXXXXXXX
TEL x00 000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxx.xx@xxxxxx-xxxx.xxx
A.O. Ms. (Jialing) Cheng MOBILE x00 000 00 00 00 00
A.O. Ms. (Xinyi) Yao MOBILE x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Naizhe) Huang MOBILE x00 000 00 00 00 00 TEL x000 00 00 00 00 00
A.O. Ms. (Yehong) Shen MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Gaoshuo) Qiu MOBILE x00 000 00 00 00 00
TIANJIN
Huatai Insurance Agency & Consultant Service Ltd
Rm 8501, X0X, Xxxxxx Xxxxxxx Xxxx 00 000000 XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxx@xxxxxx-xxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx) Xxxx TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Mu) Haitao TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xx) Xxxx
COLOMBIA
TEL x00 00 00 00 00 00
BARRANQUILLA
A&A Multiprime
Xxxxxxx 00 xx. 00-000 Xxxxxx 000 XXXXXXXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Eng. (Xxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
BOGOTA
A&A Multiprime
Xx. Xxx 00 # 000-00 Xxxxxxx 205 BOGOTA
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 000 0000
E-MAIL xxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Santiago) Xxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
Xxxxxxxxx Xxxxx XX Xx 00, X00X-00 XXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxxx TEL x00 00 00 00 00 00
XXXXXXXXXXXX
Xxxxx Colombia S.A.
Xxxxx 0, Xx. 0 - 00, Xxxxxx 000 XXXXXXXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxx.xxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr (Xxxxxxxxx) Xxxxx Rico MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr (Xxxxx) Xxxxxxxxx I. MOBILE x00 0000 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A&A Multiprime
Xxxxx 0, Xx. 0-00, Xxxxxx 000, Xxxxxxxx Xxxxxx
XXXXXXXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Capt. (Xxxxxx) Caro MOBILE x00 00 00 00 00 00
CARTAGENA
A&A Multiprime
Xxxxx 00 Xx 0-00 Xxxxxxx 604 CARTAGENA
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Dhr. R. (Xxxxxxx) Spicker TEL x00 00 00 00 00 00
Pandi Colombia S.A. Edificio Cosmos 401 X XXXXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx.xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxx) Xxxxxxx X. TEL x00 00 00 00 00
XXXXX XXXXX
Xxxxx Xxxxxxxx X.X. Xxxxx 00 #00X-000, X00
Xxxxx Xxxxx
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx.xxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxx) Xxxxxxxxx I. MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxx X. MOBILE x00 00 00 00 00 00
A&A Multiprime
Xxxxxxx 00 xX.00-000, Xxxx. 0 XXXXX XXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Capt. (Xxxxxxx) Xxxxxxx
CROATIA
RIJEKA
Macesic & Partners LLC Pod Xxxxxxxx 0
00000 XXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Miroljub) Macesic MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Ms. (Xxxxx) Krizmanic MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Toni) Stifanic MOBILE x000 000 00 00 00 TEL x000 000 00 00 00
Captain V. Vodaric & Son d.o.o Xxxxxxxxx xxx 00
00000 XXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
TEL 2 x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxx-xxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx-xxxxxxx@xx.x-xxx.xx
A.O. Capt. (Xxxxxx) Vodaric MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Gordon) Vodaric MOBILE x000 00 00 00 00
SPLIT
Zdravstvena Ustanova za Medicinu Rada “xx.Xxxxxx”
Hrvatske Mornarice 1K 21000 SPLIT
TEL x000 000 00 00 00
A.O. Xx. X. Xxxxxx
CUBA
MUNICIPIO CERRO
Caribbean Marine Surveyors & Consulting
Xxxxx 00 Xx 00000 (xxxxx) XXXXXXXXX CERRO
TEL x0 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Capt. Xxxxxx MOBILE x0 000 000 00 00
A.O. Eng. (Xxxxx) Lopez MOBILE x0 00 00 00 00 00
CYPRUS
LIMASSOL
CIS Pandi Services Ltd
Xxxxx 000 000 Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx XXXXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxx.xxx E-MAIL xx@xxxxxxxx.xxx
A.O. Ms. (Kika) Loulloupi MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Mevr. V. (Violeta) Eftychiou
MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
Elias Marine Consultants Ltd
Platinum Crest, 18 Loizou Askani Street CY3110 LIMASSOL
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mrs. (Koula) Louca MOBILE x000 00 000 000
TEL x000 00 000 000
A.O. Mr. (Rony) Xxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
DENMARK
COPENHAGEN
Danish P&I Xxxxxxxxxxxxx 0
0000 XXXXXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx) Kure MOBILE x00 00 00 00 00
A.O. Xxx Xxxxxx Xxxxxxx MOBILE x0000000000
TEL x00 00 00 00 00
Van Ameyde Krogius ApS Xxxx Xxxxxxxxx Xxx 00X 0000, Xxxxx XXXXXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00
HELLERUP
P&I Scandinavia A/S Xxxxxxxxx 00
XX-0000 XXXXXXXX
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxx) Nissen MOBILE x00 00000000
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx ) Bjar MOBILE x00 000000000
Wesmans ApS Xxxxxxxxxxx 000 XX-0000 XXXXXXXX
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00
E-MAIL Xxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx E-MAIL 2 xxx@xxxxxxx.xxx
A.O. Mrs. (Marika) Virrankoski-Xxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00
EGYPT
ALEXANDRIA
Xxxxx Xxxxx - Xxxxxxxxxx
0, Xxxxxxx Xxxxxx, Xxx Xxxxxx 21131 ALEXANDRIA
TEL x00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxx Xxxxx) Xxxxx MOBILE + 00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxx.xxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
A.O. Ms. (Nada) Eldib MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
XXXXX
Xxxxx Xxxxx
Xxxxxx Xxxx 0000, Xxxxxxxx Xx Xxx 00000 XXXXX
TEL x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxx Xxxxx) Xxxxx MOBILE + 00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
PORT SAID
Eldib Pandi - Port Said
23rd July & Salah El Din Str. 42111 PORT SAID
TEL x00 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
A.O. Ms. (Xxxxx) Diaa MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
SUEZ
Eldib Pandi - Suez
Port Tawfik 6 Xx Xxxx Xx Xxxxxx Xxxxxx 00000 XXXX
TEL x00 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxx Xxxxx) Xxxxx MOBILE + 00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
EL SALVADOR
ACAJUTLA
Maritime Claims Administrators LLC Operations Building CEPA, 1st Floor ACAJUTLA
TEL x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxx-xxxxxx.xxx E-MAIL xxxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Milton) Xxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Vides MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Carl) Ayestas MOBILE x0 00 00 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxx@xxxxxxxx-xxxxxx.xxx
A.O. Mevr. A. (Xxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
ESTONIA
MAARDU
Xxxxx Xxxx Xxxxxxx XX Xxxxx Xxxxxx 0
00000 MAARDU
TEL x000 0 00 00 00
A.O. Ms. (Xxxxxxx) Brusnitsõna MOBILE x000 000 00 00
X.X. Xxxxxxx (Xxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00
A.O. Ms. (Larissa) Žuravski MOBILE x000 000 00 00
TALLINN
Van Ameyde Krogius OÜ Ahtri 12 WTCT 0xx Xxxxx 00000 XXXXXXX
TEL x000 000 00 00
A.O. Mrs. (Sirje) Lubi MOBILE x000 000 00 00
FINLAND
A.O. Mr. (Kaupo) Püvi MOBILE x000 000 00 00
HELSINKI
Attorneys at Law Juridicus Ltd. Xxxxxxxxx 00 X 00
00000 XXXXXXXX
E-MAIL xxxx.xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx
A.O. Mr. (Eero) Heinänen MOBILE x000 000 00 00 00
Xxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx 00
XXX-00000 XXXXXXXX
TEL (24HRS) x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxx) Hanhela MOBILE x000 000 00 00 00 TEL x000 000 00 00 00
RAUMA
Wesmans Finland Oy Xxxxxxx 0
00000 XXXXX
TEL (24HRS) x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxx) Javanainen MOBILE x000 000 00 00 00
FRANCE
BORDEAUX
Oceancare Surveyors P&I Résidence Charcot app. 00 00000 BORDEAUX
TEL x00 000 00 00 00
A.O. Xx. X. Xxxxx
DARNETAL- ROUEN
Normandy P&I Services 00 Xxx xx xx Xxxxxxxxx 00000 XXXXXXXX- ROUEN
TEL x00 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
E-MAIL xxxxx@xx.xxxxxxxxxxxxxx.xx
A.O. Mrs. (Xxxxx) Duquennoy MOBILE x00 000 00 00 00
DUNKERQUE
Normandy P&I Services
CS 40073, Xxxxx xx Xxxxxxx 0
00000 XXXXXXXXX
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
E-MAIL xxxxx@xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx
A.O. Mrs. (Xxxxx) Duquennou MOBILE x00 0 000 000 00
TEL x00 0 000 000 00
LE HAVRE
Normandy P&I Services 0, Xxxxx Xxxx Xxxxx 00000 XX XXXXX
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
E-MAIL xxxxx@xx.xxxxxxxxxxxxxx.xx
A.O. Mrs. (Xxxxx) Duquennoy MOBILE x00 000 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
MARSEILLE
SCP Xxxxxxxxx, Xxxxxx, Xxxxx & Associés
Xxx Xxxxxx Xxxxxxx 0 00000 XXXXXXXXX
TEL x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Coste MOBILE x00 000 00 00 00
McLeans
Xxxxx Xxxxx Xxxxx, XX Xxx 00000 0 00000 XXXXXXXXX
TEL x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxx.xx E-MAIL xxxx@xxxxxxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Garo MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Xxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00
PARIS
SCP Xxxxxxxxx, Xxxxxx, Xxxxx & Associés
Xxxxxxxxx Xxxxxxx 000
00000 XXXXX
TEL x00 000 00 00 00
A.O. P. Simon MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. J.S. Rohart MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. S. Lootgieter MOBILE x00 00 00 00 00
SAINT-XXXXXXX
Xxxxxxxx P&I Services 5bis, Xx xx Xxxxxx 00000 XXXXX-XXXXXXX
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxx.xx E-MAIL xxxxxxxx@xxxxxxx.xx
A.O. Ms. (Virginie) Ringeard
MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Garo MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Ms. (Xxxxxxxx) Marrades MOBILE x00 000 00 00 00
GAMBIA
XXXXXX
XXX Xxxxxx Xxxxxx
00, Xxxxxxxxx Xxxxxx, 0xx Xxxxx XXXXXX
TEL x000 0000 000
TEL (24HRS) x00 000 000 000
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxx-xxxxxx@xxx-xxxxxx.xxx
E-MAIL 2 xxxx@xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Xx. X. Xxxxxx MOBILE x000 000 00 00
TEL x000 000 00 00
A.O. Mr. (Ngagne) Faye MOBILE x000 000 00 00 00
GEORGIA
BATUMI
Atlas Pandi Correspondents 27 Xxxxxxxxxxxxxx str., app. 80 Batumi
A.O. Dhr. L. (Lika) Tcholadze MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Dhr. L. (Levan) Korsantia MOBILE x000 000 00 00 00
Vitsan Interservices Co., Ltd. Xxxxxxxxxxxx Xxx. 00/00 0000 XXXXXX
TEL x000 000 00 00 00
TEL (24HRS) x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Selim) Bilgisin MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Dhr. M. (Mesut) Koc MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x000 000 00 00 00
GERMANY
EMDEN
Y. & B. Brons Marine - P. & I. GmbH & Co. KG
Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx 0
00000 XXXXX
TEL x00 0000 00000
TEL (24HRS) x00 0000 00000
WEBSITE xxx.xxxxx.xx E-MAIL xx@xxxxx.xx
HAMBURG
Pandi Services J. & K. Brons GmbH Xxxxxxxxxxxx 00
00000 XXXXXXX
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Block MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
A.O. Ms. (Xxxxxxxxx) Minners MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
Ahlers & Vogel Rechtsanwälte PartG mbB
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 0
00000 XXXXXXX
TEL x00 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxx@xxxxxx-xxxxx.xx
A.O. Mr. (Hartmuth) Sager MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Dr. (Wilm) Steingröver MOBILE x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Harbs MOBILE x00 000 00 00 00 00
Fleet Hamburg
Xxxxx-Xxxxxx-Xxxxxxx 00
00000 XXXXXXX
TEL x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxx-xxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxx-xxxxxxx.xxx
A.O. Dr. (Xxxxx) Xxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Dr. (Xxxxxx) Xxxxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
WILLICH
LPM Sachverständigen GmbH Hanns-Xxxxxx-Xxxxxxxx-Str. 18a Willich
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxx@xxx-xx.xx; xxxxxxx@xxx-xx.xx
A.O. Mr. (Xxxx) Xxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Urs) Kahlen MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Rasche MOBILE x00 000 00 00 00 00 TEL x00 000 00 00 00 00
GHANA
TEMA
Xxxxxxxxxx X&X Xxxxxxxx Xxxx Xxxx, Xxx Xx. X / 000 TEMA
TEL x000 000 00 00 00
TEL (24HRS) x000 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL 2 xxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx Xxxx) Baah MOBILE x000 000 00 00 00
GREECE
PIRAEUS
Deucalion Rediadis LP Akti Miaouli 41
18535 PIRAEUS
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Tzimas MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Deucalion) Rediadis MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Digkas MOBILE x00 00 00 00 00 00
X.XX. Mattheou & Associates Akti Miaouli Ave 7-9
18535 PIRAEUS
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxx-xxxxxxxxxx.xx E-MAIL xxx@xxxxxxxx-xxxxxxxxxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx Xxxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxx X. ) Kritikos MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx Xx.) Mattheou MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx Xxx.) Xxxxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
KALIMBASSIERIS MARITIME SOCIETE ANONYME
Akti Miaouli 65
18536 PIRAEUS
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL xxx.xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Stamatios) Katsaris
MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx) Xxxxxxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxxxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx) Xxxxxxxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
GUADELOUPE
XXXX-XXXXXXX
Xxxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxx 00000 XXXX-XXXXXXX
TEL x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxx) Xxxxxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
GUATEMALA
GUATEMALA CITY
P & I Services (Mexico)/Group Delmex Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Xx 00,0 XXXXXXXXX XXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL 2 + 00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL 2 xxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Elieser) Castellanos MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxxxx Xxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxx Xxxxxxx) Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx
GUYANA
GEORGETOWN
Cariconsult Guyana Office 75 Sixth Street Alberttown GEORGETOWN
TEL x000 000 00 00
TEL (24HRS) x0 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (James) Henderson MOBILE x000 000 00 00
TEL x000 000 00 00
HAITI
PORT AU XXXXXX
Xxxxxxx Xxxxxxx Xxx Xxxxx 0 XXXX XX XXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Ms. (Xxxxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx) Xxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
HONG KONG
HONG KONG
ABL HK Limited
Xxxxx X, 00xx Xxxxx, Xxxxx Xxxxx,000 Xxxxxxxxxx X
XXXX XXXX
TEL x00 000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx.xxxxxxxx@xxx-xxxxx.xxx
A.O. Mr. (Peng) Yongfei TEL x00 000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxx.xxxx@xxx-xxxxx.xxx
ICELAND
REYKJAVIK
LOGOS Legal Services Efstaleiti 5
IS-103 REYKJAVIK
TEL x000 000 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx) Xxxxxxx Xxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00
A.O. Dhr. B. (Xxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00
TEL x000 000 00 00
INDIA
CHENNAI
P & I Services Pvt. Ltd.
Xx.00, 0xx Xxxx Xxxx, Xxxxxx Xxxxx, Xxxxx
000000 XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx E-MAIL xxxxxxx@xxxxxxx.xx
A.O. Mr. (R. Xxx) Kumar MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mevr. S. (Smruthi) Ajayan MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
KOLKATA
P&I Services Pvt. Ltd.
50 Chowringhee, Xxxxxxx Xxx Xxxxx Xxxx
000000 XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Pitam) Basu MOBILE x00 00 00 00 00 00 E-MAIL xxxxx@xxxxxxx.xx
A.O. Mr. (Xxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00 E-MAIL xxxx@xxxxxxx.xx
MUMBAI
Pandi Correspondents PVT. LTD. 53, Xxxxxxx Xxxxxx, 5th Floor 227, Nariman Point
400 021 MUMBAI
TEL x00 00 0000 0000
TEL (24HRS) x00 00 0000 0000
A.O. Capt. X. Xxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. S. Sivaramakrishnan MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Xx. X. Xxxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
NEW DELHI
Interport Marine Services Pvt. Ltd. 1/29-C, Xxxxxx Xxxxxxx, Xxx Xxxx Xxx Xxxx
110021 NEW DELHI
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Capt. (Satish) Anand MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
VASCO-DA-GOA
Pandi Correspondents Pvt. Ltd
Xxxxxx Xxxxxxx, Xxxx xx 000, 0xx xxxxx 000000 XXXXX-XX-XXX
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxx.xx E-MAIL xxx@xxxxxxxxxx.xx
A.O. Mrs. (Xxxxx X. ) Gadekar MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Capt. (Xxxxx) Colaco MOBILE x00 00 00 00 00 00
INDONESIA
XXXXXXX
Xxxxx Xxxxxxxx (Xxxxxxxxx)
XXX Xxxxxx Xxxxxxxx, 00xx Xxxxx 00000 XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxx.xxxxxxxx.xx.xx E-MAIL xxxxxxxxx@xxxxxxxx.xx.xx
A.O. Capt (Xxxxxxxx Xxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00 00
E-MAIL xxxx.xxxxxxxx@xxxxxxxx.xx.xx
A.O. Ms. (Xxxxxxx) Febriany MOBILE x00 000 00 00 00 00
Tel:
E-MAIL xxxxxxx.xxxxxxxx@xxxxxxxx.xx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxx) Rawia MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx.xxxxx@xxxxxxxx.xx.xx
A.O. Capt. (Dedhy Rahadian) Syah MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx.xxxxxxxx.xxxx@xxxxxxxx.xx.xx
A.O. Capt. (X. Xxxx) Komendangi MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL x.x.xxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xx.xx
A.O. Mr. (Xxxxx Xxxxxx) Mandang MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx.xxxxxx.xxxxxxx@xxxxxxxx.xx.xx
A.O. Mr. (Erly) Senjaya
MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxx.xxxxxxx@xxxxxxxx.xx.xx
JAKARTA SELATAN
PT. Sealink Marine Services Xxxxxx Xxxxxxxx 0xx Xxxxx Xxxxx 0 00000 XXXXXXX XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL 2 x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxx.xxx E-MAIL 2 xxxxxxx@xxx.xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxxx X.) Kostopoulos MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Zet) Sadra Lambe MOBILE x00 000 00 00 00 00
IRELAND
A.O. Ms. (Anggia) Rici MOBILE x00 00 00 00 00 00
BELFAST
Xxxxx Shipping Group Ltd. 000 Xxxxxxx Xxxx
XX00XX XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx E-MAIL xxxxxxxx@xxx.xx
A.O. Mr. (Xxxx) Mc Cready MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx) Xxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
DUBLIN
McCann FitzGerald
Riverside One Xxx Xxxx Xxxxxxxx’x Xxxx DUBLIN
TEL x000 0 000 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xx E-MAIL xxx@xxxxxxxxxxxxxxxx.xx
A.O. Mr. (Roddy) Bourke MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx) Hurley MOBILE x000 000 00 00 00
KILDARE
P & I Shipping Services Ltd.
Chill Dara Industrial Estate Newbridge KILDARE
TEL x000 00 000 000
A.O. Mr. (Xxxx X.) O’Xxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mrs. (Xxxx) X’Xxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
ISRAEL
XXXXX
X. Xxxxxxxxx & X&X Xxxxxxxxxxxxxxx Xxx. Xxxx Xxxxxxx, Xxxx Xxx.
00000 XXXXX
TEL x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxx.xx.xx E-MAIL xxxx@xxxxxx.xx.xx
A.O. Mr. (Shimon) Ziv MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Itai) Ziv MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Nir) Nissenzvieg MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Eenbar) Bluestein MOBILE x000 000 00 00 00
ITALY
GENOA
Studio Legale Boglione Xxx Xxxxxxxxx 0
00000 XXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxx.xx E-MAIL xxxx@xxxxxxxx.xx
A.O. Mr. (Giando) Boglione MOBILE x00 000 0 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Moretti MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
Xxxx Xxxxxx P&I Correspondents Xxx Xxx Xxxx 00
00000 XXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL 2 x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. G. Reggio MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Xx. X. Xxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
Ferpandi S.r.L.
Xxx Xxx Xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx 0 00000 XXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxx.xxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxxxxxx@xxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxxx TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Pescaglia TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Galleano TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxxxxx) Bet TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxxxxx) Xxxxx TEL x00 00 00 00 00 00
LA SPEZIA
Xxxx Xxxxxx s.r.l.
Xxxxx Xxx Xxxxxxxxxx 00 X 00000 XX XXXXXX
TEL x00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Battolla MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
LIVORNO
Vaudo Paggini & C. Studio Legale Associato
Scali D’Azeglio 52
57123 LIVORNO
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. A. Personi MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. D. Vaudo
MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. M. Paggini MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
RAVENNA
Xxxxx Xxxxx Xxx. Xxx Xxxxxxx 00x 00000 Xxxxxxx
TEL x00 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxx.xx E-MAIL xxxx@xxxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Xxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Xxxx Xxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TRIESTE
Samer & Co Shipping S.p.A. Piazza dell’Unita d’Italia 7 34121 TRIESTE
TEL x00 000 00 00 00 00
A.O. Mrs. (Daiana) Gozzi MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Mrs. (Xxxxx) de Cristini MOBILE x00 00 00 00 00 00
IVORY COAST
ABIDJAN
TCI Africa Côte d’Ivoire
Résidence Xxxxx 11 Xxx xxx Xxxxxxxx, Xxxx 0 00 X.X
18 ABIDJAN
TEL x000 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxx-xxxxxxx@xxx-xxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxx) Kohou Bi MOBILE x000 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Laciné) Bamba MOBILE x000 00 00 00 00 00 TEL x000 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Oumar) Kone MOBILE x000 00 00 00 00 00
JAMAICA
KINGSTON
Shipowners’ P&I Services Ltd. Xxxxxxx Xxxxxx 00-00 XXXXXXXX
TEL x000 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Errol) Williams MOBILE x000 00 00 00 00 00
A.O. Mrs. (Alexia) Marquis
MOBILE x000 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Cover MOBILE x000 00 00 00 00 00 TEL x000 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxx.cover@
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
JAPAN
TOKYO
ISS P&I Japan
0X Xxxxxxxxxxxx Xxxx., 0-0-0 000-0000 Tokyo
TEL x00 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxx@xxx-xxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. T. (Tsuneari) Higuchi MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Dhr. H. (Hiromi) Kubota MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
Xxx Xxxxxxx xx Xxxx & Xx.
Xxx Xxxxxxxx Xxxx. 0xx Xxxxx 0-00-00 000-0000 XXXXX
TEL x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Michio) Aoki MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
KENYA
MOMBASA
Protecting and Indemnity (K) Ltd Jubilee Insurance Arcade MOMBASA
TEL x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Luka) Gishoi MOBILE x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxx.xxxxxx@xxxxx.xx.xx
A.O. Mr. (Gift) Lenjo MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x000 000 00 00 00
TCI Africa Kenya
Nyali Centre, South Wing MOMBASA
TEL x000 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Ms. S. Muhuni MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Muhuni MOBILE x000 000 00 00 00
Inchcape Shipping Services (K) Limited Inchcape House, Archbishop Xxxxxxxx Cls, Xxx Xxx
X X Xxx 00000 XXXXXXX
TEL x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxxx.xxxxxxx@xxx-xxxxxxxx.xxx E-MAIL 2 xxxxxx.XXX@xxx-xxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Mark) Mboloi MOBILE x000 000 00 00 00 TEL x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxx.xxxxxx@xxx-xxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxx) Richter MOBILE x000 000 000 000
TEL x000 000 00 00 00
E-MAIL xxxxxx.xxxxxxx@xxx-xxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Benance) Xxxxxxxxx
MOBILE x000 000 00 00 00
MOBILE 2 x000 000 00 00 00
TEL x000 000 00 00 00
E-MAIL Xxxxxxx.Xxxxxxxxx@xxx-xxxxxxxx.xxx
XXXXXX
XXXXXXX
Xxxxx Xxxx Xxx
0 Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xx-0000 XXXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Capt. (Xxxxxx) Batmanov MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Roman) Rozkov MOBILE x000 00 00 00 00
RIGA
Baltic Kontor Ltd.
0 Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxx 0000 XXXX
TEL x000 00 000 000
A.O. Capt. (Xxxxxx) Batmanov MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Chlenov MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Capt. (Xxxxxxx) Fedoseev MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Xx. X. Xxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
Xxxxx Xxxx Ltd.
0 Xxxx Xxxxxxxx Xxx. 0000 XXXX
TEL x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxx.xx E-MAIL xxxxx@xxxxxxxxx.xx
A.O. Capt. (Xxxxxx) Batmanov MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Roman) Rozkov MOBILE x000 00 00 00 00
Xxx Xxxxxx Xxxxxx
Xxxxxx 00 Xxxxxxxxx xxxxx 00
0000 XXXX
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx.xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
LEBANON
XXXXXX
Xxxxxxx X. Xxxxxxxxx & Xx. Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx XXXXXX
TEL x000 000 00 00
TEL (24HRS) x000 000 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx) Xxxxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x000 000 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00
Xxxxx Marine Consultants SAL
Jisr el Wati Street, Horsh Tabet, Sin El Fil
BEIRUT
TEL x000 000 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx.xx@xxxx.xxx
A.O. Ms. (Stefanel ) Whaiby MOBILE x000 00 00 00 00
XXXXX
XXXXXXX
Xxxxxx Xxxxx & Xxxxx Xxxxxxxx
000 Xxxxxxx Xx Xxxxxx, 0xx Xxxxx XXXXXXX
TEL x000 00 000 00 00
A.O. Mr. T. (Taher) Shtewi MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x000 000 00 00 00
A.O. Mr. M. (Xxxxxxx) Shtewi MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mevr. F. (Fadwa) Shtewi MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x000 00 000 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxx00@xxxxx.xxx
LITHUANIA
KLAIPEDA
Baltik Kontor Klaipeda Ltd. Xxxxxx Xxxxxx 0-0
XX-00000 XXXXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxx.xx E-MAIL xxxx@xxx.xx
A.O. Capt. (Xxxxxxx) Xxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
Xxxxx Xxxx Ltd. 8-2 Xxxxxx Xxx.
XX-00000 XXXXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxx) Drobitko MOBILE x000 00 00 00 00
Van Ameyde Krogius Xxxxxx xxx.00, xxxxxx 000 T-93277 KLAIPEDA
TEL x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxxxxxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx
MALAYSIA
PERLABUHAN KLANG
Wilhelmsen Ships Service Malaysia Sdn Bhd
The Landmark, No.2-2, Xxxxx Xxxx, Xxxxx 00,
XXXXXXXXXX KLANG
TEL x00 000 00 00 00
E-MAIL xxx.xxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Nazreen) Xxxxxxx MOBILE x00 000 00 00 00
A.O. Mr. Guna MOBILE x00 000 00 00 00
MALTA
TEL x00 000 00 00 00
VALLETTA, VLT 1427
X. Xxxxxxxx & Associates Ltd. 00/0 Xxx Xxxxxxx Xxxxxx XXXXXXXX, XXX 0000
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx) Xxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
MAURITANIA
A.O. Dr. (Xxxxxxx ) Xxxxxx MOBILE x000 00 00 00 00
XXXXXXXXXX
XXX Xxxxxx Xxxxxxxxxx
X 000/000 - Xxxxxxx Zeina NOUAKCHOTT
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL xxx-xxxxxxxxxx@xxx-xxxxxx.xxx E-MAIL 2 xxxxxxxxxx@xxxxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxx
MOBILE x000 00 00 00 00
TEL x00000 00 00 00
A.O. Mr. (Abdoulaye) Diop MOBILE x000 00 00 00 00
MAURITIUS
PORT-LOUIS
Indoceanic Services
Port Agency Services Mauritius Ltd (PAS)
PORT-LOUIS
TEL x000 000 00 00
A.O. Mr. (Vick) Tahalooa MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Mrs. (Xxxxxxxxx) Thomson MOBILE x000 000 00 00 00
MEXICO
MEXICO CITY
Xxxxx Xxxx S.A. de C.V. Xxxxxxx xx Xxxxxxx xx.00 Xxx. 00000 XXXXXX CITY
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx
A.O. Ms. (Xxxxxxxxx) Xxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Acuna MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00 00
P & I Services (Mexico) S.A. de X.X. Xxxxxx Xx. 0000 - Xxxxx 000 Xxx Xxxxxxx, Xxxxxxx
00000 XXXXXX CITY
TEL x00 00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxxxxxx X.) Xxxxxx Xxxxxx
MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx) Lobatón Garnier MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx Xxxxxxx ) Delfin MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
A.O. Mevr. K. (Xxxxx) Angeles MOBILE x00 00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00 00
MONTENEGRO
E-MAIL xxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
BAR
Monship Maritime Ltd.
V. Rolovica F- 00 00000 BAR
TEL x000 00 00 00 00
TEL 2 x000 00 00 00 00 (VIBER 24hrs)
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxx.xx.xx E-MAIL xxxxxxx@x-xxx.xx
MOROCCO
A.O. Mr. (Milan) Kalezic MOBILE x000 00 00 00 00
CASABLANCA
Maclaims Maritime Xxxxxxx XXXX 0 xxx, Xxx Xxxxx Xxxxxxx
00000 Xxxxxxxxxx
TEL x000 000 00 00 00
A.O. Mrs. (Veronique) Javelaud MOBILE x000 000 00 00 00
TEL x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx) Xxxxxxxxx MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Ihab) Kharroubi
MOBILE x000 000 00 00 00
Société Maghrébine de Défense Maritime SA
Espace Paquet, Suite 000 00 000 CASABLANCA
TEL x000 000 00 00 00
A.O. Mrs. (Khadija) Rigada MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mrs. (Fatima) Anchoum MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Tarik) Baalla MOBILE x000 000 00 00 00
MOZAMBIQUE
BEIRA
P&I Associates Mozambique BEIRA
TEL x00 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
MAPUTO
P&I Associates Mozambique
c/o P&I Associates - Durban (head office)
MAPUTO
TEL x00 000 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
NETHERLANDS ANTILLES
ST MAARTEN
Independent Expertise Bureau - Sint Xxxxxxx
Xxxxxxxxxx Estate 26 ST MAARTEN
TEL x0000 000 00 00
WEBSITE xxx.xxx-xxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxx.xx
NORWAY
A.O. Mr. (Toon) Valkenburg MOBILE x0000 000 00 00
MOSS
Xxxxxxx AS Xxxxxxxxxxx 0X 0000 XXXX
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Xxxx Xxxx) Xxxxxxxxx TEL x00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxx Xxxxx) Xxxxxxxx TEL x00 00 00 00 00
BERGEN
Fjeld Consultant AS
Xxxxxxxxxxxx 00, XX-0000 Xxxxxx NO-5132 BERGEN
TEL x00 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxx-xxxxxxxxxx.xx E-MAIL xx@xxxx-xxxxxxxxxx.xx
A.O. Mr. (Xxxxxxxx) Xxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxxxxxx MOBILE x00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxx Xxxxxx) Haukeland MOBILE x00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Eirik) Vika
MOBILE x00 00 00 00 00
TEL x00 00 00 00 00
OSLO
P&I Scandinavia AS Xxxxxxxxxxx 0
0000 XXXX
TEL (24HRS) x00 00 00 00 000
WEBSITE xxx.xxxxxxxxx.xxx E-MAIL xxxx@xxxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. Z. (Xxxxxxxxx) Bjar TEL x00000000000
STAVANGER
Nordic P&I Rennesoy 4150 STAVANGER
TEL (24HRS) x00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxx Xxxx) Presterud MOBILE x00 00 00 00 00
A.O. Mrs. (Xxxxxxxx Xxxxx) Phillips MOBILE x00 00 00 00 00
OMAN
MUSCAT
Inchcape Shipping Services & Co. LLC Haffa House Hotel – Office no.302, Block no.133
112 MUSCAT
E-MAIL xxxxxxxxxxx@xxx-xxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Abhir) Porobo MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Dhr. S. (Xxxx) Haja MOBILE x000 00 00 00 00
Gulf Agency Company (Oman) LLC GAC Building, Dohat Al Adab Street MUSCAT
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Ranjith) Kunduvazhi MOBILE x000 00 00 00 00
SALALAH
Inchcape Shipping Services & Co. LLC Villa No 01, Uthman Bin Affran St. North Awqad
217 SALALAH
TEL x000 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxxxxxxxx@xxx-xxxxxxxx.xxx
A.O. Mr. (Abhir) Porobo MOBILE x000 00 00 00 00
A.O. Dhr. S. (Xxxx) Haja MOBILE x000 00 00 00 00
PAKISTAN
XXXXXXX
XXX Xxxxxxx Xxxxxxx
Xxxxx Xx. X-000, Xxxxx-0, Xxxxxxx 00000 XXXXXXX
TEL x00 00 00 00 00 00 10
WEBSITE xxx.xxxxxx.xxx E-MAIL xxx@xxxxxx.xxx
E-MAIL 2 xxxxx.xxxxxx.xxx@xxxxx.xxx
A.O. Mr. (Irfan H.A.) Vazeer MOBILE x00 00 00 00 00 00
A.O. Mr. (Imtiaz) Vazeer MOBILE x00 00 00 00 00 00
E-MAIL xxxxxx.xxxxxx@xxxxxx.xxx
XXXXXXXX
XXXXXXXX
Xxxxx Xxxxxxxx
Xxxx. Xxxxxxxxx xxx Xxxxx xxx. Xxx. 0xx. Xxxxxx X
XXXXXXXX
TEL x000 00 000 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxx) Günther MOBILE x000 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxxxxx) Trigub MOBILE x00 000 00 00 00 00
TEL x000 00 000 00 00
PERU
LIMA
Overseas Service Agency S.A.
Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx 195, San Xxxxxx
XXXX
TEL x00 00 00 00 00
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
WEBSITE xxx.xxx.xxx.xx E-MAIL xxx@xxx.xxx.xx
A.O. Ms. (Xxxxxx) Xxxxx TEL x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Xxxxxx) Xxxxx TEL x00 00 00 00 00
PHILIPPINES
MALATE
Clinic -O- Med. Inc. Medical & Laboratory Services
3rd Floor Ma. Xxxxxx Xxxx. 470 San Xxxxxx xxx. M.H
MALATE
TEL x00 000 00 00
E-MAIL xxxxxxx.xxxxx@xxxxxxxxxx.xxx
MANILA
Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx
00 Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxx 0000 XXXXXX
TEL x000 00 00 00 00
TEL (24HRS) x000 00 00 00 00
WEBSITE xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
E-MAIL xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
Arbo International Manila, Inc. Xxxx 0000, 00xx Xxxxx, Xxxxxx Xxxxxx XXXXXX
TEL (24HRS) x00 000 00 00 00
A.O. Mr. (Jerome) Ramientas MOBILE +63 99 85 80 49 49
TEL +63 022 47 22 97
E-MAIL j.ramientas@aimoncrew.com
A.O. Ms. (Lorna) Fe Mancera MOBILE +63 91 90 81 75 22
E-MAIL l.mancera@aimoncrew.com
A.O. Ms. (Josephine) Sacayle-Licyayo MOBILE +63 99 85 99 18 82
E-MAIL j.licyayo@aimoncrew.com
A.O. Ms. (Kimberly) Alcantara MOBILE +63 91 90 81 75 22
E-MAIL k.alcantara@aimoncrew.com
TAGUIG
Del Rosario & Del Rosario
21st Drive corner 20th Drive, Metro Manila
1630 TAGUIG
TEL +632 53 17 78 88
TEL (24HRS) +63 91 78 30 83 84
WEBSITE www.delrosario-pandiphil.com E-MAIL mail@delrosario-pandiphil.com
A.O. Mr. (Arturo) Del Rosario Jr. MOBILE +63 92 09 47 19 01
TEL +63 91 78 30 83 84
A.O. Mr. (Ruben) Del Rosario MOBILE +63 92 09 47 18 92
A.O. Mr. (Joseph) Rebano MOBILE +63 92 09 38 46 34
A.O. Ms. (Veronica) Del Rosario - Aguinaldo MOBILE +63 92 09 47 18 93
POLAND
GDYNIA
Morska Agencja Gdynia Sp.z.o.o ul. T. Wedndy 15
81341 GDYNIA
TEL +48 587 85 38 56
TEL (24HRS) +48 603 65 04 94
WEBSITE www.mag.pl E-MAIL pandi@mag.pl
A.O. Mr. (Krzysztof) Kuchta MOBILE +48 603 65 04 94
A.O. Ms. (Marlena) Lulenska MOBILE +48 695 23 23 66
SOPOT
JG-Marine sp. z o.o. (Co. Ltd.) Armii Krajowej 116/2
81-824 SOPOT
TEL +48 587 60 11 20
WEBSITE www.jg-marine.com E-MAIL info@jg-marine.com
A.O. Capt. (Mariusz) Lapinski TEL +48 501 50 57 97
A.O. Mr. (Bartlomiej) Baczek MOBILE +48 509 68 27 01
A.O. Mr. (Dominik) Kowalewski MOBILE +48 509 68 27 00
SZCZECIN
JG- Marine Co. Ltd.
Black Pearl Building, Ul. Niepodleglosci 26/26 1/1
70-412 SZCZECIN
TEL +48 918 14 22 07
A.O. Capt. J. Goszczynski MOBILE +48 602 22 24 77
A.O. Ms. (Dominika) Kosc-Pawlicka, M.Sc. MOBILE +48 600 26 72 00
A.O. Mr. (Grzegorz) Mlynarczyk MOBILE +48 880 38 48 85
PORTUGAL
LISBOA
Ocidenave Shipping Services Estr. Manuel Correia Lopes 682 1200-275 LISBOA
TEL +351 213 46 12 91
WEBSITE www.ocidenave.com E-MAIL pi@ocidenave.com
A.O. Mr. (Carlos) Fortuna MOBILE +351 932 87 10 99
Medeiros Cosme/Graça Sardinha
Av. António Augusto de Aguiar, no. 24
- 6th Floor
1050-116 LISBOA
TEL +351 213 56 34 31
TEL (24HRS) +351 916 25 57 63
E-MAIL medeiroscosme@mail.telepac.pt
A.O. Mr. J. Medeiros Cosme
A.O. Mrs. (Grace) Sardinha
PONTA DELGADA AZORES
Albano de Oliveira Sucessor, Lda. (Azores)
Av. Infante D. Henrique, 5-1°
9500-762 PONTA DELGADA AZORES
TEL +351 296 28 26 38
TEL (24HRS) +351 296 28 26 38
WEBSITE www.albano-agency-azores.com E-MAIL office@albanoagency.com
A.O. Dr. (António) Raposo MOBILE +351 917 76 58 28
TEL +351 296 28 26 38
A.O. Mr. (José) Raposo MOBILE +351 917 28 72 75 TEL +351 296 28 26 38
A.O. Mr. (Ricardo) Paulino MOBILE +351 917 20 52 30
TEL +351 296 28 26 38
A.O. Mr. (Rui) Fragata MOBILE +351 963 45 48 34
TEL +351 296 28 26 38
PUERTO RICO
PONCE
Carlos Ramos
303 Paseo del Rey 00716 Ponce
TEL (24HRS) +1 78 74 32 42 16
A.O. Capt. (Carlos E.) Ramos
SAN JUAN
JGL Attorneys at Law
420 Ponce de León Avenue PR 00918-3416 SAN JUAN
TEL +1 78 77 67 10 30
A.O. Mr. (Manolo) Rodriguez-Bird MOBILE +1 78 73 81 79 17
A.O. Mr. (Jorge) Blasini MOBILE +1 78 76 44 19 01
A.O. Mr. (Edgardo) Vega-López MOBILE +1 78 74 30 41 38
A.O. Mr. (Andrés F.) Picó MOBILE +1 78 74 32 51 98
REPUBLICA DE PANAMA
BALBOA
C. Fernie S.A. Building 798-X Marr BALBOA
TEL +507 211 94 88
TEL (24HRS) +507 66 14 05 54
A.O. Mr. (Andre) Perret MOBILE +507 66 17 32 29
TEL +507 399 06 65
A.O. Mr. (Luis) Arcia MOBILE +507 66 14 16 29
TEL +507 211 94 88
CRISTOBAL
C. Fernie S.A.
1110 Columbus Avenue CRISTOBAL
TEL +507 433 85 00
TEL (24HRS) +507 66 14 05 54
A.O. Mr. (John) Blennerhassett MOBILE +507 66 12 11 52
TEL +507 470 03 13
REUNION ISLAND
LE PORT
Indoceanic Services
Tour Belvédère, 17 Rue Roland Hoareau 97825 LE PORT
TEL +262 262 43 33 33
A.O. Ms. (Dominique) Thomson MOBILE +262 692 01 77 77
A.O. Mr. (Gerard) Phillippe MOBILE +262 692 01 99 99
TEL +262 262 44 83 83
A.O. Capt. (Steve) Thomson MOBILE +262 692 85 29 29
ROMANIA
BUCHAREST
Interservices S.A. Bucharest Strada Daniel Barcianu 4 030901 BUCHAREST
TEL +40 21 321 92 35
TEL 2 +40 21 323 92 35
WEBSITE www.mancas.ro E-MAIL office@mancas.ro
A.O. Mrs. (Luciana) Mancas MOBILE +40 722 23 07 59
A.O. Mr. (Gabriel) Mancas MOBILE +40 722 23 07 58
A.O. Mrs. (Manuela) Dumitru MOBILE +40 745 60 53 64
A.O. Mr. (Gabriel) Ciutu MOBILE +40 744 56 80 28
A.O. Mr. (Vlad) Mancas MOBILE +40 723 29 82 26
A.O. Mrs. (Catalina ) Mancas MOBILE +40 723 20 09 48
CONSTANTZA
Atlas Pandi Correspondents Incinta Port Constantza, Poarta 2 Constantza
A.O. Dhr. A. (Antonio) Spiratos MOBILE +40 788 32 38 03
A.O. Dhr. G. (Gruia) Badulescu MOBILE +40 788 32 38 02
A.O. Dhr. V. (Vlad) Tudorie MOBILE +40 769 61 58 78
Interservices S.A.
Str. Revolutiei din 22 Decembrie 1989
No. 41
900735 CONSTANTZA
TEL +40 241 61 16 44
TEL 2 +40 241 61 65 43
A.O. Mr. (Gabriel) Tudorache MOBILE +40 744 65 66 04
TEL +40 241 74 40 75
A.O. Mr. (Laurentiu) Badila MOBILE +40 745 76 46 29
TEL +40 341 44 15 39
A.O. Dhr. V. (Viorel) Tanase MOBILE +40 744 62 53 79
Kalimbassieris Maritime SRL (Constantza)
Zorelelor Street 67
900553 CONSTANTZA
TEL +40 241 69 37 50
TEL (24HRS) +40 723 31 36 19
WEBSITE www.kalimbassieris.com
E-MAIL constantza@kalimbassieris.com
A.O. Mr. (Antonios) Kalmoukis
MOBILE +40 723 31 36 20
A.O. Mr. C. (Cristian ) Ciocan MOBILE +40 723 31 36 25
A.O. Mr. C. (Cristian ) Serban MOBILE +40 723 31 36 18
GALATZ
Interservices S.A.
Strada Traian 5, Bloc C5, Scara 2, Apt. 21
800049 GALATZ
TEL +40 236 46 26 03
TEL 2 +40 236 46 37 59
A.O. Mr. (Devy) Buescu MOBILE +40 738 74 27 13
A.O. Mr. (Mihai) Balis MOBILE +40 745 61 64 57
RUSSIAN FEDERATION
KALININGRAD
Pandi Services East
11, Minina i Pozharskogo Street, office 1 236017 KALININGRAD
TEL +7 40 12 91 65 28
WEBSITE www.pandi-service.com E-MAIL pandi@038.ru
A.O. Mr. (Sergey) Balabanov MOBILE +7 90 62 37 98 00
A.O. Mrs. (Daria) Kovalenko MOBILE +7 90 62 13 50 64
MALAGA
AP Companies 5/7
Malaga
WEBSITE www.ap-companies.com E-MAIL ports@ap-companies.com
A.O. Ms. (Natalya) Butakova MOBILE +34 653 16 66 65
E-MAIL natalya@ap-companies;com
MOSCOW
CIS PandI Services Ltd.
71B Dmitrovskoye shosse, office 55 127238 MOSCOW
TEL +7 90 52 46 05 50
A.O. Mrs. (Rina) Kashirina MOBILE +7 90 32 32 82 76
NOVOROSSIYSK
Novorossiysk Marine Company Ltd. Kommunisticheskaya Street 10, NOVOROSSIYSK
TEL +7 86 17 64 47 77
TEL 2 +7 86 17 61 31 62
WEBSITE www.mcnostra.ru E-MAIL mcnostra@mail.ru
A.O. Mr. (Alexey) Sobolev MOBILE +7 98 87 62 64 02
A.O. Mr. (Arthur) Trukhanov MOBILE +7 98 87 62 96 73
TEL +7 86 17 64 47 77
ST. PETERSBURG
Pandi Services East 42, Vozrozhdeniya str.
198188 ST. PETERSBURG
TEL +7 81 23 20 98 46
WEBSITE www.pandi-service.com E-MAIL pandi@mail.wplus.net
A.O. Mr. (Sergey) Somko MOBILE +7 91 11 39 58 70
A.O. Ms. (Maria) Zakharova MOBILE +7 92 19 67 72 68
A.O. Ms. (Yana) Philippovich MOBILE +7 92 19 69 62 72
SAUDI ARABIA
DAMMAM
Arabian Gulf Shipping Company
6th Floor, Aldossary Tower, Al Ashriah Street
32415 Dammam
TEL +966 133 62 10 52
E-MAIL claims.saudiarabia@gac.com E-MAIL 2 mudassar.desai@gac.com
A.O. Mr. (Mudassar M.) Desai MOBILE +966 554 53 96 29
JEDDAH
Mutual Marine Services Al Mushtaraka Ltd.
3rd floor, Saudi Business Centre 21483 JEDDAH
TEL +966 126 52 26 66
A.O. Capt. (Larry C.) Heron MOBILE +966 504 66 77 28
A.O. Mr. (Hassan) Omar MOBILE +966 567 77 42 77
A.O. Mr. (Fahd) Baqis MOBILE +966 566 22 17 88
ABL Group | TEL | +27 313 01 11 02 | TEL | +27 824 14 56 70 | |||
DAKAR | 112 Robinson Road, #09-01 | TEL (24HRS) | +27 832 50 33 98 | A.O. | Dhr. I. (Irwin) Arumugam | ||
068902 SINGAPORE | WEBSITE | MOBILE | +27 08 24 60 51 65 | ||||
TCI Africa Dakar | TEL | +65 62 24 92 00 | TEL | +27 03 15 75 70 00 | |||
5, Avenue Georges Pompidou Porte 61 | WEBSITE | A.O. | Mr. (David) Macdonald | ||||
DAKAR | MOBILE | +27 832 53 01 70 | |||||
TEL | +221 338 49 13 99 | A.O. | Mr. (Ong Choon) Khim | A.O. | Mr. (Thami) Mhlongo | ||
TEL (24HRS) | +33 625 73 08 08 | MOBILE | +65 96 50 57 81 | MOBILE | +27 835 61 85 51 | ||
WEBSITE | A.O. | Mevr. J. (Jannie) Roux | |||||
MOBILE | +27 834 59 35 37 | ||||||
A.O. | Mr. (Ngagne) Faye | TEL | +27 313 01 11 02 | ||||
MOBILE | +221 773 32 72 15 | A.O. | Dhr. L. (Lungelo) Thabethe | ||||
MOBILE | +27 605 67 20 41 | ||||||
TEL | +27 313 01 11 02 |
SENEGAL
SEYCHELLEN
MAHE
Indoceanic Services Port Victoria
MAHE
TEL +248 42 72 21 02
A.O. Mrs. (Dominique) Thomson MOBILE +262 692 01 77 77
A.O. Capt. (Jefrey) Benoiton MOBILE +248 251 97 08
SINGAPORE
SINGAPORE
Hill Dickinson
3 Anson Road, Springleaf Tower #24-03
079909 SINGAPORE
TEL +65 65 76 47 47
WEBSITE hilldickinson.com
A.O. Mr. (Andrew) Lee MOBILE +65 91 55 84 04
TEL +65 65 76 47 22
E-MAIL andrew.lee@hilldickinson.com
A.O. Ms. (Shanna) Ghose MOBILE +65 90 22 95 20
TEL +65 65 76 47 26
E-MAIL shanna.ghose@hilldickinson.com
SOUTH AFRICA
CAPE TOWN
P & I Associates (Pty) Ltd. Unit 1B, Foregate Square 8001 CAPE TOWN
TEL +27 214 25 49 24
TEL (24HRS) +27 605 70 81 22
WEBSITE www.pandi.co.za E-MAIL pict@pandi.co.za
A.O. Ms. (Innocent) Manengele MOBILE +27 605 70 81 22
Shepstone & Wylie Attorneys 10th Floor, 2 Long Street 8000 CAPE TOWN
TEL +27 214 19 64 95
A.O. Ms. (Pauline Helen) Kumlehn MOBILE +27 795 25 69 88
TEL +27 214 19 64 95
A.O. Mevr. S. (Sarah) Snethlage TEL +27 214 19 64 95
E-MAIL sarah.snethlage@wylie.co.za
DURBAN
P & I Associates (Pty) Ltd. 29th Floor, Durban Bay House 4001 DURBAN
A.O. Dhr. N. (Nkululeko) Mngadi MOBILE +27 835 56 51 44
TEL +27 313 01 11 02
A.O. Dhr. T. (Tebogo) Molefe MOBILE +27 717 21 36 27
TEL +27 313 01 11 02
A.R. Brink & Associates cc ARB House, 143 Maydon Road 4001 DURBAN
TEL +27 312 06 18 61
A.O. Capt. A.R. Brink TEL +27 825 51 78 90
A.O. Mr. (John) Evans MOBILE +27 825 51 78 91
A.O. Mr. (Chris) van Heerden MOBILE +27 716 83 35 72
A.O. Mr. (Jean-Pierre) Ford MOBILE +27 796 16 04 76
TEL +27 312 06 18 61
Shepstone & Wylie 24 Richefond Circle
4319 DURBAN
TEL +27 03 15 75 70 00
A.O. Mr. (Krish) Reddy TEL +27 824 43 76 54
A.O. Mr. (Quintus) van der Merwe TEL +27 824 66 50 62
A.O. Mr. (Tony) Edwards
RICHARDS BAY
P & I Associates (Pty) Ltd.
Suite 8, 1st Floor Quay Walk Building Newark Road
3900 RICHARDS BAY
TEL +27 605 65 97 07
A.O. Mr. (Roy Carby) Thompson MOBILE +27 834 48 77 87
Shepstone & Wylie
Kruger Rand 2, Suite 27 Calypso Centre RICHARDS BAY
TEL +27 357 80 72 50
A.O. Mr. (Allan) Heydorn MOBILE +27 08 34 40 65 02
TEL +27 03 57 53 20 55
SPAIN
A.O. Mr. (Brian) Morkel MOBILE +27 08 25 61 51 35 E-MAIL morkel@wylie.co.za
ALGECIRAS
Marinsur, S.L.
Av. Capitán Ontañón, s/n Edif. Plaza Mayor - Ofici
11202 ALGECIRAS
TEL +34 956 58 96 38
WEBSITE www.marinsur.com E-MAIL info@marinsur.com
A.O. Mr. (Felix) Patiño Villanueva MOBILE +34 609 83 15 82
A.O. Mr. (Jose Carlos) Colomina Garcia MOBILE +34 609 83 15 92
BARCELONA
Bull Marine Surveyors S.L. Passeig de la Riera 81 Bajos 08329 BARCELONA
TEL +34 93 555 62 59
WEBSITE www.bullsurveyors.com E-MAIL info@bullsurveyors.com
E-MAIL 2 survey.dpt@bullsurveyors.com
A.O. Mr. (Erik) Bull MOBILE +34 617 53 04 62
A.O. Mr. (Sam O.) Bull MOBILE +34 639 78 31 98
Hispania P&I Correspondents C/Corsega 299, 3r 3a
08008 BARCELONA
TEL +34 93 268 18 53
E-MAIL barcelona@pandihispania.com
A.O. Mrs. (Rosana) Velasco TEL +34 670 45 86 42
A.O. Mr. (James) McKinnell TEL +34 670 45 86 46
Azure Marine Advisers S.L. Passeig Josep Carner, s/n Estacio 08038 BARCELONA
TEL +34 678 97 12 32
TEL (24HRS) +34 933 24 98 43
WEBSITE www.marineadvisers.com
E-MAIL barcelona@marineadvisers.com
A.O. Mr. (Esteban) Lippo TEL +34 933 24 98 43
E-MAIL lippo@marineadvisers.com
A.O. Ms. (Leticia) Guala TEL +34 933 24 98 43
E-MAIL guala@marineadvisers.com
Medpandi Barcelona c/Consell de Cent 329-2a-1a 08007 BARCELONA
TEL +34 93 706 12 33
A.O. Mrs. (Cristina) Martinez Ribas MOBILE +34 626 19 74 91
A.O. Mr. (Joan) Giner MOBILE +34 637 30 01 79
LA CORUNA
Nimes Espana, S.L. Juana de Vega 29-31, 3º 15004 LA CORUNA
TEL (24HRS) +34 96 395 20 08
A.O. Ms. (Magdalena) Etcheverria TEL +34 627 82 03 70
A.O. Mr. (Ian) Nicholas TEL +34 607 31 03 14
LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
VB Comisarios de Averias, S.A. Avda de las Petroliferas, s/n Edificio Grupo Bolud
35008 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
TEL +34 928 21 88 69
E-MAIL bldcasa@vbcomisarios.com
A.O. Mr. (Ivan) Marquez MOBILE +34 629 76 58 31
A.O. Mrs. (Cristina) Sánchez MOBILE +34 609 57 95 79
A.O. Mr. (Christian) Cabral MOBILE +34 679 72 89 47
MADRID
ISLAW Abogados
Calle Marqués de Urquijo, nº 34 – 3º Izda-Ext.
28008 Madrid
TEL +34 915 22 19 05
WEBSITE www.islaw.es E-MAIL isl@islaw.es
A.O. Dhr. C. (Claudio) Lamas MOBILE +34 672 04 14 98
TEL +34 915 22 19 05
Meana Green Maura y Asociados, SLP C/ Rumania 3, 1ª planta
28224 MADRID
TEL +34 914 32 38 75
TEL (24HRS) +34 914 32 38 77
WEBSITE www.meanagreenmaura.com
E-MAIL mgm@meanagreenmaura.com
A.O. Mr. (Jaime) Soroa MOBILE +34 626 78 16 36
A.O. Mr. (Javier ) Zabala MOBILE +34 667 51 32 59
A.O. Mr. (Edmund) Sweetman MOBILE +34 650 74 58 54
European Marine Consultants S.L. Calle Manolete 23
MADRID
TEL +34 618 10 53 31
WEBSITE www.emcsl.com E-MAIL info@emcsl.com
A.O. Mr. (Samuel A.) Bull Calvo
SANTA CRUZ DE TENERIFE
VB Comisarios De Averias, S.A. Carretera San Andrés, 1
38180 SANTA CRUZ DE TENERIFE
TEL +34 922 47 25 34
A.O. Mr. (Leo) Hamilton MOBILE +34 639 35 08 97
TEL +34 922 47 25 34
SEVILLA
Tablada P & I Services S.L. Av. Reina Mercedes 19 C 41012 SEVILLA
TEL +34 954 24 12 12
TEL 2 +34 607 20 99 97
TEL (24HRS) +34 687 34 42 92
WEBSITE www.tabladaservices.com
E-MAIL sevilla@tabladaservices.com E-MAIL 2 tabladaservices@futurnet.es
A.O. Mr. (Jerónimo) Soriano MOBILE +34 607 20 99 97
TEL +34 955 13 38 06
A.O. Ms. (Julia) Soriano MOBILE +34 687 34 42 92
TEL +34 955 54 46 71
VALENCIA
Nimes España S.L. Almirante Cadarso 17-1
46005 VALENCIA
TEL (24HRS) +34 963 95 20 08
WEBSITE www.nimes.es E-MAIL pandi@nimes.es
A.O. Mr. (Ian) Nicholas TEL +34 607 31 03 14
A.O. Ms. (Magdalena) Etcheverria TEL +34 627 82 03 70
A.O. Mr. (Trevor) Nicholas TEL +34 670 40 06 22
Hispania P&I Correspondents Pz. Honduras 26 bj
46022 VALENCIA
TEL +34 960 70 05 28
E-MAIL valencia@pandihispania.com
A.O. Mr. (James) McKinnell MOBILE +34 670 45 86 46
A.O. Mrs. (Araceli) Payo MOBILE +34 647 18 75 87
Medpandi Valencia
c/ Salvador Gasull 01-04 46011 VALENCIA
TEL +34 964 28 65 69
TEL 2 +34 637 30 01 79
A.O. Mr. (Joan) Giner MOBILE +34 637 30 01 79
A.O. Mrs. (Cristina) Martinez Ribas MOBILE +34 626 19 74 91
VIGO
Hispania P&I Correspondents Galicia C/ Policarpo Sanz, nº29, 4º Derecha 36202 VIGO
TEL +34 607 16 28 41
E-MAIL galicia@pandihispania.com
A.O. Mr. (Angel) Taboas
TEL +34 607 16 28 41
A.O. Ms. (Rosana) Velasco TEL +34 670 45 86 42
A.O. Mr. (James) McKinnell MOBILE +34 670 45 86 46
SRI LANKA
COLOMBO
GAC Shipping Ltd. Vauxhall Street 284
02 COLOMBO
TEL (24HRS) +94 114 79 79 00
WEBSITE www.gac.com/srilanka E-MAIL pandi.srilanka@gac.com
A.O. Mrs. (Debbie) Jones MOBILE +94 114 79 79 86
TEL +94 777 68 95 50
A.O. Ms. (Suzanne) Lewis MOBILE +94 114 79 79 43
TEL +94 772 51 73 68
Intermarc Services 30/63 Longdon Place 00700 COLOMBO
TEL +94 112 58 55 44
A.O. Capt. (Errol) Dharmaratne MOBILE +94 777 76 02 77
A.O. Mr. (Ravi) Randeniya MOBILE +94 777 76 02 79
A.O. Mr. (Chanaka) Dharmaratne MOBILE +94 777 74 87 58
STATE OF QATAR
DOHA
Gulf Agency Company Qatar (W.L.L.) PO Box 6534 Building 200, Street 514 DOHA
TEL +974 44 20 56 00
A.O. Mr. (Norbin) Norbert MOBILE +974 33 28 91 02
SUDAN
A.O. Ms. (Vanesa) Jalova MOBILE +974 70 22 72 85
PORT SUDAN
Mutual Marine Services & Transport al-Mushtaraka L
Oriental Building Block No.14 PORT SUDAN
TEL +249 311 82 76 56
E-MAIL claims.sudan@mushtaraka.com
A.O. Mr. (Osman) Adbel Azim Badawi MOBILE +249 912 33 49 20
A.O. Mr. (Amir) Hassan Ahmed MOBILE +249 912 51 84 63
SURINAME
A.O. Capt. (Larry C.) Heron MOBILE +249 504 66 77 28
PARAMARIBO
Independent Maritime Bureau Suriname NV
Domineestraat 34 PARAMARIBO
TEL +597 47 35 12
TEL (24HRS) +597 42 72 28
E-MAIL hugo@hbrometshipping.sr
SWEDEN
A.O. Mr. (Hugo G.) Bromet MOBILE +597 880 65 18
GOTHENBURG
Setterwalls Advokatbyra AB Sankt Eriksgatan 5
SE-404 25 Gothenburg
TEL +46 859 88 90 00
TEL (24HRS) +46 725 29 32 92
E-MAIL maritime@setterwalls.se
A.O. Mevr. A. (Andréa) Jällbrink MOBILE +46 725 29 32 92
TEL +46 317 01 17 44
P&I Scandinavia AB Indiska Oceanen 4
41834 GOTHENBURG
TEL (24HRS) +46 700 43 54 68
WEBSITE www.pandiscan.com E-MAIL info@pandiscan.com
A.O. Mr. (Zacharias) Bjar MOBILE +46 700 43 54 68
A.O. Mr. (Henrik) Nissen MOBILE +45 21 751 924
STOCKHOLM
Van Ameyde Krogius Narvavägen 7
114 60 Stockholm
TEL (24HRS) +46 101 02 05 48
E-MAIL survey.sweden@krogius.com
STRANDBADEN
Damco Survey AB Dannevangsvägen 6
SE 263 58 STRANDBADEN
TEL +46 703 81 27 84
A.O. Mr. (Rolf) Ljunggren MOBILE +46 703 81 27 84
A.O. Ms. (Pernila) Myrefelt MOBILE +46 703 81 27 84
A.O. Mr. (Per-Henrik) Myrefelt MOBILE +46 768 43 44 00
SWITZERLAND
GENEVA
Borel & Barbey
2, Rue de Jargonnant 1211 GENEVA
TEL +41 227 07 18 00
E-MAIL michele.wassmer@borel-barbey.ch
A.O. Mrs. (Michèle) Wassmer MOBILE +41 796 25 86 62
TEL +41 227 36 67 36
SYRIA
A.O. Mr. (Alexandre) de Weck MOBILE +41 765 68 26 11
LATTAKIA
Raja & Omar Haroun Baghdad Street 150 LATTAKIA
TEL +963 412 76 00 61
TEL (24HRS) +963 412 76 00 60
WEBSITE www.harounlaw.com E-MAIL info@harounlaw.com
A.O. Omar Haroun MOBILE +963 944 23 80 90
TEL +963 412 76 00 61
A.O. George Yacoub MOBILE +963 933 72 83 99
TEL +963 412 76 00 61
A.O. Nazir Wakil MOBILE +963 991 12 63 90
TEL +963 412 76 00 61
TARTOUS
Reliance Marine Services Ltd.
Al Thawra Street, Yehia & Al Shaar TARTOUS
TEL +963 432 21 71 36
TEL 2 +963 432 21 71 36
TEL (24HRS) +963 432 21 71 34
E-MAIL reliance@reliancems.com
A.O. Mrs. (Anne) Naddour
MOBILE +963 933 69 75 50
TAIWAN
KAOHSIUNG
Wilhemsen Port Services
9th Floor, No 178, Wu Fu Road Kaohsiung
TEL +886 75 31 81 61
TEL (24HRS) +886 932 0 45 98
E-MAIL wss.kaohsiung@wilhelmsen.com
A.O. Mr. (Steve) Wang MOBILE +886 932 00 45 98
TEL +886 75 31 81 61
E-MAIL steve.wang@wilhelmsen.com
TAIPEI
Wilhelmsen Ships Services 6 Floor, no. 96, Sec.1,
10489 TAIPEI
TEL +886 277 52 23 22
E-MAIL wss.keelung@wilhelmsen.com
A.O. Mr. (Jackie) Wang MOBILE +886 926 15 55 25
TANZANIA
DAR ES SALAAM
Robmarine P&I Services Ltd.
10 Chato Street, 264 Regent Estate DAR ES SALAAM
TEL +255 222 70 02 65
WEBSITE www.robmarine.com E-MAIL alan@robmarine.com
A.O. Mr. (Emmanuel) Thomas MOBILE +255 754 31 79 32
A.O. Mr. (Joseph) Mgaya MOBILE +255 754 27 96 38
A.O. Mr. (Uhuru) Kikwete MOBILE +255 784 66 55 55
A.O. Mr. (Alan) Sutton MOBILE +255 754 30 47 76
A.O. Mr. (Michael) Robertson MOBILE +44 14 44 87 69 40
ISS Tanzania
3th Floor Maktaba Square Build Azikiwe Street Nex
DAR ES SALAAM
TEL +255 222 12 83 77
THAILAND
E-MAIL youriss.dar@iss-shipping.com
BANGKOK
Thai P&I Services International Ltd 723 Supakarn Building, 3rd Floor, 10600 BANGKOK
TEL +66 24 38 16 93
A.O. Ms. (Chanida) Sripen MOBILE +66 906 58 89 24
TEL +66 27 63 76 74
A.O. Ms. (Panthip) Pholkaew MOBILE +66 819 25 15 40
TEL +66 23 86 51 41
A.O. Capt. (Ravinder P.S.) Ghai MOBILE +66 914 49 18 78
THE NETHERLANDS
TEL +66 24 32 31 10
HAREN
MCW Medical Consultancy at Work Westerse Drift 107
9752 LE HAREN
TEL +31 505 34 38 67
TEL (24HRS) +31 630 62 94 05
A.O. Dr. A.F. Jager
ROTTERDAM
Van Ameyde Marine (Netherlands) Strevelsweg 700/503
3083AS ROTTERDAM
TEL +31 104 10 44 00
TEL (24HRS) +31 104 10 44 00
E-MAIL rotterdam@ameydemarine.com
A.O. Mr. (Walter) Dekkers MOBILE +31 622 44 05 36
E-MAIL walter.dekkers@ameydemarine.com
A.O. Dhr. A. (Almos) Boldizsar MOBILE +316 30 60 56 06
TEL +31 104 10 44 00
Smallegange Advocaten
De Rotterdam oost Toren High Rise 28th Floor
3072 AP ROTTERDAM
TEL +31 102 01 00 70
A.O. Mr. (Julian) van de Velde MOBILE +31 646 06 49 04
A.O. Mr. (Willem) Boonk MOBILE +31 614 83 46 84
A.O. Mr. (Robert) Hoepel MOBILE +31 612 58 01 49
TRINIDAD & TOBAGO
CUREPE, TRINIDAD W.I
Huggins Services Ltd. 215 Southern Main Road CUREPE, TRINIDAD W.I
TEL +1 86 86 22 99 58
WEBSITE www.hugginsservicesltdtt.com E-MAIL huggins@hsl.co.tt
A.O. Mr. (Faizool) Ali MOBILE +1 86 86 80 79 58
A.O. Mr. (Mikhail) Ali MOBILE +1 86 87 49 76 67
TEL +1 86 86 40 73 69
TUNISIA
BIZERTE
TIPIC - Tunisian International P&I Correspondent
Rue 8 Janvier 1938 Galarie des Arts No.4
7018 BIZERTE
TEL +216 72 43 95 06
E-MAIL tipic.bizerte@tipic.com.tn E-MAIL 2 dg.tipic@tipic.com.tn
A.O. Mr. (Khaled) Gmati MOBILE +216 98 34 67 49
A.O. Mr. (Makrem) Mejri MOBILE +216 98 346 743
TEL +216 72 535 151
E-MAIL makram.mejri@tipic.com.tn
GABES
TIPIC - Tunisian International P&I Correspondent
Gabes Center BP 49 6000 GABES
TEL +216 75 27 01 15
E-MAIL tipic.sfax@tipic.com.tn E-MAIL 2 dg.tipic@tipic.com.tn
A.O. Mr. (Jalel) Messaoud MOBILE +216 98 33 74 91
TEL +216 74 20 07 45
A.O. Mr. (Sofien) Marweni MOBILE + 216 96 85 76 57
A.O. Mr. (Khaled) Gmati MOBILE +216 98 34 67 49
SFAX
TIPIC - Tunisian International P&I Correspondent
Immeuble Marhaba Centre Intersection SFAX
TEL +216 74 29 87 34
E-MAIL tipic.sfax@tipic.com.tn
E-MAIL 2 dg.tipic@tipic.com.tn
A.O. Mr. (Jalel) Messaoud MOBILE +216 98 337 491
TEL +216 74 200 745
A.O. Mr. (Khaled ) Gmati MOBILE +216 98 34 67 49
A.O. Mr. (Sofien) Marweni MOBILE +216 96 85 76 57
SOUSSE
TIPIC - Tunisian Internationa lP&I Correspondent
5 Avenue Habib Bourguiba Immeuble Ghenima,
4002 SOUSSE
TEL +216 73 21 36 20
E-MAIL tipic.sousse@tipic.com.tn E-MAIL 2 dg.tipic@tipic.com.nl
A.O. Mr. (Khaled) Gmati MOBILE +216 98 34 67 49
A.O. Mr. (Ali) Zrida MOBILE +216 94 99 07 31
TUNIS
TIPIC - Tunisian International P&I Correspondent
Montplaisir Immeuble Luxor II (2nd Floor)
1073 TUNIS
TEL +216 71 95 07 21
TEL 2 +216 71 95 05 89
A.O. Mr. (Khaled) Gmati MOBILE +216 98 34 67 49
E-MAIL khaled.gmati@tipic.com.tn
A.O. Mr. (Mehdi) Dahen MOBILE +216 98 67 57 17
E-MAIL mehdi.dahen@tipic.com.tn
TURKEY
ISKENDERUN
Omur Marine Ltd.
Savas Mah, Ataturk Bulvari, ISKENDERUN
TEL +90 32 66 17 76 35
TEL (24HRS) +90 53 82 72 12 73
E-MAIL omurmarine@omurmarine.com
A.O. Dhr. M. (Murat) Ersan MOBILE +90 53 11 61 16 53
TEL +90 21 63 26 99 49
ISTANBUL
Atlas Pandi Correspondents Kosuyolu Mh. Cenap Sahabettin Sok No:96
Kadikoy Istanbul
TEL +90 53 44 71 00 32
TEL (24HRS) +90 53 33 54 16 58
A.O. Dhr. Eng. B. (Burci) Berrak MOBILE +90 53 33 54 16 58
TEL +90 53 44 71 00 32
A.O. Dhr. O. (Omer) Asmali MOBILE +90 53 23 17 21 75
TEL +90 53 44 71 00 32
A.O. Dhr. B. (Burak) Ozen TEL +90 53 44 71 00 32
A.O. Dhr. Z. (Zeynep Rabia) Aydin MOBILE +90 54 24 78 59 65
TEL +90 53 44 71 00 32
Ersoy Bilgehan lawyers and consultants Buyukdere Cad. No:100-102 K:26 34394 Esentepe
ISTANBUL
TEL +90 21 22 13 23 00
A.O. Mr. (Zihni) Bilgehan MOBILE +90 53 22 12 51 22
Arti Deniz Sörvey Ve Mümessillik Ltd. Sti.
Kucukbakkalkoy Mah. Elmali Sok. 2,Atasehir
34750 ISTANBUL
TEL +90 21 63 17 19 20
WEBSITE www.artisurvey.com E-MAIL arti@artisurvey.com
A.O. Mr. (Sahin) Mengi MOBILE +90 53 35 71 12 09
A.O. Mr. (M. Erinc) Dogan MOBILE +90 54 94 02 39 69
A.O. Capt. (Yilmaz) Kargin MOBILE +90 53 34 20 96 50
TEL +90 53 34 20 96 50
Omur Marine Ltd. Istanbul
Kosuyolu Mah. Kosuyolu Cad. Mahmut 34718 ISTANBUL
TEL +90 21 63 26 99 49
TEL (24HRS) +90 53 82 72 12 73
E-MAIL omurmarine@omurmarine.com
A.O. Mr. (Ahmet) Can Bozkurt MOBILE +90 53 22 85 89 94
TEL +90 21 63 26 99 49
E-MAIL a.bozkurt@omurmarine.com
A.O. Mr. (Cagdas) Kircali MOBILE +90 53 04 69 45 98 TEL +90 21 63 26 99 49
E-MAIL c.kircali@omurmarine.com
A.O. Mr. (Murat) Ersan MOBILE +90 53 11 61 16 53
TEL +90 21 63 26 99 49
Hatipoglu Law Firm
Fener Kalamis Cad. No:18/7 Kadikoy ISTANBUL
TEL +90 21 65 10 34 97
WEBSITE www.hatipoglu-law.com E-MAIL info@hatipoglu-law.com
A.O. Mrs. (Esin) Hatipoglu MOBILE +90 53 23 80 57 74
TEL +90 21 68 88 05 25
KONAK - IZMIR
Omur Marine Ltd.
Mustafa Munir Birsel Sokak No 4/1 d:502
Konak - IZMIR
TEL +90 23 34 22 00 20
TEL (24HRS) +90 53 82 72 12 73
E-MAIL omurmarine@omurmarine.com
A.O. Mr. (Ersev) Ersahin MOBILE +90 53 24 74 54 23
E-MAIL e.ersahin@omurmarine.com
MERSIN
Omur Marine Ltd.
Nusretiye Mahallesi Uray Cad, 33060 MERSIN
TEL +90 32 42 32 29 53
TEL (24HRS) +90 53 82 72 12 73
E-MAIL omurmarine@omurmarine.com
A.O. Dhr. M. (Mursat) Ersan MOBILE +90 53 11 61 16 53
TEL +90 32 42 32 29 53
UKRAINE
KYIV
Azovlloyd Pandi Services Ltd 4/2 Khoriva lane
04071 Kyiv
TEL +380 676211006
WEBSITE www.pandi.com.ua E-MAIL aps@pandi.com.ua
A.O. Mr. (Alexander) Nikityuk MOBILE +380 676 21 10 06
A.O. Mr. (Dmitriy) Filatov MOBILE +380 677 39 49 42
A.O. Ms. (Helen) Yekhevich MOBILE +380 965 39 78 26
MARIUPOL
Eurogal Surveys Ltd./ G.S.L.
1 Chernomorskaya str. apt. 21
87517 MARIUPOL
TEL +380 629 41 33 64
WEBSITE www.eurogal-surveys.com
E-MAIL odessa@eurogal-surveys.com
A.O. Mr. (Sergey) Khadzhiyskiy MOBILE +380 503 28 64 53
CIS Pandi Services
1 Chernomorskaya str. Apt. 21
87517 MARIUPOL
TEL +380 629 41 33 64
TEL (24HRS) +380 674 84 68 84
A.O. Capt. (Sergey) Khadzhiyskiy MOBILE +380 503 28 64 53
A.O. Mr. (Gennadiy) Markov MOBILE +380 503 16 65 36
A.O. Mrs. (Anna) Biliuga MOBILE +380 665 71 98 73
ODESSA
CIS PandI Services Ltd
1, Preobrazhenskaya Street, Suite 2,
65082 ODESSA
TEL +380 487 97 24 64
TEL (24HRS) +380 503 16 65 36
A.O. Mr. (Gennadiy) Markov MOBILE +380 503 16 65 36
A.O. Ms. (Anna) Biliuga MOBILE +380 665 71 98 73
Medical Center “Archimed-T” 42 Kanatnaya Street
65014 ODESSA
TEL +380482327870
WEBSITE http://www.archimed-t.com/ E-MAIL archimed-t@gmail.com
A.O. Mrs. (Olga) Shemyakova MOBILE +38 06 74 84 06 84
UNITED ARAB EMIRATES
DUBAI
Gulf Agency Company LLC
P O Box 17041, Jebel Ali, Dubai, United Arab
DUBAI
TEL +971 48 81 80 90
TEL (24HRS) +971 48 05 94 46
A.O. Mr. (Gary) Mercado MOBILE +971 56 5 38 14 28
A.O. Mr. (Bijit) Borthakur MOBILE +971 506 14 30 79
A.O. Mr. (Arju) Krishnan MOBILE +971 566 81 29 81
UNITED KINGDOM
ABERDEEN
Pirie & Smith Limited
The Wheelhouse Greenwell Road, East Tullos
AB12 3AX ABERDEEN
TEL +44 12 24 58 68 82
WEBSITE www.piriesmith.co.uk E-MAIL info@piriesmith.co.uk
A.O. Mr. (Graeme ) Alexander MOBILE +44 77 10 34 76 42
CARDIFF
Minton,Treharne & Davies Ltd. Forest farm industrial estate CF14 7HY CARDIFF
TEL +44 29 20 54 00 00
A.O. Mr. (Richard) Minton MOBILE +44 79 89 38 19 67
TEL +44 29 20 54 00 00
E-MAIL `richard.minton@minton.co.uk
FELIXSTOWE
Van Ameyde McAuslands Walton House
IP11 9DS FELIXSTOWE
TEL (24HRS) +44 014 82 22 38 32
WEBSITE www.ameydemarine.com E-MAIL uk@ameydemarine.com
A.O. Ms. (Paige) Toohie MOBILE +44 75 28 12 22 33 TEL +44 14 82 22 38 32
A.O. Dhr. M. (Matthew) Metcalfe MOBILE +44 74 94 71 70 35
TEL +44 14 82 22 38 32
GRANGEMOUTH
A. Adamson & Company Willow House, Offices 14-15 FK3 8LL GRANGEMOUTH
TEL +44 1324 66 56 96
WEBSITE www.aadamson.co.uk E-MAIL info@aadamson.co.uk
A.O. Mr. (Jordan) Gillen MOBILE +44 77 69 34 34 35
E-MAIL jordan.gillen@aadamson.co.uk
A.O. Mr. (Euan) Devine MOBILE +4479 20 80 28 40
E-MAIL euan.devine@aadamson.co.uk
A.O. Mr. (Stuart) Meechan MOBILE +44 75 57 65 52 41
E-MAIL stuart.meechan@aadamson.co.uk
HULL
Van Ameyde McAuslands (Hull) Victoria Dock Offices, South Bridge Road
HU9 1TS HULL
TEL +44 14 82 22 38 32
WEBSITE www.ameydemarine.com E-MAIL uk@ameydemarine.com
A.O. Ms. (Paige) Toohie MOBILE +44 75 28 12 22 33 TEL +44 14 82 22 38 32
A.O. Dhr. M. (Matthew) Metcalfe MOBILE +44 74 94 71 70 35
TEL +44 14 82 22 38 32
LIVERPOOL
Brookes Bell
Walker House, Exchange Flags L23YL LIVERPOOL
TEL +44 15 12 36 00 83
WEBSITE www.brookesbell.com E-MAIL lizzie@brookesbell.com
A.O. Mr. Raymond Luukas MOBILE +44 77 70 44 03 42
TEL +44 15 12 36 00 83
A.O. Mr. Anthony York MOBILE +44 77 70 44 0345
TEL +44 15 12 36 00 83
LONDON
Reed Smith
20 Primrose Street The Broadgate Tower
EC2A 2RS LONDON
TEL +40 20 31 16 30 00
A.O. Mr. A. Taylor MOBILE +44 078 02 23 89 85
TEL +44 020 31 16 36 07
A.O. Mr. R. Gunn MOBILE +44 077 68 93 51 82
TEL +44 020 31 16 29 55
A.O. Mr. J. Clulow MOBILE +44 075 00 33 22 23
TEL +44 020 31 16 35 67
NEWCASTLE UPON TYNE
Mills & Co. Solicitors Milburn House, Dean Street
NE1 1LE NEWCASTLE UPON TYNE
TEL +44 19 12 33 22 22
E-MAIL nicola.jeanes@mills-co.com
A.O. Ms. (Nicola) Jeanes MOBILE +44 77 36 16 24 36
A.O. Mr. (Andreas) Welz MOBILE +44 78 89 05 79 14
A.O. Dhr. A. (Alastair) Moir MOBILE +44 75 61 85 40 44
TEL +44 19 12 33 22 22
NEWCASTLE-UPON-THYNE
Marine Response
3 Grainger, Prestwick Park
NE20 9SJ NEWCASTLE-UPON-THYNE
TEL +44 16 61 82 29 04
WEBSITE www.marine-response.com
E-MAIL claims@marine-response.com
A.O. Mr. (Patrick) Bond MOBILE +44 78 89 65 45 76
A.O. Mr. (Rob) Compton MOBILE +44 77 17 15 05 75
PLYMOUTH
Davies Johnson
Second floor 26 Lockyer street PL1 2QW PLYMOUTH
TEL +44 17 52 22 60 20
WEBSITE www.daviesjohnson.com E-MAIL info@daviesjohnson.com
A.O. Mr. (Andrew) Fox MOBILE +44 77 10 25 17 93
A.O. Mr. (Charles) Patterson MOBILE +44 78 43 28 06 47
UNITED STATES OF AMERICA
A.O. Mr. Patrick Bond MOBILE +44 78 89 65 45 76
NORFOLK
Woods Rogers Vandeventer Black 500 World Trade Center 101 W. Main Street
VA 23510 NORFOLK
TEL +1 75 74 46 86 00
E-MAIL dustin.paul@wrvblaw.com
A.O. Mr. (Mark) Coberly MOBILE +1 75 76 76 67 71
TEL +1 75 74 46 86 14
SEATTLE
Keesal, Young & Logan
1301 Fifth Avenue, Suite 3100
WA 98101 SEATTLE
TEL +1 20 66 22 37 90
A.O. Mr. (Igor) Stadnik MOBILE +1 20 69 40 31 46
A.O. Mr. (John) Giffin MOBILE +1 41 55 15 28 55
ANCHORAGE
Keesal, Young & Logan 101 E. 9th Ave., Suite 7A AK 99501 ANCHORAGE
TEL +1 90 72 79 96 96
A.O. Mr. (John) Giffin MOBILE +1 41 55 15 28 55
A.O. Mr. (Yale) Metzger MOBILE +1 90 72 40 37 50
FORT LAUDERDALE
Lamorte Burns & Co. Inc.
501 East Las Olas Blvd, Suite 200/300 FL 33301 FORT LAUDERDALE
TEL +1 95 49 23 67 74
A.O. Mr. (Rewar) Diaz MOBILE +1 20 37 61 60 21
HOUSTON
Royston, Rayzor, Vickery & Williams LLP 1415 Louisiana Street, Suite 4200
TX 77002 HOUSTON
TEL +1 71 32 24 83 80
A.O. Mr. (Richard A.) Branca MOBILE +1 91 76 53 64 77
E-MAIL richard.branca@roystonlaw.com
A.O. Mr. (Eugene) Barr MOBILE +1 28 17 05 97 48
E-MAIL eugene.barr@roystonlaw.com
Lamorte Burns & Co. Inc.
1002 Gemini street, Suite 225A TX 77058 HOUSTON
TEL +281 335 92 00
A.O. Ms. (Patricia) Crumpler MOBILE +281 520 36 42
A.O. Capt. (Bally) Duggal TEL +281 335 92 00
LONG BEACH
Keesal, Young & Logan Oceangate 400
CA 90802 LONG BEACH
TEL +1 56 24 36 20 00
A.O. Mr. (Stefan) Perovich MOBILE +1 31 09 62 29 37
E-MAIL stefan.perovich@kyl.com
A.O. Mr. (Bryce) Cullinane MOBILE +1 63 14 78 38 16
E-MAIL bryce.cullinane@kyl.com
A.O. Mr. (Skip) Keesal MOBILE +1 31 04 88 63 10
METAIRIE
Lamorte Burns & Co. Inc.
3900 N. Causeway Blvd. Suite 1200
LA 70002 Metairie
TEL (24HRS) +1 50 48 33 03 12
A.O. Mr. (Taylor) Trumbower MOBILE +1 50 47 54 52 14
MONTGOMERY
Optum
PO BOX 242595
AL 36124 Montgomery
TEL (24HRS) +1 88 88 16 00 77
WEBSITE www.optum.com E-MAIL 24-7@optum.com
A.O. Ms. (Althea) Wright MOBILE +1 31 75 04 37 75
NEW ORLEANS
Galloway, Johnson, Tomkins, Burr & Smith
Hancock Whitney 701, Poydras Street, s.4000
70139 NEW ORLEANS
TEL +1 50 45 25 68 02
E-MAIL jwaguespack@gallowayjohnson.com
A.O. Mr. (Jason P.) Waguespack MOBILE +1 50 46 16 53 06
NEW YORK
ABL USA, Inc
100 Wall Street, Suite 2202 NY 10005 New York
TEL +1 21 25 87 93 00
O’Connor & Associates 131 East 78th St., Ste. 5H NY 10075-0315 NEW YORK
TEL +1 21 29 88 18 41
E-MAIL Oconnorassociates@aol.com
A.O. Ms. M.L. O’Connor MOBILE +1 91 73 74 54 17
SAN FRANCISCO
Keesal, Young & Logan 578 Jackson Street
CA 94133 SAN FRANCISCO
TEL (24HRS) +1 41 53 98 60 00
A.O. Mr. (John) Giffin MOBILE +1 41 55 15 28 55
A.O. Mr. (Simon) Levy MOBILE +1 41 56 86 11 89
SAVANNAH
Hunter, Maclean, Exley & Dunn, P.C. 200, East St. Julian Street
GA 31401 SAVANNAH
TEL +1 91 22 36 02 61
E-MAIL maritime@huntermaclean.com
A.O. Mr. (David) Sipple MOBILE +1 91 22 20 05 87 TEL +1 91 22 38 45 13
A.O. Mr. (Colin) McRae MOBILE +1 91 24 84 04 67 TEL +1 91 29 44 16 48
A.O. Mr. (Justin) Guthrie
MOBILE +1 75 77 56 65 40
TEL +1 91 22 38 88 26
A.O. Mevr. V. (Victoria) Nease MOBILE +1 91 26 60 65 03
TEL +1 9122 38 88 26
Ellis, Painter
7 East Congress Street, 2nd Floor 31401 SAVANNAH
TEL +1 91 22 33 97 00
A.O. Mr. (Jason C.) Pedigo MOBILE +1 91 23 08 45 66
TEL +1 91 22 31 67 28
E-MAIL pedigo@ellispainter.com
A.O. Mr. (Philip) Thompson MOBILE +1 91 23 08 09 41
TEL +1 91 26 29 27 65
E-MAIL pthompson@ellispainter.com
TAMPA
Banker Lopez Gassler PA
East Kennedy Boulevard 501, Suite 1700
FL 33602 TAMPA
TEL +1 81 32 21 15 00
A.O. Mr. E.C. Thiel MOBILE +1 81 39 18 15 88
TEL +1 81 32 87 88 32
A.O. Mr. (David F.) Pope MOBILE +1 81 34 16 67 10
TEL +1 81 36 81 36 96
WESTPORT
Lamorte Burns & Co. Inc
8 Wright Street, Suite 107
CT 06880 Westport
TEL +1 20 37 61 60 20
TEL (24HRS) +1 20 37 61 60 00
E-MAIL headquarters@lamorte.com
A.O. Mr. (Harry) Halpin TEL +1 20 37 61 60 20
VENEZUELA
PUERTO CABELLO
Globalpandi, S.A.
C.C. Las Valentinas, Nivel 2, Officinas 12/13
2050 PUERTO CABELLO
TEL +58 41 44 07 14 22
WEBSITE www.globalpandi.com E-MAIL mail@globalpandi.com
A.O. Mr. José Alfredo Sabatino P. MOBILE +58 41 24 21 00 36
TEL +507 64 69 17 84
A.O. Captain Adán Villamizar MOBILE +58 42 44 57 56 20
TEL +58 41 24 44 81 72
A.O. Mr. Oswaldo Guerreiro MOBILE +58 41 24 44 57 15
TEL +58 24 18 24 43 12
A.O. Ms. Irina Ramirez MOBILE +58 41 21 37 93 83
56 | LIJST | LIST | NNPC | 2024 2024 | NNPC | STATUTEN | 57
Statuten
ARTIKEL 1
NAAM
De onderlinge waarborgmaatschappij (hierna ook te noemen: maatschappij) draagt de naam: Onderlinge Verzekerings-Maatschappij “Noord Nederlandsche P&I Club” U.A. en is gevestigd te Haren (Groningen).
ARTIKEL 2
TEKORTEN
De leden of oud-leden kunnen op geen enkele wijze verplicht worden om in een liquidatietekort van de maatschappij bij te dragen.
ARTIKEL 3
DOEL
3.1 De maatschappij heeft als doel op onderlinge grondslag de leden te verzekeren tegen
risico’s, verbonden aan de exploitatie van schepen, met inbegrip van eventueel voor- en natransport ook als dat niet middels schepen geschiedt, op basis van de betreffende
verzekeringsvoorwaarden.
3.2 De maatschappij kan ook derden, inclusief derden verzekerd op basis van “fixed
premium”, verzekeren tegen risico’s als hiervoor bedoeld, alsmede tegen risico’s verbonden aan andere dienstverlening op het gebied van transport, op- en overslag en logistiek, op basis van nader overeen te komen verzekeringsvoorwaarden, mits dat niet geschiedt in een zodanige mate dat de verzekeringsovereenkomsten met de leden voor de maatschappij slechts van
ondergeschikte betekenis zijn. Bij dergelijke verzekeringen met derden is iedere verplichting van de leden of oud-leden om in de tekorten bij te dragen uitgesloten. De maatschappij kan tevens als tussenpersoon bemiddelen bij het tot stand komen van
dergelijke verzekeringen of andere activiteiten, die voortvloeien uit haar verzekeringsbedrijf, uitoefenen.
3.3 De maatschappij heeft, mede ten behoeve van de realisatie van het sub 1 en 2 van dit artikel bepaalde, ook ten doel het oprichten van, het deelnemen in, het samenwerken met, het financieren van, het op andere wijze
belang(en) verwerven in, het voeren van beheer en het bestuur over en het geven van adviezen en het verlenen van diensten aan andere rechtspersonen en ondernemingen. In verband met de realisatie van het sub 1 en 2 van dit artikel bepaalde kan zij zich (mede)verbinden voor en het (doen) stellen van zekerheid voor verplichtingen van de maatschappij en/of rechtspersonen of ondernemingen waarmee
de maatschappij in een economische eenheid organisatorisch verbonden is, alsmede het (doen) lenen en uitlenen van gelden, het aantrekken van gelden en in het algemeen het aangaan van financiële transacties en
het aangaan van daarmee samenhangende overeenkomsten.
ARTIKEL 4
MANAGEMENT COMPANY
4.1 Door de maatschappij kan een besloten vennootschap worden opgericht, de management company, waarvan de aandelen in handen zijn van de maatschappij. Bij aandeelhoudersvergaderingen van de management company wordt de maatschappij vertegenwoordigd door de raad van bestuur.
4.2 De werkzaamheden van de management company bestaan onder meer uit het feitelijk uitvoering geven aan de door de maatschappij gesloten verzekeringsovereenkomsten. Een en ander dient te geschieden in overeenstemming met de daartoe door de maatschappij te
geven instructies. Tussen de maatschappij en de management company zal daartoe een
“management”.overeenkomst worden gesloten.
ARTIKEL 5
ORGANEN VAN DE MAATSCHAPPIJ
5.1 De maatschappij kent de volgende organen:
– de algemene vergadering
– de raad van bestuur
– de raad van commissarissen
– de raad van advies
5.2 De organen zien er op toe dat de wettelijke voorschriften, zoals de voorschriften van de Wet op het financieel toezicht - Wft - nauwgezet worden nageleefd.
ARTIKEL 6
LEDEN
6.1 Leden der maatschappij zijn diegenen, die met de maatschappij op onderlinge grondslag een overeenkomst van verzekering hebben
gesloten. Het lidmaatschap en de hoedanigheid van lid zijn met elkaar verbonden. De leden
zijn eigenaren en/of bevrachters van schepen, of – bij aanbouwverzekering die na het gereed komen van het schip automatisch overgaat in verzekering van het schip voor minimaal één vol verzekeringsjaar – opdrachtgever van de scheepsbouwer voor de bouw van een schip.
6.2 Verzekerden met wie de maatschappij een verzekeringsovereenkomst heeft gesloten op basis van “fixed premium” kunnen geen lid zijn.
6.3 De raad van bestuur mag de toelating als lid zonder opgave van redenen weigeren zonder dat de algemene vergadering alsnog tot toelating kan besluiten.
6.4 In bijzondere gevallen kan de raad van bestuur, op deugdelijk gemotiveerd verzoek van een lid, aan een (rechts) persoon, die op de een of andere wijze is betrokken bij de exploitatie van
het schip of die vennootschappelijk of anderszins met het lid is verbonden, de positie van medeverzekeringnemer (verder te noemen: joint assured) toekennen. Het lid en de joint assured zijn hoofdelijk en gezamenlijk aansprakelijk om
aan alle financiële verplichtingen die voortvloeien uit de overeenkomst van verzekering aan de maatschappij te voldoen. De joint assured
heeft geen stemrecht. Bij beëindiging van het lidmaatschap van de maatschappij komt
automatisch een einde aan hoedanigheid van joint assured. Elke joint assured heeft een zelfstandig recht op vergoeding door de Maatschappij.
Het lid garandeert dat hij te allen tijde volledig gemachtigd is en de bevoegdheid heeft namens of ten behoeve van alle joint assureds te handelen. De term “leden” in de Algemene
Verzekeringsvoorwaarden en Verzekerde Risico’s Klasse 1 en 2 omvat tevens de joint assured(s). Het lid en elke joint assured garanderen dat de joint assured met betrekking tot het verzekerde schip:
(a) een belang heeft in de exploitatie, het management of de bemanning van het verzekerde schip; of
(b) de moedermaatschappij of de eigenaar is van een lid is of van enig persoon die een belang heeft in de exploitatie, het management of de bemanning van het verzekerde schip; of
(c) een hypotheekhouder is van het verzekerde schip of een financiële instelling (of de dochter- of zusteronderneming daarvan) die het schip als eigenaar verhuurt aan het lid; of
(d) de bevrachter is van het verzekerde schip; tenzij de raad van bestuur anders besluit geldt hierbij de voorwaarde dat wanneer een bevrachter genoemd wordt als joint assured of co-assured, alle verzekerden, inclusief de betreffende bevrachter, garanderen dat de bevrachter ofwel:
(1) een vennootschappelijk verbonden bevrachter is; of
(2) een contract heeft gesloten met het lid of met een joint assured voor het leveren van diensten aan of door het schip en dat contract door de raad van bestuur is goedgekeurd.
6.5 Op verzoek van het lid kunnen (rechts-)personen of vennootschappen, die op de een of andere wijze betrokken zijn bij de exploitatie van het schip of die vennootschappelijk of anderszins met het lid zijn verbonden, na goedkeuring van
de raad van bestuur als medelid overeenkomstig de voor het lid geldende voorwaarden worden aangemerkt, voor zover zij worden aangesproken voor vorderingen waarvoor het lid onder de verzekering bij de maatschappij is gedekt.
Bij beëindiging van het lidmaatschap komt automatisch een einde aan de hoedanigheid van co-assured. Een co-assured is geen lid.
6.6 De verplichtingen van de maatschappij ten opzichte van een co-assured bestaan slechts voor zover deze gehouden is om in eerste instantie te betalen voor aansprakelijkheden die in feite de aansprakelijkheid van het lid betreffen, dat wil zeggen die aansprakelijkheden die, indien het lid een contractuele relatie heeft met de co-assured, onder het betreffende contract voor rekening van het lid komen. De verzekering zal geen uitkering doen met betrekking tot bedragen die niet door de maatschappij aan het lid vergoed zouden worden indien de vordering rechtstreeks tegen het lid zou zijn ingesteld of die het lid zelf heeft moeten voldoen, en evenmin een uitkering doen ter zake van aansprakelijkheden die onder het betreffende contract voor rekening van de
co-assured(s) komen.
6.7 Indien en zodra de maatschappij een co-assured schadeloos heeft gesteld heeft de maatschappij geen verplichtingen meer ten aanzien van andere personen met betrekking tot dezelfde claim.
6.8 Het gedrag van een der verzekerden welke voor de maatschappij aanleiding geweest zou zijn om diens verzoek tot schadeloosstelling af te wijzen wordt geacht het gedrag van alle verzekerden te zijn.
6.9 Zowel de maatschappij als een lid kan het lidmaatschap/de verzekering schriftelijk en tegen het einde van het boekjaar opzeggen, met een opzegtermijn van ten minste twee maanden.
ARTIKEL 7
ALGEMENE VERGADERING
7.1 De jaarlijkse algemene vergadering vindt jaarlijks
plaats voor één juli. De raad van bestuur is tot het bijeenroepen van deze vergadering verplicht.
7.2 Voorts kan de raad van bestuur een vergadering uitschrijven zo vaak als hij dit noodzakelijk acht. Een vergadering moet eveneens door de raad van bestuur worden uitgeschreven, indien ten minste een zodanig aantal leden als bevoegd
is tot het uitbrengen van een/tiende gedeelte der stemmen in de algemene vergadering
de raad van bestuur hierom verzoekt onder opgave van de te behandelen onderwerpen. Deze vergadering moet worden gehouden binnen vier weken nadat het schriftelijk verzoek bij de raad van bestuur is binnengekomen.
Indien de vergadering niet plaats heeft binnen de genoemde termijn, hebben de bedoelde leden het recht zelf een vergadering bijeen te roepen. De raad van bestuur is verplicht een vergadering uit te schrijven indien de raad van commissarissen dit wenst.
7.3 Tot de vergaderingen hebben toegang leden en/ of vertegenwoordigers van leden, raad van bestuur, leden van de raad van commissarissen, leden van de raad van advies, alsmede personen aan wie de voorzitter der vergadering toegang verleent.
7.4 Als voorzitter van de algemene vergadering treedt op de voorzitter van de raad van commissarissen of bij diens ontstentenis een ander lid van de raad van commissarissen. Indien op deze wijze niet in het voorzitterschap is voorzien, kiest de vergadering een voorzitter uit haar midden in een verkiezing onder leiding van een lid van de raad van bestuur.
7.5 De oproeping voor een vergadering geschiedt ten minste veertien dagen tevoren door middel van een schriftelijke uitnodiging, met opgave van de agenda, op te stellen door de raad van bestuur. De raad van bestuur kan besluiten
dat de uitnodigingen per e-mail worden gestuurd naar het door de leden voor dat doel opgegeven e-mail adres. Onderwerpen die niet op de agenda van de algemene vergadering
zijn geplaatst, kunnen te allen tijde worden behandeld, doch besluiten kunnen alsdan slechts worden genomen, indien de vergadering zich met twee/derde meerderheid van stemmen voor het nemen van een besluit verklaart.
7.6 A. Stemrecht hebben alle leden of hun vertegenwoordigers. De vertegenwoordigers moeten in het bezit zijn van een behoorlijke schriftelijke volmacht, eigenhandig ondertekend door het betreffende
lid. De stemgerechtigde leden en hun vertegenwoordigers moeten zich op de algemene vergadering behoorlijk kunnen legitimeren.
B. Indien de raad van bestuur bij de oproeping tot een algemene vergadering de mogelijkheid daartoe heeft geopend zijn de leden bevoegd hun stemrecht door middel van een elektronisch communicatiemiddel uit te oefenen, waarbij het navolgende in acht wordt genomen:
(I) de voorwaarden te stellen aan het gebruik van het communicatiemiddel (zoals de verbinding, de beveiliging en dergelijke) bij de oproeping worden bekendgemaakt;
(II) het lid kan worden geïdentificeerd;
(III) het lid rechtstreeks kan kennisnemen van de verhandelingen op de vergadering;
(IV)waarbij het lid slechts indien bij de oproeping tot een algemene vergadering de mogelijkheid daartoe door de raad van bestuur is geopend, kan deelnemen aan de beraadslagingen;
één en ander ter uitsluitende beoordeling van de raad van bestuur.
C. Indien de raad van bestuur de mogelijkheid daartoe schriftelijk heeft geopend,
kunnen stemmen voorafgaand aan de algemene vergadering via een elektronisch communicatiemiddel worden uitgebracht, doch niet eerder dan de dertigste dag voor die van de vergadering, op een speciaal daartoe aangewezen e-mailadres.
Deze stemmen worden gelijkgesteld met stemmen die in de algemene vergadering worden uitgebracht. Onder schriftelijk
in dit artikellid wordt begrepen bij brief, fax of e-mail, of bij boodschap die via een
ander gangbaar communicatiemiddel wordt overgebracht en elektronisch of op schrift kan worden ontvangen mits de identiteit van de verzender met afdoende zekerheid kan worden vastgesteld.”
7.7 Alle besluiten worden bij meerderheid van de uitgebrachte geldige stemmen genomen,
behoudens het elders in deze statuten bepaalde.
7.8 Het aantal stemmen dat een lid kan uitbrengen wordt berekend naar rato van de in het lopende boekjaar verschuldigde premie klasse één, met dien verstande dat elk lid voor elke duizend euro (€ 1.000,00) in die klasse verschuldigde
premie één stem heeft, af te ronden naar het dichtstbijzijnde aantal hele stemmen. Elk lid heeft ten minste één stem. Mede-eigenaren brengen gezamenlijk hun stem(men) uit. Bij verschil van mening tussen mede-eigenaren vervalt het stemrecht.
7.9 Over zaken wordt mondeling gestemd, tenzij de voorzitter anders besluit. Stemming over personen geschiedt schriftelijk. Blanco stemmen worden als niet uitgebrachte stemmen beschouwd.
7.10 Bij staking van stemmen over zaken wordt het desbetreffende voorstel op een volgende
vergadering opnieuw ter tafel gebracht. Staken de stemmen dan opnieuw, dan wordt het voorstel geacht te zijn verworpen. Bij staking van stemmen over personen wordt het desbetreffende voorstel geacht te zijn verworpen.
7.11 Op de jaarlijkse algemene vergadering wordt door de raad van bestuur een uitvoerig financieel verslag uitgebracht. Tevens zal dan verslag worden gedaan van de werkzaamheden van de maatschappij over het afgelopen boekjaar, welk verslag aan ieder lid wordt verstrekt.
7.12 Verder wordt de jaarrekening ter vaststelling voorgelegd, en wordt decharge gevraagd voor de leden van de raad van bestuur voor het door
hen in het afgelopen boekjaar gevoerde beleid en voor de leden van de raad van commissarissen voor hun toezicht daarop.
ARTIKEL 8
RAAD VAN BESTUUR
8.1 De raad van bestuur bestaat uit ten minste twee natuurlijke personen, waarvan één als voorzitter en één als vice voorzitter optreedt.
De leden van de raad van bestuur worden benoemd door de algemene vergadering uit een bindende voordracht, op te stellen door de raad van commissarissen. De bindende voordracht kan worden afgewezen door een besluit van
de algemene vergadering, wanneer er, met inachtneming van het bepaalde in artikel 7 lid 8, zoveel leden aanwezig of vertegenwoordigd zijn, dat tenminste drie/vierde gedeelte van het totaal aantal stemmen van alle ingeschreven leden kan worden uitgebracht, en het besluit wordt genomen met tenminste twee/derde van de uitgebrachte stemmen. Bij afwijzing van de voordracht dient de raad van commissarissen een nieuwe bindende voordracht op te stellen, waaromtrent op de volgende algemene vergadering beslist kan worden. Ook voor afwijzing daarvan geldt de bovenstaande regeling.
8.2 Leden van de raad van bestuur kunnen worden ontslagen of geschorst door de algemene vergadering, eveneens door een besluit met tenminste twee/ derde van de uitgebrachte stemmen, terwijl zoveel leden met inbegrip van vertegenwoordigers daarvan aanwezig zijn dat tenminste drie/vierde gedeelte van het totaal aantal stemmen van de ingeschreven leden kan worden uitgebracht. Leden van de
raad van bestuur kunnen ook worden geschorst door de raad van commissarissen, door een besluit met tenminste twee/derde van de uitgebrachte stemmen. Indien een schorsing niet binnen een maand door een ontslag is gevolgd, is de geschorste van rechtswege in zijn functie hersteld. Een besluit tot schorsing wordt onverwijld onder opgave van redenen ter kennis
gebracht van de overige organen en van de leden
van de maatschappij. Indien een lid van de raad van bestuur wordt geschorst door de raad van commissarissen, dient de raad van commissarissen binnen een maand na het nemen van dit besluit een buitengewone algemene vergadering bijeen te roepen waarin de raad van commissarissen verantwoording aflegt over het besluit.
8.3 De raad van bestuur vertegenwoordigt de maatschappij, voor zover uit deze statuten niet anders voortvloeit. De
vertegenwoordigingsbevoegdheid komt mede toe aan twee gezamenlijk handelende leden van de raad van bestuur. De raad van bestuur kan aan individuele leden van de raad van bestuur de bevoegdheid toekennen om de maatschappij zelfstandig te vertegenwoordigen op basis
van volmacht, binnen daarbij aan te geven grenzen. De raad van bestuur is belast met het vaststellen van het beleid en het besturen van de maatschappij en heeft alle daartoe benodigde bevoegdheden. Tevens draagt hij zorg voor de dagelijkse gang van zaken in de maatschappij. Elk van de bestuursleden is bevoegd tot afgifte van Clubgaranties en/of bankgaranties. De raad van bestuur is gerechtigd aan medewerkers van de maatschappij de bevoegdheid te geven tot het afgeven van Clubgaranties en/of bankgaranties tot een door de raad van bestuur vast te stellen maximum bedrag.
8.4 De leden van de raad van bestuur maken onderling een verdeling van de bestuurstaken, neergelegd in een reglement. Aan één van
de leden van de raad van bestuur wordt de taak opgedragen besluitvorming binnen de raad van bestuur op het punt van risicobeheer voor te bereiden. Het betreffende lid
van de raad van bestuur kan zijn functie combineren met andere aandachtsgebieden, op voorwaarde dat hij of zijn geen individuele commerciële verantwoordelijkheid draagt voor en onafhankelijk functioneert van
commerciële taakgebieden. Overigens geldt dat risicomanagement een kerntaak is van de raad van bestuur als geheel.
8.5 Tenminste jaarlijks wordt door de raad van bestuur een voorstel met betrekking tot de risicobereidheid van de maatschappij (dit wil zeggen de mate van redelijkerwijs voorzienbaar risico die de maatschappij
gezien haar voorgenomen activiteiten bereid is te accepteren bij het nastreven van haar doelstellingen) ter goedkeuring aan de raad van commissarissen voorgelegd. Periodiek
wordt een managementrapportage aan de raad van commissarissen uitgebracht. Het overleg met de raad van commissarissen wordt nader uitgewerkt in een reglement. De raad van
bestuur draagt tevens zorg voor de inrichting van een Product Goedkeuringsproces (dit wil zeggen de procedure die een verzekeringsproduct doorloopt voordat dat product kan worden geïntroduceerd) en is verantwoordelijk voor het adequaat functioneren daarvan.
8.6 De raad van bestuur draagt zorg voor de instelling van een interne auditfunctie.
8.7 Alle bestuursleden tekenen een moreel-ethische verklaring.
8.8 Bij verschil van mening tussen de bestuursleden wordt advies gevraagd aan de raad van commissarissen.
8.9 Onverminderd het bepaalde in de wet en elders in deze statuten is voor de volgende
bestuursbesluiten de voorafgaande goedkeuring van de raad van commissarissen vereist:
a het aangaan of verbreken van duurzame contractuele samenwerking van de maatschappij met een andere onderneming voor zover hiermee een relevante invloed op de solvabiliteit gemoeid is, het oprichten van een nieuwe onderneming, en het deelnemen in of afstoten dan wel verminderen van
een bestaande deelneming in een andere onderneming;
b de overeenkomst tussen de maatschappij en de management company met inbegrip van veranderingen daarin, alsmede een deelneming van de management company
in een andere onderneming of het oprichten door de management company van een andere onderneming;
c een voorstel tot wijziging van de statuten; d een voorstel tot ontbinding van de
maatschappij;
e de aangifte van faillissement;
f de aanvraag van surseance van betaling;
g een voorstel tot het beginnen van een nieuwe activiteit, waarmee een relevante invloed op de solvabiliteit gemoeid is;
h een voorstel met betrekking tot de in te schakelen vermogensbeheerder en het aan deze te geven mandaat;
i het vaststellen van de strategische en financiële doelstellingen van de
maatschappij, en het vaststellen van de strategie en de randvoorwaarden die moeten leiden tot het realiseren daarvan.
j besluiten waarvan de algemene vergadering heeft bepaald dat daarvoor goedkeuring van de raad van commissarissen is vereist.
k het toekennen door de raad van bestuur aan individuele leden van de raad van bestuur van de bevoegdheid om de maatschappij zelfstandig te vertegenwoordigen.
8.10 Indien de raad van commissarissen weigert een voorstel tot een bepaald besluit van de raad van bestuur goed te keuren, is de raad van bestuur gerechtigd het voorstel ter goedkeuring aan
de algemene vergadering voor te leggen. Het voorstel geldt als goedgekeurd als de algemene vergadering daartoe met gewone meerderheid besluit.
8.11 Een besluit met betrekking tot artikel 32 van de verzekerde risico’s klasse 1 (Omnibusregel) kan pas worden genomen nadat hierover advies is ingewonnen van de raad van advies.
8.12 De bezoldiging van de leden van de raad van bestuur wordt vastgesteld door de raad van commissarissen.
8.13 Bij belet of ontstentenis van alle leden van de raad van bestuur wijst de raad van commissarissen
één of meer personen aan die tijdelijk met het bestuur zijn belast, in afwachting van nieuwe benoemingen door de algemene vergadering
8.14 Bij de vervulling van hun taak richten de raad van bestuur en zijn individuele leden zich naar het belang van de maatschappij en de daarmee verbonden organisatie. Een lid van de raad van bestuur neemt niet deel aan de beraadslagingen en besluitvorming indien hij
daarbij een direct of indirect persoonlijk belang heeft 2 dat tegenstrijdig is met het belang van de maatschappij of de daarmee verbonden organisatie. Wanneer hierdoor geen besluit genomen kan worden, neemt de raad van commissarissen een besluit.
ARTIKEL 9
RAAD VAN COMMISSARISSEN
9.1 De raad van commissarissen bestaat uit ten minste vier personen. Zijn samenstelling en taakverdeling dient in overeenstemming te zijn met bestaande voorschriften, zoals, doch daartoe niet beperkt, de Wet of het financieel toezicht (Wft).
9.2 Vacatures in de raad van commissarissen worden zo spoedig mogelijk vervuld. Zodra een vacature in de raad van commissarissen ontstaat wordt door de raad van commissarissen zo nodig een nieuw functieprofiel opgesteld, passend binnen de profielschets die geldt voor de gehele raad. Het bestaande of nieuwe functieprofiel wordt ter advies aan de raad van advies voorgelegd.
9.3 Wanneer conform het vorige artikel 9 lid 2 een functieprofiel is voorgelegd aan de raad van advies zal deze raad vervolgens met
inachtneming van de inhoud van de profielschets van de raad van commissarissen alsmede de functieprofielen van de overige leden van de raad van commissarissen een niet bindend advies over de inhoud van dit functieprofiel geven aan de raad van commissarissen.
9.4 Vervolgens zal de raad van commissarissen een definitief functieprofiel vaststellen en aan
de hand van dit functieprofiel een kandidaat selecteren.
9.5 Indien de raad van commissarissen een kandidaat heeft geselecteerd wordt deze kandidaat voorgedragen aan de raad van advies teneinde de raad van commissarissen een niet bindend advies te geven over de vraag of de voorgestelde kandidaat aan de in het functieprofiel gestelde eisen voldoet.
9.6 Indien, in het geval van een herbenoeming, de raad van commissarissen van mening is dat het betreffende functieprofiel gewijzigd dient te worden, dan zal de raad van commissarissen een gewijzigd functieprofiel opstellen, passend binnen de profielschets die geldt voor de gehele raad. Het gewijzigde functieprofiel zal ter advies voorgelegd worden aan de raad van advies. Deze raad zal vervolgens, met inachtneming van de inhoud van de profielschets van de raad van commissarissen alsmede de functieprofielen van
de overige leden van de raad van commissarissen, over de inhoud van dit functieprofiel een
niet bindend advies geven aan de raad van commissarissen. Vervolgens zal de raad van commissarissen een definitief functieprofiel vaststellen en voorleggen aan de raad van advies teneinde de raad van commissarissen een niet bindend advies te geven over de vraag of de
te herbenoemen commissaris aan de in het functieprofiel gestelde eisen voldoet.
9.7 De (her)benoeming van de leden van de raad van commissarissen geschiedt door de algemene vergadering op voordracht van de raad van commissarissen.
9.8 De meerderheid van de personen die deel uitmaken van de raad van commissarissen dient geen (bestuurder of werknemer van een) lid van de maatschappij dan wel verzekeringsmakelaar of tussenpersoon van een lid van de maatschappij te zijn. Alle leden van de raad
van commissarissen moeten voldoen aan het functieprofiel en de daarin opgenomen eisen van geschiktheid en deskundigheid.
9.9 Personen die deel (gaan) uitmaken van de raad van commissarissen worden benoemd voor een in het benoemingsbesluit te noemen termijn, met een maximum van drie jaar. Indien in het benoemingsbesluit geen termijn wordt genoemd geldt de benoeming voor een termijn van drie jaar. Leden van de raad van commissarissen
kunnen maximaal twee keer herbenoemd worden voor een in het betreffende herbenoemingsbesluit te noemen termijn, met een maximum van drie jaar. Indien in het herbenoemingsbesluit geen termijn wordt genoemd geldt de herbenoeming voor een termijn van drie jaar. De zittingsperiode van personen die deel uitmaken van de raad
van commissarissen is maximaal zes jaar. De algemene vergadering kan besluiten om de benoemingstermijn met ten hoogste twaalf maanden te verlengen op grond van bijzondere omstandigheden. Indien een lid van de raad van commissarissen benoemd wordt tot voorzitter, dan geldt diens benoeming voor de resterende periode van de termijn die voor de betreffende persoon van toepassing was als lid van de raad van commissarissen.
9.10 Een lid van de raad van commissarissen defungeert door:
a het verstrijken van de termijn waarvoor het lid is benoemd.
b vrijwillig terugtreden. c overlijden.
d verlies van het vrije beheer over zijn vermogen.
e ontslag door de algemene vergadering.
Een lid van de raad van commissarissen kan door de algemene vergadering worden geschorst of ontslagen door een besluit dat is genomen met tenminste twee/ derde van de uitgebrachte stemmen, terwijl zoveel leden ter vergadering aanwezig of vertegenwoordigd zijn dat ten minste de helft van het totaal aantal stemmen van alle ingeschreven leden kan worden uitgebracht.
9.11 De raad van commissarissen stelt een reglement op met betrekking tot de uitvoering van zijn werkzaamheden.
9.12 De raad van commissarissen heeft tot taak toezicht te houden op het beleid van de raad van bestuur en de algemene gang van zaken binnen de maatschappij en de daarmee verbonden ondernemingen. Hij houdt tevens toezicht
op de naleving door de vermogensbeheerder van het aan deze gegeven mandaat. De raad van commissarissen brengt aan de algemene vergadering verslag uit van zijn bevindingen.
Voorts oefent de raad van commissarissen die bevoegdheden uit die voortvloeien uit wettelijke voorschriften. Hij doet aan de algemene vergadering een voordracht voor de aan te stellen accountant in verband met de controle op de jaarrekening.
9.13 Bij zijn toezicht besteedt de raad van commissarissen bijzondere aandacht aan het risicobeheer van de maatschappij. Iedere bespreking van het risicobeheer wordt voorbereid door een risico- en auditcommissie, die daartoe door de raad uit zijn midden is benoemd.
9.14 De raad van commissarissen draagt zorg voor jaarlijkse evaluatie van het eigen functioneren.
9.15 De raad van commissarissen vergadert zo dikwijls als de voorzitter of twee andere leden dit wenselijk achten. De leden van de raad van bestuur zijn verplicht aan een uitnodiging om een vergadering van de raad van commissarissen bij te wonen gehoor te geven en de van hen gevraagde inlichtingen te verstrekken en vragen te beantwoorden. De raad van commissarissen kan ter vergadering alleen geldige besluiten nemen indien de meerderheid van de aanwezige leden onafhankelijk is in de zin van lid 8 van dit artikel. De raad van commissarissen besluit bij gewone meerderheid van stemmen, waarbij iedere commissaris één stem heeft. Indien de stemmen staken is het voorstel verworpen.
9.16 De bezoldiging van de leden van de raad van commissarissen wordt vastgesteld door de algemene vergadering, nadat hierover niet
bindend advies is ingewonnen van de raad van advies. De bezoldiging is niet afhankelijk van de resultaten van de maatschappij.
9.17 De raad van bestuur draagt er zorg voor dat de raad van commissarissen tijdig beschikt over alle relevante informatie en documentatie die nodig is voor het vervullen van zijn taak. De raad van commissarissen is bevoegd om zelf informatie in te winnen bij werknemers van de maatschappij en kan, voor rekening van de maatschappij, advies inwinnen bij externe deskundigen.
9.18 Bij belet of ontstentenis van alle commissarissen wijst de algemene vergadering één of meer personen aan die tijdelijk met de taken van de raad van commissarissen zijn belast.
9.19 Bij de vervulling van hun taak richten de raad van commissarissen en de individuele commissarissen zich naar het belang van de maatschappij en de daarmee verbonden
organisatie. Een commissaris neemt niet deel aan de beraadslagingen en besluitvorming indien
hij daarbij een direct of indirect persoonlijk belang heeft dat tegenstrijdig is met het belang van de maatschappij of de daarmee verbonden organisatie en wordt niet meegerekend bij het vaststellen van het quorum. Wanneer hierdoor geen besluit genomen kan worden, neemt de algemene vergadering een besluit.
ARTIKEL 10
RAAD VAN ADVIES
10.1 De raad van advies bestaat uit maximaal zeven natuurlijke personen. De leden worden benoemd door de algemene vergadering op voordracht van de raad van advies. De raad van advies is vrij in het samenstellen van de voordracht: belangstellenden kunnen zich uit eigen beweging aanmelden bij de raad van advies, maar de raad van advies kan ook zelf personen benaderen. Leden van de raad van advies dienen lid of vertegenwoordiger van een lid te zijn, en zij dienen een afspiegeling te vormen van de verzekerde vloot (waaronder
kapitein-eigenaren, familierederijen, CV- maatschappijen, grotere rederijen en managementkantoren).
10.2 De leden van de raad van advies worden voor drie jaar benoemd en treden periodiek af volgens een door de raad van advies op te maken rooster van aftreden, waarbij jaarlijks maximaal de helft van de leden van de raad van advies aftreedt. Een aftredend lid is maximaal eenmaal hernoembaar als lid van de raad van advies voor wederom een periode van drie jaar. De algemene vergadering kan besluiten om de benoemingstermijn met ten hoogste twaalf maanden te verlengen op grond van bijzondere omstandigheden.
10.3 Het lidmaatschap van de raad van advies eindigt door:
a periodiek aftreden als bedoeld in het vorige lid; b overlijden;
c verlies van het vrije beheer over zijn vermogen; d schriftelijke ontslagneming;
e een ontslagbesluit van de algemene vergadering.
10.4 Elke reguliere vergadering van de raad van advies kan worden bijgewoond door tenminste één lid (maximaal 2 leden) van de raad van bestuur en door de voorzitter van de raad van commissarissen of, bij diens belet of ontstentenis, een door de raad van commissarissen aan te wijzen ander lid van de raad van commissarissen. Met inachtneming van de voorgeschreven oproepingstermijn en onder toezending van de vergaderstukken dient de uitnodiging voor de vergadering van de raad van advies aan de raad van bestuur en de raad van commissarissen te worden toegezonden.
10.5 De raad van advies komt in beginsel vier keer per jaar bijeen. De raad van advies heeft, onverminderd het elders in deze statuten bepaalde, tot taak het geven van adviezen aan de raad van bestuur in kwesties die betrekking hebben op het algemene ledenbelang, en die volgens de raad van advies in het belang zijn van de maatschappij. Een advies van de raad
van advies is niet bindend. De raad van bestuur informeert de raad van advies over de mate waarin een uitgebracht advies is opgevolgd.
Indien de raad van bestuur een besluit neemt dat afwijkt van een uitgebracht advies, stelt de raad van bestuur de raad van commissarissen hiervan op de hoogte.
10.6 De bezoldiging van de leden van de raad van advies wordt op voorstel van de raad van commissarissen vastgesteld door de algemene vergadering.
10.7 De raad van advies is bevoegd tot het vaststellen van een reglement van orde waarin de samenstelling en/of de werkwijze van de raad van advies nader worden geregeld. Het reglement van de raad van advies mag niet in strijd zijn met deze statuten.
ARTIKEL 11
VRIJWARING VAN BESTUURDERS EN COMMISSARISSEN
11.1 De maatschappij vrijwaart ieder van de zittende en voormalige bestuurders en commissarissen die in die hoedanigheid betrokken waren, zijn of dreigen te worden bij een actie of procedure van welke aard dan ook, en stelt deze schadeloos, voor alle nadelige financiële gevolgen die hij redelijkerwijze heeft of zal moeten dragen in verband met een dergelijke actie of procedure.
11.2 Onder de hierboven bedoelde financiële gevolgen vallen in ieder geval:
a de redelijke kosten van het voeren van verdediging tegen aanspraken in verband met een handelen of nalaten in de uitoefening van hun functie of van een andere functie die zij op verzoek van de maatschappij vervullen of hebben vervuld;
b boetes of schadevergoedingen die zij verschuldigd zijn wegens een
hierboven onder a. vermeld handelen of nalaten;
c de redelijke kosten van het optreden in andere rechtsgedingen waarin zij als
(voormalig) lid van de raad van bestuur of de raad van commissarissen zijn betrokken.
11.3 De hierboven genoemde kosten zullen tegen overlegging van specificaties door de
maatschappij worden voldaan, doch slechts na ontvangst van een schriftelijke toezegging van de (gewezen) bestuurder of commissaris om dit bedrag terug te betalen indien uiteindelijk blijkt dat hij niet het recht heeft door de maatschappij schadeloos gesteld te worden.
11.4 Een (voormalig) bestuurder respectievelijk commissaris heeft geen recht op de vergoeding als in lid 1 bedoeld indien en voor zover:
a door een Nederlandse rechter, rechterlijk college of, in geval van arbitrage, een arbiter bij kracht van gewijsde is vastgesteld dat
het handelen of nalaten van de (voormalige) bestuurder respectievelijk commissaris kan worden aangemerkt als opzettelijk, bewust roekeloos of ernstig verwijtbaar, tenzij
zulks in de gegeven omstandigheden naar maatstaven van redelijkheid en billijkheid onaanvaardbaar zou zijn;
b of de kosten of het vermogensverlies van de (voormalige) bestuurder respectievelijk commissaris is gedekt door een verzekering en de verzekeraar is overgegaan tot uitbetaling van de kosten en/of het vermogensverlies; of
c de betreffende procedure aanhangig is gemaakt door de maatschappij en/of een groepsmaatschappij van de maatschappij.
ARTIKEL 12
BOEKJAAR EN JAARREKENING
12.1 Het boekjaar van de maatschappij loopt van één januari tot en met éénendertig december.
12.2 Jaarlijks binnen zes maanden na afloop van het boekjaar – behoudens verlenging van deze termijn met ten hoogste vijf maanden door de
algemene vergadering op grond van bijzondere omstandigheden – maakt de raad van bestuur een jaarrekening op, die aan de algemene
vergadering ter vaststelling wordt overlegd. De jaarrekening gaat vergezeld van de verklaring van de accountant, bedoeld in lid 3, van het jaarverslag en van de in artikel 392 Boek 2
van het Burgerlijk Wetboek bedoelde overige gegevens, echter voor wat de overige gegevens betreft, voor zover het daar bepaalde op de maatschappij van toepassing is. De opgemaakte jaarrekening wordt ondertekend door alle leden van de raad van bestuur en goedgekeurd en ondertekend door de leden van de raad van commissarissen; ontbreekt de ondertekening van één of meer hunner, dan wordt daarvan onder opgaaf van de reden melding gemaakt.
12.3 De raad van bestuur is verplicht de jaarrekening te doen onderzoeken door de door de algemene vergadering benoemde registeraccountant, die daaromtrent een verklaring aflegt als bedoeld in artikel 393 lid 5 Boek 2 van het Burgerlijk Wetboek.
12.4 De raad van bestuur zorgt dat de opgemaakte jaarrekening, het jaarverslag en de in lid 2 bedoelde overige gegevens ten kantore van de maatschappij voor de leden ter inzage liggen en voorts vanaf de dag der oproeping tot de algemene vergadering, bestemd tot hun behandeling, ten kantore van de maatschappij aanwezig zijn. De leden kunnen de stukken aldaar inzien en er kosteloos afschrift van
verkrijgen. Aan hen wordt tevens op hun verzoek een afschrift per e-mail toegezonden.
ARTIKEL 13
PREMIE, WAARBORGSOM, LEDENREKENING EN SOLVABILITEITSMARGE
13.1 De maatschappij heft een voorschotpremie per schip, afzonderlijk voor de verschillende Klassen, hierna premie genoemd, van haar
leden om de uit de verzekeringsovereenkomsten met de leden voortvloeiende verplichtingen te dekken. Indien de geheven voorschotpremies onvoldoende zijn tot dekking van de verplichtingen met betrekking tot het lopende jaar, is de maatschappij gerechtigd van de leden
de betaling van een napremie te vorderen. Daarnaast is de maatschappij gerechtigd de betaling van naheffingen op te leggen met betrekking tot tekorten van de maatschappij over de laatste drie jaren; voor “overspill” claims geldt een andere regeling, welke bij de behandeling van die claims in de “algemene verzekeringsvoorwaarden” wordt besproken. De
napremies en naheffingen worden opgelegd naar evenredigheid van de premies.
13.2 Indien het totaal van de over een boekjaar ontvangen baten een overschot boven de lasten mocht opleveren, zal dit overschot worden toegevoegd aan de reserve (het eigen vermogen), ter beoordeling van de raad van bestuur. Deze kan besluiten tot gehele of gedeeltelijke teruggave van dit overschot aan hen die gedurende het betreffende boekjaar of een deel daarvan lid waren, in verhouding tot de door het betreffende lid betaalde premiebedragen over dat boekjaar.
13.3 Bij beëindiging van de verzekering, ongeacht de reden daarvan, zal de maatschappij het lid/
ex-lid een “release” premie in rekening brengen. De hoogte daarvan wordt door de raad van bestuur vastgesteld, en betreft een percentage van de premies die over de laatste drie jaren zijn betaald. Het lid heeft de keuze deze “release” premie te betalen of zekerheid te stellen voor eventuele naheffingen tot een door de raad
van bestuur te bepalen bedrag. Bij betaling van de “release” premie is het lid/ex-lid ontheven van het betalen van op te leggen naheffingen – uitgezonderd voor “overspill” claims – over de laatste drie jaren waarover naheffingen kunnen worden geheven.
Wanneer zekerheid wordt gesteld, blijft het lid/ex-lid aansprakelijk voor naheffingen over de laatste drie jaren. De raad van bestuur beoordeelt of de aangeboden zekerheid genoegzaam is. De zekerheid zal worden geretourneerd na drie jaar, indien het lid/ex- lid de eventueel geheven naheffingen heeft
betaald. Indien een lid/ex-lid korter dan drie jaar verzekerd is geweest, zal de “release” premie
worden berekend in verhouding tot de duur van de verzekering.
13.4 Indien het lid na ontvangst van de rekening van de maatschappij over de “release” premie en na sommatie geen keuze tussen betaling en zekerheidstelling heeft gemaakt, of bij keuze
voor zekerheidstelling niet voor zekerheidstelling heeft zorg gedragen, zal de raad van bestuur de keuze maken.
13.5 De beslissingen over de heffing van de bovengenoemde premies en heffingen en over de hoogte daarvan worden genomen door de raad van bestuur.
13.6 De maatschappij is gerechtigd een eigen vermogen op te bouwen.
13.7 De raad van bestuur is gerechtigd van de leden de betaling van een waarborgsom te vragen, welke twaalf maanden na afloop van het boekjaar waarin de beëindiging valt zal worden terugbetaald, onder eventuele verrekening
van uitstaande eigen risico’s en schulden. Terugbetaling wordt opgeschort, indien en voor zover dit zou leiden tot de daling van de solvabiliteit beneden het voorgeschreven wettelijk minimum.
13.8 In verband met de solvabiliteit is de maatschappij voorts gerechtigd van de leden een door de raad van bestuur vast te stellen bedrag per schip te vorderen als rentedragende lening van de leden aan de maatschappij (ledenrekening). De lening zal door de maatschappij worden afgelost wanneer de raad van bestuur dit verantwoord acht. De raad van bestuur kan hiertoe pas besluiten na positief advies van de accountant.
13.9 Vanuit de reserves kunnen aan de leden te restitueren overschotten worden uitgekeerd, indien de algemene vergadering daar op voorstel van de raad van bestuur, na positief advies van de accountant, toe besluit.
13.10 De Nederlandsche Bank N.V. dient uiterlijk één maand voor de datum van de voorgenomen betalingen ingevolge lid 8 of lid 9 in kennis te worden gesteld. Daadwerkelijke uitbetaling kan pas plaatsvinden indien De Nederlandsche Bank
N.V. binnen deze termijn geen bezwaar tegen deze betaling heeft gemaakt. De bepalingen van dit artikel kunnen slechts worden gewijzigd met instemming van De Nederlandsche Bank N.V.
13.11 De maatschappij is gerechtigd op elke betaling aan het lid het bedrag van de eventuele schuld van het lid aan de maatschappij in mindering te brengen.
13.12 Ingeval van liquidatie van het vermogen van de maatschappij, na haar ontbinding, zal terugbetaling van het waarborgkapitaal en de ledenrekening niet eerder geschieden dan nadat alle overige schulden van de maatschappij zijn voldaan.
ARTIKEL 14
VERZEKERINGSVOORWAARDEN
14.1 De verzekeringsvoorwaarden (waaronder worden verstaan de bepalingen onder het hoofd “algemene verzekeringsvoorwaarden” alsmede de bepalingen onder het hoofd “verzekerde risico’s”) worden door de algemene vergadering vastgesteld. Zij kunnen door deze vergadering worden gewijzigd krachtens een besluit, genomen met een gewone meerderheid der uitgebrachte stemmen, nadat de voorgestelde wijzigingen ter kennis van de leden zijn gebracht en na opneming op de agenda.
14.2 De raad van bestuur is gerechtigd om tussentijds wijzigingen en aanvullingen met betrekking tot de verzekeringsvoorwaarden op te stellen indien de omstandigheden dit naar de mening van de raad van bestuur vereisen. De wijzigingen en/
of aanvullingen worden schriftelijk aan de leden meegedeeld. De wijzigingen en/of aanvullingen treden in werking op de door de raad van bestuur aangegeven dag. De raad van bestuur
is gehouden de wijzigingen en aanvullingen op de volgende algemene vergadering aan de
leden ter definitieve vaststelling voor te leggen.
Bij gebreke van goedkeuring door de algemene vergadering kunnen de door de raad van bestuur vastgestelde wijzigingen en/of aanvullingen
niet met terugwerkende kracht worden teruggedraaid.
ARTIKEL 15
WIJZIGING STATUTEN
15.1 Besluiten tot statutenwijziging worden genomen door de algemene vergadering.
15.2 Voorstellen tot statutenwijziging kunnen worden gedaan door de raad van bestuur, de raad van commissarissen, of door ten minste twintig leden die ten minste, met in achtneming van het bepaalde artikel 7 lid 8,
twintig stemmen zouden kunnen uitbrengen
– dan wel ingeval dit minder is door een zodanig aantal leden als bevoegd is tot het uitbrengen van ten minste één/tiende gedeelte der stemmen in de algemene vergadering –, mits die leden het voorstel ten minste veertien dagen voor het houden van de algemene vergadering bij de raad van bestuur hebben ingediend. Er kan alleen over een voorstel tot statutenwijziging worden gestemd, als dit op de agenda staat. De termijn voor oproeping van een vergadering, waarvoor een voorstel tot statutenwijziging op de agenda staat, bedraagt ten minste veertien dagen.
15.3 Door degenen die de oproeping tot de betreffende algemene vergadering hebben gedaan, dient ten minste vijf dagen voor de vergadering een afschrift van het
wijzigingsvoorstel, waarin de voorgedragen wijziging woordelijk is opgenomen, op een daartoe geschikte plaats voor de leden ter inzage te worden gelegd tot na afloop van de dag waarop de vergadering wordt gehouden. Daarnaast kunnen degenen die de betreffende oproeping hebben gedaan, ervoor zorgen
dat de tekst van de voorgestelde wijziging op andere wijze aan de leden wordt verstrekt of ter beschikking wordt gesteld.
15.4 Een voorstel tot statutenwijziging is aangenomen als ten minste twee/derde gedeelte van de uitgebrachte geldige stemmen zich ervoor heeft verklaard. De raad van bestuur draagt ervoor zorg dat de op de vergadering aangenomen statutenwijziging notarieel
wordt verleden. Tot het doen verlijden van de notariële wijzigingsakte is ieder bestuurslid bevoegd. De wijzigingen treden direct na het verlijden van de notariële wijzigingsakte in werking, tenzij door de algemene vergadering anders is bepaald.
ARTIKEL 16
ONTBINDING DER MAATSCHAPPIJ EN LIQUIDATIE
16.1 Een besluit tot ontbinding van de maatschappij wordt genomen door de algemene vergadering, nadat een voorstel daartoe is geagendeerd.
Het besluit tot ontbinding kan slechts worden genomen wanneer er, met inachtneming van het bepaalde artikel 7 lid 8, zoveel leden op de vergadering aanwezig of vertegenwoordigd zijn, dat ten minste drie/ vierde gedeelte van het totaal aantal stemmen van alle ingeschreven leden kan worden uitgebracht. Voor zulk een besluit is een meerderheid van twee/derde van de uitgebrachte geldige stemmen vereist.
16.2 Mocht het vereiste aantal leden niet aanwezig zijn, dan zal na een tijdsverloop van ten minste een maand en ten hoogste twee maanden
een tweede algemene vergadering worden gehouden, waarin dan besluiten kunnen worden genomen met een meerderheid van ten minste drie/vierde gedeelte van de
uitgebrachte geldige stemmen, ongeacht het aantal aanwezige leden.
16.3 Na ontbinding is de raad van bestuur belast met de afwikkeling der lopende zaken en de liquidatie.
16.4 Na afwikkeling van alle zaken zullen eventuele baten worden verdeeld onder de leden die op het tijdstip der ontbinding tenminste een vol jaar (driehonderdvijfenzestig dagen) ingeschreven
waren. Telkens wanneer de stand van het vermogen daar aanleiding toe geeft, kunnen de vereffenaars binnen de grenzen van de wet
besluiten tot het doen van voorschotuitkeringen aan de gerechtigden. De verdeling over die leden geschiedt naar verhouding van de
door de betreffende leden over de laatste zes gehele jaren voorafgaande aan het tijdstip der ontbinding betaalde premie (s), waarbij het jaar waarin het besluit tot ontbinding is genomen als een geheel jaar geldt.
16.5 Indien er na de afwikkeling van de zaken een tekort mocht zijn, zijn de leden en gewezen leden daarvoor niet aansprakelijk.
16.6 Alle boeken en bescheiden betrekking hebbende op de ontbonden maatschappij, blijven onder berusting van degene die daarvoor door de algemene vergadering is aangewezen.
ARTIKEL 17
BESLECHTING VAN GESCHILLEN
17.1 Onder voorbehoud van het in lid 2 gestelde is de rechtbank te Groningen bij uitsluiting bevoegd tot het beslechten van geschillen tussen een lid en de maatschappij.
17.2 Een geschil over de interpretatie van de verzekerde risico’s onder Klasse 1 dient te worden beslecht door arbitrage te Londen. Op een dergelijke arbitrage is van toepassing de Engelse “Arbitration Act”, 1996, en eventueel daarna aangebrachte wijzigingen. Het geschil zal worden voorgelegd aan drie arbiters, waarvan de een wordt benoemd door het lid en de andere door de maatschappij, terwijl de derde arbiter door de beide eerst benoemde arbiters zal worden benoemd.
17.3 Geschillen over de vraag of een bepaalde kwestie tot de bevoegdheid van arbiters in Londen dan wel de rechtbank te Groningen behoort, worden voorgelegd aan (de voorzieningenrechter van) de rechtbank te Groningen.
ARTIKEL 18
ALGEMENE BEPALING
Op deze statuten is Nederlands recht van toepassing. In gevallen, waarin de statuten niet voorzien, beslist de raad van bestuur, na daartoe advies te hebben ingewonnen van de raad van commissarissen.
72 | STATUTEN | NNPC | 2024 2024 | NNPC | ALGEMENE VERZEKERINGSVOORWAARDEN | 73
Algemene verzekeringsvoorwaarden
ARTIKEL 1
ALGEMEEN
1.1 Waar hieronder wordt gesproken van verzekeringsvoorwaarden worden daaronder verstaan deze algemene
verzekeringsvoorwaarden alsmede de specifieke bepalingen met betrekking tot Klasse 1 en Klasse 2, tenzij uitdrukkelijk anders is aangegeven.
De Nederlandse tekst is de authentieke tekst, behalve ten aanzien van de verzekerde
risico’s van Klasse 1, waarvan de Engelse tekst beslissend is.
1.2 De algemene verzekeringsvoorwaarden gelden voor alle door de maatschappij verzekerde risico’s.
ARTIKEL 2
TOEPASSELIJK RECHT
De verzekering wordt beheerst door Nederlands recht. Op de uitleg van de verzekerde risico’s onder Klasse 1 is echter Engels recht van toepassing.
ARTIKEL 3
AANVANG EN EINDE VAN DE VERZEKERING
3.1 Ieder die zijn schip bij de maatschappij wenst te verzekeren, doet hiertoe een aanvraag bij de maatschappij. De aanvraag heeft betrekking op zowel Klasse 1 als Klasse 2 tenzij de raad van
bestuur in voorkomende gevallen anders beslist. De raad van bestuur is gerechtigd een aanvrager te weigeren zonder opgave van redenen.
3.2 Na acceptatie wordt het tijdstip van de ingang van de verzekering vastgelegd. Het aanvangstijdstip is nul nul . nul nul uur (00.00
uur) Nederlandse tijd op de dag van ingang, en het tijdstip van beëindiging is vierentwintig nul nul uur (24.00 uur) Nederlandse tijd op de dag waarop de verzekering een einde neemt.
3.3 De dekking heeft alleen betrekking op kosten en schaden die voortspruiten uit een evenement dat heeft plaatsgevonden binnen de periode
van verzekering en in verband staat met het voeren van een verzekerd schip. Ingeval van ladingschade wordt het evenement geacht plaats te hebben gevonden bij aankomst in de eerste haven waar schade aan de lading wordt geconstateerd, tenzij wordt aangetoond dat de schade is ontstaan als gevolg van een zich eerder voorgedaan hebbend, specifiek, evenement.
Ingeval van Klasse 2 wordt als evenement beschouwd de gebeurtenis, waardoor kosten en/ of schade ontstaan of dreigen te ontstaan.
3.4 De verzekering duurt voort tot het einde van het boekjaar (eenendertig december te vierentwintig nul nul uur (24.00 uur) Nederlandse tijd),
en wordt geacht telkens stilzwijgend te zijn verlengd voor een termijn van een jaar, indien geen tussentijdse beëindiging heeft
plaatsgevonden. De verzekering eindigt behalve door opzegging zoals voorzien in art. 6 lid 9
van de statuten door verkoop of verlies van het verzekerde schip, bij toepassing van Verzekerde Risico’s art. 37.2 of bij faillissement of surseance van betaling van het lid. Bij overlijden van het lid gaan de rechten en verplichtingen Automatisch over op de rechtverkrijgenden. Waar in dit lid wordt gesproken van “verlies” wordt daaronder mede begrepen de situatie waarin het schip total loss raakt, of door de cascoverzekeraars als total loss of constructive total loss wordt beschouwd, of wanneer met de cascoverzekeraars wordt overeengekomen, of wanneer de raad van bestuur besluit, dat het schip beschouwd kan worden als total loss of constructive total loss, behalve ten aanzien van aansprakelijkheden die een rechtstreeks gevolg zijn van het incident dat de oorzaak was van het total loss of constructive total loss van het schip, of een latere datum als de raad van bestuur daartoe beslist.
ARTIKEL 4
BETALING VAN DE PREMIE EN EVENTUELE ANDERE BEDRAGEN
4.1 De premies voor zowel de scheepseigenaren als voor de tijd- of reisbevrachters, worden jaarlijks door de raad van bestuur vastgesteld.
Wanneer de verzekering ingaat in de loop van het boekjaar, wordt de premie pro rata per dag berekend. Bij beëindiging van de verzekering in de loop van het boekjaar zal het lid een
restitutie over de aan premie betaalde bedragen ontvangen pro rata voor de resterende periode tot het einde van het boekjaar. De maatschappij is echter gerechtigd op het terug te betalen bedrag die bedragen in te houden waaromtrent de raad van bestuur van mening is dat deze door het lid aan de maatschappij verschuldigd zijn.
4.2 Een reductie tot veertig procent (40%) van de hierboven in 4.1. bedoelde premie
wordt, onder door de raad van bestuur vast te stellen voorwaarden, verleend over elke
aaneengesloten periode van 30 dagen dat het schip opgelegd is geweest. Voor tijdbevrachters kan de raad van bestuur een afzonderlijke regeling vaststellen.
4.3 De raad van bestuur is gerechtigd bij aanvang van de verzekering premiekortingen vast te stellen. Bij het tempo van afbouw van de korting kan de schadestatistiek van het betreffende schip over voorafgaande verzekeringsjaren een factor zijn die in aanmerking wordt genomen. Dit kan niet worden beschouwd als een wijziging van de condities op basis waarvan het lid verzekerd is. Voorts kan de raad van bestuur voor schade- en kostenvrij varen een bonus toekennen.
4.4 De van de maatschappij ontvangen premienota moet worden voldaan op het tijdstip of,
bij betaling in termijnen, op de tijdstippen die in de nota zijn genoemd. Bij niet tijdige
betaling is wettelijke rente verschuldigd vanaf het in de premienota genoemde tijdstip van betaling. Wanneer een lid, ook na aanmaning om de verschuldigde premie binnen de in
de aanmaning gestelde termijn te betalen, nalaat de premie te voldoen, wordt de dekking geschorst. Dit houdt het volgende in. Bij niet- betaling van de eerste termijn kunnen met terugwerkende kracht geen rechten aan de overeenkomst van verzekering worden ontleend vanaf de datum van ingang van de verzekering,
of, bij een lopende verzekering waarvan de geldigheidsduur is verlengd, vanaf de datum van ingang van de verlenging, tot de datum van betaling van de premie. Bij niet-betaling van de tweede of volgende termijn kunnen met terugwerkende kracht geen rechten aan de
overeenkomst van verzekering worden ontleend vanaf de datum waarop de premie volgens
de premienota moest worden voldaan tot de datum van betaling van de premie. Opheffing van de schorsing na betaling van de uitstaande premietermijn(en) doet de dekking over de periode van schorsing niet herleven.
4.5 Een lid dat nalatig is in de betaling van premie en/of andere aan de maatschappij verschuldigde bedragen, kan door de maatschappij in rechte worden aangesproken.
Alle hierdoor ontstane kosten, waaronder ook administratiekosten ten belope van vijf procent (5%) van het uitstaande bedrag en de kosten van juridische bijstand ter zake van de incasso van de vordering, komen voor rekening van het betreffende lid.
4.6 Het lid zal de maatschappij schadeloos stellen voor dan wel vrijwaren van enig verlies, schade, aansprakelijkheid, kosten of uitgaven, welke
de maatschappij mocht dragen in verband met assurantiebelasting of enige andere heffing waarvoor het lid aansprakelijk is.
ARTIKEL 5
TUSSENPERSOON
Wanneer de verzekering wordt aangebracht door een tussenpersoon geldt, behoudens het bepaalde in art. 7:936 BW, de premie pas als
voldaan als betaling daarvan door de maatschappij is ontvangen. De premienota voor het betreffende lid, evenals de eerste aanmaning, wordt aan
de tussenpersoon gezonden, tenzij anders is overeengekomen. Eventuele volgende aanmaningen en correspondentie over uitstaande premiebedragen kunnen tevens aan het lid worden gestuurd. De tussenpersoon is niet bevoegd afspraken over uitstel van premiebetaling te maken.
ARTIKEL 6
ENIGE BEPALINGEN OMTRENT DE AANSPRAKEN VAN HET LID
6.1 De rechten en verplichtingen voortvloeiend uit het lidmaatschap, met inbegrip van de rechten uit de verzekering, zijn persoonlijk en
kunnen niet zonder uitdrukkelijke toestemming van de raad van bestuur aan derden worden overgedragen.
6.2 Behalve bij aansprakelijkheid voor schade door dood of letsel is voorwaarde voor het ontstaan van aanspraken met betrekking tot vorderingen onder Klasse 1, dat het lid zelf de betreffende schade en/of het verlies heeft voldaan uit eigen fondsen die hem onvoorwaardelijk toebehoren en niet bij wijze van lening of anderszins. Het staat de raad van bestuur vrij om hiervan af te wijken.
6.3 a De raad van bestuur kan in geval van beslag of dreiging daarvan op het verzekerde schip ter zake van een vordering die onder de dekking valt zorg dragen voor afgifte van een garantie ter voorkoming of opheffing van het beslag.
b De maatschappij is niet verplicht een borg of andere vorm van zekerheid af te geven ten behoeve van een lid, maar als deze wordt afgegeven dan gebeurt dat op door de raad van bestuur te stellen voorwaarden en is de afgifte op geen enkele wijze een erkenning van aansprakelijkheid door de maatschappij voor de claim waarvoor de borg of andere vorm van zekerheid is afgegeven.
c Het lid stemt er mee in dat de maatschappij door het afgeven van een borg of
andere vorm van zekerheid de volledige bevoegdheid krijgt om alle aan de kwestie gerelateerde procedures te voeren en aan te sturen (waaronder de bevoegdheid te schikken, een compromis te sluiten of de procedures te beëindigen) en het lid zal alle daartoe benodigde documentatie aan de Maatschappij verschaffen.
6.4 De aanspraken onder de verzekeringsvoorwaarden van Klasse 1 betreffen alleen aanspraken tot betaling van schade en kosten, waarvoor het lid door
derden aansprakelijk kan worden gesteld. De maatschappij is niet aansprakelijk voor enige schade die voor het lid zou kunnen ontstaan als gevolg van de weigering van de maatschappij om dekking te verlenen, ingeval later door de rechter of arbiters wordt vastgesteld dat het verlenen van dekking ten onrechte is geweigerd. Hetzelfde geldt als de maatschappij de dekking heeft geschorst, terwijl later is komen vast te staan dat dit ten onrechte is geschied.
6.5 Indien een vordering die onder de dekking van de maatschappij valt wordt ingesteld tegen een onderneming die vennootschappelijk is verbonden met het lid, is die onderneming gerechtigd, indien het lid dat schriftelijk verzoekt, tot de verkrijging van een schadeloosstelling van de maatschappij, doch
alleen tot beloop van het bedrag dat het lid zou verkrijgen als de vordering tegen hem zou zijn ingesteld. Na een dergelijke betaling aan de bedoelde onderneming heeft de maatschappij ter zake van die vordering geen enkele verdere verplichting jegens wie dan ook.
6.6 Van de dekking die joint assureds en co-assureds wordt geboden zijn uitgesloten aansprakelijkheden en/of geschillen tussen joint assureds en co-assureds onderling, of met het lid.
6.7 Het lid is onder geen enkele omstandigheid gerechtigd een vergoeding van de maatschappij te krijgen voor dat deel van de aansprakelijkheden, kosten en uitgaven dat door de maatschappij niet verhaald kan worden op de herverzekeraars als gevolg
van sancties, verboden of maatregelen tegen deze herverzekeraars of de dreiging hiermee als door hen betalingen zouden worden gedaan. Hieronder vallen niet-betaling
en/of vertragingen in de betaling aan de maatschappij als gevolg van de omstandigheid, dat de genoemde herverzekeraars betalingen
moeten verrichten op een door een staat of internationale organisatie aangewezen rekening.
6.8 Het lid is verplicht tot het vergoeden van enige op MAV 2006 gebaseerde kosten en uitgaven die door de maatschappij zijn betaald op grond van artikel 2 van de Verzekerde risico’s klasse 1 (P&I) indien en voor zover die kosten en uitgaven niet kunnen worden verhaald op grond van artikel 3 van de Verzekerde risico’s klasse 1 (P&I).
6.9 Het lid is te allen tijde verplicht redelijke maatregelen te nemen om verliezen, schade of aansprakelijkheden, welke aanleiding kunnen geven tot een aanspraak op de maatschappij, te vermijden of beperken. Ingeval van niet- nakoming van deze verplichting kan de raad
van bestuur besluiten aanspraken van het lid op uitkering af te wijzen of de door de maatschappij te betalen uitkering te verminderen.
ARTIKEL 7
ENKELE VERPLICHTINGEN VAN HET LID
7.1 Zodra een lid op de hoogte is of behoort te zijn van een evenement dat kan leiden tot een vordering op de maatschappij, is hij verplicht dit zo spoedig als redelijkerwijs mogelijk is aan de maatschappij te melden. Hij is verplicht binnen redelijke termijn de maatschappij alle
inlichtingen en bescheiden te verschaffen welke voor deze van belang zijn voor de beoordeling van de dekking.
7.2 Alle verzekerden worden geacht volledig op de hoogte te zijn van de inhoud van enige
communicatie gericht aan een der verzekerden.
7.3 Ingeval van niet-nakoming van een van de bovengenoemde verplichtingen kan de raad van bestuur, wanneer de maatschappij daardoor in een redelijk belang is geschaad, besluiten geen dekking te verlenen.
7.4 Indien de raad van bestuur besluit wel dekking te verlenen, is het gerechtigd de uitkering te verminderen met de schade die de maatschappij
als gevolg van het niet nakomen van de verplichting(en) lijdt.
7.5 Het recht op uitkering vervalt, indien het lid een van de betreffende, in 7.1. vermelde, verplichtingen (of beide) niet is nagekomen
met het opzet de maatschappij te misleiden, behoudens voor zover deze misleiding het verval van het recht op uitkering niet rechtvaardigt.
7.6 Indien het lid voor gemaakte kosten, die voor rekening zijn gekomen van de maatschappij, een verhaalsmogelijkheid heeft, welke verhaalsmogelijkheid niet aan de maatschappij toekomt, dient het lid de maatschappij op eerste verzoek in staat te stellen een dergelijk verhaal (voor rekening van de maatschappij) in
te stellen en daartoe ook overigens alle redelijke medewerking te verlenen.
7.7 Ingeval door het lid de rechtsgeldigheid wordt bestreden van een besluit van de maatschappij tot het weigeren van dekking, tot schorsing
of tot beëindiging van de verzekering, is het lid, indien hij later door een rechterlijk college of door arbiters in het gelijk wordt gesteld, jegens de maatschappij aansprakelijk voor de
schade welke is veroorzaakt doordat hij niet alle maatregelen heeft genomen tot voorkoming of beperking van de schade, daaronder begrepen het voeren van behoorlijk verweer in een eventueel aangespannen procedure en het veilig stellen van de eventuele mogelijkheden van regres.
ARTIKEL 8
EIGEN RISICO
8.1 Ten aanzien van de onder Klasse 1 en/of 2 voor vergoeding in aanmerking komende kosten
en schadebedragen geldt een eigen risico, dat telkens aan het begin van het boekjaar door de raad van bestuur wordt vastgesteld.
8.2 Hierbij zal onderscheid kunnen worden gemaakt naar vaargebied, zoals bijv. Europese en niet-Europese vaart, of naar soorten lading,
zoals bijv. zware lading, reefer lading. Met betrekking tot de vaart op de USA en/of Canada en/of (andere) gebieden met verhoogd risico voor aansprakelijkheid kunnen door de raad van bestuur bijzondere eigen risico’s worden vastgesteld.
8.3 De raad van bestuur is bevoegd gedurende het boekjaar de eigen risico’s van individuele schepen of alle schepen aan te passen, indien
buitengewone omstandigheden, waaronder ook vallen omstandigheden die een individueel schip betreffen, zoals de technische staat en/of de tot dan toe in het boekjaar ontstane schades, hiertoe aanleiding geven.
8.4 Wanneer zich een schadeveroorzakend evenement heeft voorgedaan, wordt het betreffende lid belast voor het eigen risico ingeval van voorgenomen betaling van de schadevordering door de maatschappij, ingeval van afgifte van een garantie door de maatschappij, alsmede ingeval de raad van bestuur termen aanwezig acht betaling van het eigen risico te verlangen. Het bedrag dat ter zake van het eigen risico is betaald, zal door
de maatschappij worden terugbetaald nadat is komen vast te staan dat op de schadevordering niets betaald behoeft te worden.
ARTIKEL 9
ENKELE BEPALINGEN MET BETREKKING TOT DEKKING
9.1 De maatschappij kan als voorwaarde voor de acceptatie van een schip of de verlenging van de verzekering daarvan een expert benoemen om het betreffende schip te inspecteren. In verband met de uitgevoerde inspectie kan de raad van bestuur besluiten het schip niet te verzekeren, of weigeren de bestaande verzekering te verlengen, of die voorwaarden aan de verzekering stellen die haar goed dunken.
9.2 Ieder die zijn schip bij de maatschappij wenst te verzekeren is verplicht bij het aangaan van de verzekering alle feiten mede te delen die hij
kent of behoort te kennen, en waarvan, naar hij weet of behoort te begrijpen, de beslissing van de maatschappij of, en zo ja, op welke voorwaarden, de maatschappij de verzekering zal willen sluiten, afhangt of kan afhangen.
Blijkt op enig moment dat verzekerde niet aan deze mededelingsplicht heeft voldaan dan kan de raad van bestuur beslissen wat de gevolgen zijn van het niet voldoen aan de mededelingsplicht. De raad van bestuur kan besluiten de verzekeringsvoorwaarden van het lid te wijzigen of de verzekering van het betreffende schip te beëindigen,
al dan niet met terugwerkende kracht. Een schadestatistiek of andere (algemene)
informatie, indien en voor zover opgevraagd door de maatschappij, dient niet te worden beschouwd als een “vragenlijst” in de zin van art. 7:928 lid 6 BW. Het opvragen van een schadestatistiek en andere informatie laat de verplichtingen van de aanvrager ex art. 7:928 BW onverlet.
9.3 Het lid is verplicht elke wijziging in feiten of informatie met betrekking tot de overeenkomst van verzekering te verstrekken, met inbegrip van maar niet beperkt tot, wijziging van: management, vlag, klasse of enige andere feiten of informatie die een invloed kunnen hebben
op het risico. In het geval van het verstrekken van dergelijke informatie, of het nalaten daarvan, kan de raad van bestuur besluiten de verzekeringsvoorwaarden van het lid te wijzigen of de verzekering van het betreffende schip te beëindigen.
9.4 De maatschappij heeft te allen tijde de bevoegdheid expertise te laten verrichten teneinde te kunnen beoordelen in welke staat een verzekerd schip zich bevindt. Indien het schip gebreken vertoont welke een onaanvaardbaar risico met zich dragen, heeft de raad van
bestuur de bevoegdheid de dekking te schorsen totdat de betreffende gebreken zijn hersteld.
De maatschappij verleent geen dekking voor evenementen tijdens de periode van schorsing.
9.5 Indien het lid nalatig is geweest in de reparatie van de door de expert geconstateerde gebreken, bestaat geen dekking voor schade die geheel of gedeeltelijk is veroorzaakt door deze gebreken.
9.6 De verzekering dekt slechts schade en/of kosten die zijn opgekomen binnen het vaargebied waarvoor het schip is geclassificeerd, uitgerust en bemand.
9.7 Er bestaat geen dekking met betrekking tot voorvallen in de periode dat het schip niet volledig onder klasse van een door de
maatschappij goedgekeurd klassebureau is, waartoe in ieder geval behoren de klassebureaus die leden zijn van de IACS.
9.8 Indien de raad van bestuur van mening is dat een bepaald geval buiten de dekking valt en/ of niet voor behandeling in aanmerking komt, of indien de raad van bestuur zich de beslissing over dekking voorbehoudt, wordt hiervan aan het lid schriftelijk mededeling gedaan onder de vermelding van de gronden waarop dit standpunt is gebaseerd.
9.9 Het lid is gehouden medewerking te verlenen en te voldoen aan alle wettelijke vereisten van de vlaggenstaat van het verzekerde schip
met betrekking tot de constructie, aanpassing, uitrusting en bemanning van het schip en te allen tijde te zorgen voor de geldigheid van de certificaten die door of namens de vlaggenstaat zijn afgegeven, zowel met betrekking tot de genoemde vereisten als met betrekking tot de International Ship Management Code (ISM) en de International Ship and Port Facility Security Code (ISPS). In geval het lid hieraan niet voldoet, verleent de maatschappij geen dekking met betrekking tot vorderingen die het gevolg zijn van het niet voldoen aan deze bepaling.
9.10 Geen dekking wordt verleend met betrekking tot aansprakelijkheden die naar het oordeel van de raad van bestuur zijn ontstaan als gevolg van opzet of grove schuld (waaronder
wordt verstaan een opzettelijke handeling of een opzettelijk nalaten door het lid met de wetenschap dat het verrichten of nalaten van de handeling waarschijnlijk tot schade zal leiden, of een handeling of nalaten van zodanige aard dat daaruit roekeloos veronachtzamen van de waarschijnlijke gevolgen valt af te leiden), of
als gevolg van wetenschap van het lid of diens manager van een of meer gebreken van het schip die hebben geleid tot de schade of daartoe
hebben bijgedragen of als gevolg van een gebrek aan vereiste zorg van het lid met betrekking tot gebreken van het schip waarvan het lid op de hoogte was of had moeten zijn bij aanvang van de reis. Wetenschap in dit verband omvat tevens de situatie waarin de verzekerde of de manager reden had te vermoeden dat het schip mogelijk dergelijke gebreken had, maar daarnaar geen onderzoek heeft ingesteld. Een lid, dat zich met het besluit van de raad van bestuur niet kan verenigen, is gerechtigd zijn bezwaren voor
te leggen aan de voorzieningenrechter van de rechtbank te Groningen.
9.11 De raad van bestuur kan jaarlijks de maximale aansprakelijkheid van de maatschappij vaststellen met betrekking tot de dekking voor scheepseigenaren.
9.12 Behoudens voor zover enige lagere dekking is opgenomen in de verzekeringsvoorwaarden dan wel in het verzekeringscertificaat, en tenzij anders bepaald door de raad van bestuur, is op bevrachters de volgende dekkingslimiet van toepassing ten aanzien van
alle aanspraken die kunnen ontstaan onder een met de maatschappij als bevrachter gesloten verzekeringsovereenkomst, of die kunnen ontstaan ten aanzien van bevrachters verzekerd als co-assured of joint assured onder een verzekeringsovereenkomst die de maatschappij heeft gesloten met een eigenaar, of die kunnen ontstaan voor het lid in zijn hoedanigheid van slotbevrachter of bevrachter van een deel van het schip: de maximale dekking is US$350.000.000 per gebeurtenis.
9.13. a De raad van bestuur kan van tijd tot tijd nieuwsbrieven uitgeven over enige kwestie die zij van belang acht.
9.13. b De raad van bestuur kan van tijd tot tijd aan enig lid of aan alle leden aanbevelingen doen die verband houden met de exploitatie van enig aangesloten schip of alle aangesloten schepen. Kennisgeving van een dergelijke aanbeveling zal middels een nieuwsbrief worden gedaan ofwel aan het begin van ofwel binnen de periode van verzekering
en deze is onmiddellijk van kracht tenzij de nieuwsbrief hiervoor een latere datum vermeldt.
9.13. c Een lid zal naar beste vermogen handelen overeenkomstig een dergelijke aanbeveling.
9.13. d Nieuwsbrieven kunnen naar de leden worden verstuurd of beschikbaar gesteld worden middels publicatie op de website van de maatschappij, en worden geacht afgeleverd te zijn op het moment dat de betreffende leden op de hoogte gesteld zijn van het feit dat de nieuwsbrief beschikbaar is op de website.
9.14 Tenzij en voor zover de raad van bestuur anders besluit zullen vergoedingen door de maatschappij aan enig persoon in geen geval meer bedragen dan:
a het bedrag waartoe het lid zijn aansprakelijkheid kan beperken, of had kunnen beperken onder enige toepasselijke wettelijke regeling indien hij daar een beroep op had gedaan;
b enige andere limiet zoals opgenomen in deze voorwaarden of opgenomen in het verzekeringscertificaat van het lid;
c als een gedeelte van het schip bij de maatschappij is verzekerd, een zodanig proportioneel deel van het bedrag waartoe overeenkomstig deze regels recht op uitkering bestaat, of van de limieten genoemd in 9.14.a en 9.14.b, als de verzekerde tonnage zich verhoudt tot de volledige tonnage van het schip.
9.15 Tenzij anders beperkt tot een lager bedrag zal in het geval van een verzekeringsovereenkomst die
de maatschappij heeft gesloten met een eigenaar de totale dekking van de maatschappij niet meer belopen dan:
a $ 2.000.000.000 voor aansprakelijkheden ten aanzien van passagiers verband houdend met dezelfde gebeurtenis.
b $ 3.000.000.000 voor aansprakelijkheden ten aanzien van passagiers en bemanning verband houdend met dezelfde gebeurtenis.
ARTIKEL 10
HERVERZEKERING
10.1 De maatschappij heeft een gedeelte van de risico’s bij een of meer herverzekeraars ondergebracht. Bij herverzekering bij een
andere P&I Club zijn ook van toepassing de voor de leden van de betreffende herverzekeraar geldende voorwaarden (Rules). Deze Rules liggen ten kantore van de NNPC ter inzage en op
aanvraag zal aan de leden een exemplaar worden toegezonden. Hierbij wordt veelal uitgegaan
van de fictie, dat de maatschappij eigenaar is van de bij haar aangesloten schepen en een verzekeringsovereenkomst met de betreffende andere P&I Club heeft afgesloten.
10.2 In afwijking van hetgeen elders in de verzekeringsvoorwaarden is geregeld, is de aansprakelijkheid van de maatschappij
met betrekking tot de bij de herverzekeraar ondergebrachte risico’s in ieder geval beperkt tot maximaal die bedragen die voor vergoeding door de herverzekeraar in aanmerking komen.
10.3 De regeling van de maximale dekking in de rules van de herverzekeraar en van de hierna te
noemen “Overspill Claims” maakt deel uit van de onderhavige verzekeringsvoorwaarden.
ARTIKEL 11
OVERSPILL CLAIMS
11.1 In het kader van de herverzekering zijn van belang de begrippen “Group Reinsurance Limit”, “Overspill Claim” en “Overspill Calls”.
11.2 “Group Reinsurance Limit” is een bepaalde limiet per evenement, die van tijd tot tijd wordt vastgesteld door de Internationale Groep
van P&I Clubs, waarbij de herverzekeraar is aangesloten.
11.3 “Overspill Claim” is dat gedeelte van een schadebedrag per evenement (waaronder in dit verband niet is begrepen een evenement dat aanleiding geeft tot vorderingen in verband met olieverontreiniging), dat uitgaat of zou kunnen uitgaan boven de “Group Reinsurance Limit”.
11.4 “Overspill Calls” zijn de bijdragen die door de bij de Internationale Groep aangesloten P&I Clubs worden geheven van hun leden ter gehele of gedeeltelijke dekking van een “Overspill Claim”. Het bedrag van een “Overspill Call” bedraagt per schip, en dus voor de eigenaar van dat schip, maximaal twee en een half procent (2,5%) van de beperkte aansprakelijkheid
van dat schip voortvloeiende uit het Beperkingsverdrag.
11.5 Indien door de herverzekeraar een “Overspill Call” wordt opgelegd, zal de maatschappij het te betalen bedrag omslaan over de eigenaren van de ten tijde van het evenement bij haar verzekerde schepen die herverzekerd zijn bij de betreffende herverzekeraar. Opmerking
verdient dat een “Overspill Call” betrekking kan hebben op een schade welke geleden is door een andere P&I Club dan de maatschappij of
de herverzekeraar, c.q. een lid daarvan, en kan betreffen een risico dat niet bij de maatschappij verzekerd kan worden.
11.6 Bij wijzigingen in de herverzekerings- overeenkomst is de raad van bestuur gerechtigd om de bovengenoemde regeling aan die wijzigingen aan te passen.
ARTIKEL 12
SAMENLOOP MET ANDERE VERZEKERINGEN
De onderhavige verzekering bij de maatschappij biedt geen dekking indien en voor zover het
verzekerde risico onder een andere herverzekerings- overeenkomst, al dan niet van oudere datum,
is gedekt of daarop zou zijn gedekt, indien de onderhavige verzekering niet zou hebben bestaan.
ARTIKEL 13
SLOTBEPALING
In gevallen, waarin deze verzekeringsvoorwaarden niet voorzien, beslist de raad van bestuur.
82 | ALGEMENE VERZEKERINGSVOORWAARDEN | NNPC | 2024 2024 | NNPC | VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 1 (P&I) | 83
Verzekerde risico’s Klasse 1
Behoudens speciale bepalingen die bij aanvang van de verzekering met de maatschappij zijn overeengekomen, zijn de leden verzekerd tegen de
navolgende risico’s, mits de aansprakelijkheid van het lid, het verlies, de schade of de kosten voortkomen uit een evenement dat heeft plaatsgevonden binnen de periode van verzekering bij de maatschappij
en voortvloeien uit het belang van het lid bij het verzekerde schip en het voeren van dat schip.
AANSPRAKELIJKHEDEN IN VERBAND MET PERSONEN
ARTIKEL 1
SCHADEVERGOEDING TEN AANZIEN VAN BEMANNINGSLEDEN
Aansprakelijkheid voor schade, compensatie of kosten in verband met overlijden, lichamelijk letsel of ziekte van een bemanningslid van een verzekerd
schip, behoudens aansprakelijkheden die voortvloeien uit een arbeidsovereenkomst of collectieve arbeidsovereenkomst welke anders verzekerd zouden zijn op grond van artikel 3.
In dit artikel en in de artikelen 2 tot en met 6 worden opvarenden van het verzekerde schip beschouwd als bemanningsleden.
ARTIKEL 2
MARITIEM ARBEIDSVERDRAG
De Maatschappij zal de verplichtingen voldoen waarvoor het lid aansprakelijk is ingevolge het Maritiem Arbeidsverdrag 2006 zoals gewijzigd (MAV 2006) of ingevolge de nationale wetgeving van een verdragsstaat welke het MAV 2006 implementeert, met betrekking tot uitstaande gages en repatriëring van een bemanningslid inclusief de kosten en uitgaven die daarmee verband houden conform Verordening 2.5, Standaard A2.5 en Richtlijn B2.5, alsmede verplichtingen betreffende compensatie van een bemanningslid in geval van overlijden of langdurige invaliditeit overeenkomstig Verordening 4.2, Standaard A4.2.1 en Richtlijn B4.2. Op dit
artikel zijn alle bepalingen en voorwaarden van de
“MLC Extension Clause” zoals gehanteerd door de
herverzekering van toepassing. Een kopie hiervan is op verzoek beschikbaar.
ARTIKEL 3
ENKELE AANSPRAKELIJKHEDEN VOORTVLOEIEND UIT EEN ARBEIDSOVEREENKOMST
De op grond van Artikel 1 uitgesloten aansprakelijkheden voor schade, compensatie of kosten van overlijden, lichamelijk letsel of ziekte, die voortvloeien uit een arbeidsovereenkomst of collectieve arbeidsovereenkomst zijn verzekerd indien de dekking op grond van dit artikel daarvoor is uitgebreid tegen door de raad van bestuur vast
te stellen voorwaarden en aanvullende premie. Indien deze dekking is uitgenomen, zal de dekking ook voorzien in verantwoordelijkheden op grond van het Maritieme Arbeidsverdrag, waaronder het doorbetalen van loon tijdens medische behandeling en het totaal verlies van het schip.
ARTIKEL 4
PERSOONLIJKE BEZITTINGEN
Aansprakelijkheid ingevolge wettelijke verplichting van het lid jegens een bemanningslid voor verlies van persoonlijke eigendommen, met uitzondering van claims met betrekking tot kostbaarheden zoals, maar niet beperkt tot, geld, goud, obligaties of andere geldswaardige papieren, diamanten en juwelen,
of andere zeldzame of kostbare voorwerpen. Met dien verstande dat als de aansprakelijkheid van het lid onder dit artikel uitsluitend voortvloeit uit een
arbeidsovereenkomst, alleen dekking bestaat wanneer de bepalingen daarvan schriftelijk door de raad van bestuur zijn goedgekeurd.
ARTIKEL 5
ONKOSTEN IN VERBAND MET KOERSAFWIJKING
Extra havenkosten alsmede extra kosten in verband met brandstof, verzekering, gage van bemanning en bevoorrading (met uitzondering van tijdverlet) welke voor een lid zijn ontstaan door vertraging
of koersafwijking uitsluitend in het kader van de
verzorging aan boord van het verzekerde schip van een gewonde of zieke opvarende of van het wachten op een vervanger in geval van een bemanningslid dat vervangen moet worden vanwege ziekte of letsel, of tot redding van mensenlevens op zee, of om, met toestemming van de raad van bestuur, een overleden persoon aan land te zetten, indien en voor zover het maken van dergelijke kosten redelijkerwijs
noodzakelijk was en deze niet zouden zijn gemaakt als geen vertraging of koersafwijking was opgetreden.
ARTIKEL 6
QUARANTAINE
Extra kosten welke voor een lid onvermijdelijk zijn ontstaan als direct gevolg van een uitbraak van een infectieziekte aan boord van het verzekerde schip, met inbegrip van extra havenkosten en extra kosten in verband met brandstof, aanvullende verzekering, gage van bemanning en bevoorrading (met uitzondering van tijdverlet), indien en voor
zover het maken van dergelijke kosten redelijkerwijs noodzakelijk was en zij niet zouden zijn gemaakt
als geen ziekte was uitgebroken. Tot de in dit artikel bedoelde kosten behoren ook de kosten van gedwongen quarantaine en/of het desinfecteren van het schip en van repatriëring van de bemanning op grond van wettelijke verplichtingen van het lid. Echter, wanneer een verzekerd schip, dat niet reeds contractueel verplicht is om naar een haven te gaan waarvan bekend is of redelijkerwijs zou moeten worden verwacht dat het schip als gevolg daarvan daar of elders in quarantaine zal worden geplaatst, een dergelijke haven aandoet, kan geen vergoeding van de maatschappij worden verkregen voor kosten voortvloeiend uit of als gevolg van het feit dat het
schip in een dergelijke haven is geweest, tenzij en voor
zover de raad van bestuur anders besluit.
ARTIKEL 7
SCHADEVERGOEDING MET BETREKKING TOT ANDERE PERSONEN DAN
BEMANNINGSLEDEN
Schadevergoeding die het lid gehouden is te betalen in verband met overlijden, lichamelijk letsel of ziekte van andere personen dan bemanningsleden,
met inbegrip van ziekenhuiskosten, kosten van medische behandeling, begrafeniskosten of andere uitgaven noodzakelijkerwijs gedaan in verband met dergelijk overlijden, letsel of ziekte, wanneer de aansprakelijkheid voortkomt uit een handeling, nalaten of verzuim aan boord van of verband houdende met het verzekerde schip.
Met dien verstande dat als de aansprakelijkheid voortkomt uit een verwijtbare handeling of een verwijtbaar verzuim tijdens de behandeling van lading, de dekking beperkt is tot aansprakelijkheid vanaf het ogenblik van ontvangst van de lading van de afzender of voorvervoerder in de laadhaven tot dat van aflevering van de lading aan de ontvanger of doorvervoerder in de loshaven.
ARTIKEL 8
PASSAGIERS
8.1 Aansprakelijkheden in verband met lichamelijk letsel, ziekte of overlijden van een passagier.
8.2 Aansprakelijkheden ten aanzien van passagiers die het gevolg zijn van een incident terwijl zij aan boord van het schip zijn. In het kader van dit artikel wordt onder “incident” verstaan aanvaring, stranding, explosie, brand of enige andere oorzaak die de staat van het schip zodanig aantast dat het niet meer in staat is om veilig zijn geplande bestemming te bereiken; of een bedreiging van leven, gezondheid of veiligheid van passagiers.
8.3 Verlies van of schade aan bagage of eigendommen van een passagier, met uitzondering van kostbaarheden zoals, maar niet beperkt tot, geld, goud, obligaties of andere geldswaardige papieren, diamanten en juwelen, of andere zeldzame of kostbare voorwerpen.
Met dien verstande dat:
– Ten aanzien van aansprakelijkheden genoemd in art. 8 het passagierscontract het lid van verantwoordelijkheid moet ontheffen tot
het maximum dat is toegestaan onder het toepasselijke recht.
– In het geval van aansprakelijkheden ten aanzien van passagiers beloopt de maximale dekking van de Maatschappij ten aanzien van alle vorderingen die verband houden met dezelfde gebeurtenis US$ 2.000.000.000.
Van dekking onder artikel 8 zijn uitgesloten:
(1) Aansprakelijkheden die het gevolg zijn van het niet nakomen van de voorwaarde genoemd onder “met dien verstande dat, sub 1”.
(2) Aansprakelijkheden die het gevolg zijn van het vervoer van een passagier door de lucht tenzij dat gebeurt: a. tijdens repatriëring van een gewonde of zieke passagier, of na een incident met het schip; of b. tijdens excursies vanuit het schip, tenzij uitsluiting (3) hieronder van toepassing is.
(3) Contractuele aansprakelijkheden die ontstaan ten aanzien van een passagier terwijl deze op excursie is vanuit het schip in omstandigheden waarbij ofwel:
a. een apart contract voor de excursie is gesloten door de passagier, al dan niet met het lid; of
b. het lid heeft afgezien van verhaalsrechten tegen een onderaannemer of andere derde partij in verband met de excursie.
Voor de toepassing van artikel 8 is een passagier enig persoon die vervoerd wordt of bestemd is vervoerd te worden of vervoerd is aan boord van het schip krachtens een passagierscontract.
ARTIKEL 9
REDDING VAN MENSENLEVENS
Bedragen die wettelijk aan derden verschuldigd zijn in verband met redding of poging tot redding van een persoon aan boord van of ahomstig van een verzekerd schip.
ARTIKEL 10
PERSONEN IN NOOD
Extra uitgaven gedaan door het lid in het kader van het door het verzekerde schip verlenen van bijstand aan of zoeken naar of aan land zetten van personen in
nood op zee, indien en voor zover dergelijke uitgaven redelijk zijn en anders niet zouden zijn gedaan.
ARTIKEL 11
VERSTEKELINGEN
Uitgaven door het lid gedaan als gevolg van de aanwezigheid van verstekelingen aan boord van het verzekerde schip, met inbegrip van extra havenkosten, kosten van brandstof, verzekering, gage van bemanning en bevoorrading (met uitzondering van kosten in verband met tijdverlet), welke uitsluitend zijn gemaakt om dergelijke verstekelingen aan
land te zetten, mits het lid wettelijk aansprakelijk is voor dergelijke uitgaven of wanneer deze door de raad van bestuur zijn goedgekeurd. Dekking onder dit artikel kan worden geweigerd tenzij de raad van bestuur van mening is dat het lid alle redelijke voorzorgsmaatregelen heeft getroffen tot het
voorkomen van de aanwezigheid van een verstekeling of verstekelingen aan boord van het schip.
AANSPRAKELIJKHEDEN IN VERBAND MET LADING
ARTIKEL 12
VERLIES VAN OF SCHADE AAN LADING
Aansprakelijkheid tot het betalen van schadevergoeding aan derden ter zake van verlies van of schade aan lading vervoerd in of bestemd voor vervoer in het verzekerde schip indien dergelijk verlies van of schade aan lading het gevolg is van het niet (behoorlijk) nakomen door het lid of door
iemand waarvoor hij wettelijk aansprakelijk is, van zijn verplichtingen
– om het schip zeewaardig te maken;
– om het schip behoorlijk te bemannen, uit te rusten en te bevoorraden;
– om de ruimen voor het vervoer van de lading in goede staat te brengen;
– om de lading behoorlijk te behandelen, met inbegrip van het beladen, stuwen, lossen en afleveren van de lading.
Expertise voorafgaande aan de belading
Op verzoek van het lid zal de maatschappij zorg
dragen voor een “pre-loading survey” van de beoogde lading, wanneer dit redelijk en noodzakelijk wordt geoordeeld en de kosten van deze “survey” zullen elk voor de helft worden gedragen.
Zware lading
Tenzij de raad van bestuur vooraf besluit af te zien van deze verplichting tegen door hen te bepalen aanvullende voorwaarden, is elk lid verplicht de maatschappij in kennis te stellen van het voornemen om zware lading te laden (dat wil zeggen stukken met een gewicht van meer dan 50 metric tonnes,
of lading die moeilijk is vast te sjorren of vast te zetten). Bij het melden van dergelijke lading moet het lid kopieën van laadplan, sjorplan en
stabiliteitsberekening overleggen. De maatschappij mag naar eigen goeddunken een expert benoemen om de stuwage en het vastsjorren van de lading te beoordelen. De raad van bestuur kan vergoeding weigeren van claims die het gevolg zijn van gebrekkige stuwage of vastsjorren van de lading als het lid nagelaten heeft het vervoer van dergelijke lading te melden overeenkomstig dit artikel.
ARTIKEL 13
LADINGAANDEEL IN AVERIJ -GROSSE
Het aandeel in averij-grosse en/of “special charges” en/of hulploon dat een lid kan of zou kunnen vorderen van ladingbelanghebbenden, ingeval dit aandeel niet kan worden geïncasseerd uitsluitend als gevolg van het niet nakomen door het lid van zijn verplichtingen onder de vervoerovereenkomst als beschreven in bovenstaand artikel 12, mits de dispache is opgemaakt in overeenstemming met de ongewijzigde York- Antwerp Rules 1994 of ongewijzigde York-Antwerp Rules 2016, of enige latere editie daarvan.
Met dien verstande dat:
– Als de bijdrage van ladingbelanghebbenden niet kan worden geïncasseerd als gevolg van een koersafwijking zoals genoemd in art. 17.4, zijn de uitsluitingen van art. 17.4 van toepassing op vorderingen onder dit artikel;
– Als de bijdrage van ladingbelanghebbenden niet kan worden geïncasseerd als gevolg van het lossen in een andere haven, etc., zoals genoemd
in art.16.5, zijn de uitsluitingen van art. 16.5 van toepassing op vorderingen onder dit artikel;
– Als de bijdrage van ladingbelanghebbenden niet kan worden geïncasseerd als gevolg van het vervoeren van lading op vervoerscondities zoals genoemd in art. 17.1 (condities anders dan Hague/Hague Visby Rules) zijn de uitsluitingen van art. 17.1 van toepassing op vorderingen onder dit artikel.
ARTIKEL 14
VERWIJDERING VAN BESCHADIGDE OF WAARDELOZE LADING
Extra kosten, voor zover deze de normale ingevolge de vervoerovereenkomst voor rekening van het lid komende kosten te boven gaan, gemaakt in verband met de verwijdering van beschadigde of waardeloze lading van het schip, met inbegrip van de afvoer en vernietiging daarvan, mits het lid voor dergelijke kosten aansprakelijk is en geen mogelijkheid heeft deze op iemand anders te verhalen. Zie voorts de bepaling in artikel 15.
ARTIKEL 15
LOSSING EN HERSTUWING VAN LADING
Extra kosten van lossing en herstuwing van lading, of van afvoer daarvan, welke noodzakelijkerwijs zijn ontstaan als gevolg van een voorval teneinde het verzekerde schip in staat te stellen de reis veilig voort te zetten, mits het lid voor dergelijke kosten aansprakelijk is en geen andere mogelijkheid heeft deze op iemand anders te verhalen hetzij in averij grosse of anderszins. In het kader van dit artikel
wordt onder “voorval” verstaan aanvaring, gronding, explosie, brand of een vergelijkbare toevallige gebeurtenis. In de gevallen van de artikelen 14 en 15 is de raad van bestuur bevoegd om te beslissen dat slechts een deel van de kosten voor vergoeding in aanmerking komt, indien hij oordeelt dat dit redelijk en gepast is. De raad van bestuur kan ook speciale eigen risico’s vaststellen met betrekking tot de vergoedingen ingevolge deze artikelen.
ARTIKEL 16
VAN DEKKING UITGESLOTEN VORDERINGEN IN VERBAND MET LADING
De navolgende vorderingen in verband met lading komen niet voor vergoeding door de maatschappij ingevolge de artikelen 12 tot en met 15 in aanmerking, tenzij de raad van bestuur anders beslist. Waar in dit artikel wordt verwezen naar een cognossement, vallen hier tevens onder een zeevrachtbrief (seawaybill), scheepsdelivery order of soortgelijk document dat de bepalingen van de vervoerovereenkomst bevat.
1 vorderingen in verband met schade aan lading, wanneer de schade reeds bekend was aan of zichtbaar voor het lid dan wel de kapitein ten tijde van de belading en het cognossement in verband hiermee geen passende bemerking bevat;
2 mancovorderingen, wanneer het manco reeds aan het lid of aan de kapitein bekend was ten tijde van de uitgifte van het cognossement en het cognossement niet een passende bemerking dienaangaande bevat;
3 vorderingen voortvloeiend uit geantedateerde, gepostdateerde of anderszins frauduleuze cognossementen;
4 verlies van of schade aan lading die aan dek is vervoerd, tenzij:
a de lading geschikt is om aan dek vervoerd te worden, en
b de vervoerovereenkomst de bevoegdheid geeft om lading aan dek te vervoeren, en
c het cognossement uitdrukkelijk vermeldt dat de lading aan dek is geladen en wordt
vervoerd hetzij zonder enige aansprakelijkheid van de vervoerder voor verlies of schade,
hoe dan ook ontstaan, hetzij op basis van de aansprakelijkheidsregeling in de Hague Rules of de Hague Visby Rules;
5 vorderingen voortvloeiend uit aflevering van lading zonder presentatie van het originele cognossement (of een gelijkwaardig document
in het geval van een elektronisch cognossement) of aflevering aan een andere persoon dan overeenkomstig de vervoerovereenkomst, of aflevering in een andere haven of plaats dan die welke is vermeld in de vervoerovereenkomst, behoudens wanneer:
a de lading is vervoerd op basis van een door het lid afgegeven niet verhandelbaar
cognossement en de lading is gelost conform de daarin opgenomen voorwaarden; of
b de lading is vervoerd conform de bepalingen van een elektronisch handelssysteem dat door de raad van bestuur is goedgekeurd en is uitgeleverd aan de daarin genoemde partij.
6 vorderingen met betrekking tot het te laat of in het geheel niet aankomen van het verzekerde schip in de laadhaven, of met betrekking tot het niet laden of vertraging bij het laden van een bepaalde lading;
7 vorderingen met betrekking tot het vervoer van kostbaarheden, zoals, maar niet beperkt tot, geld, goud, obligaties of andere geldswaardige papieren, diamanten en juwelen, of andere zeldzame of kostbare voorwerpen, tenzij voorafgaand aan het vervoer toestemming van de raad van bestuur is verkregen voor dergelijk vervoer;
8 vorderingen voortvloeiend uit een gebrek van het schip of een gebrek aan vereiste zorg met betrekking tot het schip, waarvan het lid persoonlijk wetenschap had of had moeten hebben bij aanvang van de reis.
ARTIKEL 17
ALGEMENE BEPALINGEN IN VERBAND MET AANSPRAKELIJKHEDEN MET BETREKKING TOT LADING
De navolgende algemene bepalingen zijn van toepassing op vergoeding van de maatschappij voor vorderingen als bedoeld in de artikelen 12 tot en met 15:
1 Hague Rules en Hague Visby Rules
Wanneer lading wordt vervoerd op
vervoerscondities waarin de Hague Rules of de Hague Visby Rules niet van toepassing zijn verklaard (of op condities die niet een
soortgelijke of vergelijkbare bescherming aan de vervoerder verstrekken), en als gevolg daarvan het lid wordt blootgesteld aan aansprakelijkheid die ruimer is dan wanneer het vervoer aan
die Rules onderworpen was geweest, dan kan van de maatschappij geen vergoeding worden verkregen ten belope van die extra aansprakelijkheid, tenzij de raad van bestuur van tevoren schriftelijk toestemming heeft gegeven om deze ruimere aansprakelijkheid te aanvaarden. De raad van bestuur kan aan
zijn schriftelijke goedkeuring die voorwaarden verbinden die het goeddunkt.
2 Hamburg Rules
In weerwil van 1., strekt de dekking van de maatschappij zich uit tot aansprakelijkheden welke voortvloeien uit de Hamburg Rules, mits de Hamburg Rules op grond van de wet dwingend van toepassing zijn op de vervoerovereenkomst en de belading en/of lossing plaatsvindt in een staat die partij is bij de Hamburg Rules.
3 Ad valorem cognossementen
Ingeval een cognossement, zeevrachtbrief, scheepsdelivery order of soortgelijk document een verklaring van de waarde van de lading bevat, is de maatschappij niet gehouden meer te vergoeden dan tweeduizend euro (EUR 2.000) per stuk of eenheid of, indien dit hoger is, de limiet welke is neergelegd in de Hague Rules, de Hague Visby Rules (of, indien toepasselijk, de Hamburg Rules).
4 Koersafwijking
Tenzij de raad van bestuur anders besluit kent de maatschappij geen vergoeding toe in verband met aansprakelijkheden, kosten en uitgaven welke voortvloeien uit een ongeoorloofde koersafwijking van de overeengekomen
reis, wanneer die koersafwijking tot gevolg heeft dat het lid de bevoegdheid heeft verloren zich te beroepen op de verweren en
aansprakelijkheidsbeperkingen, waarop hij zich
wel had kunnen beroepen als de koersafwijking niet had plaatsgevonden.
5 Doorvervoer- en “transshipment”- cognossementen
Aansprakelijkheid voor verlies, schade, manco of andere claims in verband met lading die is vervoerd met een ander transportmiddel dan het verzekerde schip onder een combined transport document, een doorvervoer- of een “transshipment”-cognossement of soortgelijk vervoersdocument afgegeven door het lid, komt alleen voor vergoeding door de maatschappij
in aanmerking wanneer de raad van bestuur schriftelijk toestemming heeft gegeven voor vervoer op het betreffende cognossement of andere vervoersdocument.
6 Eigen lading van het lid
Wanneer aan het lid toebehorende lading (niet bestaande uit containers, brandstof en
voorraden toebehorend aan het lid of waar deze verantwoordelijk voor is) verloren is gegaan
of is beschadigd aan boord van het verzekerde schip, heeft het lid recht op vergoeding door de maatschappij van hetzelfde bedrag als wanneer de lading zou hebben toebehoord aan een derde partij en zou zijn vervoerd onder een vervoerovereenkomst met het lid op voorwaarden overeenkomstig de bepalingen sub 1. en 2.
ANDERE AANSPRAKELIJKHEDEN
ARTIKEL 18
EIGENDOMMEN AAN BOORD VAN HET SCHIP
Aansprakelijkheid voor verlies van of schade aan containers, uitrusting, brandstof of andere eigendommen aan boord van het verzekerde schip, niet bestaande uit lading of persoonlijke
bezittingen van iemand aan boord, met uitsluiting van zaken die eigendom zijn van of geleased door het lid of een aan het lid verwante onderneming. Geen dekking zal echter worden verleend ingeval de aansprakelijkheid van het lid voortvloeit uit bepalingen van een contract of vrijwaring en
anders niet zou zijn ontstaan, tenzij de raad van bestuur vooraf schriftelijk speciale dekking heeft toegekend.
ARTIKEL 19
AVERIJ -GROSSE EN HULPLOON
Het aandeel van het verzekerde schip in averijgrosse en/of “special charges” en/of hulploon dat niet verhaalbaar is op de cascoverzekeraars als gevolg van de omstandigheid dat de gezonde waarde van het schip in het kader van de bepaling van de bijdrage
in averij-grosse of hulploon is vastgesteld op een hoger bedrag dan de verzekerde waarde onder de cascopolis. Met dien verstande dat er geen recht op vergoeding bestaat, indien en voor zover het schip niet behoorlijk verzekerd is voor zijn volle chartervrije waarde in het kader van de cascoverzekering of verzekeringen, behalve wanneer de raad van bestuur van oordeel is dat het lid in dit kader redelijke inspanning heeft verricht tot herwaardering van het schip op basis van een deugdelijk advies omtrent
de marktwaarde. Teneinde het onder dit artikel te vergoeden bedrag vast te stellen, kan de raad van bestuur de marktwaarde waarvoor het schip verzekerd had moeten zijn, vaststellen.
ARTIKEL 20
AANVARINGSSCHADE
A Verzekerde waarde
De excedent-aanvaringsaansprakelijkheid, die niet verhaalbaar is onder de casco-, “disbursements”-en vrachtverzekeringen, uitsluitend doordat de aansprakelijkheid de verzekerde waarde van het schip onder die
verzekeringen overtreft. Met dien verstande dat:
1 geen recht op vergoeding bestaat indien en voor zover het schip niet behoorlijk verzekerd is gehouden in het kader van de
casco- , “disbursements”- en vrachtpolissen, behalve wanneer de raad van bestuur van oordeel is dat het lid in dit kader redelijke inspanning heeft verricht tot de aanpassing in de polissen van de waarde van het schip op basis van een deugdelijk advies omtrent
de marktwaarde; teneinde het onder dit artikel te vergoeden bedrag vast te stellen, kan de raad van bestuur de marktwaarde waarvoor het schip verzekerd had moeten zijn, vaststellen;
2 wanneer een verzekerd schip in aanvaring komt met een ander schip dat geheel
of gedeeltelijk aan dezelfde eigenaar toebehoort, het lid dezelfde rechten op vergoeding door de maatschappij heeft als hij zou hebben gehad wanneer het andere schip geheel zou hebben toebehoord aan een eigenaar die geen belang heeft in het verzekerde schip;
3 wanneer beide schepen schuld aan een aanvaring hebben, vorderingen gebaseerd op dit artikel moeten worden afgewikkeld op basis van het beginsel van “cross liability”;
4 behoudens andersluidende schriftelijke afspraak, de maatschappij geen vergoeding toekent aan een lid ter zake van enig eigen risico, franchise of aftrekpost welke voor rekening van het lid blijft onder de casco-, “disbursements”- en vrachtpolissen.
B Dekking van niet onder de cascoverzekering vallende schades en aansprakelijkheden Verzekerd is de aansprakelijkheid welke voortvloeit uit een aanvaring van het verzekerde schip met een ander schip (indien en voor zover het verzekerde schip hiervoor niet verzekerd
is onder de bepalingen van de in artikel 38 genoemde standaard cascopolis) met betrekking tot:
1 opruimen of verwijderen van de obstructies, wrakken, ladingen of andere zaken van welke aard ook;
2 de lading of andere eigendommen aan boord van het verzekerde schip;
3 overlijden, lichamelijk letsel of ziekte;
4 verontreiniging van roerende of onroerende zaken van welke aard ook (met uitzondering van andere schepen waarmee het verzekerde schip in aanvaring is gekomen
of eigendommen aan boord van dergelijke schepen).
ARTIKEL 21
SCHADE AAN EIGENDOMMEN
Aansprakelijkheid, kosten en uitgaven ter zake van schade aan eigendommen of inbreuk op rechten met betrekking tot eigendom, op het land of op het water, roerend of onroerend, met dien verstande dat onder deze bepaling niet voor vergoeding in aanmerking komen schaden of inbreuken:
1 die onder een ander artikel voor vergoeding door de maatschappij in aanmerking komen, of die onder enige bepaling daarvan van vergoeding zijn uitgesloten;
2 die niet voor vergoeding onder de voor het schip afgesloten gebruikelijke cascopolis in aanmerking komen in verband met eigen risico of franchise;
3 die voor vergoeding in aanmerking zouden komen onder de “Collision Liability” clausule zoals opgenomen in de cascopolis van de Standard Dutch Hull Form behalve voor dat gedeelte van voornoemde aansprakelijkheid ter zake van schade aan eigendommen of inbreuk op rechten met betrekking daartoe dat niet verhaalbaar is onder die polis, uitsluitend doordat de aansprakelijkheid de verzekerde waarde van het schip onder die verzekeringen overtreft;
4 die verband houden met lading of andere zaken die met het verzekerde schip vervoerd worden;
5 die voortkomen uit een door het lid gesloten overeenkomst, afgegeven garantie of vrijwaring. Met dien verstande dat:
1 geen recht op vergoeding bestaat onder lid 3 hierboven indien en voor zover het schip niet behoorlijk verzekerd is gehouden onder de casco-, “disbursements”- en vrachtpolissen, behalve wanneer de raad van bestuur van oordeel is dat het lid redelijke inspanning heeft verricht tot de aanpassing in de
polissen van de waarde van het schip op basis van een deugdelijk advies omtrent de marktwaarde; teneinde het onder dit artikel te vergoeden bedrag vast te stellen, kan de raad van bestuur de marktwaarde waarvoor het schip verzekerd had moeten zijn, vaststellen;
2 Wanneer het verzekerde schip schade veroorzaakt aan eigendommen of inbreuk maakt op rechten als in dit artikel bedoeld, welke geheel of gedeeltelijk aan het lid toebehoren, heeft het lid dezelfde rechten op vergoeding door de maatschappij als wanneer die eigendommen of rechten volledig zouden toebehoren aan derden die geen belangen in het verzekerde schip zouden hebben.
ARTIKEL 22
SCHADE AAN ANDERE SCHEPEN ANDERS DAN DOOR AANVARING
Aansprakelijkheden voor verlies van, of schade aan, of vertraging van of wrakopruiming van enig ander schip dan wel lading of andere eigendommen aan boord van dat schip voor zover ontstaan door een andere oorzaak dan een aanvaring met het verzekerde schip.
ARTIKEL 23
RISICO’S VAN VERONTREINIGING
De aansprakelijkheden, verlies, schade, kosten en uitgaven als bedoeld in de navolgende alinea’s 1 tot en met 7, welke samenhangen met het over boord zetten of geraken van enige vloeistof of andere stoffen van het verzekerde schip, of de dreiging tot zulk een over boord zetten of geraken:
1 aansprakelijkheid voor verlies, schade of verontreiniging;
2 de kosten van redelijke maatregelen ter voorkoming van een dreigend gevaar van over boord zetten of geraken van stoffen of ter vermijding of beperking van verontreiniging of daaruit voortvloeiende schade, met inbegrip van aansprakelijkheid voor schade aan eigendommen welke door die maatregelen is veroorzaakt;
3 gemaakte kosten of gedane uitgaven (andere dan die welke in de normale gang van zaken worden gemaakt), welke voortvloeien uit
het opvolgen van een bevel of aanwijzing van een overheidslichaam ter voorkoming of beperking van verontreiniging of gevaar voor verontreiniging;
4 aansprakelijkheden onder een hulpverleningsovereenkomst teneinde hulpverleners te compenseren voor werkzaamheden verricht of maatregelen genomen ter voorkoming of beperking van verontreiniging of het gevaar voor verontreiniging als gevolg van het over boord geraken van enige vloeistof of andere stoffen van het verzekerde schip;
5 aansprakelijkheden ontstaan nadat het schip een wrak is geworden die het gevolg zijn van het over boord zetten of geraken van enige vloeistof of andere stoffen van dat wrak;
6 aansprakelijkheden in verband met verontreiniging ingeval dergelijke aansprakelijkheden zich voordoen onder de artikelen 20, 21, 22, 24, 26 en 31.
7 aansprakelijkheden waarvoor een lid aansprakelijk kan zijn of die anderszins voor het lid ontstaan als deelnemer aan de “Small Tanker Oil Pollution Indemnification Agreement 2006 as amended (STOPIA)”. Een verzekerde met een “relevant schip” zoals gedefinieerd in STOPIA moet deelnemer zijn van STOPIA gedurende
de periode dat het schip bij de Maatschappij verzekerd is, tenzij anders bepaald door de raad van bestuur. Tenzij de raad van bestuur aldus heeft bepaald is er geen dekking onder dit artikel 22 ten aanzien van een dergelijk schip gedurende de periode dat de verzekerde geen deelnemer is van STOPIA.
Met dien verstande dat:
1. Geen recht op vergoeding bestaat met betrekking tot aansprakelijkheden, kosten of uitgaven die in een averij-grosse zouden
worden vergoed in een dispache opgemaakt volgens de ongewijzigde York Antwerp Rules 1994 met dien verstande sub 1 of de
ongewijzigde York Antwerp Rules 2016, maar waarbij dit op grond van de bepalingen van enige vervoerovereenkomst niet mogelijk is.
2. Onder dit artikel geen recht op vergoeding bestaat voor aansprakelijkheid, verlies, schade, kosten of uitgaven ontstaan in verband met het over boord zetten of geraken van, of de dreiging van overboord zetten of geraken van, of de aanwezigheid van enige vloeistof of andere stoffen, materialen, producten, of afval welke gevaarlijk zijn of gevaarlijk geacht worden op een (stort)plaats aan land, in een opslag of bij een (afval)verwerkingsbedrijf, ongeacht of dergelijke vloeistof of andere stoffen, materialen, producten, of afval te voren aan boord van een verzekerd schip vervoerd waren als lading, brandstof of voorraad.
3. De aansprakelijkheid van de maatschappij
ingevolge dit artikel beperkt is tot het bedrag en onderhevig is aan eventuele voorwaarden als van tijd tot tijd door de Internationale Groep van P&I Clubs bepaald.
ARTIKEL 24
SLEPEN
Aansprakelijkheden, kosten en uitgaven (met uitzondering van de kosten voor overeengekomen diensten) welke voor het lid zijn ontstaan in de volgende gevallen:
1 wanneer het sleepcontract is goedgekeurd door de maatschappij en het lid de door de maatschappij vereiste aanvullende premie heeft betaald of ermee heeft ingestemd deze te betalen, of
2 de raad van bestuur, naar eigen goeddunken, rekening houdend met alle omstandigheden, de voorwaarden van het sleepcontract als redelijk heeft goedgekeurd en de aansprakelijkheden binnen de dekking van de door de maatschappij verleende dekking vallen, of
3 tijdens het slepen door het verzekerde schip van een ander schip of voorwerp in het kader van het redden of pogen tot het redden van
mensenlevens of eigendommen op zee, of onder omstandigheden waarin de raad van bestuur van mening is dat het lid geheel of gedeeltelijk schadeloos gesteld behoort te worden.
ARTIKEL 25
UITGAVEN VAN HULPVERLENERS
Aansprakelijkheid voor de “special compensation” als bedoeld in artikel 14 van het Hulp- verleningsverdrag (1989) of in de Special Compensation P&I Clauses (SCOPIC) in geval deze zijn geïncorporeerd in de Lloyds Standard Form of Salvage Agreements 1990, 1995 of 2000 en/of opvolgende edities of in standaard hulpverleningsovereenkomsten welke zijn goedgekeurd door de raad van bestuur, mits de betreffende aansprakelijkheid niet verzekerd is onder een standaard cascopolis zoals de Standard Dutch Hull Form.
ARTIKEL 26
WRAKOPRUIMINGSKOSTEN
Kosten of uitgaven in verband met het lichten, verwijderen, vernietigen, verlichten of markeren van het wrak van een verzekerd schip, of van enig eigendom dat is of was vervoerd aan boord van het verzekerde schip (met uitzondering van olie of verontreinigende stoffen die hierboven in artikel 23 zijn behandeld), ingeval dit lichten, verwijderen,
vernietigen, verlichten of markeren dwingend door de wet is voorgeschreven of vereist is onder de bepalingen van een overeenkomst die schriftelijk door de raad van bestuur is goedgekeurd, dan wel de kosten daarvan volgens de wet op het lid kunnen worden verhaald.
Onder de dekking in dit artikel vallen ook voor het lid ontstane aansprakelijkheid, kosten en uitgaven welke voortkomen uit de aanwezigheid of uit het uit zichzelf gaan verplaatsen van het wrak van een verzekerd schip.
Met dien verstande, dat:
1 de waarde van de geredde voorraden en materialen alsmede van het wrak zelf, van de kosten wordt afgetrokken, zodat alleen het verschil voor vergoeding door de maatschappij in
aanmerking komt;
2 geen vergoeding van de maatschappij kan worden verkregen wanneer het lid zonder schriftelijke toestemming van de raad van bestuur, voorafgaande aan de lichting, verwijdering, vernietiging, verlichting of markering van het wrak, zijn belangen in het wrak heeft overgedragen of daarvan
afstand heeft gedaan, anders van bij wege van abandonnement.
3 Tenzij de raad van bestuur anders besluit heeft een lid geen aanspraak op vergoeding betreffende enige aansprakelijkheid tenzij hij redelijke maatregelen heeft getroffen om
een wrak te lichten, verwijderen, vernietigen, verlichten of markeren, of om de lading of andere eigendommen te lichten, verwijderen, vernietigen of zich daarvan te ontdoen.
4 Aansprakelijkheden voor of verband houdend met het lichten, verwijderen, vernietigen, verlichten of markeren van het wrak van het schip komen niet voor vergoeding in aanmerking tenzij het schip een wrak werd als gevolg van een voorval. In het kader van dit artikel wordt onder “voorval” verstaan aanvaring, gronding, explosie, brand of een vergelijkbare toevallige gebeurtenis, met uitsluiting van enig wrak dat is ontstaan door nalatigheid of onachtzaamheid.
ARTIKEL 27
AANSPRAKELIJKHEDEN ONDER BEPAALDE VRIJWARINGEN OF CONTRACTEN
Aansprakelijkheden, kosten en onkosten met betrekking tot risico’s die anderszins onder deze regels gedekt zijn en die niet zouden zijn ontstaan, buiten de voorwaarden van een contract, vrijwaring of garantie die door of namens een Lid is verstrekt met betrekking tot faciliteiten of diensten die zijn geleverd of zullen worden geleverd door of aan een verzekerd schip, mits:
a het contract of de vergoeding schriftelijk is goedgekeurd door de Maatschappij en het Lid de aanvullende premie heeft betaald of is
overeengekomen deze te betalen, zoals vereist; of
b de raad van bestuur beslist naar eigen goeddunken dat het Lid moet worden gecompenseerd.
ARTIKEL 28
BOETES
A. Boetes of sancties opgelegd aan een lid, of enige persoon die het lid gehouden is schadeloos te stellen, voor:
1 manco of overgewicht van lading;
2 inbreuk op douane of immigratie- regelgeving;
3 het niet opzettelijk in het oppervlaktewater brengen van een stof of stoffen mits het lid op grond van deze voorwaarden aanspraak kan maken op dekking voor verontreiniging;
4 enige andere boete, indien en voor zover:
a de raad van bestuur van oordeel is dat het lid redelijke maatregelen heeft genomen om de voorvallen die tot de boete hebben geleid te voorkomen, en
b de raad van bestuur, die niet gehouden is zijn beslissing te motiveren, heeft besloten dat het lid recht heeft op vergoeding.
B. Behoudens de discretionaire bevoegdheid van de raad van bestuur conform sub. A. lid 4 van dit artikel, bestaat er geen recht op dekking voor boetes voor:
1 Overbelading van het verzekerde schip;
2 Illegaal vissen;
3 Een fout van of nalaten door het lid.
4 Bewuste roekeloosheid van enig persoon tenzij het lid op grond van de wet verplicht is de boete te betalen.
5 Een overtreding van MARPOL-regelingen, met inbegrip van gevallen waarin de olie-water separator of een vergelijkbaar apparaat ter voorkoming van verontreiniging van het verzekerde schip middels een bypass niet wordt gebruikt of buiten werking is gesteld.
6 het smokkelen van lading of goederen, of enige poging daartoe.
ARTIKEL 29
CONFISCATIE
In weerwil van de bepalingen van artikel 38 heeft de raad van bestuur de bevoegdheid om een vergoeding aan het lid toe te staan in verband met het verlies door het lid van zijn belang in een verzekerd schip
als gevolg van confiscatie door een daartoe wettelijk bevoegde overheidsinstantie op grond van inbreuk op douanewetten of -regelingen.
Met dien verstande dat hiertoe vereist is, dat
1 het lid de raad van bestuur onverwijld op de hoogte heeft gesteld van de confiscatie of de dreiging van confiscatie;
2 betaling onder dit artikel in geen geval de marktwaarde van het schip te boven gaat; de betaling behoeft geen verband te houden met de marktwaarde ten tijde van de confiscatie;
3 het lid tot tevredenheid van de raad van bestuur heeft aangetoond dat alle redelijke stappen waren genomen om inbreuk op
de douanewetten of -regelingen, die tot de confiscatie hebben geleid, te voorkomen;
4 onder dit artikel slechts een zodanig bedrag kan worden vergoed als door de raad van bestuur wordt beslist, zonder dat de raad van bestuur zijn beslissing behoeft te motiveren.
ARTIKEL 30
KOSTEN GEMAAKT OP AANWIJZING VAN DE MAATSCHAPPIJ
30.1 Kosten en uitgaven die voor een lid zijn ontstaan als gevolg van een speciale aanwijzing die
door de raad van bestuur is gegeven teneinde de belangen van het lid te behartigen bij
een formeel onderzoek naar een voorval waarbij het verzekerde schip betrokken is, ingeval de raad van bestuur van mening is dat daaruit waarschijnlijk een vordering tegen de maatschappij zal ontstaan, of in andere gevallen als de raad van bestuur daartoe beslist.
30.2 Kosten, uitgaven en verliezen die voor een lid zijn ontstaan als gevolg van een speciale aanwijzing die door de raad van bestuur is gegeven in het belang van de maatschappij of van een door het lid genomen actie waarvan de raad van bestuur beslist dat een dergelijke actie in het belang
van de maatschappij was en dat het lid door de maatschappij behoort te worden schadeloos gesteld.
ARTIKEL 31
KOSTEN VAN SCHADEBEPERKENDE MAATREGELEN EN KOSTEN VAN
PROCEDURES
Buitengewone kosten en uitgaven welke redelijkerwijs zijn ontstaan in het kader van een voorval dat aanleiding kan geven tot een aanspraak op de maatschappij, met het uitsluitend oogmerk een dergelijke aanspraak
te vermijden of te beperken, en advocaatkosten met betrekking tot een aansprakelijkheid waarvoor het lid is verzekerd bij de maatschappij, met dien verstande dat slechts vergoeding wordt gegeven indien en voor zover dergelijke kosten zijn gemaakt met toestemming van de raad van bestuur of tot het bedrag waartoe
de raad van bestuur besluit. Met dien verstande dat verliezen, kosten en uitgaven die verband houden met of voortkomen uit losgeldeisen, afpersing, chantage, omkoping of enige onrechtmatige betaling niet door de maatschappij worden vergoed.
ARTIKEL 32
“OMNIBUS”-REGELING
In weerwil van enige regeling in deze bepalingen waaruit het tegendeel zou voortvloeien, is de raad van bestuur, met inachtneming van artikel 8.10 van de statuten, bevoegd te bepalen dat de maatschappij een volledige of gedeeltelijke vergoeding zal betalen aan een lid met betrekking tot aansprakelijkheden, kosten of uitgaven, welke samenhangen met het rederijbedrijf en het exploiteren en managen
van schepen, welke naar het oordeel van de raad van bestuur binnen de reikwijdte van de door de Maatschappij geboden dekking vallen.
Een en ander met dien verstande, dat:
1 de aansprakelijkheden, kosten of uitgaven verband moeten houden met het belang van het lid in het verzekerde schip, en voortvloeien uit voorvallen die zich hebben voorgedaan gedurende de verzekerde periode;
2 de raad van bestuur niet gehouden is zijn beslissing te motiveren.
VAN DEKKING UITGESLOTEN RISICO’S
ARTIKEL 33
OORLOGSRISICO’S
Er bestaat geen recht op vergoeding door de maatschappij met betrekking tot aansprakelijkheden, kosten of uitgaven voortvloeiend uit of veroorzaakt door:
1 oorlog, burgeroorlog, revolutie, opstand of daaruit voortkomende burgerlijke onrust, of enige vijandige handeling door of tegen een strijdende macht, of een terroristische daad;
2 feitelijk of juridisch beslag, buitmaking of aanhouding (met uitzondering van muiterij en piraterij), of poging tot een en ander, alsmede de gevolgen daarvan;
3 mijnen, torpedo’s, bommen, raketten, granaten, explosieven of soortgelijke oorlogswapens
(behalve aansprakelijkheden, kosten of uitgaven die uitsluitend voortvloeien uit het vervoer van dergelijke wapens, al dan niet aan boord van het verzekerde schip).
Met dien verstande dat de raad van bestuur te allen tijde kan besluiten een claim als bedoeld in deze regel geheel of gedeeltelijk te vergoeden. De raad van bestuur is niet verplicht zijn besluit te motiveren.
ARTIKEL 34
CHEMISCHE, BIOCHEMISCHE, ELEKTROMAGNETISCHE WAPENS EN COMPUTERVIRUSSEN
Deze verzekering dekt in geen geval verlies, schade, aansprakelijkheid of uitgaven welke middellijk of onmiddellijk zijn veroorzaakt door of zijn toe te schrijven aan:
1 enig chemisch, biochemisch of elektromagnetisch wapen;
2 het gebruik of het invoeren, teneinde schade te veroorzaken, van een computervirus.
Met dien verstande dat de raad van bestuur ten alle tijden kan besluiten een claim als bedoeld in deze regel geheel of gedeeltelijk te vergoeden. De raad van bestuur is niet verplicht zijn besluit te motiveren.
ARTIKEL 35
NUCLEAIRE RISICO ’S
De maatschappij kent geen vergoeding toe met betrekking tot aansprakelijkheden, kosten en uitgaven welke middellijk of onmiddellijk voortvloeien uit of zijn veroorzaakt door:
1 ioniserende straling van of besmetting met radioactiviteit ahomstig van nucleaire brandstof of van radioactieve producten of van nucleair afval of van de verbranding van nucleaire brandstof;
2 de radioactieve, giftige, explosieve of andere gevaarlijke of verontreinigende eigenschappen van nucleaire brandstof of radioactieve
producten of nucleair afval of van een nucleaire installatie of kernreactor of ander nucleaire installatie of nucleair onderdeel daarvan;
3 enig oorlogswapen (of onderdeel daarvan), waarbij gebruikgemaakt wordt van atomaire of nucleaire splitsing en/of fusie of andere
soortgelijke reactie of radioactieve kracht of stof;
4 de radioactieve, giftige, explosieve of andere gevaarlijke of verontreinigende eigenschappen van enige radioactieve stof.
Met dien verstande dat de raad van bestuur ten alle tijden kan besluiten een claim als bedoeld in deze regel geheel of gedeeltelijk te vergoeden. De raad van bestuur is niet verplicht zijn besluit te motiveren.
ARTIKEL 36
CONTRABANDE, BREKEN VAN EEN
BLOKKADE EN ONWETTIGE ACTIVITEITEN
Er bestaat geen recht op vergoeding door de maatschappij met betrekking tot het vervoer van contrabande, het breken van een blokkade, het overtreden van enige sanctie of het met het schip uitoefenen van onwettige activiteiten.
ARTIKEL 37
ENKELE BEPALINGEN MET BETREKKING TOT SANCTIES
37.1 Geen recht op vergoeding door de Maatschappij bestaat in verband met het gebruik van het schip in strijd met door een staat of internationale organisatie vastgestelde sanctieregelingen.
Daarnaast is er geen recht op vergoeding door de Maatschappij ten aanzien van aansprakelijkheden, kosten of uitgaven, waarvan de raad van bestuur bepaalt dat door vergoeding of enige betaling in verband daarmee de Maatschappij het risico loopt om enige sanctie, verbod of nadelige actie in wat voor vorm dan ook opgelegd te krijgen door
een staat of internationale organisatie; tenzij de uitdrukkelijke voorwaarden van een dergelijke sanctie, verbod of nadelige actie betaling van
enig bedrag door de Maatschappij aan het lid op een geblokkeerde rekening toestaat, in welk geval betaling door de Maatschappij op die rekening de Maatschappij ontslaat van elke
verplichting ten opzichte van het lid hoe dan ook ontstaan met betrekking tot een claim waarmee die betaling verband houdt.
37.2 De verzekering van het schip eindigt op het moment dat het schip door het lid wordt gebruikt voor vervoer, handel of een reis zodanig dat de Maatschappij vanwege dit gebruik of vanwege het verzekeren daarvan op enige wijze het risico loopt om enige sanctie, verbod of nadelige actie, in wat voor vorm dan ook opgelegd door een staat of internationale organisatie, te overtreden of het risico loopt om zelf op een sanctielijst te komen, of op het moment dat de herverzekeraar meedeelt dat het betreffende schip niet langer onder de herverzekering valt in verband met het gebruik in strijd met een sanctieregeling.
37.3 De sanctiebepalingen van de herverzekering maken deel uit van de onderhavige verzekering. Aan de leden zal op aanvraag een exemplaar van de regeling worden toegezonden.
37.4 Het lid is niet gerechtigd tot vergoeding van enig schadebedrag dat de maatschappij niet vergoed krijgt van de herverzekeraar om reden dat op grond van enige sanctieregeling betaling niet geoorloofd is, verhinderd wordt of de herverzekeraar blootstelt aan het risico van sancties.
37.5 De maatschappij verleent geen dekking voor kosten of uitgaven die de maatschappij niet kan verhalen op haar herverzekeraars als gevolg van een sanctie. Indien de maatschappij om welke reden dan ook wel een betaling heeft verricht waar voor de herverzekeraar geen dekking verleent, zal het lid de maatschappij schadeloosstellen en vrijwaren voor het bedrag daarvan.
VAN DEKKING UITGESLOTEN KOSTENPOSTEN
Onder voorbehoud van artikel 29 en 32 zal de maatschappij geen vergoeding betalen met betrekking tot de volgende posten:
ARTIKEL 38
SCHADE AAN EEN VERZEKERD SCHIP
Verlies van of schade aan het verzekerde schip of enig onderdeel daarvan, of aansprakelijkheden, kosten
of uitgaven die verzekerd zouden zijn als het schip steeds volledig verzekerd zou zijn geweest op een polis waarvan de voorwaarden niet beperkter zijn dan de Institute Standard Dutch Hull Form 1/9/84, of die onder het eigen risico van een dergelijke polis vallen, tenzij anders bepaald door de raad van bestuur.
ARTIKEL 39
SCHADE AAN UITRUSTING VAN HET VERZEKERDE SCHIP
Verlies van of schade aan de uitrusting aan boord van het verzekerde schip, of containers, sjorringen, uitrusting, brandstof of voorraden op dit schip
die eigendom zijn van het lid of een verwante onderneming.
ARTIKEL 40
REPARATIES
De kosten van reparaties aan het verzekerde schip.
ARTIKEL 41
HULPVERLENING
41.1 Hulpverleningsdiensten of andere diensten in het kader van hulpverlening met betrekking tot het verzekerde schip en daarmee verband houdende aansprakelijkheden.
41.2 Vorderingen verband houdende met hulpverleningsdiensten (inclusief wrakopruiming) uitgevoerd door het schip of verricht door het lid, anders dan vorderingen die verband houden met hulverleningsdiensten uitgevoerd door het schip in het kader van
het redden of pogen tot het redden van mensenlevens op zee.
ARTIKEL 42
TIJDVERLET EN VRACHT
Vorderingen van of tegen een lid ter zake van verlies van huur of vracht met betrekking tot het verzekerde schip, of verband houdende met demurrage, detentie of vertraging met betrekking tot het verzekerde schip, behalve wanneer een dergelijke claim onderdeel vormt van een claim tegen het lid in verband met aansprakelijkheid voor ladingschade als bedoeld in de artikelen 12 tot en met 17.
ARTIKEL 43
CONTRACTBREUK
Schade voortvloeiend uit tekortkoming in de nakoming van of beëindiging van een charterpartij of andere overeenkomst tot gebruik van het verzekerde schip.
ARTIKEL 44
ONVERHAALBARE VORDERINGEN
Schade als gevolg van een onverhaalbare vordering of insolventie van de debiteur. Met dien verstande dat de uitsluitingen in de artikelen 38 tot en met 44 niet van toepassing zijn op de volgende artikelen:
9 Redding van mensenlevens op zee
13 Ladingaandeel in averij-grosse
19 Averij-grosse en hulploon
25 Uitgaven van hulpverleners
29 Confiscatie
30 Kosten gemaakt op aanwijzing van de maatschappij
31 Kosten van schadebeperkende maatregelen
ARTIKEL 45
VERONTREINIGING
Aansprakelijkheden die voortvloeien uit het over boord zetten of geraken van enige vloeistof of andere stoffen van het verzekerde schip, of de dreiging
tot zulk een over boord zetten of geraken, tenzij vergoeding gebaseerd is op artikel 23.
ARTIKEL 46
SPECIALISTISCHE VERRICHTINGEN
Aansprakelijkheden ontstaan tijdens de uitvoering van specialistische operaties, met inbegrip van maar niet beperkt tot baggeren, stralen, heipalen plaatsen, boorputinterventie, kabels of pijpleidingen leggen, constructiewerk, installatie- of onderhoudswerkzaamheden,
boormonsters nemen, mijnbouw, storten van afval, professionele hulpverlening bij olieverontreiniging, elektriciteitsopwekking, training voor professionele hulpverlening, het reinigen van tanks (anders
dan aan boord van het verzekerde schip), uitgezonderd brandbestrijding, voor zover dergelijke aansprakelijkheden samenhangen met:
(1) claims ingediend door een partij ten behoeve van wie het werk is uitgevoerd, of door een derde partij (ongeacht of deze met een partij ten behoeve van wie het werk is uitgevoerd verbonden is of niet), gerelateerd aan de specialistische aard van de verrichtingen; of
(2) het niet in staat zijn door het lid om dergelijke specialistische verrichtingen uit te voeren of de geschiktheid of doeltreffendheid of kwaliteit van de werkzaamheden, producten of diensten van het lid;
(3) verlies van of schade aan het gecontracteerde werk met inbegrip van maar niet beperkt
tot materialen, componenten, onderdelen, machinerieën, armaturen, uitrusting en enig ander eigendom welke onderdeel zijn van of bestemd zijn onderdeel te zijn van het afgeronde project dat voorwerp is van het contract waaronder het verzekerde schip
de werkzaamheden uitvoert, of gebruikt of verbruikt worden bij de voltooiing van een dergelijk project. Deze uitsluiting onder artikel 46 is niet van toepassing op aansprakelijkheden die zich voordoen met betrekking tot:
a verwonding, ziekte of overlijden van enig persoon aan boord van het verzekerde schip;
b verwijdering van het wrak van het verzekerde schip;
c olieverontreiniging ahomstig van het verzekerde schip of de dreiging daarvan;
maar uitsluitend voor zover dergelijke aansprakelijkheden voor vergoeding door de maatschappij in aanmerking komen overeenkomstig de bepalingen van de maatschappij.
ARTIKEL 47
BOREN EN PRODUCTIE
47.1 Aansprakelijkheden die verband houden met het schip, zijnde een schip of een anders omschreven vaartuig of eenheid gebouwd
of aangepast voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden verband houdende met olie- of gaswinning of -productie.
47.2 Aansprakelijkheden die verband houden met het schip, zijnde elk schip dat gebruikt wordt om boor- of productiewerkzaamheden uit te voeren gerelateerd aan olie- of gaswinning
of –productie, met inbegrip van schepen die als accommodatie worden gebruikt en ter plekke afgemeerd liggen als integraal onderdeel
van dergelijke werkzaamheden, voor zover dergelijke aansprakelijkheden het gevolg zijn van of ontstaan tijdens dergelijke boor- of productiewerkzaamheden.
47.3 Een schip wordt onder andere geacht productiewerkzaamheden uit te voeren als het een opslagtanker is of een ander schip dat gebruikt wordt voor de opslag van olie, en
de olie rechtstreeks vanuit de boorput naar het betreffende schip (dat gebruikt wordt voor opslag) wordt gepompt; of het schip dat gebruikt wordt voor opslag heeft apparatuur
aan boord om olie en gas van elkaar te scheiden en aan boord van het schip wordt gas van
olie gescheiden anders dan door middel van natuurlijke ontluchting.
47.4 Indien het schip productiewerkzaamheden uitvoert is artikel 47.2 van toepassing vanaf het moment dat een verbinding, rechtstreeks of indirect, tot stand is gebracht tussen het schip en de boorput op grond van een overeenkomst op basis waarvan het schip deze werkzaamheden verricht tot het moment dat het schip
uiteindelijk wordt afgekoppeld van de boorput overeenkomstig die overeenkomst.
ARTIKEL 48
AFVALSCHEPEN
Aansprakelijkheden, kosten en uitgaven van een schip dat gebruikt wordt voor vuilverbranding of afvalverwerking, als de vordering het gevolg is van deze werkzaamheden.
ARTIKEL 49
“HEAVY LIFT VESSELS”
Verlies van of schade aan of wrakopruiming van de lading vervoerd aan boord van een “semi-submersible heavy lift vessel” of een ander schip dat uitsluitend ontworpen is voor het vervoer van “heavy lift cargo”, tenzij dergelijke lading vervoerd wordt onder de voorwaarden van het “Heavycon” contract dan wel andere voorwaarden die van tevoren schriftelijk door de raad van bestuur zijn goedgekeurd.
ARTIKEL 50
PAPIERLOZE HANDEL
Aansprakelijkheden en verliezen die voortvloeien uit het handelen middels gebruik van elektronische cognossementen die zijn gegenereerd door een elektronisch systeem, tenzij het elektronisch
systeem vooraf is goedgekeurd door de raad van bestuur en alleen voor zover dergelijke risico’s en verliezen niet zouden zijn ontstaan door papieren cognossementen (behoudens voor zover de raad van bestuur anders bepaalt). In het kader van dit artikel geldt:
1 Onder een elektronisch systeem van gegevensverwerking wordt verstaan elk systeem dat elektronische cognossementen genereert die papieren documenten vervangen of bedoeld zijn te vervangen die worden gebruikt voor het vervoer van goederen over zee of gedeeltelijk over zee; en
2 elektronische cognossementen zijn elektronische documenten die:
a waardepapieren zijn; of
b de houder het recht geven op aflevering of bezit van de goederen genoemd in dergelijke stukken; of
c het bewijs zijn van een contract voor het vervoer van lading, waaronder de
rechten en verplichtingen van elk van de contractspartijen aan een derde kunnen worden overgedragen.
ARTIKEL 51
WINSTDERVING
Winstderving of waardevermindering welke het gevolg is van het redden van drenkelingen en/of vluchtelingen.
ARTIKEL 52
RISKANTE OF GEVAARLIJKE ACTIVITEITEN
52.1 De maatschappij kent geen vergoeding toe met betrekking tot aansprakelijkheden, kosten en uitgaven welke middellijk of onmiddellijk
voortvloeien uit of zijn veroorzaakt doordat het schip een blokkade breekt of betrokken is bij een onwettig, verboden of strafbaar vervoer, handel of reis. De maatschappij kent ook geen vergoeding toe indien de raad van bestuur vaststelt dat het vervoer, de reis of enige andere activiteit aan boord van of in verband met het verzekerde schip, onvoorzichtig, frauduleus, onveilig, onnodig gevaarlijk of onbehoorlijk was, of een abnormaal risico betrof.
52.2 Bij toepassing van art. 52.1 zal het lid de Maatschappij schadeloos stellen voor enig bedrag dat door de Maatschappij betaald is in verband met aansprakelijkheden, kosten en uitgaven van het lid onder enige garantie of enig certificaat afgegeven door de Maatschappij.
ARTIKEL 53
PERSONEEL NIET ZIJNDE BEMANNINGSLEDEN
Er kan geen vergoeding van de maatschappij worden verkregen voor aansprakelijkheden, kosten en uitgaven die zijn ontstaan met betrekking tot:
a personeel (niet zijnde bemanningsleden) aan boord van het schip dat niet bij het lid in
loondienst is, wanneer het schip accommodatie biedt aan dergelijk personeel in verband met hun tewerkstelling op of rond een olie- of gasexploratie- of productiefaciliteit, tenzij
een contractuele risicoverdeling schriftelijk is goedgekeurd door het Bestuur;
b hotel- en restaurantgasten en andere
bezoekers en cateringpersoneel van het schip wanneer ze is aangemeerd (anders dan op tijdelijke basis) en is opengesteld voor het publiek als hotel, restaurant, bar of andere uitgaansgelegenheid.
ARTIKEL 54
VERPLICHTINGEN VAN HET LID MET BETREKKING TOT NIET GEDEKTE RISICO’S EN KOSTENPOSTEN
54.1 Wanneer de Maatschappij, ondanks de uitsluitingen in Verzekerde Risico’s Klasse 1 artikel 33, 34 en/of 35, betalingen heeft gedaan in verband met aansprakelijkheden, kosten
en uitgaven van het lid ingevolge een verzoek daartoe onder:
1 enige vorm van garantiestelling afgegeven door de Maatschappij aan de “Federal Maritime Commission” onder Sectie 2 van “US Public Law 89-777”; of
2 een certificaat afgegeven door de Maatschappij overeenkomstig Artikel VII van de “International Conventions on Civil Liability for Oil Pollution Damage” 1969 en 1992 of enige latere editie daarvan; of
3 enige vorm van garantiestelling afgegeven door de Maatschappij aan het “International Oil Pollution Compensation Fund 1992” in verband met STOPIA; of
4 een certificaat afgegeven door de Maatschappij overeenkomstig artikel 7 van de “International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage 2001”; of
5 een certificaat afgegeven door de Maatschappij overeenkomstig artikel 4bis van de “Athens Convention Relating to the
Carriage of Passengers and Their Luggage by Sea 2002”; of
6 een certificaat afgegeven door de Maatschappij overeenkomstig artikel 12 van de “Nairobi International Convention on the Removal of Wrecks 2007”; of
7 enige andere enige vorm van garantiestelling of certificaat afgegeven door de Maatschappij op basis van enig statuut, verdrag of wet,
zal het lid de Maatschappij schadeloosstellen voor enig bedrag - betaald onder dergelijke garantiestellingen of certificaten in verband met eerdergenoemde aansprakelijkheden, kosten en uitgaven - dat geheel of gedeeltelijk verhaalbaar
zou zijn geweest onder een Standaard “P&I Warrisk” polis indien het lid een dergelijke polis zou hebben afgesloten en aan de bepalingen en voorwaarden van die verzekering zou hebben voldaan, ongeacht of het lid daadwerkelijk “P&I Warrisk” dekking heeft afgesloten.
54.2 Het lid stemt er mee in dat enig bedrag dat door de Maatschappij betaald wordt onder dergelijke garantiestellingen of certificaten wordt betaald in de vorm van een lening voor zover de bedragen verhaald zijn onder enige verzekeringspolis of onder aanvullende dekking
geboden door de Maatschappij. Verder stemt het lid er mee in dat alle rechten van het lid onder enige andere verzekering en tegen enige derde aan de Maatschappij worden overgedragen in
de mate en onder de voorwaarden zoals door de raad van bestuur vast te stellen.
ARTIKEL 55
SUBROGATIE EN TERUGBETALING
a. Wanneer de Maatschappij een betaling doet of kwijting verleent in verband met een
aansprakelijkheid, verlies, kostenpost of uitgave van het lid en het lid daarvoor rechten kan geldend maken tegen een andere partij, door middel van een vordering, schadeloosstelling, vrijwaring of anderszins, wordt de Maatschappij gesubrogeerd in de rechten van het lid tot
de waarde van die betaling of kwijting, met
inbegrip van het recht op vergoeding van rente en kosten. Het lid zal aan de Maatschappij alle documenten verstrekken en/of produceren die nodig zijn om de Maatschappij in staat te stellen dergelijke rechten geldend te maken.
b. Wanneer de Maatschappij een betaling doet of een kwijting verleent voor een aansprakelijkheid, verlies, kostenpost of
uitgave van het lid, zal elk verhaal op een derde partij worden gecrediteerd en betaald aan de Maatschappij tot de waarde van die betaling
of kwijting, plus rente en kosten. Indien het lid hieraan heeft bijgedragen door toepassing van een eigen risico, zal de teruggevorderde rente worden verdeeld tussen het lid en de
Maatschappij op basis van de betaalde bedragen en de datum waarop dergelijke betalingen
zijn gedaan. Tenzij de raad van bestuur van de Maatschappij naar eigen goeddunken anders overeenkomt, zal elke vergoeding met
betrekking tot kosten eerst aan de Maatschappij worden betaald.
ARTIKEL 56
TOEPASSELIJK RECHT
Op de uitleg van de bepalingen van Verzekerde Risico’s Klasse 1, en eventueel daaruit voortvloeien.de disputen, is het Engelse recht van toepassing.
102 | VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 1 (P&I) | NNPC | 2024 2024 | NNPC | VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 2 (RECHTSBIJSTAND) | 103
Verzekerde risico’s Klasse 2
104 | VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 2 (RECHTSBIJSTAND) | NNPC | 2024 2024 | NNPC | VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 2 (RECHTSBIJSTAND) | 105
ARTIKEL 1
ALGEMENE BEPALING
1.1 In die gevallen dat een lid voor zowel Klasse I als voor Klasse 2 verzekerd is en de verzekering ingevolge Klasse 1 wordt geschorst of beëindigd dan geldt dit ook voor de onderhavige rechtsbijstandsverzekering.
1.2 Indien een lid is verzekerd voor rechtsbijstand geldt dit ook voor de eventuele joint assured(s) en co-assured(s), voor zover het
aangelegenheden betreft waarvoor ook het lid is verzekerd.
1.3 De premie voor Klasse 2 zal door de raad van bestuur worden vastgesteld.
ARTIKEL 2
VERZEKERDE RISICO’S
2.1 Verzekerd is het verlenen van rechtsbijstand, zowel in als buiten rechte, ten aanzien van kwesties die betrekking hebben op het verzekerde schip en die betreffen vracht, foutvracht, aanhouding, berging, bijdragen in averij-grosse, overliggeld, tijdverlies, charterpartijen, cognossementen of andere
vervoerovereenkomsten, daaronder begrepen alle kwesties betreffende laden, lossen, stuwen, lichten, trimmen, reparatie of uitrusting van het schip, dokken, meren, leverantie van bunkers. Rechtsbijstand omvat tevens een eventuele aan de wederpartij toekomende kostenveroordeling. Het maximale bedrag
waartoe de rechtsbijstandskosten zijn verzekerd, beloopt EUR 100.000,00, per evenement of incident, onverminderd de in deze voorwaarden geregelde bevoegdheden van de raad van bestuur met betrekking tot het stellen van andere maxima.
2.2 Ingeval de rechtsbijstand betrekking heeft op de incasso van hulploon of sleeploon, blijven de rechtsbijstandskosten tot vijf procent (5%) van het geïncasseerde bedrag voor rekening van het lid.
2.3 Onverminderd het bepaalde in 2.1 is de raad van bestuur gerechtigd rechtsbijstand met betrekking tot andere kwesties toe te staan, waarbij het tevens een eigen risico vaststelt. Het maximale bedrag van deze dekking beloopt EUR 50.000,00. De raad van bestuur is bevoegd op grond van de omstandigheden dit maximum in een bepaald individueel geval tot maximaal EUR100.000,00 te verhogen.
2.4 Schepen in aanbouw (waaronder ook vallen schepen met betrekking waartoe een conversie wordt uitgevoerd) kunnen voor rechtsbijstand worden verzekerd tegen een door de raad van bestuur vast te stellen eenmalige premie, op voorwaarde dat de verzekering van het schip bij het gereedkomen daarvan automatisch overgaat in de verzekering van het schip voor minimaal één vol verzekeringsjaar. Het eigen risico (voor externe kosten) voor schepen in aanbouw bedraagt EUR 5.000,00 per gebeurtenis. Het maximale bedrag van deze dekking beloopt
2.5 Het lid is verzekerd voor rechtsbijstand bij vorderingen of geschillen die voortvloeien uit de koop of verkoop van een schip, tot een maximum van Euro 100.000,- per contract en een eigen risico van Euro 5.000,-, met dien verstande dat voor elk evenement met betrekking tot:
a de koop van een schip, van dekking is uitgesloten alle disputen of vorderingen die zijn ontstaan voor overdracht van het schip aan het lid, tenzij dekking is verleend vanaf de datum van het relevante contract dat vooraf is goedgekeurd door de Maatschappij tegen eventuele aanvullende voorwaarden; en
b de verkoop van een schip, dekking pas wordt verleend nadat het schip voor minimaal
één volledig polisjaar bij de Maatschappij verzekerd is geweest.
2.6 Van de aanspraak op rechtsbijstand zijn uitgesloten kwesties die vallen onder of verband houden met de cascoverzekering op basis van de Standard Dutch Hull Form,
nieuwste editie, of onder een (andere) door de verzekerde gesloten cascoverzekering. Van de aanspraak op rechtsbijstand zijn tevens uitgesloten geschillen aangaande enige kwestie uitgesloten in Verzekerde Risico’s klasse 1 alsmede arbeidsgeschillen, alsmede
geschillen tussen joint assured(s) en co-assured(s) onderling of met het lid, of tussen het lid
en zijn bevrachtingsmakelaar, manager of verzekeringstussenpersoon.
2.7 Tenzij tussen het lid en de maatschappij schriftelijk anders is overeengekomen geldt voor de in aanmerking komende kosten onder Klasse 2 een eigen risico van EUR 750,00.
2.8 Toepasselijk recht op de uitleg van de bepalingen van Verzekerde Risico’s Klasse 2, en eventueel daaruit voortvloeiende disputen, is Engels recht van toepassing.
ARTIKEL 3
NADERE BEVOEGDHEDEN VAN DE RAAD VAN BESTUUR
3.1 De rechtsbijstand wordt verleend door de Maatschappij. De Maatschappij treedt namens het lid op in alle aspecten van een zaak die
de maatschappij namens het lid behandelt, en de Maatschappij is gemachtigd om het lid in onderhandelingen te vertegenwoordigen. De bevoegdheid om namens de verzekerde een advocaat of andere deskundige in te schakelen, komt toe aan de raad van bestuur. Deze deskundigen zijn gerechtigd adviezen en voortgangsrapportages te sturen naar de maatschappij en met de maatschappij over de ontwikkelingen in de zaak overleg te plegen.
3.2 De raad van bestuur is te allen tijde bevoegd om het verlenen van rechtsbijstand te weigeren of die beperkingen en voorwaarden aan het verlenen van rechtsbijstand te stellen die het aangewezen acht. De raad van bestuur is verder
gerechtigd om het verlenen van rechtsbijstand te beëindigen indien het daartoe redenen aanwezig acht, ook al heeft het in een eerder stadium
anders beslist. De redenen voor een beslissing als bedoeld in dit lid zijn onder andere, maar niet beperkt tot, de volgende situaties:
a indien zonder toestemming van de maatschappij aan een advocaat of een andere deskundige opdracht tot behandeling van de zaak is gegeven.
b als het geschil zo laat gemeld wordt, dat de behandeling van de zaak hierdoor voor de Maatschappij aanmerkelijk moeilijker of kostbaarder is geworden dan bij tijdige melding het geval geweest zou zijn.
c als het lid of een medewerker van het lid onjuiste informatie verstrekt of niet de medewerking verleent die bij de beoordeling en behandeling van de zaak is vereist.
3.3 Met name kan de raad van bestuur besluiten het verlenen van rechtsbijstand te beëindigen op
de grond, dat het van mening is dat het geschil minnelijk moet worden geschikt en/of dat het geen redelijke zin heeft de zaak verder door te zetten.
3.4 Indien het besluit om geen rechtsbijstand te verlenen of het verlenen van rechtsbijstand niet te continueren is gebaseerd op de enkele grond dat de aan de rechtsbijstand verbonden kosten naar verwachting in geen verhouding zullen staan van het bedrag van de vordering waarom het gaat, kan de raad van bestuur besluiten
dat uit de geldmiddelen van de maatschappij een bedrag aan het lid zal worden betaald ter volledige of gedeeltelijke betaling van de
vordering in verband waarmee rechtsbijstand is geweigerd.
3.5 De raad van bestuur is, voor zover het daartoe termen aanwezig acht, ook bevoegd in individuele gevallen, hetzij aan het begin van de zaak hetzij tijdens de behandeling daarvan, een maximum te stellen aan de ten behoeve van de zaak te besteden kosten. Kosten die dit maximum te boven gaan komen voor rekening van het lid, voor deze kosten is de maatschappij niet aansprakelijk.
106 | VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 2 (RECHTSBIJSTAND) | NNPC | 2024 2024 | NNPC | REGULATIONS | 107
3.6 Bij de uitoefening van de bovengenoemde bevoegdheden kan de raad van bestuur alle omstandigheden die naar zijn mening relevant zijn in zijn overwegingen betrekken, zoals bijvoorbeeld de merites van de vordering, de houding van het lid, de door het lid verleende medewerking aan de behandeling van de zaak, een kosten-batenanalyse van de te nemen stappen, en het mogelijke resultaat van de rechtsbijstand.
3.7 Indien het lid, ondanks een afwijzend advies van de maatschappij, wenst (voort) te procederen, komen alle kosten voor zijn rekening, inclusief de eventuele aan de wederpartij toekomende kostenveroordeling.
3.8 Indien de door de maatschappij bij het verlenen van rechtsbijstand gemaakte kosten geheel
of gedeeltelijk verhaald worden op of betaald worden door een derde partij, of indien deze kosten worden verrekend, of in een schikking of gerechtelijk besluit worden opgenomen, dan komen de geïncasseerde, betaalde, verrekende en/of in de schikking of besluit opgenomen bedragen toe aan de maatschappij. In het
geval dat deze kosten niet gespecificeerd zijn bepaalt de raad van bestuur welk bedrag aan de Maatschappij verschuldigd is. Indien de
in dit artikel bedoelde bedragen aan het lid zijn overgemaakt of anderszins ten goede van het lid zijn gekomen dan is het lid gehouden deze kosten onverwijld aan de maatschappij te vergoeden.
Regulations
ARTICLE 1
NAME
The Mutual Guarantee Company (hereafter referred to as “the Association”) bears the name: Mutual Insurance Association “Noord Nederlandsche P&I Club” U.A. and is established at Haren (Groningen).
ARTICLE 2
DEFICITS
The members or former members are in no respect bound to contribute to any deficit on the liquidation of the Association.
ARTICLE 3
OBJECTS
3.1 The purpose of the Association is to insure the members on a mutual basis against risks relating to the operation of vessels, including pre- loading and post-discharge transport even if not performed by vessels, subject to the applicable conditions of insurance.
3.2 The Association can also insure other parties including parties insured on ‘fixed premium’ basis against the risks referred to above, as well as against risks related to other services provided in the field of transport, storage, handling
and logistics, on conditions of insurance to be agreed, but not to such an extent that the insurance contracts with the members of the
Association become of subordinate significance. In respect of such insurance contracts with third parties, any obligation of the members or former members to participate in losses is excluded.
The Association may further act as intermediary in arranging the provision of such insurances, or carry out other activities resulting from its business as an insurer.
3.3: Also for the purpose of realizing the provisions of paragraphs 1 and 2 of this article, the objective of the Association is to establish, participate
in, cooperate with, finance, otherwise acquire interest(s) in, manage and administer, advise
and render services to other legal entities and enterprises. In connection with the realization of the provisions of paragraphs 1 and 2 of this article, it may (co)bind itself for and provide security for obligations of the Association and/ or legal entities or enterprises with which the Association is organizationally affili-ated in
an economic unit, as well as borrow and lend funds or cause funds to be borrowed and lent, attract funds and in general enter into financial transactions and enter into related agreements.
ARTICLE 4
MANAGEMENT COMPANY
4.1 The Association may set up a limited company, the management company, the shares of which are held by the Association. The Association will be represented by the Board of Directors at shareholders’ meetings of the management company.
4.2 The activities of the management company consist inter alia in the factual implementation of the insurance contracts concluded by the Association. This should be done in accordance with the instructions to be given by the Association. For this purpose a “management” agreement is to be concluded between the Association and the management company.
ARTICLE 5
THE BODIES OF THE ASSOCIATION
5.1 The following are the bodies of the Association:
– the General Meeting
– the Board of Directors
– the Supervisory Board
– the Advisory Board
5.2 The members of the bodies see to it that the legal regulations, such as the provisions of the Act on financial supervision - Wft - will be complied with conscientiously.
ARTICLE 6
MEMBERS
6.1 Members of the Association are those persons who enter into a contract of insurance on a mutual basis with the Association. Membership and the status of being an assured are connected with each other. The assureds are owners and/or charterers of seagoing vessels
or – in the case of insurance during construction which, after completion of the vessel, automatically continues as insurance of the vessel for a minimum of one policy year - the party giving instructions to the shipbuilder for the construction of the vessel.
6.2 Persons with whom the Association has concluded an insurance contract on “fixed premium” basis cannot be members of the Association.
6.3 The Board of Directors may refuse to enter a person as a member without giving reasons and to the exclusion of any power of the General Meeting to decide on the entry.
6.4 In special cases the Board of Directors may, on properly reasoned application of a member, confer on a person or corporation which is connected in one way or another with the operation of the vessel or which is bound in partnership or otherwise with the member, the position as joint assured. The member and joint assured are jointly and severally liable
to pay all amounts due to the Association in respect of such entry. The joint assured has no voting rights. Termination of membership will automatically bring to an end the status as joint assured. Each joint assured has an independent right of recovery from the Association. The member warrants that he has at all times full power authority to act in the name of and/or on behalf of all joint assureds. Reference to Member in the General Conditions of Insurance and the Insured Risks Class 1 and 2 includes reference
to the joint assured(s). The member and each joint assured warrant that the joint assured is, in relation to the insured vessel:
(a) interested in the operation, management or manning of an insured vessel; or
(b) the holding company or the beneficial owner of a member or of any person interested in the operation, management or manning of an insured vessel; or
(c) any Mortgagee of an insured vessel or a financial institution (or its subsidiary or affiliate) which leases the vessel as its owner to the member; or
(d) a charterer of the insured vessel; provided that, unless otherwise agreed by the Board of Directors, where a charterer is named as a joint assured or co-assured, all insured
parties, including such charterer, warrant that the charterer is either:
(1) an affiliated or associated charterer; or
(2) has contracted with the member or a joint assured for the provision of services to
or by the ship and that contract has been approved by the Board of Directors.
6.5 On application of the member, a person or corporation which is connected in one way or another with the operation of the vessel or who is bound in partnership or otherwise with the member may, on approval by the Board of
Directors, be treated as co-assured in accordance with the conditions applicable to the member
to the extent that he may become liable for claims for which the member is insured with the Association. Termination of membership will automatically bring to an end the status as co- assured. A co-assured is not a member.
6.6 The liability of the Association to a co-assured only extends insofar as they may be found liable to pay in the first instance for liabilities that are properly the responsibility of the member which, if the member has entered into a contract with the co-assured, means those liabilities which are to be borne by the member under such contract. Cover does not extend to any amount which would not have been recoverable from the Association by the member had the claim been made or enforced against him or to any liabilities to be borne by any of the co-assureds under the said contract.
6.7 Once the Association has indemnified a co-assured they shall not be under any further liability to any other person in respect of that claim.
6.8 Conduct of an insured party which would have entitled the Association to decline to indemnify it is deemed to be the conduct of all insured parties.
6.9 Both the Association and the member can terminate membership/the insurance in writing at the end of the policy year, on giving at least two months advance notice.
ARTICLE 7
GENERAL MEETING
7.1 The Annual General Meeting will take place before 1st July. The Board of Directors is under a duty to convene the meeting.
7.2 Further, the Board of Directors may call a meeting as often as it considers necessary.
A meeting must, in any event, be called by the Board of Directors when requested by such number of members as are entitled to cast at least one tenth of the votes in General Meeting, stating the issues to be dealt with. Such a meeting must be held within four weeks after written request is received by the Board of Directors. In the event that the meeting has not taken place within that period, the members
in question themselves have the right to call a meeting. The Board of Directors is obliged to call a meeting if the Supervisory Board so wishes.
7.3 Members and/or representatives of members, members of the Board of Directors, members of the Supervisory Board and members of
the Advisory Board, will be admitted to the meeting, together with any persons to whom the Chairman of the meeting has given permission.
7.4 The General Meeting will be chaired by the Chairman of the Supervisory Board or, in the event of his absence, another member of the Supervisory Board. If this is not possible, the
meeting appoints a chairman from among themselves in an election organised by a member of the Board of Directors.
7.5 The calling of the meeting will take place at least fourteen days in advance by means of a written invitation, together with details of the agenda, to be prepared by the Board of
Directors. The Executive Board may decide that the invitations will be sent by e-mail to the
e-mail address indicated by the members for that purposes. Matters which are not included on the agenda for the General Meeting may always be considered, but decisions can only then be made if the meeting declares itself by a majority of two thirds of the votes in favour of making a decision.
7.6 A. All members or their representatives have the right to vote. Representatives must be in possession of a proper written proxy
signed by the member in question in his own hand. Members entitled to vote and their representatives should be able to prove their identity at the meeting.
B. If the Board of Directors has opened the possibility to do so in the notice of a General Meeting, the members are authorized to exercise their right to vote by means of an electronic means of communication, subject to the fol-lowing:
(I) the conditions to be imposed on the use of the means of communication (such as connection, security and the like) shall be disclosed in the notice of the meeting;
(II) the member can be identified;
(III) the member may learn directly of the proceedings at the meeting;
(IV) whereby the member can only participate in the deliberations if the possibil-ity
to do so has been opened by the Board of Directors in the notice of a General Meeting;
all at the sole discretion of the Board of Directors.
C. If the Board of Directors has opened the possibility of doing so in writing,
votes may be cast by electronic means of
communication prior to the General Meeting, but not earlier than the thirtieth day before that of the meeting, at an e-mail address specially designated for this purpose.
These votes shall be treated the same as votes cast at the General Meeting. Written in this paragraph shall be understood to mean by letter, fax or e-mail, or by message transmitted by any other common means
of communi-cation that can be received electronically or in writing provided that the iden-tity of the sender can be established with sufficient certainty.
7.7 All decisions will be made by a majority of valid votes cast, except where otherwise provided in these Regulations.
7.8 The amount of votes that can be cast by each member will be calculated according to the first class premium due in the current year, on the understanding that each member has one vote for each one thousand euro (€ 1,000.00) premium due in said class, to be rounded up to the nearest amount of whole votes. Each member has at least one vote. Joint owners will cast their votes together. Where there is a difference of opinion between joint owners, the right to vote is lost.
7.9 Matters will be voted on by a show of hands, unless the Chairman otherwise decides. Votes in respect of persons will be cast in writing. Blank votes will be regarded as not having been cast.
7.10 In the event of an equal vote on a matter, the proposal in question will be put on the table at a subsequent meeting. If votes are equal again, the proposal will then be treated as rejected. In the event of an equal vote over persons, the proposal in question will be treated as rejected.
7.11 At the Annual General Meeting, the Board of Directors will present a detailed financial report. At the same time, a report will be made on the activities of the Association over the previous policy year, which report will be provided to each member.
7.12 Further, the annual accounts will be presented for approval, and discharge will be requested for the members of the Board of Directors with
respect to their governance in the previous policy year and for the members of the Supervisory Board with respect to their supervision.
ARTICLE 8
THE BOARD OF DIRECTORS
8.1 The Board of Directors consists of at least two natural persons, one of whom will act as Chairman and one as Vice Chairman. The members of
the Board of Directors will be appointed by the General Meeting on a binding recommendation made up by the Supervisory Board. The binding recommendation may be rejected by the decision of the General Meeting, when, taking into account the provisions of Article 7, sub-paragraph 8, such number of members are present or represented at the meeting that at least three quarters of the total number of votes of all registered members can be passed, while a majority of two thirds of valid votes cast is required. If the recommendation is rejected, the Supervisory Board shall make
up a fresh binding recommendation, which
will be submitted for decision to the next General Meeting. Any further rejection of the recommendation is governed by the above regulation.
8.2 Members of the Board of Directors can be dismissed or suspended by a decision of the General Meeting by a majority of two thirds of valid votes cast, while such number of members are present or represented at the meeting that at least three quarters of the total number of votes of all registered members can be passed.
Members of the Board of Directors can also be suspended by a decision of the Supervisory Board by a majority of two thirds of valid votes cast. In the event that a suspension is not followed by
a dismissal within one month, the suspended member shall be deemed lawfully restored to his office. Any decision to suspend a member of the Board of Directors will immediately be
notified to the other organs and to the members of the Association, together with a statement
of the reasons for the decision. If any member of the Board of Directors is suspended by the Supervisory Board, the Supervisory Board must call within one month an extraordinary general meeting, in which meeting the Supervisory Board will justify this decision.
8.3 The Board of Directors shall act on behalf of the Association when not otherwise provided in
these Regulations. The authority to represent the Association is also conferred on two members of the Board of Directors, jointly acting. The Board of Directors can confer the power to represent the Association individually to one or more members of the Board of Directors, by means
of a power of attorney, within the restrictions as to be defined thereby. The Board of Directors is charged with the formulation of the policy and the management of the Association and has all necessary powers for that purpose. It
is further charged with the daily running of the Association. Each of the members of the Board of Directors is authorised to issue Club
guarantees and/or bank guarantees. The Board of Directors is entitled to delegate power to issue Club guarantees and/or bank guarantees to employees of the Association up to a maximum amount fixed by the Board of Directors.
8.4 The members of the Board of Directors will make a division of tasks between them, to be laid down in a regulation. One of the members will be charged with the preparation of the decision-making concerning risk management. The member concerned may combine his or her function with other areas of attention, provided that he or she bears no individual commercial responsibility for and performs independently from areas of commercial activity. It should, however, be noted that risk management is a key function of the Board of Directors as a whole.
8.5 At least once a year the Board of Directors will present to the Supervisory Board for its approval a proposal with respect to the risk
appetite of the Association (id est the level of reasonably foreseeable risk that the Association is prepared to accept in the pursuance of its objectives.) Regularly, a management report will be submitted to the Supervisory Board. The process of consultation with the Supervisory Board will be set out in some regulation. The Board of Directors further takes care of the establishment of a product approval procedure (id est the procedure to be followed prior to the introduction of an insurance product) and is responsible for compliance therewith.
8.6 The Board of Directors shall provide for an internal audit function.
8.7 All members of the Board of Directors shall sign an ethical statement.
8.8 In the event of a difference of opinion between the members of the Board of Directors, the matter is submitted to the Supervisory Board for advice.
8.9 Without prejudice to any legal provisions and provisions elsewhere in these regulations, the following decisions of the Board of Directors are subject to the prior approval of the Supervisory Board:
a the entering into or cancellation of continuing contractual co-operation of the Association with another company in so far as a substantial effect on the solvency
situation is involved, the establishment of a new company, and the participation in or the disposing of or the reduction of an existing participation in another company;
b the agreement between the Association and the management company including
alterations thereto, as well as a participation of the management company in another company or the establishment of another company by the management company;
c a proposal for amending the Regulations;
d a proposal for dissolution of the Association; e the filing of a bankruptcy petition;
f the filing of a petition for a moratorium of payments;
g a proposal to undertake a new activity involving a substantial effect on the solvency situation;
h a proposal for the appointment of an asset manager and the mandate to be given to him;
i the formulation of the strategic and financial goals of the Association, and the formulation of the strategy and conditions that should lead to the accomplishment of these goals.
j decisions in respect of which the General Meeting has decided that the approval of the Supervisory Board is required.
k granting by the board of directors to individual members of the board of directors the authority to represent the company independently.
8.10 If the Supervisory Board refuses to give its approval to a draft decision of the Board of Directors, the Board of Directors may submit the proposal to the General Meeting for approval. The proposal is deemed approved if it is carried by a majority of valid votes cast.
8.11 A decision with respect to rule 32 of the Insured Risks Class 1 (Omnibus Rule) may only be made until after advice is obtained from the Advisory Board.
8.12 The remuneration of the members of the Board of Directors is determined by the Supervisory Board.
8.13 In the event that all members of the Board of Directors are absent or unable to act, the Supervisory Board will appoint one or more
persons who shall temporarily be charged with the management of the Company, awaiting new appointments by the General Meeting.
8.14 In fulfilling their duties, the Board of Directors and its individual members shall observe the interests of the Company and its associated organisation. A member of the Board of Directors shall not take part in the consultations and decisionmaking process if, directly or indirectly, he has a personal interest in it that conflicts with
the interests of the Company and its associated organisation. If the Board of Directors is unable to adopt a resolution as a result, the resolution shall be adopted by the Supervisory Board.
ARTICLE 9
THE SUPERVISORY BOARD
9.1 The Supervisory Board consists of at least four persons. The composition and allocation of duties of the Supervisory Board will be in conformity with existing regulations, such as the provisions of the Dutch Act on Financial Supervision (Wft).
9.2 Vacancies in the Supervisory Board will be filled within the shortest delay. As soon as a place in the Supervisory Board becomes vacant a new job profile will, if required, be prepared by the Supervisory Board, which job profile will fit in with the profile applicable for the Supervisory Board as a whole. The existing or new job profile will be presented to the Advisory Board for the purpose of advice.
9.3 When a job profile has been presented to the Advisory Board in accordance with article 9.2 the Advisory Board will issue a non-binding
recommendation to the Supervisory Board on the content of this job profile with due observance
of the profile applicable for the Supervisory Board as a whole and the job profiles of the other members of the Supervisory Board.
9.4 Subsequently, the Supervisory Board will adopt a final job profile and select a candidate on the basis of this profile.
9.5 If the Supervisory Board has selected a candidate this candidate will be introduced to the
Advisory Board in order to issue a non-binding recommendation to the Supervisory Board on whether the proposed candidate meets the requirements of the job profile.
9.6 If, in case of a reappointment, the Supervisory Board considers that the relevant job profile
should be revised, the Supervisory Board will prepare a revised job profile, which job profile will fit in with the profile applicable for the Supervisory Board as a whole. The revised
job profile will be presented to the Advisory Board for the purpose of advice. Subsequently, the Advisory Board will issue a non-binding recommendation to the Supervisory Board
on the content of this job profile, with due observance of the profile applicable for the Supervisory Board as a whole and the job profiles of the other members of the Supervisory Board.
Subsequently, the Supervisory Board will adopt a final job profile and submit this to the Advisory Board who will then issue a non-binding recommendation to the Supervisory Board on whether the member who is to be reappointed meets the requirements of the job profile.
9.7 The members of the Supervisory Board shall be (re)appointed by the General Meeting on the recommendation of the Supervisory Board.
9.8 A majority of the persons who form part of the Supervisory Board shall not be (a manager or emloyee of) a member of the Association or an insurance broker or a middleman of a member of the Association. All members of the Supervisory Board need to meet the requirements of the job profile, including those regarding aptitude and expertise.
9.9 Persons who (will) become a member of the Supervisory Board will be appointed for a term mentioned in the appointment decision, with a maximum of three years. If a term has not been mentioned in the appointment decision the appointment is for a term of three years. Members of the Supervisory Board may be reappointed
up to two times for the term mentioned in the relevant reappointment decision, with a maximum of three years. If a term has not been mentioned in the reappointment decision the reappointment is for a term of three years. The term of office of persons who are part of the Supervisory Board
is a maximum of six years. The general meeting may pass a resolution to extend the term for
appointment by twelve months at most on the basis of special circumstances. If a member of the Supervisory Board is appointed as Chair, this appointment will apply for the remaining period of the term that was applicable to the person in question as member of the Supervisory Board.
9.10 Membership of the Supervisory Board ends by: a expiration of the term of appointment.
b withdrawal on the initiative of the member himself.
c death.
d losing of his abilities.
e dismissal by the General Meeting.
A member of the Supervisory Board may be suspended or dismissed by the General Meeting by a majority of two thirds of valid votes cast, while such number of members are present or represented at the meeting that at least half of the total number of votes of all registered members can be passed.
9.11 The Supervisory Board shall make up a regulation with respect to the performance of its duties.
9.12 The Supervisory Board is charged with the supervision of the policy of the Board of Directors and of the activities of the Association and its affiliated companies. It shall further supervise
the compliance by the asset manager with his man-date. The Supervisory Board will present a report of its findings to the General Meeting.
Furthermore, the Supervisory Board exercises the powers resulting from legal provisions. It shall present a proposal to the General Meeting for the appointment of an auditor charged with the audit of the annual accounts.
9.13 In the performance of its supervisory function the Supervisory Board shall pay special attention to the risk management of the Association. Every discussion of the risk management will be prepared by the risk and audit committee that is appointed by the Supervisory Board from among itself.
9.14 The Supervisory Board will take care of an annual assessment of its own functioning.
9.15 The Supervisory Board meets as often as considered appropriate by the Chairman or two other members. The members of the Board
of Directors are obliged to comply with an invitation to attend a meeting of the Supervisory Board and to provide the information required and to answer questions. The Supervisory Board can only take valid decisions if the majority
of the Supervisory Board members that are present qualify as independent according to subparagraph 8 of this article. The Supervisory Board takes decisions by a majority of valid votes cast. Each member of the Supervisory Board
has one vote. In the event of an equal vote, the proposal in question will be treated as rejected.
9.16 The remuneration of the members of the Supervisory Board will be determined by the General Meeting, after a non-binding recommendation in this respect has been obtained from the Advisory Board. The
remuneration is not dependent on the results of the Association.
9.17 The Board of Directors will timely provide the Supervisory Board with all relevant information and documentation necessary to fulfill its task. The Supervisory Board can collect information at the Associations employees and can, on behalf of the Association, get advice from external experts.
9.18 In the event that all members of the Supervisory Board are absent or unable to act, the General Meeting will appoint one or more persons who shall temporarily be charged with the tasks of the Supervisory Board.
9.19 In fulfilling their duties, the Supervisory Board and its individual members shall observe the interests of the Company and its associated organisation.
A member of the Supervisory Board shall not take part in the consultations and decisionmaking process if he has a direct or indirect personal interest that conflicts with the interest of the Company and its associated organisation, and he shall not be taken into account for the quorum. If the Supervisory Board is unable to adopt a
resolution as a result, the resolution shall be adopted by the General Meeting.
ARTICLE 10
THE ADVISORY BOARD
10.1 The Advisory Board consists of a maximum of seven natural persons. The members will be appointed by the General Meeting on a recommendation, made up by the Advisory
Board. The Advisory Board is free in making up said recommendation: those who are interested can apply on their own initiative, but the Advisory Board can also approach persons by itself. Members of the Advisory Board should be a member or a representative of a member, and they should be reflection of the insured fleet (captain-owners, family companies, CV- companies, large owners and management companies).
10.2 The members of the Advisory Board are appointed for three years and retire by rotation according to a rotation schedule to be drawn up by the Advisory Board, according to which half of the Advisory Board members at most retire annually. A retiring member may be appointed
again once only for another period of three years as a member of the Advisory Board. The general meeting may pass a resolution to extend the term of appointment by twelve months at most on the basis of special circumstances.
10.3 Membership of the Advisory Board will end by: a retirement according to a rotation schedule
as referred to in the preceding paragraph; b death;
c loss of the free disposal of his/her assets; d resignation in writing;
e a resolution for dismissal by the general meeting.
10.4 Each regular meeting of the Advisory Board may be attended by at least one and at most 2
members of the Executive Board and by the chair of the Supervisory Board or, in the latter’s absence or inability to act, a member of the Supervisory
Board to be designated by the Supervisory Board. The invitation to the Advisory Board meeting must be sent to the Executive Board and the Supervisory Board with due observance of the prescribed period for calling a meeting, enclosing the meeting documents therewith.
10.5 The Advisory Board will in principle meet four times a year. The duties of the Advisory Board, undiminished those formulated elsewhere in these Regulations, are the giving of advices to the Board of Directors with respect to issues that are related to the general interest of the members of the Association, and that are in the interest of the Association, according to the
Advisory Board. Any advice of the Advisory Board will be non binding. The Board of Directors will inform the Advisory Board as to what point a given advice has been followed. If the Board of Directors makes a decision that diverges from a given advice, the Board of Directors will inform the Supervisory Board.
10.6 The remuneration of the members of the Advisory Board is determined by the General Meeting, after a proposal of the Supervisory Board.
10.7 The Advisory Board is authorised to make up a regulation of order with respect to the composition and internal procedures of the Advisory Board. The regulation of order of the Advisory Board shall not be in conflict with these Regulations.
ARTICLE 11
INDEMNIFICATION OF EXECUTIVE
DIRECTORS AND SUPERVISORY DIRECTORS
11.1 The company indemnifies each of the Executive Directors and Supervisory Directors in office
at present or formerly in office who were or threaten to be involved in that capacity in an action or proceedings of whatever nature, and will compensate them for all adverse financial consequences that he/she reasonably has or will have to bear in connection with such action or proceedings.
11.2 The above-mentioned consequences include in any case:
a the reasonable costs of conducting a defence against claims in connection with an act or omission in the performance of the duties of their position or of another position that they fill or have filled at the company’s request;
b penalties or damages that they owe for an act or omission as referred to above under a.;
c the reasonable costs of acting in other legal proceedings in which they are involved as (former) member of the Executive Board or Supervisory Board.
11.3 The company will pay the above-mentioned costs, subject to handing over specifications, but only after receipt of a written commitment by the (former) Executive Director or Supervisory Director to repay this amount should he/she ultimately prove not to have the right to be compensated by the company.
11.4 A (former) Executive Director or Supervisory Director will not have a right to compensation as referred to in paragraph 1 if and in so far as:
a Dutch judge, court of justice or, in case of arbitration, an arbitrator has determined in a final and conclusive judgement or arbitral
award that the act or omission by the (former) Executive Director or Supervisory Director can be considered intentional, wilful, reckless or seriously culpable, unless this would be unacceptable in the given circumstances according to criteria of reasonableness and fairness; or
b the costs of the capital loss of the (former) Executive Director or Supervisory Director are covered by insurance and the insurer has proceeded to pay the costs and/or the capital loss; or
c the company and/or a group company of the company has brought the proceedings in question.
ARTICLE 12
POLICY YEAR AND ANNUAL ACCOUNTS
12.1 The policy year of the Association runs from first of January up to and including thirty first of December.
12.2 Annually within six months after the end of the policy year – except where this time limit is
extended for at most five months by the General Meeting on grounds of special circumstances – the Board of Directors will prepare the annual accounts which will be placed before the General Meeting for approval. The annual accounts will be sealed with a declaration of the auditors, referred to in sub.paragraph 3, together with the annual report and the other details mentioned in Article 392, Book 2 of the Civil Code, to the extent that it is there provided that such other details are applicable to the Association. The completed annual accounts shall be signed by all members of the Board of Directors and approved and signed by the members of the Supervisory Board; in the event of a failure by one or more of them to sign, that will be mentioned stating the reasons therefore.
12.3 The Board of Directors is obliged to have the annual accounts examined by auditors named by the General Meeting, who will thereupon make a declaration as required by Article 393, sub. paragraph 5, Book 2 of the Civil Code.
12.4 The Board of Directors will ensure that the completed annual accounts, the annual report and the other details mentioned in sub- paragraph 2 will be open for inspection by the members at the Association’s offices, and further will be available at the Association’s offices from the day of calling the General Meeting at which they are intended to be considered. The members are entitled to inspect the documents there and to obtain a
copy without charge. At their request they will receive a copy by e-mail.
ARTICLE 13
PREMIUM, GUARANTEE FUND, MEMBERS’ ACCOUNTS AND SOLVENCY MARGIN
13.1 The Association shall levy on its members an advance premium per vessel, separately for the various Classes, hereafter referred to as “the premium”, in order to cover its liabilities arising out of the insurance contracts with the members. In the event that the advance premiums so levied are insufficient to cover liabilities in respect of the current year, the Association is entitled to demand payment of a further premium. In addition, the Association is entitled to raise payment of final calls in respect of any shortfall over the previous three years; for “overspill” claims, other provisions are applicable, and the handling of such claims is set out in the General Conditions of Insurance. The further premium and final calls will be calculated in proportion to the premiums.
13.2 In the event that the total payments received during a policy year produce a surplus over liabilities, this surplus will be transferred to the reserve (equity) on orders of the Board of
Directors. The Board of Directors may decide to return the whole or part of the surplus to those members who were members during the policy year in question or part thereof, in proportion to the premiums paid by each particular member during that policy year.
13.3 On termination of the insurance, regardless of the reasons therefore, the Association shall put forward a “release” premium to the member or former member. The amount thereof will be fixed
by the Board of Directors, and will be a percentage of the premiums paid over the previous three years. The member will have the choice to pay
this “release” premium or to provide sufficient security for any final calls to the amount to be fixed by the Board of Directors. On payment of the release premium, the member or former member is released from payment of final calls – with the exception of overspill claims – over the previous three years for which final calls could be levied.
Where security is provided, the member or former
member remains liable for final calls over the previous three years. The Board of Directors shall decide whether the security offered is sufficient. The security shall be returned after three years, in the event that the member or former member shall have paid any final calls which are levied. If a member or former member was insured for less than three years, the “release” premium will be
calculated in proportion to the period of insurance.
13.4 In the event that the member, after receipt of the Association’s calculation of the release premium and after a demand, fails to make a choice between payment or the provision of security, or makes a choice for the provision of security but does not arrange such provision, the Board of Directors will make a choice.
13.5 Decisions concerning the levying of the above- mentioned premiums and calls, and concerning the amount thereof, shall be taken by the Board of Directors.
13.6 The Association is entitled to build equity.
13.7 The Board of Directors is entitled to request the members to pay a guarantee sum, which shall be repaid twelve months after conclusion of the policy year in which termination occurs, after deduction of any outstanding deductibles and
debts. Repayment will be suspended in the event and insofar as this would lead to a fall in solvency below the minimum prescribed by law.
13.8 With regard to solvency, the Association is further entitled to call upon the members to pay an amount per vessel to be fixed by the Board of Directors as an interest-bearing loan from the members to the Association (members’ account). The loan shall be redeemed by the Association when the Board of Directors considers it justified. The Board can reach a decision on that only after a positive advice from the auditors.
13.9 Surpluses to be repaid to members from the reserves can be paid out if the General Meeting so decides, after a proposal from the Board of
Directors following positive advice from the auditors.
13.10 The Bank of Netherlands N.V. must be given notice of at least one month before the date of the proposed payments under sub-paragraphs 8 or 9. Actual payment can only take place in the event that the Bank of Netherlands N.V. shall have made no objection to such payment within this period. The provisions of this article can be amended only with the consent of the Bank of Netherlands N.V.
13.11 The Association is entitled to set off the amount of any claim of the member against the
Association against any payment to the member.
13.12 In the event of liquidation of the assets of the Association, after its dissolution, repayment of the guarantee fund and members’ account will not take place until after all other debts of the Association have been settled.
ARTICLE 14
CONDITIONS OF INSURANCE
14.1 The conditions of insurance (which includes the provisions under the title “General Conditions of Insurance”, as well as the terms of the “Insured Risks”) will be determined by the General Meeting. They can be amended by the meeting by means of a decision, on a simple majority of votes cast, after the proposed amendments have been notified to the members and included in the agenda.
14.2 The Board of Directors is authorised to make interim amendments and supplementary terms in respect of the conditions of insurance in the event that, in its opinion, the circumstances
so require. The amendments and/or supplementary terms shall be advised to the members in writing. Such amendments and/ or supplementary terms will come into effect
on the day appointed by the Board of Directors. The Board of Directors is bound to place the amendments and supplementary terms before the next following General Meeting for the
members to give definite approval. In default of approval by the General Meeting, the
amendments and/or supplementary terms made by the Board of Directors cannot be set aside with retrospective effect.
ARTICLE 15
AMENDMENTS TO THE REGULATIONS
15.1 All decisions to amend the Regulations shall be taken by the General Meeting.
15.2 Proposals for amending the Regulations can be made by the Board or by at least twenty
members who, with reference to the provisions relating to representation in Article 7, subparagraph 8, are able to cast at least twenty votes – or, in the event that this is lower, by such number of members as are authorised to cast
at least one tenth of the votes in the General Meeting – provided that the members shall have submitted the proposal to the Board of Directors at least fourteen days before the holding of
the General Meeting. There can be a vote on a proposal to amend the Regulations only if it is put on the agenda. The period of notice for
calling a meeting at which a proposal to amend the Regulations is on the agenda shall be at least fourteen days.
15.3 At least five days before the meeting, a copy of the proposed amendment in which the proposal is set out verbatim, shall be made available in a suitable place, by those who have called for the General Meeting in question, for inspection by members until expiry of the day on which the meeting is to be held. Further, those who have called the meeting in question may arrange
for the text of the proposed amendment to be provided to members or to be made available by other means.
15.4 A proposal to amend the Regulations shall be approved if at least two thirds of valid votes cast are expressed to be in favour. The Board of Directors shall ensure that the amendments to the Regulations approved at the members’
meeting will be drawn up by a notary. Any member of the Board of Directors is authorised to arrange for the notarial deed of amendment being drawn up. The amendments shall take effect immediately after the execution of the notarial deed of amendment, unless otherwise decided by the General Meeting.
ARTICLE 16
DISSOLUTION OF THE ASSOCIATION AND LIQUIDATION
16.1 A decision to dissolve the Association shall be taken by the General Meeting, after a proposal to that effect has been put on the agenda. The decision to dissolve can be made only when, taking into account the provisions of Article 7, sub-paragraph 8, such number of members are present or represented at the meeting that at least three quarters of the total number of votes of all registered members can be cast. For such a decision, a majority of two thirds of valid votes cast is required.
16.2 If the required number of members is not present, then a second General Meeting will be held after a period of a minimum of one
month and a maximum of two months, at which decisions can be made with a majority of at least three quarters of valid votes cast, regardless of the number of members present.
16.3 After dissolution, the Board of Directors is charged with the run-off of current cases and with the liquidation.
16.4 Any assets that remain after all matters have been finalised shall be distributed among the members who on the date of dissolution were registered as a member for at least a full insurance year (three hundred and sixty-five days). Whenever the financial position allows it the liquidators may, to the extent allowed by law, decide to make advance payments to the members. The distribution amongst the members will be made proportionate to the premium(s) paid by the members over the last six full insurance years
120 | REGULATIONS | NNPC | 2024 2024 | NNPC | GENERAL CONDITIONS OF INSURANCE | 121
prior to the date of dissolution, with the insurance year in which the decision to dissolve was made to count as a full insurance year.
16.5 Should there be deficit after settlement of all matters, the members and former members shall not be responsible therefore.
16.6 All books and documents concerning the dissolved Association shall remain in the hands of such persons as may be appointed thereto by the General Meeting.
ARTICLE 17
SETTLEMENT OF DISPUTES
17.1 Subject to the provisions of sub-paragraph 2, the Groningen Court has exclusive jurisdiction to determine disputes between a member and the Association.
17.2 Any dispute in relation to the interpretation of the Risks Insured under Class 1 shall be decided by arbitration in London. In such an arbitration, the English Arbitration Act 1996 and any amendments thereto shall be applicable. The dispute will be placed before three Arbitrators, of which one is to be nominated by the member and the other by the Association, together with a third Arbitrator who will be appointed by the two Arbitrators first appointed.
17.3 Disputes over the question whether a certain issue is subject to the jurisdiction of arbitrators in London or the court in Groningen shall be submitted to (the president of) the Court at Groningen.
ARTICLE 18
GENERAL PROVISION
Dutch law is applicable to these Regulations. In matters not provided for in these Regulations, the Board of Directors will decide after having obtained advice from the Supervisory Board.
General conditions of insurance
ARTICLE 1
GENERAL
1.1 Reference herein to insurance conditions will include these General Conditions, as well as the specific provisions of Class 1 and Class 2, unless expressly provided otherwise. The Dutch text is the governing text, except as regards the Insured Risks in Class 1, where the English text will take precedence.
1.2 The General Conditions of Insurance apply to all risks insured by the Association.
ARTICLE 2
APPLICABLE LAW
The insurance is governed by Dutch law. The interpretation of the Risks Insured under Class 1, however, is subject to English law.
ARTICLE 3
COMMENCEMENT AND CESSER OF INSURANCE
3.1 A person wishing to insure his vessel with the Association shall make an application to the Association. The application will relate to both Class 1 and Class 2 unless the Executive Board decides otherwise in particular cases. The Board of Directors is entitled to refuse an applicant without reasons being given.
3.2 After acceptance, the time of commencement of the insurance shall be put on record. The time of commencement will be zero hours and zero minutes (00.00 hours) Dutch local time on the
day of commencement, and the time of cessation will be twenty four hours and zero minutes (24.00 hours) Dutch local time on the day the insurance ends.
3.3 The insurance relates only to costs and damages resulting from an occurrence that took place during the period of insurance and in connection with the operation of the entered vessel. In the case of cargo damage, the occurrence will be
considered to have taken place on arrival at the first port where damage to the cargo is noticed, unless it is proven that the damage arose as a consequence of a previous specific occurrence. In the case of Class 2, the occurrence will be regarded as the event as a result of which costs and/or damages arise or threaten to arise.
3.4 The insurance will run until the end of the policy year (twenty four hours and zero minutes (24.00 hours) Dutch local time on the thirty
first (31) December), and will be automatically extended from year to year unless cancellation or intervening termination has taken place.
The insurance will come to an end, apart from termination as provided for in Article 6, sub. paragraph 9, of the Regulations, on the sale or loss of the insured vessel, in case sub-paragraph
37.2 of the Insured Risks Class 1 applies or in case of bankruptcy or receivership of the member. Should the member die, his rights
and obligations will pass automatically to his successors. The reference to “loss” in the second line of this sub-paragraph includes the situation where the ship becomes, or is accepted by hull underwriters as, an actual or constructive total loss, or there is a compromise reached with hull underwriters, or the Board of Directors decides, that the ship can be considered or deemed to
be an actual or constructive total loss, except as regards liabilities flowing directly from the casualty which gave rise to the actual or
constructive loss of the ship, or such later date as the Board of Directors may determine.
ARTICLE 4
PAYMENT OF THE PREMIUM AND ANY OTHER AMOUNTS
4.1 The Board of Directors will fix the premiums for both ship owners and time or voyage charterers on an annual basis. Where the insurance commences in the course of a policy year, the premium shall be calculated pro rata per day. On termination of the insurance during the course of a policy year, a member shall receive a refund of the premium already paid pro rata for the
remaining period up to the end of the policy year, however, the Association shall be entitled to deduct from the refund of the premium any amounts that the Board of Directors decides are owing to the Association by the member.
4.2 A rebate of up to forty percent (40%) of the premium referred to in 4.1 above will be allowed for each continuous period of thirty (30) days while the ship is laid up, under conditions to be determined by the Board of Directors. For time charterers the Board of Directors may make a different arrangement.
4.3 The Board of Directors is authorised at the commencement of the policy to fix premium reductions. The loss ratio of a particular vessel over the previous policy years may be taken into account as a factor in the rate at which the reduction is written down. This cannot be
regarded as an amendment to the conditions on the basis of which the member is insured. Further, the Board of Directors may allow a bonus for vessels sailing without incurring loss or expense.
4.4 Payment of premium invoices received from the Association must be received by the date, or in case of instalments, by the dates, mentioned
in the invoice. In the event of failure to pay in time, legal interest will be charged as from the payment date mentioned in the premium invoice. Whenever a member, after a demand
for payment within the time limit set out in the demand, fails to pay the premium, the cover is suspended. This will have the following effect. On non-payment of the first instalment, with retrospective effect no rights can be derived from the insurance agreement as from the date of entry, or, in the case of an on-going policy where the duration of the policy has been extended, from the date of commencement of the extension, to the date of payment of the premium. On non-payment of the subsequent instalment, with retrospective effect no rights can be derived from the insurance agreement as from the date on which the premium should have been paid in accordance with the premium
invoice to the date of payment of the premium. Removal of the suspension after payment of the outstanding premium instalment(s) will not reinstate cover over the period during which it was suspended.
4.5 A member who is in default of payment of the premium and/or of any other amounts due to the Association can be held liable by the Association. All costs resulting therefrom, including administration costs in the amount of five percent (5%) of the outstanding amount and legal costs incurred in respect of recovery of the claim, will be for the account of the member in question.
4.6 The member shall indemnify and hold harmless the Association in respect of any loss, damage, liability, costs or expenses which the Association may incur in respect of premium tax or any other tax for which the member is responsible.
ARTICLE 5
INTERMEDIARIES
In the event that the insurance is taken out through an intermediary, and subject to the provision of article 7:936 Civil Code, the premium will be treated as paid only when payment thereof is received by the Association. The premium invoice for the member in question, as well as the first reminder, will be sent
to the intermediary unless otherwise agreed. Any further reminders and correspondence concerning the outstanding premium amounts may also be sent to the member. The intermediary is not authorised to
make any agreement regarding deferment of premium payment.
ARTICLE 6
CERTAIN PROVISIONS REGARDING THE MEMBER’S RIGHTS
6.1 The rights and obligations arising from membership, including rights arising out of the insurance, are personal and cannot be assigned to a third party without the express permission of the Board of Directors.
6.2 Save for liability for loss arising out of death or personal injury, it is a condition precedent of a member’s right to recovery from the Association in relation to claims under Class 1 that the member has himself first paid the loss or damage in question out of funds belonging to him unconditionally and not by way of loan or otherwise. The Board of Directors has a discretion to depart from this rule.
6.3. a The Board of Directors may, in the event of an arrest or a threat thereof against the insured ship in connection with a claim which falls under cover, make provision for the issue of a guarantee to avoid or to release the arrest.
6.3. b The Association is under no obligation to provide bail or other security on behalf of any Member, but where the same is provided it shall be on such terms as the Board of Directors may consider appropriate and shall not constitute any admission of liability by the Association for the claim in respect of which the bail or other security is given.
6.3. c The Member agrees that by authorising the provision of bail or other security, the Association is given full power to conduct
and control all related proceedings (including the power to settle, compromise or dispose of such proceedings) and the Member shall provide or execute any documents required to allow the Association to effect such conduct or control.
6.4 The liabilities under the conditions of insurance of Class 1 relate only to liabilities for payment of damages and costs for which the member can be held liable by a third party. The Association is not liable for any damage which a member
may suffer as a result of the Association’s refusal to extend cover in circumstances where a
judge or arbitrators may later decide that cover was unjustly denied. The same applies where the Association suspends cover and it is later determined it was wrong to do so.
6.5 In the case of a claim which would be recoverable from the Association being
enforced against an affiliated or associated company of a member, such company shall, if the member so requires in writing, be entitled to recover such sum from the Association
but only to the extent to which the member would have been entitled to recover if the claim had been enforced against him. Once the Association has reimbursed such company, they shall not be under any further liability to any other person in respect of that claim.
6.6 The cover provided to joint assureds and co- assureds does not extend to any liabilities and/ or disputes either among such joint assureds and co-assureds, or with the member.
6.7 The member shall in no circumstances be entitled to recover from the Association that part of any liabilities, costs and expenses which is not recovered by the Association under any reinsurance(s) because of a shortfall in recovery from the reinsurers thereunder by reason of any sanction, prohibition or adverse action against them by a state or international organisation
or the risk thereof if payment were to be made by such reinsurers. For the purposes of this rule 6.6 “shortfall” includes any failure or delay in recovery by the Association by reason of the parties or reinsurers making payment into a designated account in compliance with the requirements of any state or international organisation.
6.8 The member shall be liable to reimburse the Association in full for any MLC 2006 liability or costs paid under Article 2 of the Insured Risks Class 1 (P&I) save to the extent that any part thereof is recoverable under Rule 3 of the Insured Risks Class 1 (P&I).
6.9 A member must at all times take all reasonable steps to avoid or minimise any loss, damage or liability in respect of which he may be insured by the Association. If a member is in breach of this obligation, the board may reject any claim by the member for reimbursement or reduce the sum payable by the Association.
ARTICLE 7
CERTAIN OBLIGATIONS OF THE MEMBER
7.1 As soon as the member is aware, or ought to be aware, of the occurrence of an event which may lead to a claim against the Association, the member is bound to notify the Association as promptly as reasonably possible. It is the member’s duty to submit to the Association,
within a reasonable period, all relevant information and documentation which for these purposes are material to the determination of cover.
7.2 The contents of any communication to any insured party shall be deemed to be within the knowledge of all insured parties.
7.3 In the event of failure to comply with any of the above duties, the Board of Directors can decide to deny cover if as a result the Association’s position is thereby prejudiced.
7.4 In the event that the Board of Directors nevertheless decides to extend cover, it is authorised to reduce any reimbursement by the loss which it suffered as a result of non- compliance with these duties.
7.5 There is no right of reimbursement in the event that the member fails to comply with one (or both) of the duties mentioned in 7.1 with intent to mislead the Association, save insofar as such misleading does not justify the loss of the right of reimbursement.
7.6 In the event that the member has a possible recourse action for costs incurred, which are for the account of the Association, and
such a recourse action is not available to the Association, the member shall on first request put the Association (at the Association’s expense) into a position to effect such recourse, and otherwise also offer all reasonable assistance in connection therewith.
7.7 In the event that the validity of a decision taken by the Association with regard to refusing cover,
or with regard to suspension or termination of the insurance, is disputed by the member, the member shall, if he later obtains judgment in his favour from a court or arbitral tribunal, be liable towards the Association for any damage which may result from the member’s failure to
take all steps to prevent or mitigate the damage, including properly defending the matter in any legal proceedings and securing any possible recourse action.
ARTICLE 8
DEDUCTIBLE
8.1 All monies recoverable from the Association in respect of claims under Classes 1 and/or 2 shall be subject to a deductible to be fixed by
the Board of Directors at the beginning of each policy year.
8.2 In this respect, a distinction may be made as regards trading area, such as for example
European and non-European trade or types of cargo, such as for example heavy loads, reefer cargo. As regards trade to the USA and/or Canada and/or (other) areas with an increased risk of liability, the Board of Directors may set special deductibles.
8.3 The Board of Directors is authorised during the policy year to adjust the deductibles of individual ships or all ships in the event of
special circumstances relating hereto, including circumstances in respect of an individual ship, such as its physical condition and status and/or the claims that have thus far arisen during the policy year.
8.4 Whenever an event occurs resulting in a claim, the member in question will be debited for the potential deductible in the event of the anticipated payment of the claim by the
Association, in the event of the issue of security by the Association, as well as in cases where the Board of Directors considers that grounds exist to require payment of the deductible. The amount paid in respect of the matter by way of
deductible shall be repaid by the Association once it has been established that no payment needs to be made in respect of the claim.
ARTICLE 9
CERTAIN STIPULATIONS WITH REGARD TO COVER
9.1 The Association may, as a condition of acceptance or renewal of the entry of a vessel in the Association, appoint a surveyor to inspect a member’s vessel or a vessel that has applied for insurance with the Association. In the light of such a survey, the Board of Directors may decline to insure the vessel, or decline to renew the insurance of the vessel or impose such conditions as it sees fit.
9.2 When making an application to insure any vessel with the Association, the Applicant must disclose any information that it is aware of, or should be aware of, that would affect, in any way, the decision of the Association to offer insurance to that vessel, and the terms of that insurance. Should it become clear, at any time, that the Applicant has not complied with this obligation to provide relevant information, the Board of Directors may decide the consequences of not complying with this obligation to provide relevant information. The Board of Directors may amend the Applicant’s terms of entry, or terminate the entry in respect of such vessel, with or without retro-active effect. Claim statistics or other (general) information, if and when requested by the Association, should
not be regarded as a “questionnaire” within
the meaning of Art. 7:928 para. 6 Civil Code. Requesting claim statistics and other information does not affect the obligations of the Applicant ex Art. 7:928 BW.
9.3 The member is obliged to disclose any change in any information relating to an entry including, but not limited to, change of: management, flag, classification society or any other information which may change or alter the risk. Upon such disclosure, or failure to disclose, the Board of
Directors may amend the member’s terms of entry, or terminate the entry in respect of such ship.
9.4 The Association shall at all times have authority to arrange for a survey to be carried out in order to assess the condition of any vessel entered in the Association. In the event that deficiencies appear in the vessel, which create an unacceptable risk, the Board of Directors shall be entitled to suspend the insurance until the defects in question are remedied. The
Association will not provide cover for events that occur during the period of suspension.
9.5 Where the member fails to repair defects found by the surveyor, there is no cover for occurrences caused by or contributed to by such deficiencies.
9.6 The insurance covers only damages and/or costs that result from events occurring within the vessel’s trading area for which she is classed, equipped and manned.
9.7 There is no cover for events arising during any period when the vessel is not fully classed by a classification society approved by the Association. That will in any event include classification societies who are members of the IACS.
9.8 Should the Board of Directors be of the opinion that a certain case falls outside the scope of the cover and/or does not qualify to be handled or in the event that the Board of Directors reserves its decision with regard to cover, the member will be so informed in writing along with the reasons on which the opinion is based.
9.9 The member must comply or procure compliance with all statutory requirements of the flag state of the insured vessel relating to the construction, adaptation, fitment, equipment and manning of the vessel and at all times maintain or procure the maintenance of the validity of such statutory certificates as are issued by or on behalf of the flag state of the vessel, both in relation to such requirements, and in relation to the International Ship Management Code (ISM) and in relation to
the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS). In the event that the member fails to comply with this provision, no claim resulting from a failure to comply with this provision will be covered by the Association.
9.10 No claim is recoverable in respect of liabilities which in the opinion of the Board of Directors have been incurred owing to wilful misconduct (being an act intentionally done, or a deliberate omission by the member, with knowledge that the performance or omission will probably result in damage or injury, or an act done or omitted in such a way as to allow an inference of a reckless disregard of the probable consequences) or knowledge of the member or his manager, of the defect(s) of the vessel that gave rise to, or contributed to, the claim, or the failure of the Member to take necessary care
in relation to defects of the vessel in respect
of which the Member had or should have had knowledge at the commencement of the voyage. Knowledge of the facts includes the
situation where the insured or his manager had reason to suspect that the vessel might have such defect(s) but refrained from investigating this further. If a member does not agree with the decision of the Board of Directors, he is entitled to put his case to the President of the Court at Groningen.
9.11 Every year the Board of Directors may fix the maximum amount of liability of the Association for shipowners.
9.12 Subject to any lower limitations of cover contained in the rules or set out in the member’s certificate of entry, and unless otherwise agreed by the Board of Directors, the following limit applies to Charterers in respect of all claims arising under any one charterer’s entry, or arising in respect of charterers insured as joint entrants or as co-assureds under any one owner’s entry, or arising out of the member’s capacity
as slot or space charterer: recovery is limited to US$350.000.000 any one event.
9.13. a The Board of Directors may from time to time issue a Circular in respect of any matter as they see fit.
9.13. b The Board of Directors may from time to time make a recommendation to any member or to all members in connection with the operation of any or all entered ships. Notice of such a recommendation shall be given by Circular either at the commencement of or during
the period of insurance and it shall take immediate effect unless the Circular specifies some later date.
9.13. c A member shall use his best endeavours to comply with such a recommendation.
9.13. d Circulars may be sent or supplied to members by making them available on the Association’s website, and they are deemed delivered when the relevant members are notified that such circular is available on the website.
9.14 Unless and to the extent the Board of Directors otherwise determines, under no circumstances shall the recovery by any person exceed:
a the amount to which the member is entitled to limit his liability, or would have been so entitled under any relevant law had he so petitioned;
b any other limit contained in these rules or set out in the member’s certificate of entry;
c if less than the full tonnage of the ship is entered in the Association, such proportion of the amount referred to recoverable under these rules, or the limits referred to in 9.14.a and 9.14.b above, as the entered tonnage bears to the full tonnage of the ship.
9.15 Unless otherwise limited to a lesser sum, the club’s aggregate liability arising under any one owner’s entry shall not exceed:
a US$ 2 billion any one event in respect of liability to passengers; and
b US$ 3 billion any one event in respect of liability to passengers and crew.
128 | GENERAL CONDITIONS OF INSURANCE | NNPC | 2024 2024 | NNPC | INSURED RISKS CLASS 1 (P&I) | 129
ARTICLE 10
REINSURANCE
10.1 The Association has reinsured part of the risks with one or more reinsurers. In the event of reinsurance with another P&I Club, the Rules applicable to the members of the respective reinsurer are applicable also to this insurance. These Rules are available for review at the office of the NNPC and members will be provided with a copy upon request. In this connection, the Association in most instances is deemed to be the owner of its entered vessels and to have taken out an insurance contract with the other P&I Club in question.
10.2 Notwithstanding anything contained elsewhere in these conditions of insurance, the liability of the Association to the member with respect to such risks as are covered by the reinsurer shall in any event be limited to the maximum amount which is recoverable from such reinsurer.
10.3 Provisions concerning maximum cover in the Rules of the reinsurer and the “Overspill Claims” mentioned below form part of the present General Conditions of Insurance.
ARTICLE 11
OVERSPILL CLAIMS
11.1 In relation to reinsurance, the expressions “Group Reinsurance Limit”, “Overspill Claim” and “Overspill Calls” are of importance.
11.2 “Group Reinsurance Limit” is a certain limit per incident, which is fixed from time to time by the International Group of P&I Clubs, of which the reinsurer is a member.
11.3 “Overspill Claim” is that part of a claim amount per incident (other than incidents giving rise to claims in respect of oil pollution), which exceeds or might exceed the Group Insurance Limit.
11.4 “Overspill Calls” are the contributions levied on their members by the P&I Clubs who are
members of the International Group in order to cover an “Overspill Claim” in full or in part. The amount of an Overspill Call per vessel, and consequently for the owner of the vessel, is a
maximum of two and a half percent (2.5%) of the limited liability of that vessel in accordance with the Limitation Convention.
11.5 In the event that the reinsurer levies an “Overspill Call”, the Association shall in turn levy the amount to be paid on the owners of those vessels insured at the time of the event which were reinsured with the reinsurer in question.
It is to be noted that an “Overspill Call” may relate to a loss suffered by another P&I Club than the Association or the reinsurer or a member thereof, and may relate to a risk that cannot be covered by the Association.
11.6 In case of any amendment to the reinsurance contract, the Board of Directors is entitled to amend the above provisions in line with the said amendment.
ARTICLE 12
DOUBLE INSURANCE
12.1 The present insurance provided by the Association does not provide cover when and to the extent that the insured risk is covered under another insurance, whether or not of an earlier date, or would have been so covered had it not been for the present insurance.
ARTICLE 13
FINAL PROVISION
The Board of Directors will decide all matters not provided for in these Conditions of Insurance.
Insured Risks Class 1
Subject to any special terms of entry agreed with the Association, members are insured in respect of the risks set out below, provided that the circumstances giving rise to the liability of the member, or the loss, damage or expense incurred by the member, occurred during the period when the vessel was entered in the Association and arise out of the member’s interest
in the insured vessel and out of the operation of the insured vessel.
LIABILITIES IN RESPECT OF PERSONS
RULE 1
DAMAGES OR COMPENSATION IN RESPECT OF SEAMEN
Liability for damages, compensation or costs for the death, personal injury or illness of any seaman of an insured vessel, excluding liabilities arising under a contract of employment or collective bargaining
agreement which would otherwise fall under Rule 3. For the purposes of this rule and Rules 2 to 6 below, supernumeraries on board the insured vessel will be treated as crew members.
RULE 2
MARITIME LABOUR CONVENTION
The Association shall discharge and pay for liabilities under the 2006 Maritime Labour Convention as Amended (MLC) or domestic legislation by a state party implementing the MLC 2006, in respect of outstanding wages and repatriation of a seafarer together with costs and expenses incidental thereto in accordance with Regulation 2.5, Standard A2.5 and Guideline B2.5, and liabilities in respect of compensating a seafarer for death or long-term
disability in accordance with Regulation 4.2, Standard A4.2.1 and Guideline B4.2, but subject to all the terms and conditions of the “MLC Extension Clause” as per the NNPC’s reinsurance program which are deemed incorporated herein. A copy of this clause is available upon request.
RULE 3
CERTAIN LIABILITIES ARISING UNDER A CONTRACT OF EMPLOYMENT
The liabilities excluded under Rule 1 for damages, compensation or costs for death, personal injury or illness, which arise under a contract of employment or a Collective Bargaining Agreement are insured provided cover has been extended under this Rule on such terms and conditions, including the payment of
any additional premium, that the Board may decide. In the event that cover is so extended it shall include any obligations under the Maritime Labour Convention and the payment of wages during medical treatment or upon actual or constructive total loss of the vessel.
RULE 4
PERSONAL EFFECTS
Liability to seamen of an insured vessel for loss of personal property or effects in accordance with any legal obligation of the member, but excluding any claims relating to valuables, such as, but not limited to, money, gold, bonds or other negotiable
instruments, diamonds and jewels or other objects of a rare or precious nature.
Provided always that, where the member’s liability under this rule arises solely by virtue of a labour agreement or contract of employment, the terms have been approved in writing by the Board of Directors.
RULE 5
DIVERSION EXPENSES
Additional port expenses and extra costs in respect of fuel, insurance, crew wages and provisions
(but not including loss of time) incurred by the member because of a diversion or delay solely for the purpose of securing treatment for an injured or sick person carried on board an insured vessel or while awaiting a substitute in case of a crew member who is to be substituted due to illness or injury, or for the purposes of saving life at sea, or,
with the agreement of the Board of Directors, for the purpose of landing a deceased person, provided and
to the extent that such expenses were reasonably necessary and would not have been incurred but for the diversion or delay.
RULE 6
QUARANTINE
Additional expenses unavoidably incurred by the member as a direct consequence of an outbreak of an infectious disease on board the insured
vessel, including additional port expenses and fuel, additional insurance, crew wages and provisions (but not including loss of time) to the extent that such expenses were reasonably necessary and would not have been incurred but for the outbreak of the disease. The expenses covered by this rule also include the costs of compulsory quarantine and/or disinfection of the vessel, and of repatriation of the crew pursuant to the member’s legal obligations.
Provided that in the case of an entered ship which is not already under contract being ordered or chartered to proceed to a port where it is known or should be reasonably anticipated that such vessel will, as a result, be subject to quarantine there or elsewhere, there shall be no recovery of expenses arising at or consequent upon the vessel having been at such port, unless and to the extent that the Board of Directors in its discretion otherwise decides.
RULE 7
DAMAGES OR COMPENSATION IN RESPECT OF PERSONS OTHER THAN SEA MEN
Damages or compensation which the member is liable to pay for the death, personal injury or illness of any person (other than a seaman), including hospital, medical, funeral or other expenses necessarily incurred in connection with such death, personal injury or illness, where liability arises out of an act, neglect or default occurring on board or in relation to the insured vessel.
Provided that: where liability under this paragraph relates to a negligent act or omission during the course of cargo handling, cover is limited to liabilities arising from the time of receipt of that cargo from
the shipper or pre-carrier at the port of shipment until delivery of the cargo to the consignee or onward carrier at the port of discharge.
RULE 8
PASSENGERS
8.1 Liabilities in respect of the injury, illness or death of a passenger.
8.2 Liabilities to passengers arising out of a casualty while they are on board the ship. For the purpose of this rule ‘casualty’ means collision, stranding, explosion, fire or any other cause affecting
the condition of the ship so as to render her incapable of safe navigation to her intended destination; or a threat to the life, health or safety of passengers.
8.3 Loss of or damage to a passenger’s baggage or effects, excluding valuables such as, but not limited to, money, gold, bonds or other
negotiable instruments, diamonds and jewels or other objects of a rare or precious nature.
Provided that:
– In respect of any liabilities arising under rule 8, the passenger contract must relieve the member of liability to the maximum extent permitted under the applicable law.
– In respect of liability to Passengers the liability of the Association in respect of all claims which arise out of any one event shall not exceed US$2,000,000,000
Exclusions to rule 8:
(1) There will be no recovery for liabilities resulting from not complying with proviso 1.
(2) Liabilities arising out of the carriage of a passenger by air unless they occur: a. during repatriation of an injured or sick passenger, or following a casualty to the ship; or b. during excursions from the ship, subject to exclusion (3) below.
(3) Contractual liabilities arising in respect of a passenger while on an excursion from the ship in circumstances where either:
a. a separate contract has been entered into by the passenger for the excursion, whether or not with the member; or
b. the member has waived any rights of recourse against any sub-contractor or other third party in respect of the excursion.
For the purpose of this rule 8 a passenger is any person carried or intended to be or having been carried on board the ship by virtue of a passenger contract.
RULE 9
LIFE SALVAGE
Payments legally due to third parties by reason of the fact that they have saved or attempted to save the life of any person on or from an insured vessel.
RULE 10
PERSONS IN DISTRESS
Additional expenses incurred by the member as a result of the insured vessel proceeding to the assistance of, or searching for, or landing persons
in distress at sea, to the extent that such expenses were reasonable and would not otherwise have been incurred.
RULE 11
STOWAWAYS
Expenses incurred by the member as a consequence of having stowaways on board the insured vessel, including additional port expenses, fuel, insurance, crew wages and provisions (but not including loss of time) incurred solely for the purpose of landing such stowaways, provided that the member is legally liable for those expenses or they have been approved by the Board of Directors. Cover may be
withheld under this rule unless the Board of Directors is satisfied that the member took all reasonable precautions to avoid the vessel being boarded by a stowaway or stowaways.
LIABILITIES IN RESPECT OF CARGO
RULE 12
LOSS OF OR DAMAGE TO CARGO
Liability to pay damages or compensation to third parties for loss of and/or damage to cargo carried or intended to be carried on the insured vessel where such loss of and/or damage to cargo is caused by reason of a breach by the member, or by any person for whom the member is legally responsible, of his obligations:
– to make the vessel seaworthy;
– properly to man, equip and supply the vessel;
– to put the holds of the vessel in a fit condition for the carriage of the cargo;
– in respect of the proper handling of the cargo, including the loading, stowing, discharging and delivery.
Pre-loading Surveys
At the request of a member, a pre-loading survey of an intended cargo will be arranged by the Association when considered reasonable and necessary, and the costs of the survey will be shared equally.
Heavy or difficult cargoes
Unless the Board of Directors agrees to waive this requirement in advance on terms and conditions it deems appropriate, each individual member is obliged to notify the Association in advance of the
shipment of heavy cargoes (defined as individual units weighing in excess of 50 metric tonnes, or cargo which is difficult to lash or secure). When reporting such cargoes a Member shall provide copies of the loading and lashing plans and the stability calculations. The Association may, at its discretion, appoint a surveyor to review the stowage and lashing of the cargo. The Board of Directors may decline payment of any claim that results from poor stowage or lashing of cargo where the member has failed to report its carriage in accordance with this Rule.
RULE 13
CARGO’S SHARE OF GENERAL AVERAGE
The proportion of general average and/or special charges and/or salvage which the Member is or would
be entitled to claim from cargo interests if it cannot be recovered solely by reason of a breach by the member of the contract of carriage as described in rule 12 above, and provided that the GA adjustment is made in accordance with the unamended York-Antwerp Rules 1994 or the unamended York-Antwerp Rules 2016, and any subsequent amendments thereto.
Provided always that:
– If the contribution is irrecoverable by reason of a deviation as mentioned in rule 17.4, the
exclusions of rule 17.4 apply to any claim under this rule;
– If the contribution is irrecoverable by reason of discharge at a wrong port, etc., as mentioned in rule 16.5, the exclusions of rule 16.5 apply to any claim under this rule;
– If the contribution is irrecoverable by reason of not carrying cargo on terms as mentioned in rule
17.1 (referring to the Hague/Hague Visby Rules), the exclusions of rule 17.1 apply to any claim under this rule.
RULE 14
REMOVAL OF DAMAGED OR WORTHLESS CARGO
Additional costs, to the extent that they exceed the costs which would be for account of the member in the performance of the contract of carriage, incurred in the removal of damaged or worthless cargo from the vessel, including its disposal and destruction, provided that the member is liable for such costs and has no possibility of recovering them from any other party.
See also the proviso to rule 15 below.
RULE 15
DISCHARGE AND RE-STOWAGE OF CARGO
Additional costs of discharge and re-stowage of cargo, or of its disposal, which are necessarily incurred following a casualty in order to enable the insured vessel to continue the safe prosecution of the voyage, provided that the member is liable for such costs and has no other possibility of recovering them from any other party. Either in general average or otherwise.
For the purpose of this rule ‘casualty’ means collision, stranding, explosion, fire or similar fortuitous event. Under rules 14 and 15 , the Board of Directors in its absolute discretion may allow a part payment only, if it considers that to be reasonable and appropriate. The Board of Directors may also fix special deductibles in respect of recovery under those rules.
RULE 16
EXCLUDED CLAIMS IN RESPECT OF CARGO
The following claims in respect of cargo are not recoverable from the Association under rules 12 to 15 above, unless the Board of Directors shall otherwise decide. References in this section to a bill of lading include references to a sea waybill, ship’s delivery order, or similar document containing the terms of the contract of carriage.
1 claims for damage to cargo where the damage was already known or apparent to the member or Master at the time of loading and the bill of lading was not claused appropriately;
2 shortage claims where the shortage was already known or apparent to the member or Master at the time when the bill of lading was issued and the bill of lading was not appropriately qualified;
3 claims arising from ante-dated, post-dated or otherwise fraudulent bills of lading;
4 loss of and/or damage to cargo carried on deck unless:
a the cargo is suitable for loading on deck, and b the contract of carriage contains a liberty to
load on deck, and
c the bill of lading expressly mentions that the cargo is loaded on deck and is either carried without liability of the carrier for loss or damage, howsoever caused, or carried subject to the Hague Rules or Hague Visby Rules.
5 claims arising from delivery of cargo without production of the original bill of lading (or the equivalent thereof in the case of an electronic bill of lading), or from delivery to a person or party
not in accordance with the terms of the contract of carriage, or at a port or place other than that mentioned in the contract of carriage, except:
a where the cargo has been carried under the terms of a non-negotiable document
issued by the member, and has been properly delivered as required by that document; or
b under the terms of an electronic trading system approved by the managers and has been properly delivered to the person or party so entitled in accordance therewith.
6 claims relating to the late arrival or the non. arrival of the insured vessel at a port of loading, or to the vessel’s failure to load or delay in loading a particular cargo;
7 claims in respect of the carriage of valuables, such as, but not limited to, money, gold, bonds or other negotiable instruments, diamonds and jewels or other objects of a rare or precious nature, unless permission of the Board of Directors has been obtained prior to such carriage for such carriage;
8 claims arising out of a defect in the vessel or a failure to take necessary care in relation to the vessel, in respect of which the member had or should have had knowledge at the commencement of the voyage.
RULE 17
GENERAL PROVISIONS CONCERNING LIABILITIES IN RESPECT OF CARGO
The following general provisions apply to recovery from the Association in respect of claims under rules 12 to 15 above.
1 Hague Rules and Hague Visby Rules
Where cargo is carried on terms which are not made subject to the Hague Rules or the Hague Visby Rules (or terms which do not provide equal or similar protection to the carrier), and as a consequence the member incurs a liability which is greater or more extensive than if the carriage had been subject to those Rules, there will be no
recovery from the Association to the extent of such additional liability, unless the prior approval of the Board of Directors to accept more onerous obligations has been obtained in writing.
The Board of Directors may give its written approval on such conditions as it may consider appropriate.
2 Hamburg Rules
Notwithstanding sub-paragraph 1 above, the Association’s cover shall extend to liabilities arising out of the Hamburg Rules provided that the Hamburg Rules are by statute compulsorily applicable to the contract of carriage and the loading and/or discharge port is situated in a Hamburg Rules State.
3 Ad valorem bills of lading
Where a bill of lading, sea waybill, ship’s delivery order, or similar document contains a statement of the value of the cargo, there shall be no recovery from the Association in respect of claims exceeding either two thousand euro (EUR 2,000) per unit or package or, if higher, the package limits specified in the Hague Rules, Hague Visby Rules (or Hamburg Rules, if applicable).
4 Deviation
Except where the Board of Directors otherwise decides, there shall be no recovery from the Association in respect of liabilities, costs and expenses resulting from an unjustified deviation from the contractual voyage, where the deviation has the effect that the member is deprived of his right to rely on defences or limitation of liability which would have been available but for the deviation.
5 Through or transshipment bills of lading Liability for loss, damage, shortage or other claims in respect of cargo carried on a means of transport other than the insured vessel under
a combined transport document, a through or transshipment bill of lading or similar form of contract issued by the member will only be recoverable from the Association where the
Board of Directors has approved in writing the form of bill of lading or other contract of carriage.
6 Member’s own cargo
Where cargo (not including containers, fuel oil, stores and supplies belonging to the member or for which he is responsible) is lost or damaged on board the insured vessel and the cargo belongs to the member, the member shall be entitled to recover the same amount from the Association as would have been recoverable from him if the cargo had belonged to a third party and had been carried subject to a contract of carriage with the member on terms which comply with provisions 1. and 2. above.
OTHER LIABILITIES
RULE 18
PROPERTY ON BOARD THE VESSEL
Liability for loss of or damage to containers, equipment, fuel or other property on board the insured vessel, other than cargo or the personal effects of any person on board, but excluding any property which is owned or leased by the member or by an associated company of the member.
Provided that there shall be no cover under this rule where the member’s liability arises under the terms of a contract or indemnity and would not have arisen but for such terms, unless special cover has previously been agreed in writing by the Board of Directors.
RULE 19
GENERAL AVERAGE AND SALVAGE
The insured vessel’s proportion of general average and/or special charges and/or salvage not recoverable from the vessel’s hull insurers by reason of the value of the vessel being assessed for contribution to general average or salvage at a sound value in excess of the insured value under the hull insurance. Provided that there will be no recovery under this rule to the extent that the vessel had not been kept properly insured
for its full charter-free value for the purposes of the
hull policy or policies, except where the Board of Directors is satisfied that the member took reasonable steps to review the vessel’s value for those purposes in the light of proper advice on market value. For the purpose of fixing the sum recoverable under this rule, the Board of Directors may determine the proper market value for which the vessel should have been insured.
RULE 20
COLLISION LIABILITY
A Insured value
The excess collision liability not recoverable under the hull, disbursements and freight policies solely by reason of such liability exceeding the insured value of the vessel under those policies.
Provided that:
1 there will be no recovery under this rule to the extent that the vessel had not been kept properly insured for the purposes of the hull, disbursements and freight policies, except where the Board of Directors is satisfied that the member took reasonable steps to review the vessel’s value for those purposes in the light of proper advice on market value. For the purpose of fixing the sum recoverable under this rule, the Board of Directors may determine the proper market value for which the vessel should have been insured;
2 should an insured vessel collide with another
vessel belonging wholly or partly to the same owner, the member shall have the same rights of recovery from the Association as he would have had if the other vessel had been entirely the property of owners not interested in the insured vessel;
3 when both vessels are to blame for a collision, then, unless the liability of one or both parties is limited by law, claims under this rule shall be settled on the principle of cross liabilities;
4 unless otherwise agreed in writing, the Association shall not indemnify a member in respect of any deduction, deductible or
franchise being for the member’s account under the hull, disbursements and freight policies.
B Cover for hull policy exclusions
The member’s liability, arising out of a collision of the insured vessel with another vessel (to the extent that it is not insured under the terms of a standard hull policy as mentioned in rule 38 below) relating to:
1 removal or disposal of obstructions, wrecks, cargoes or any other thing whatsoever;
2 the cargo or other property on the insured vessel;
3 loss of life, personal injury or illness;
4 pollution or contamination of any real or personal property or thing whatsoever (except other vessels with which the insured vessel is in collision or property on such other vessels).
RULE 21
DAMAGE TO PROPERTY
Liability, costs and expenses in relation to damage to property or infringement of rights in respect of
property either on land or on water, whether fixed or moveable, but there can be no recovery under this rule in respect of damage or infringement of rights which:
1 is recoverable from the Association under any other rule hereof, or is not recoverable by reason of any proviso or exclusion thereunder;
2 is not recoverable under the vessel’s standard hull policy by reason of any deductible or franchise;
3 is or would be recoverable under the Collision Liability Clause as included in a hull policy on the Standard Dutch Hull Form except for that part of the said liability for damage to property or infringement of rights relating thereto which
would not be recoverable under that policy solely by reason of such liability exceeding the insured value of the vessel thereunder;
4 is related to the cargo or other things being carried in the insured vessel;
5 arises from a contract, guarantee or indemnity entered into by the member.
Provided that:
1 there will be no recovery under sub- paragraph 3 above to the extent that the vessel had not been kept properly insured for the purposes of the hull, disbursements and freight policies, except where the Board of Directors is satisfied that the member took reasonable steps to review the vessel’s value for those purposes in the light of proper advice on market value. For the purpose of fixing the sum recoverable under this rule, the Board of Directors may determine the proper market value for which the vessel should have been insured;
2 should the insured vessel cause damage to
property or infringe rights covered under this rule but which belong wholly or partly to the member, the member shall have the same rights of recovery from the Association as if such property or rights were entirely the property or rights of persons having no interest in the insured vessel.
RULE 22
DAMAGE TO OTHER VESSELS OTHER THAN BY COLLISION
Liabilities for loss of, or damage to, delay to, or wreck removal of any other vessel or any cargo or other property therein caused other than by collision with the insured vessel.
RULE 23
POLLUTION RISKS
Liabilities, loss, damage, costs and expenses, as set out in sub-paragraphs 1. to 7. below, in connection with the discharge or escape of any substance from the insured vessel, or the threat of such discharge or escape:
1 Liability for loss, damage or contamination.
2 The costs of any measures reasonably incurred for preventing an imminent danger of the discharge or escape of any substances, or for avoiding or minimizing pollution or any resulting loss or damage, including liability for damage to property caused by such measures.
3 Costs or expenses incurred (other than in the normal course of business) as a result of
complying with any order or direction given by any government authority for the purposes of preventing or reducing pollution or the risk of pollution.
4 Liabilities under a salvage agreement to compensate salvors for work done or measures taken to prevent or reduce pollution or the risk thereof by the escape from the vessel of any substance.
5 Liabilities incurred after the vessel has become a wreck arising from the discharge or escape from such wreck of any substance.
6 Liabilities in respect of pollution where such liabilities arise under rules 20, 21, 22, 24, 26 and 31.
7 Liabilities for which an insured may be liable or which a member otherwise incurs as a party to the Small Tanker Oil Pollution Indemnification Agreement 2006, as amended (STOPIA). A member in respect of a “relevant ship” as defined in STOPIA shall, unless otherwise agreed by the Board of Directors, be a party to STOPIA for the period of entry of that ship in the Association. Unless agreed by the Board of Directors, there shall be no cover under this rule in respect of such vessel during a period when the assured is not a party to STOPIA.
Provided that:
1. There shall be no recovery in respect of any liabilities, costs or expenses which but for the terms of any contract of carriage would have
been allowed in general average adjusted under the unamended York Antwerp Rules 1994 or the unamended York Antwerp Rules 2016.
2. There will be no recovery under this Rule for liability, loss, damage, costs or expenses
incurred in respect of the discharge or escape, or the threat of discharge or escape from,
or the presence of any substance, material, product, or waste determined or deemed to be hazardous in, any land-based dump, site, storage or disposal facility, whether or not such substance, material, product or waste was previously carried on an insured vessel as cargo, fuel or stores.
3. The Association’s liability under this Rule is limited to such amount and subject to such conditions, if any, as may be determined from time to time by the International Group of P&I Clubs.
RULE 24
TOWAGE
Liabilities, costs and expenses (apart from the cost of contracted services) incurred by the member during towage in the following cases.
1 Where the towage contract has been approved by the Association and Member has paid or agreed to pay such additional premium as may be required by the Association, or
2 The Board of Directors, in its discretion, having regard to all the circumstances, considers the terms of the towage contract as reasonable and the liabilities as coming within the scope of the cover afforded by the Association.
3 During towage by the insured vessel of any vessel or object for the purpose of saving or attempting to save life or property at sea, or in circumstances where the Board of Directors may consider that the member should be reimbursed in whole or in part.
RULE 25
SALVORS ’ EXPENSES
Liability for the “special compensation” referred to in rule 14 of the International Convention on Salvage 1989 or the Special Compensation P&I Clauses (SCOPIC) where they are incorporated in the Lloyds Standard Form of Salvage Agreements 1990, 1995 or
2000 and/or subsequent editions or standard salvage agreements approved by the Board of Directors, provided not insured under a standard hull policy such as the Standard Dutch Hull Form.
RULE 26
WRECK LIABILITIES
Costs or expenses in connection with the raising, removal, destruction, lighting or marking of the wreck of an insured vessel, or of any property which is or was carried on board the insured vessel (apart from oil or polluting substances covered by rule 23 above) when such raising, removal, destruction, lighting or marking is compulsory by law or is required under the terms of a contract approved in writing by the Board of Directors, or where the costs thereof are legally recoverable from the member.
Cover under this rule also includes liability, costs and expenses incurred by the member as a result of the presence or involuntary shifting of the wreck of an insured vessel.
Provided always that:
1 the value of all stores and materials saved, as well as of the wreck itself, shall first be deducted from such costs and only the balance thereof, if any, shall be recoverable from the Association, and
2 nothing shall be recoverable from the Association under this rule if the member shall, without the written approval of the Board
of Directors, have transferred or parted with his interest in the wreck, otherwise than by abandonment, prior to the raising, removal, destruction, lighting or marking of the wreck.
3 Unless the Board of Directors otherwise
determines, a member is not entitled to reimbursement in respect of any liability unless he took reasonable measures to raise, remove, destroy, light or mark the wreck, or raise, remove, destroy or dispose of cargo or any other property.
4 There shall be no recovery in respect of liabilities for or incidental to the raising, removal, destruction, lighting or marking of the wreck
of the ship unless the ship became a wreck as a result of a casualty. For the purpose of this rule, ‘casualty’ means collision, stranding, explosion, fire or similar fortuitous event, but excludes any wreck caused by dereliction or neglect.
RULE 27
LIABILITIES UNDER CERTAIN INDEMNITIES OR CONTRACTS
Liabilities, costs and expenses relating to risks otherwise covered under these rules which would not have arisen but for the terms of a contract, indemnity or guarantee made by or on behalf of a Member relating to facilities or services provided or to be provided by or to an Entered Ship, provided that:
a The contract or indemnity has been approved by the Association in writing and the Member has paid, or agreed to pay, such additional premium as may be required; or
b The Board of Directors in its absolute discretion decides that the Member should be reimbursed.
RULE 28
FINES
A. Fines imposed on the member or upon any other person or party whom the member is legally liable to indemnify for:
1 Short or over-delivery of cargo;
2 Breach of any customs or immigration law or regulation;
3 An accidental escape or discharge of any
substance, provided that the pollution and the event giving rise thereto are covered pursuant to the Rules of the Association.
4 Any other fine to the extent that:
a the Board of Directors is satisfied that the member took reasonable steps to avoid the events giving rise to the fine; and
b the Board of Directors decides that the member may recover, for which no reasons need be given.
B. Subject to the discretion of the Board pursuant to Rule 28 A.4, there shall be no recovery under this Rule in respect of fines or penalties arising out of:
1 Overloading of the insured vessel;
2 Illegal fishing;
3 Personal act or default on the part of the member;
4 Wilful misconduct on the part of any person unless the member is compelled by law to pay the fine.
5 An infringement of MARPOL regulations, including but not limited to cases where the insured vessel’s oily water separator or similar pollution prevention device has been bypassed or rendered inoperable;
6. Fines or penalties arising from the smuggling of goods or cargo or any attempt thereat.
RULE 29
CONFISCATION
Notwithstanding the terms of rule 38 below, the Board of Directors has a discretion to approve a payment in respect of the loss by the member of his interest in
the insured vessel following confiscation by a legally empowered authority by reason of infringement of any customs law or customs regulation.
Provided that:
1 the member has immediately informed the Board
of Directors in the event of the confiscation or threat of confiscation;
2 payment under this rule shall under no circumstances exceed the market value of the vessel. A payment need not bear any relationship to the market value on the date of confiscation;
3 the member shall have shown to the satisfaction of the Board of Directors that all reasonable steps were taken to prevent the infringement of the customs law or regulation giving rise to the confiscation;
4 any amount claimed under this rule shall be recoverable to such extent only that the Board of Directors may determine without having to give reasons for its decision.
RULE 30
EXPENSES INCURRED BY DIRECTION OF THE ASSOCIATION
30.1 Costs and expenses which a member may incur by reason of a special direction of the Board of Directors in protecting a member’s interests before a formal enquiry into a casualty to the vessel where, in the opinion of the Board of Directors a claim upon the Association is likely to arise, or in such other cases as the Board of Directors may decide.
30.2 Costs, expenses and loss which a member may incur by reason of a special direction of the Board of Directors given in the interests of the Association, or as a result of action which the member has taken if the Board of Directors decides that such action was in the interest of the Association and that the member should recover from the Association.
RULE 31
SUE AND LABOUR AND LEGAL COSTS
Extraordinary costs and expenses reasonably incurred on or after the occurrence of any incident that may give rise to a claim upon the Association and incurred
solely for the purpose of avoiding or minimizing such a claim, and legal costs and expenses relating to any liability against which the member is insured by the Association, but only to the extent that those costs and expenses have been incurred with the agreement of the Board of Directors or to the extent that the Board of Directors decides that the member should recover from the Association.
Provided that there shall be no right of recovery under this Rule for any cost or expense related to ransom demands, extortion, blackmail, bribery or any illegal payments.
RULE 32
OMNIBUS RULE
Notwithstanding anything to the contrary in these provisions, and in consideration of Regulations article 8.10, the Board of Directors may determine that the Association shall pay a member in respect of a claim, in whole or in part, in respect of liabilities, costs
or expenses incidental to the business of owning, operating or managing the insured vessel, which in the opinion of the Board of Directors fall within the scope of cover provided by the Association.
Provided that:
1 the liabilities, costs or expenses relate to the member’s interest in the insured vessel, and arise out of events occurring during the period of entry with the Association;
2 the Board of Directors need not give reasons for its decision.
EXCLUDED RISKS
RULE 33
WAR RISKS
There shall be no recovery from the Association in respect of liabilities, costs or expenses arising out of or caused by the following:
1 war, civil war, revolution, rebellion or civil strife arising therefrom, or by any hostile act by or
against a belligerent power, or by any act of terrorism;
2 capture, seizure, arrest, restraint or detainment (barratry and piracy excepted), actual or attempted, and the consequences thereof;
3 mines, torpedoes, bombs, rockets, shells, explosives or similar weapons of war (save for those liabilities, costs or expenses which arise solely by reason of the transport of any such weapons whether on board the insured vessel or not).
Provided always that the Board of Directors may decide that a claim referred to in this rule may be wholly or partly reimbursed. The Board of Directors shall not be obliged to give reasons for its decision.
RULE 34
CHEMICAL, BIO-CHEMICAL,
ELECTROMAGNETIC WEAPONS AND COMPUTER VIRUS
In no case shall this insurance cover loss damage, liability or expense directly or indirectly caused by or contributed to or arising from:
1 any chemical, bio-chemical or electromagnetic weapon;
2 the use or operation, as a means for inflicting harm, of any computer virus.
Provided always that the Board of Directors may decide that a claim referred to in this rule may be wholly or partly reimbursed. The Board of Directors shall not be obliged to give reasons for its decision.
RULE 35
NUCLEAR RISKS
There shall be no recovery from the Association in respect of liabilities, costs and expenses directly or indirectly arising out of or caused by the following:
1 ionizing radiations from or contamination by
radioactivity from any nuclear fuel or from any radioactive products or from any nuclear waste or from the combustion of nuclear fuel;
2 the radioactive, toxic, explosive or other hazardous or contaminating properties of nuclear fuels or radioactive products or nuclear waste or of any nuclear installation, reactor or other nuclear assembly or nuclear component thereof;
3 any weapon of war (or component thereof) employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter;
4 the radioactive, toxic, explosive or other hazardous or contaminating properties of any radioactive matter.
Provided always that the Board of Directors may decide that a claim referred to in this rule may be wholly or partly reimbursed. The Board of Directors shall not be obliged to give reasons for its decision.
RULE 36
CONTRA BAND, BLOCKADE RUNNING AND UNLAWFUL TRADES
There will be no recovery from the Association in respect of carriage of contraband, blockade running, or being employed in an unlawful trade, including the violation of any sanction.
RULE 37
CERTAIN STIPULATIONS WITH RESPECT TO SANCTIONS
37.1 There shall be no recovery from the Association in relation to the operation of the vessel in violation of any sanctions regime imposed by any State or by any International Organization. Further, there shall be no recovery from the Association in respect of any liabilities, costs
or expenses, where the Board of Directors determines that the reimbursement or any payment in respect thereof exposes the
Association to the risk of being or becoming subject to any sanction, prohibition or adverse action in any form whatsoever by any State or International Organization; unless the express terms of such sanction, prohibition or adverse action permit payment of any sums due from the Association to the Member into a blocked account, in which event payment by the Association into that account shall discharge the Association from all liability to the Member howsoever arising in respect of a claim to which such payment relates.
37.2 A member shall cease to be insured by the Association in respect of an insured vessel at the moment when the insured vessel is employed
by the member in a carriage, trade or on a voyage which, or the provision of insurance for which, will thereby in any way howsoever expose the Association to the risk of being or becoming subject to any sanction, prohibition or adverse action in any form whatsoever by
any state or international organisation or at the moment when the reinsurer has advised that the vessel concerned ceases to be insured under the reinsurance as a result of its operation in violation of a sanctions regime.
37.3 The provisions with respect to sanctions in the Rules of the reinsurer form part of the present conditions of insurance. Upon request, a member will be provided with a copy of those provisions.
37.4 The member is not entitled to receive any compensation which the Association cannot recover from the reinsurers on the grounds that the payment is not allowed or is prevented under the provisions of a sanctions regime or would expose the reinsurer to the risk of any sanction against it.
37.5 The Association shall in no circumstances have a liability to a Member in respect of that part of any liabilities, costs and expenses which is not recovered by the Association from parties to any reinsurance contract because of a shortfall in recovery from such parties or reinsurers by
reason of any sanction, prohibition or adverse action against them by any state or international organisation or the risk thereof if payment were to be made by such parties or reinsurers, and,
if for any reason whatsoever the Association discharges the liabilities of the Member or makes any payment to the Member in respect of which it suffers such a shortfall in recovery, the Member shall indemnify and hold the Association harmless to the extent thereof.
EXCLUDED LOSSES
Subject to rules 29 and 32, there shall be no recovery from the Association in respect of any claim relating to:
RULE 38
HULL DAMAGE
Loss of or damage to the insured vessel or any part thereof, or any liabilities, costs or expenses, which would be insured if the vessel were at all times fully insured under a policy whose terms are not less wide than the Institute Standard Dutch Hull Form 1/9/84, or which falls within the deductible under such policy, unless otherwise agreed by the Board of Directors.
RULE 39
EQUIPMENT DAMAGE
Loss of or damage to any equipment on board the insured vessel, or any containers, lashings, equipment, fuel or stores thereon, which are owned by the member or by an associated company.
RULE 40
REPAIRS
The cost of repairs to an insured vessel.
RULE 41
SALVAGE
41.1 Salvage or other services in the nature of salvage provided to the vessel and any liabilities in connection therewith.
41.2 Liabilities arising out of salvage operations (including wreck removal) conducted by the vessel or provided by a member other than liabilities arising out of salvage operations conducted by the vessel for the purpose of saving or attempting to save life at sea.
RULE 42
LOSS OF HIRE
Claims by or against a member for loss of hire or freight of an insured vessel, or relating to demurrage, detention or delay to the insured vessel, except where such a claim forms part of a claim against the member in respect of liabilities for damage to cargo covered under rules 12-17 above.
RULE 43
CANCELLATION
Loss arising out of breach of or cancellation of a charter party or other employment of an insured vessel.
RULE 44
BAD DEBTS
Loss arising out of an unrecoverable debt or the insolvency of any person. Provided that the exclusions in rules 38 to 44 above shall not apply to the following rules set out in the above Insured Risks:
9 Life salvage
13 Cargo’s share of General Average
19 General Average and Salvage
25 Salvor’s expenses
29 Confiscation
30 Expenses incurred by direction of the Association
31 Sue and labour and legal costs
RULE 45
POLLUTION
Liabilities arising out of the actual, or threatened, escape or discharge of any substance from the insured vessel save as provided in rule 23.
RULE 46
SPECIALIST OPERATIONS
Liabilities incurred during the course of performing specialist operations including but not limited to dredging, blasting, pile driving, well-intervention, cable or pipe laying, construction, installation
or maintenance work, core sampling, mining, depositing of spoil, professional oil spill response, power generation, or professional oil spill response training and tank cleaning (other than on the insured vessel), excluding firefighting, to the extent that such liabilities arise in relation to:
1 claims brought by any party for whose benefit the work has been performed, or by any third party (whether connected with any party for whose benefit the work has been performed or not), in respect of the specialist nature of the operation; or
2 failure to perform such specialist operations by the member or the fitness or purpose or quality of the member’s work, products or services; or
3 any loss of or damage to the contract work including, but not limited to materials, components, parts, machinery, fixtures, equipment and any other property which is or is destined to become a part of the completed project which is the subject of the contract under which the insured vessel is working, or to be used up or consumed in the completion of such a project.
This exclusion under rule 46 does not apply to liability incurred in respect of:
a injury, illness or death of any person on board the insured vessel;
b wreck removal of the insured vessel; or
c oil pollution emanating from the insured vessel or the threat thereof;
but only to the extent that such liabilities are covered by the Association in accordance with the rules of the Association.
RULE 47
DRILLING AND PRODUCTION
47.1 Liabilities incurred in respect of the vessel, being
a vessel or any other description of vessel or unit constructed or adapted for the purpose of carrying out drilling operations in connection with oil or gas exploration or production.
47.2 Liabilities incurred in respect of the vessel, being any vessel employed to carry out drilling or production operations in connection with oil or gas exploration or production, including any accommodation vessel moored or positioned on site as an integral part of any such operations, to the extent that such liabilities arise out of or during drilling or production operations.
47.3 A vessel shall be deemed to be carrying out production operations if, inter alia, it is a storage tanker or other vessel engaged in the storage
of oil, and either the oil is transferred directly from a producing well to the storage vessel; or the storage vessel has oil and gas separation equipment on board and gas is being separated from oil while on board the storage vessel other than by natural venting.
47.4 If the ship is carrying out production operations, rule 47.2 shall apply from the time that a connection, whether directly or indirectly, has been established between the ship and the well pursuant to a contract under which the ship is employed until such time that the ship is finally disconnected from the well in accordance with that contract.
RULE 48
WASTE VESSELS
Liabilities, costs and expenses of a vessel which is used for waste incineration or waste disposal operations, when the claim arises out of those operations.
RULE 49
HEAVY LIFT VESSELS
Loss of or damage to or wreck removal of the cargo carried on a semi-submersible heavy lift vessel or any other vessel designed exclusively for the carriage of heavy lift cargo, save to the extent that such cargo
is being carried under the terms of the contract of
the Heavycon terms or any other terms approved in advance in writing by the Board of Directors.
RULE 50
PAPERLESS TRADING
Liabilities and losses arising from the use of electronic bills of lading generated by an electronic trading system, unless the electronic trading system has
been approved in advance by the Board of Directors, and only to the extent that such liabilities and losses would not have arisen under paper Bills of Lading (save insofar as the Board of Directors may otherwise determine). For the purposes of this rule:
1 an electronic trading system is any system which generates electronic bills of lading which replace or are intended to replace paper documents used for the carriage of goods by sea or partly by sea; and
2 electronic bills of lading are electronic documents which:
a are documents of title; or
b entitle the holder to delivery or possession of the goods referred to in such a document; or
c evidence a contract for the carriage of cargo under which the rights and obligations of either of the contracting parties may be transferred to a third party.
RULE 51
LOSS OF PROFIT
Consequential loss of profit or depreciation arising from the rescue of persons in distress at sea and/or refugees.
RULE 52
HAZARDOUS TRADES
52.1 There shall be no recovery from the Association in respect of liabilities, costs and expenses directly or indirectly arising out of or caused by the ship blockade-running or being employed in an unlawful, prohibited or sanctionable carriage, trade, voyage or any other activity
on board or in connection with the insured vessel which the Board of Directors determines was imprudent, fraudulent, unsafe, unduly hazardous or improper, or involved an abnormal risk.
52.2 In case sub-paragraph 52.1 applies, the member shall indemnify the Association to the extent that any liabilities, costs and expenses of a member are discharged by the Association pursuant to a demand made under any guarantee, certificate or undertaking provided by the Association.
RULE 53
NON-MARINE PERSONNEL
There shall be no recovery from the Association for of liabilities, costs and expenses incurred in respect of: a personnel (other than marine crew) on board
not employed by the member, where the ship is providing accommodation to such personnel in relation to their employment on or about an oil or gas exploration or production facility, unless a contractual allocation of risk has been approved by the managers;
b. hotel and restaurant guests and other visitors and catering personnel of the ship when she is moored (other than on a temporary basis) and is open to the public as a hotel, restaurant, bar or other place of entertainment.
RULE 54
OBLIGATIONS OF THE MEMBER IN RESPECT OF EXCLUDED RISKS
54.1 Where, notwithstanding the exclusions in Rules 33, 34 and/or 35, liabilities, costs and expenses of a Member are discharged by the Association pursuant to a demand made under:
1 a guarantee or other undertaking given by the Association to the Federal Maritime Commission under Section 2 of US Public Law 89-777; or
2 a certificate issued by the Association in compliance with Article VII of the
International Conventions on Civil Liability for Oil Pollution Damage 1969 and 1992 or any
amendments thereof; or
3 an undertaking given by the Association to the International Oil Pollution Compensation Fund 1992 in connection with STOPIA; or
4 a certificate issued by the Association in compliance with Article 7 of the International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage 2001; or
5 a certificate issued by the Association in compliance with Article 4bis of the Athens Convention Relating to the Carriage of Passengers and Their Luggage by Sea 2002; or
6 a certificate issued by the Association in compliance with Article 12 of the Nairobi International Convention on the Removal of Wrecks 2007; or
7 any other guarantee, certificate or undertaking issued or given by the Association pursuant to any statute, convention, treaty or law,
the member shall indemnify the Association to the extent that any payment under any such guarantee, undertaking or certificate in discharge of the said liabilities, costs and expenses is or would have been recoverable in whole or in part under a standard P&I war risks policy had the member entered into such policy and complied with the terms and conditions thereof, whether or not the member as actually taken out P&I war risks cover.
54.2 The member agrees that any payment by the Association under any such guarantee,
undertaking or certificate shall, to the extent of any amount recovered under any policy of insurance or additional cover provided by the Association, be by way of loan and further agrees that all the rights of the member under any other insurance and against any third party
shall be assigned to the Association to the extent and on the terms the Board of Directors in their discretion determine to be practicable.
RULE 55
SUBROGATION AND RECOVERIES
a) Where the Association makes a payment to or discharges a liability, loss, cost or expense of
a member and the member has rights against a third party, whether by way of a claim for contribution, indemnity or otherwise, arising out of a claim or matter in respect of which the Association has made such payment or discharged such liability, the Association shall be subrogated to the rights of the member in respect of the claim or matter to the extent of
that payment or discharge, including the right to any interest accruing and the right to recover any costs incurred in relation to the exercise of such rights. Further, the member agrees to provide
or execute any documents required to allow the Association to enforce such rights.
b) Where the Association makes such a payment or makes such discharge of a liability, loss, cost or expense on behalf of a member, any recovery from a third party in respect of that liability, loss, cost or expense shall be credited and paid in full to the Association up to the value of the sums paid by the Association in respect of such liability, loss, cost or expense together with any interest on that sum included in the recovery. However, where the member has contributed towards a liability, loss, cost or expense through the application of a deductible, any interest recovered shall be apportioned between the member and the Association based on the amounts paid and the date when such payments were made. Unless in its discretion the Board
of Directors agrees otherwise, any recovery or
award in respect of costs shall first be paid to the Association.
RULE 56
APPLICABLE LAW
The interpretation of the Insured Risks Class 1, and any dispute related thereto, shall be governed by English law.
146 | INSURED RISKS CLASS 1 (P&I) | NNPC | 2024 2024 | NNPC | INSURED RISKS CLASS 2 (LEGAL ASSISTANCE) | 147
Insured Risks Class 2
148 | INSURED RISKS CLASS 2 (LEGAL ASSISTANCE) | NNPC | 2024 2024 | NNPC | INSURED RISKS CLASS 2 (LEGAL ASSISTANCE) | 149
RULE 1
GENERAL
1.1 In cases in which a member is insured for both Class I and Class 2 and the insurance under Class 1 is suspended or terminated, this will also hold for the present legal assistance insurance.
1.2 If a member is insured for legal assistance, that also applies to joint assured(s) and co-assureds, if any, in so far it concerns matters for which the member is also insured.
1.3 The premium for Class 2 shall be fixed by the Board of Directors.
RULE 2
INSURED RISKS
2.1 The members are insured for legal advice and assistance on matters arising in connection with the insured vessel and relating to freight, dead freight, arrest, salvage, contribution to
general average, demurrage, loss of time, charter parties, bills of lading and other contracts of affreightment, including all matters concerning loading, discharging, stowing, lightening, trimming, repairing or supplying of the vessel, docking, mooring, supply of bunker oil. Legal assistance includes cover in respect of any possible costs liability due to the opposing party.
The maximum amount insured in respect of legal assistance is Euro 100.000,-, per incident or occurrence, notwithstanding the powers of the Board of Directors to set other maxima as provided for in these Rules.
2.2 In the case of legal assistance in respect of salvage reward or towage, legal costs up to five percent (5%) of the recovered amount will be for the member’s account.
2.3 Notwithstanding the provision in rule 2.1, the Board of Directors is entitled to grant legal assistance in other matters, and at the same time to fix a deductible for such cases. The maximum amount of this cover will be EUR 50.000,–. The
Board of Directors may decide, depending on the circumstances, to increase this maximum amount to EUR 100.000,– in any particular case.
2.4 Vessels under construction (which includes vessels undergoing conversion) can be covered for legal assistance against payment of a single premium fixed by the Board of Directors, on condition that upon completion of construction/ conversion the vessel will automatically be entered with the Association for the minimum duration of one full policy year. The deductible (for out-sourced costs) for vessels under construction shall be EUR 5.000,– per incident. The maximum amount of this cover shall be EUR 100.000,–.
2.5 The members are insured for legal advice and assistance for claims and disputes arising from the purchase or sale of a vessel, up to a maximum of Euro 100.000,- per contract and
subject to a deductible of Euro 5.000,-, provided that in any matter relating to:
a the purchase of a vessel cover is excluded for any dispute or claim which arises prior to delivery of the vessel to the member, unless the entry is made effective from the date
of the relevant contract, approved by the Association and subject to any additional terms; and
b the sale of a vessel cover will only extend after the vessel has been insured with the Association for the minimum duration of one full policy year.
2.6 There shall be no cover for legal assistance for matters which fall under or relate to the hull insurance on the basis of the Dutch Hull Form, latest edition, or under any (other) hull insurance taken out by the insured. There shall further
be no cover for legal assistance relating to any matters that are excluded in Class I nor for labour disputes, neither for disputes between the member, joint assureds and/or co-assured(s) or between joint assured(s) and/or co-assured(s) themselves, or between the member and his commercial broker, manager or insurance broker.
2.7 Unless otherwise agreed between the Member and the Association in writing as part of the terms upon which the Ship is entered in the Association the Member’s recovery from the Association shall be subject to a deductible of Euro 750.-.
2.8 Applicable law
The interpretation of the Insured Risks Class 2, and any dispute related thereto, shall be governed by English Law.
RULE 3
FURTHER POWERS OF THE BOARD OF DIRECTORS
3.1 Legal assistance is provided by the Association. The Association shall act on behalf of the member in all aspects of the handling of any case on behalf of the member, and shall be entitled to represent the member in any negotiations. The power to employ a lawyer or any other expert
on behalf of the member lies with the Board of Directors. These experts are authorised to submit advices or progress reports to the Association and to consult with the Association with regard to developments in the case.
3.2 The Board of Directors is at all times entitled to refuse to provide legal assistance, or to impose such limits and conditions on the provision of legal assistance as it considers appropriate. The Board of Directors is further entitled to terminate the provision of legal assistance in the event that it considers there are reasons to do so, even if it has decided otherwise at an earlier stage.
The reasons for a decision referred to in this sub. paragraph will include, but are not limited to the following situations:
a if the member has instructed a lawyer or other expert to handle the case without the approval of the association;
b if the dispute is reported at such a late stage, that because of that fact the handling of same has become significantly more difficult or
expensive for the Association than it would have been when reported in time;
c if the member or an employee of the member has provided incorrect information or has
not cooperated in a manner required for the assessment or handling of the case.
3.3 In particular, the Board of Directors can terminate the provision of legal assistance on the ground that it considers the dispute should be settled amicably and/or that there is no reasonable purpose in continuing the matter.
3.4 In circumstances where it decides not to provide legal assistance, or to terminate the provision of legal assistance, solely on the ground that the costs expected to be incurred are not proportionate to the amount involved in the claim, the Board of Directors can decide that an amount shall be paid to the member from the Association’s own funds in respect of all or part of the claim in relation to which legal assistance is denied.
3.5 The Board of Directors is also authorised in particular cases, insofar as it considers that there are reasons therefore, whether at the commencement of the case or during the course of handling it, to impose a maximum amount on the costs to be expended in support of it. Costs
that exceed this maximum amount shall be borne solely by the member, the Association shall not be liable for these costs.
3.6 In the exercise of the powers referred to above, the Board of Directors may take into account all circumstances which in its opinion are relevant, such as, for example, the merits of the claim, the conduct of the member, the cooperation of the member in the handling of the matter, a cost- benefit analysis of the steps to be taken, and the possible outcome of the legal assistance.
3.7 In the event that the member, despite an unfavourable advice from the Association, wishes to proceed (further), all costs incurred shall be for his account, including any possible costs liability due to the opposing party.
150 | INSURED RISKS CLASS 2 (LEGAL ASSISTANCE) | NNPC | 2024 2024 | NNPC | REGISTER | 151
3.8 If the costs incurred by the Association by providing legal assistance are partially or completely recovered from or paid by a third party, or if these costs are settled or
included in a settlement or judgment, then the amounts collected, paid, settled, or included in a settlement or judgment are owed to the
Association. In case these costs are not specified the Board of Directors will determine the amount owed to the Association. If the amounts referred to in this rule are transferred to the member
or have in any other way been credited to the member the member is obliged to pay these amounts to the Association forthwith.
Register
ARTIKEL ARTIKEL ARTIKEL ARTIKEL
STATUTEN
A
Accountant 9.12
afwikkeling der lopende zaken 16.3
algemene bepaling 18
algemene vergadering 7
– voorzitter 7.4
algemene verzekeringsvoorwaarden 14.1
arbitrage Londen 17.2
B
bankgaranties, afgifte van 8.3
bestuursbesluiten, goedkeuring door
raad van commissarissen 8.8
boeken en bescheiden 16.6
boekjaar 12
C
Clubgaranties, afgifte van 8.3
co-assured 6.5, 6.6, 6.7
D
décharge voor de leden van de raad van bestuur 7.12
derden verzekeren 3.2
doel 3
– maatschappij 3.1
E
eigen vermogen 13.2, 13.6
F
financieel verslag 7.11
financiële instelling 6.4
fixed premium 3.2
G
geschillen 17
– beslechten van 17.1
– over bevoegdheid 17.3
– over interpretatie van verzekerde risico’s
onder Klasse 1 17.2
goedkeuring algemene vergadering 8.9
I
interne auditfunctie 8.6
J
jaarrekening 7.12, 12, 12.2
– afschrift 12.4
– inzage door leden 12.4
– ondertekening 12.2
joint assured 6.4
L
leden 6
ledenrekening 13.8
liquidatie 13.12, 16, 16.3
logistiek 3.2
M
maatschappij als tussenpersoon 3.2
management 4
management company 4.1
managementrapportage 8.5
medeverzekerde 6.5
medeverzekeringnemer 6.4
N
naheffing 13.1, 13.3
napremie 13.1
Nederlands recht 18
O
Omnibus-regel 8.11
ontbinding van de maatschappij 13.12, 16
– besluit tot 16.1
– vereiste aantal leden 16.2
– afwikkeling der lopende zaken 16.3
– verdeling baten 16.4
– tekort 16.5
op- en overslag 3.2
oproeping voor een vergadering 7.5
opzeggen 6.9
opzegtermijn 6.9
organen van de maatschappij 5
overschot 13.2
– teruggave 13.2
– uitkeren 13.9, 13.10
overspill claims 13.1
P
premie 13, 13.1
Product Goedkeuringsproces 8.5
R
raad van advies 10
– benoeming 10.2
– herbenoeming 10.2
– voorzitter 10.4
– bijeenkomst 10.5
raad van bestuur 8
– benoeming 8.1
– besturen van de maatschappij 8.3
– bevoegdheden 8.3
– bezoldiging 8.12
– ontslag 8.2
– schorsing 8.2
– vaststellen beleid 8.3
– vertegenwoordiging van de maatschappij 8.3
raad van commissarissen 9
– benoeming leden 9.4
– benoeming voorzitter 9.6
– bevoegdheden 9.12
– bezoldiging 9.16
– evaluatie functioneren 9.14
– herbenoeming voorzitter 9.6
– reglement 9.11
– samenstelling 9.1
– schorsing of ontslag 9.10
– toezichthouden op beleid raad van bestuur 9.12
– toezicht op vermogensbeheerder 9.12
– vacature 9.2
– vergadering 9.15
– verslag van bevindingen 9.12
– voorzitter 9.5
rechtbank Groningen 17.1
registeraccountant
– onderzoek 12.3
– verklaring 12.3
release premie 13.3
– betalen of zekerheid stellen 13.3
– retourneren zekerheid 13.3
reserve eigen vermogen 13.2
risicobeheer van de maatschappij 9.13
risicobereidheid van de maatschappij 8.5
risicomanagement 8.4
S
solvabiliteit 13.7, 13.8
solvabiliteitsmarge 13
statutenwijziging
– aannemen van 15.4
– agenda 15.2
– besluiten tot 15.1
– in werking treden 15.4
– verlijden notariële akte 15.4
– voorstellen tot 15.2
stemmen 7.7
stemrecht 7.6
T
terugbetaling 13.7
– waarborgsom 13.7
– waarborgkapitaal 13.12
– ledenrekening 13.12
U
uitbetaling 13.10
V
verdelen baten 16.4
verdeling van de bestuurstaken 8.4
verklaring van de accountant 12.2
verrekening 13.11
verslag van de werkzaamheden 7.11
verzekerde risico’s 14.1
verzekeringsvoorwaarden 14, 14.1
volmacht 7.6
voorschotpremie 13.1
W
waarborgsom 13, 13.7
wijziging statuten 15
– voorstellen 15.2
– agenderen 15.2
– wijzigingsvoorstel 15.3
– ter inzage 15.3
– aannemen voorstellen 15.4
– notarieel vastleggen 15.4
– in werking treden 15.4
wijziging verzekeringsvoorwaarden 14.1
– definitieve vaststelling 14.2
– informeren van de leden 14.2
– in werking treden 14.2
– tussentijdse wijzigingen 14.2
wijzigingsvoorstel 15.2
– afschrift 15.3
– inzage 15.3
ARTIKEL ARTIKEL ARTIKEL ARTIKEL
ALGEMENE
VERZEKERINGSVOORWAARDEN
A
aansprakelijkheid
– lid 4.5, 7.7
– maximale 9.11
– maatschappij 10.2
aanspraken onder de verzekeringsvoorwaarden 6.4
aanvangstijdstip 3.2
aanvraag 3.1
acceptatie 3.2
algemene verzekeringsvoorwaarden 1.1
assurantiebelasting of enige andere heffing 4.6
B
beëindiging, tijdstip van 3.2
beperking van de schade 7.7
betaling premie 4.4
betaling vorderingen 6.2
bonus 4.3
buiten de dekking vallen 9.6
C
co-assureds 6.6
communicatie 7.2
dekking | 3.3 | Overspill Claim | 10.3, 11, 11.3 | VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 1 (P&I) | computervirus | 34, 34.2 |
dekking andere verzekeringsovereenkomst | 12 | P | A | confiscatie | 29 |
D
I
inlichtingen en bescheiden verschaffen 7.1
inspecteren schip 9.1
J
joint assureds 6.6
K
klasse, niet volledig onder 9.7
M
MAV 2006 gebaseerde kosten en uitgaven 6.8
maximale dekking bevrachter 9.12
maximale vergoeding 9.14
mededelingsplicht 9.2, 9.3
meldingsplicht 7.1
misleiden 7.5
N
nalatigheid reparatie 9.3
niet-nakoming verplichtingen 7.3
niet-voorziene gevallen 13
nieuwsbrieven 9.13
O
omslaan bedrag 11.5
opleggen schip 4.2
opzet 9.10
Overspill Call 11.1, 11.4, 11.5
U
uitgesloten aansprakelijkheden en/of geschillen 6.6
V
vaargebied 8.2, 9.6
verhaalsmogelijkheid 7.6
verminderen uitkering 6.9, 7.4
verplichtingen lid 7
verzekering 3
– acceptatie 3.2
– aanvang 3.2
– einde 3.2 3.4
– dubbel verzekerd 12
– duur 3.4
– verlenging 3.4
vervallen recht op uitkering 7.5
vlaggenstaat, voldoen aan vereisten 9.9
voorkoming van de schade 7.7
vordering tegen een onderneming die vennootschappelijk is verbonden met het lid 6.5
W
wetenschap van gebreken van het schip 9.10
wijzigingen herverzekeringsovereenkomst 11.6
beide schepen hebben schuld aan de aanvaring 20A.3 bemanningslid 1
– overlijden 1
– lichamelijk letsel 1
– ziekte 1 beslag 33.2
blokkade, breken van 36
boete opgelegd door een gerecht of
bevoegde overheidsinstantie 28
boetes 28, 28.5
boormonsters nemen 46
boorputtenputinterventie werking 46
boren en productie 47
buitmaking 33.2
burgerlijke onrust 33.1
burgeroorlog 33.1
C
casco-, disbursements- en vrachtpolissen 20A.4 chantage 31
cognossement
– Ad valorem 17.3
– doorvervoer en transshipment 17.5
– geen passende bemerking 16.1, 16.2
– geantedateerde, gepostdateerde of
anderszins frauduleuze 16.3
duur verzekering 3.4
E
eigen risico 8.1
– aanpassen 8.3
– wanneer belast 8.4
– terugbetaling 8.4
Evenement 3.3
Expertise 9.2
F
faillissement 3.4
G
garantie 6.3
geen dekking 7.3, 9.3, 9.5, 9.8, 12 Group Reinsurance Limit 11.2
grove schuld 9.10
H
herverzekeraar 10.1
– maximale vergoeding 10.2
premie
– premies 4.1
– premiebetaling 4.4
– premiekorting 4.3
R
rechten en verplichtingen 6.1
rente 4.4
Rules 10.1
S
sancties, verboden of maatregelen 6.7
schorsing dekking 4.4
soorten lading 8.2
stilzwijgende verlenging 3.4
surseance van betaling 3.4
T
toepasselijk recht 2
tussenpersoon 5
aanhouding 33.2
aansprakelijkheid
– verlies van of schade aan lading 12
– verlies of schade aan containers, uitrusting, brandstof of andere eigendommen niet bestaande uit lading 18
aansprakelijkheid onder vrijwaring 27
aanvaring met schip van dezelfde eigenaar 20A.2 aanvaringsschade 20
afpersing 31
aftrekpost 20A.4
afvalschepen 48
algemene bepalingen 17
arbeidsovereenkomst 1
– risico’s voortvloeiend uit 3
averij-grosse 13, 19
B
baggeren 46
– op de hoogte stellen 29.1
constructiewerk 46
contrabande 36
contractbreuk 43
contract voor het vervoer van lading, bewijs van 50
crew agreement 1
– risico’s voortvloeiend uit 3
D
deel van de kosten 15
dekking van niet onder de cascoverzekering
vallende schades en aansprakelijkheden 20B demurrage 42
desinfecteren 6
detentie 42
dispache 13
douaneregelingen 29
douanewetten, inbreuk op 28.3, 29 drenkeling, redden van 51
ARTIKEL ARTIKEL ARTIKEL ARTIKEL
eigen lading van het lid 17.6
eigen risico 20 A.4
elektriciteitsopwekking 46
elektronisch document 16.5, 50
elektronische cognossement 50
excedent-aanvaringsaansprakelijkheid 20A extra kosten
– redding mensenlevens op zee 5, 24.2
– verzorging gewonde of zieke opvarende 5
– wachten op vervanger 5
F
franchise 20 A.4
G
gage 3
geen aanspraak op vergoeding 28B
– overbelading
– overtreding van MARPOL-regelingen
– illegaal vissen
geredde voorraden en materialen 26.1
gevaarlijke activiteiten 52
gevaarlijke stoffen 23.6
gezonde waarde van het schip 19
H
Hague Rules 17.1
Hague Visby Rules 17.1
Hamburg Rules 17.2
heavy lift cargo 49
heavy lift vessel 49
Heavycon 45
– buitengewone 31
– op aanwijzing van de maatschappij 30
– infectieziekte 6
– procedures 31
– schadebeperkende maatregelen 31
L
lading
– aan dek vervoerd 16.4
– aflevering zonder presentatie van het
originele cognossement 16.5
– extra kosten van lossing en herstuwing 15
– verwijdering beschadigde of waardeloze
lading, inclusief afvoer en vernietiging 14
– manco 28.1
lading of andere eigendommen 20B.2
lichamelijk letsel 20B.3
losgeldeisen 31
M
mancovorderingen, bekend 16.2
Maritiem Arbeidsverdrag 2006 (MAV 2006) 2
marktwaarde 19, 29.2
muiterij 33.2
N
nucleair afval 35.1
nucleaire brandstof 35.1
nucleaire risico’s 35
O
olieverontreiniging 46c
olieverontreiniging, professionele hulpverlening bij 46
overlijden 20B.3, 46a
P
papieren cognossementen 50
papierloze handel 46
passagiers 8
personeel niet zijnde bemanningsleden 53
personen in nood op zee 10
persoonlijke eigendommen 4
pijpleidingen leggen 46
piraterij 33.3
pogen tot redden van eigendommen 24.2
poging tot redding van een persoon 9, 24.2 pre-loading survey 12
Q
quarantaine, gedwongen 6
R
radioactieve producten 35.1
radioactieve stof 35.4
recht op aflevering 46.1.b
redden
– eigendommen 24.2
– persoon 9, 24.2
reinigen tanks 46
reparatie 40
repatriëringskosten 2
revolutie 33.1
riskante activiteiten 52
S
sanctie opgelegd door een gerecht of
– ziekte van andere personen dan bemanningsleden 7
schip is niet behoorlijk verzekerd 20A.1 SCOPIC 25
semi-submersible heavy lift vessel 49
sleepcontract 24.3
slepen 24
– van het schip 24.1
– door het verzekerde schip 24.2
special compensation 25
specialistische operaties 46
specialistische verrichtingen 46
STOPIA 23.7
storten van afval 46
stralen 46
straling 35.1
stukken 50.2
T
terroristische daad 33.1
tijdverlet 42
toepasselijk recht 55
training, professionele hulpverlening 46
U
uitrusting 46.III
V
vergoeding aansprakelijkheden, kosten of
uitgaven 32
verontreiniging 20B.4
verontreiniging
heipalen plaatsen | 46 | omkoping | 31 | bevoegde overheidsinstantie | 28 | – aanwijzing ter voorkoming of beperking van 23.3 |
hoger bedrag dan de verzekerde waarde | Omnibus-regeling | 32 | sanctieregelingen | 37 | – bevel ter voorkoming of beperking van 23.3 | |
onder de cascopolis | 19 | onderhoudswerkzaamheden | 46 | – betaling is niet geoorloofd | 37.4 | – voorkoming van een dreigend gevaar van 23.2 |
hulpverleners, uitgaven van | 25 | onderzoek voorval, formeel | 30.1 | – gebruik in strijd met | 37.2 | verontreiniging 45 |
hulpverlening | 41 | ongeluk | 28.4 | – herverzekering | 37.3 | verontreiniging, risico’s 23 |
Hulpverleningsverdrag | 25 | onwettige activiteiten | 36 | schade | verplichting lid 54 | |
huur, verlies van | 42 | oorlog | 33.1 | – verzekerd schip | 38 | verstekelingen 11 |
I | oorlogsrisico | 33 | – uitrusting verzekerd schip | 39 | vertraging 42 | |
immigratiewetten, inbreuk op | 28.1 | oorlogswapen | 33.3, 35.3 | schade aan andere schepen anders dan door | verwijdering wrak 26, 46b | |
inbreuk op rechten lid | 21 | opruimen of verwijderen | 20B.1 | aanvaring | 22 | verwijtbaar verzuim tijdens de behandeling |
installatiewerkzaamheden | 46 | opstand | 33.1 | schade aan eigendommen | 21 | van lading 7 |
K | opvarenden | 1 | schade bekend | 16.1 | verwijtbare handeling tijdens de behandeling | |
kabels leggen | 46 | over boord zetten of geraken van enige | schadevergoeding | van lading 7 | ||
koersafwijking | 17.4 | vloeistof van het wrak | 23.5, 28.4 | – overlijden | 7 | verwonding 46.3a |
kosten | overgewicht van lading | 28.1 | – lichamelijk letsel | 7 | verzekerde waarde 20A |
158 | REGISTER | NNPC | 2024 2024 | NNPC | INDEX | 159
ARTIKEL ARTIKEL
vluchteling, redden van 51
vordering, onverhaalbare 44
vorderingen
– aflevering van lading zonder presentatie
van het originele cognossement 16.5
– gebrek van het schip 16.8
– niet voor vergoeding in aanmerking komen 16
– vervoer kostbaarheden 16.7
– te laat of niet aankomen van het schip 16.6
vracht, verlies van 42
vrijwaring 27
W
waardepapieren 50.1.a
wapens 34
– chemische
– biochemische
– elektromagnetische wetenschap 16.8
Winstderving 51
wrak 26
– lichten
– verwijderen
– vernietigen
– verlichten
– markeren
wrakopruimingskosten 26
Y
York-Antwerp Rules 1974 13
York Antwerp Rules 1994 23.7
ziekte 20B.3, 46a
ziektekostenverzekering 1
zware lading 12
VERZEKERDE RISICO’S KLASSE 2 (RECHTSBIJSTAND)
A
advocaat 3.1
B
bedrag, maximaal verzekerd 2.1
beperkingen 3.2
bevrachtingsmakelaar 2.5
C
co-assured 1.2, 2.5
D
derde partij 3.8
deskundige 3.1
E
eigen risico 2.3, 2.4
H
hulploon 2.2
J
joint assured 1.2, 2.5
K
kosten 3.4
– maximum 3.5
– verhalen op 3.8
– veroordeling 2.1, 3.7
kwesties, andere 2.3
M
manager 2.5
minnelijke schikking 3.3
O
omstandigheden, relevante 3.6
P
premie 1.3, 2.4
R
rechtsbijstand 1.1, 2.1
redelijke zin 3.3
S
schepen in aanbouw 2.4
sleeploon 2.2
T
toepasselijk recht 2.6
U
uitbetaling 3.4
V
verzekeringstussenpersoon 2.5
voorwaarden 3.2
W
weigeren of beëindigen rechtsbijstand 3.2
– behandeling zonder toestemming 3.2a
– late melding 3.2b
– onjuiste informatie 3.2c
– geen medewerking 3.2c
Index
ARTICLE ARTICLE ARTICLE ARTICLE
REGUL ATIONS
A
act on behalf of the Association 8.2
advance premium 13.1
Advisory Board 10
– appointed by the General Meeting 10.1
– reappointed once 10.1
agenda 14.1
amend 14.1
amendments 14.2
– interim 14.2
– advised 14.2
– come into effect 14.2
– to the Regulations 15.1
annual accounts 7.12, 12.2
appointment of an auditor 9.12
arbitration in London 17.2
asset manager 9.12
assets divided 16.4
B
Board of Directors 7.12, 8
– appointment 8.1
– decisions 8.8
– policy 8.2
– remuneration of the members 8.11
– tasks 8.2, 8.3
bodies of the Association 5
books and documents 16.6
C
Chairman of the Advisory Board 10.1
Chairman Supervisory Board 9.5
– appointed by the General Meeting 9.7
– reappointed by the General Meeting 9.7
choice between payment or the provision
of security 13.4
co-assured 6.5, 6.6, 6.7
conditions of insurance 14.1, 14.2
copy 12.4
copy of the proposed amendment 15.3
D
decision to dissolve the Association 16.1
declaration 12.3
– of the auditors 12.2
Deficit 16.5
definite approval 14.2
determine disputes between a member
and the Association 17.1
discharge 7.12
dismiss 8.1
disputes 17, 17.1, 17.2
dissolution 13.12
– of the Association 16
division of tasks 8.4
drawn up by a notary 15.4
Dutch law 18.1
F
fixed premium 3.2
examined by auditors 12.3
final calls 13.1, 123.3
financial report 7.11
formulation of the policy 8.2
functioning 9.11
further premium 13.1
G
General Insurance Conditions 14.1
General Meeting 7
– Chairman 7.4
– calling of the meeting 7.5
General Meeting for approval 8.9
general provision 18
Groningen Court 17.1
guarantee fund 13
guarantee sum 13.7
H
handling logistics 3.2
I
inspect 12.4
insure third parties 3.2
intermediary 3.2
internal audit function 8.6
issue guarantees 8.2
J
joint assured 6.4
jurisdiction 17.3
L
liquidation 13.12, 16, 16.3
M
management company 4
management of the Association 8.2
management report 8.5
meeting 9.12
members 6, 12.4
members’ account 13.8
N
notice 6.9
O
objects 3
Omnibus Rule 8.11
open for inspection 12.4
overspill claims 13.1
own assets 13.2
P
payment 13.10
policy year 12.1
powers 9.9
premium 13.1
product approval procedure 8.5
proposals
– for amending the Regulations 15.2, 15.4
– approvement 15.4
provide sufficient security 13.3
purpose of the Association 3.1
R
regulation 9.11
release premium 13.3
remuneration 9.16
repayment 13.7
– guarantee fund 13.12
– members’ account 13.12
report 9.12
– financial 7.11
– on the activities 7.11
required number of members 16.2
reserve 13.2
return
– surplus 13.2
– security 13.3
risk management 8.5
– of the Association 9.13
risk tolerance 8.5
Risks Insured under Class 1 17.2
run-off of current cases 16.3
S
set off 13.11
sign 12.2
solvency 13.7, 13.8
solvency margin 13
supervise 9.9
Supervisory Board 9
– appointment 9.4, 9.6
– composition 9.1
– dismission 9.10
– suspension 9.10
– remuneration 9.16
– vacancy 9.2
supplementary terms 14.2
– interim
– advised
– come into effect surplus 13.2
– to be repaid 13.9
suspend 8.1
storage 3.2
T
take effect 15.4
termination membership 6.9
V
vacancy 9.2
vote 7.7
– right to 7.6
ARTICLE ARTICLE ARTICLE ARTICLE
GENER AL CONDITIONS OF INSUR ANCE
A
acceptance 3.2
adjust the deductibles 8.3
adverse action 6.7
amendment 11.6
applicable law 2
application 3.1
automatic extension 3.4
B
bankruptcy 3.4
bonus 4.3
bound to notify 7.1
C
case outside the cover 9.8
charterers recovery limit 9.12
claim against an affiliated or associated
company of a member 6.5
classed, not fully 9.5
co-assureds 6.6
communication 7.2
comply with all statutory requirements
of the flag state 9.9
D
deductible 8.1
– when debited 8.4
– be repaid 8.4
definition 1.1
deny cover 7.3
disclosure 9.2, 9.3
disputes 6.6
double insurance 12
duration insurance 3.4
F
fails to repair defects 9.5
failure to comply 7.3
G
Group Reinsurance Limit 11.2
guarantee 6.3
I
inspect a vessel 9.1
insurance 3
– acceptance 3.2
– commencement 3.2
– cessation 3.2 3.4
– double insurance 12
– duration 3.4
– extension 3.4
insurance relates to 3.3
intermediary 5
J
joint assureds 6.6
K
knowledge 7.2
– of the defect(s) of the vessel 9.10
L
laid up 4.2
legal interest 4.4
levy the amount 11.5
liability 6.6, 10.2
– maximum amount of 9.11
– member 4.5, 7.7
– under the conditions of insurance 6.4
M
matters not provided for 13.1
maximum recoverable from such reinsurer 10.2
mislead 7.5
mitigate the damage 7.7
MLC 2006 liability or costs 6.8
N
Newsletters 9.13
no cover 9.5
O
obligations members 6.1, 7
occurrence 3.3
Overspill Calls 11.4
Overspill Claims 10.3, 11.3
P
pay to be paid 6.2
payment of premium 4.4
premium 3.5, 4.1
– reductions 4.3
prevent the damage 7.7
prohibition 6.7
R
receivership recourse action 7.6
recoverable claim 9.10
reduce reimbursement 7.5
reinsurer 10.1
– levies an Overspill Call 11.5 rights 6.1
Rules 10.1
S
sanction 6.7
stipulations 9
STOPIA 23.7
submit information and documentation 7.1
survey 9.2
suspension of cover 4.4
T
tax 4.6
time of cessation 3.2
time of commencement 3.2
trading area 8.2, 9.4
types of cargo 8.2
W
wilful misconduct 9.10
Y
York Antwerp Rules 1994, 23.7
INSURED RISK S CL ASS 1 (P& I)
A
accidental escape or discharge from the insured vessel of any substance 23.4
act of terrorism 33.1
action by Port State Control 28.5
activity on board 52
Ad valorem bills of lading 17.3
additional costs 15
– discharge
– re-stowage additional expenses 5
applicable law 55
arrest 33.2
attempted to save the life of any person 9
attempting to save life or property at sea 24.2
avoiding a claim 31
awaiting a substitute 5
B
bad debts 44
barratry 33.2
bill of lading
– not claused appropriately 16.1
– not appropriately qualified 16.2
– ante-dated, post-dated or otherwise
fraudulent 16.3
blackmail 31
blasting 46
blockade running 36
both vessels are to blame for a collision 20A.3 bribery 31
C
cable laying 46
cancellation 43
capture 33.2
cargo 20B.2
– general provisions 17
– heavy 12
cargo carried on deck 16.4
cargo handling 7.1
civil 33.1
– strife
– war
claims not recoverable 16
collide with another vessel from the same
owner 20A.2
collision liability 20
compensation 7
computer virus 34.2
confiscation
– by reason of infringement of any customs
law or customs regulation 29
construction 46
containers 18
contaminating properties of nuclear fuels 35.2
contamination 20B.4
contraband 36
contract of employment 1, 3
contravention of immigration laws 28.1
Convention on Salvage 25
core sampling 46
costs
– infectious disease 6
– infectious or serious disease 30.1
– interests of the Association 30.2
– disinfection 6
cover for hull policy exclusions 20B
ARTICLE ARTICLE ARTICLE ARTICLE
crew agreement 1, 3
D
damage 7
– to cargo 12
– to other vessels other than by collision 22
– to property 21
death 1, 7, 46.3a
deductible 20A.4
deduction 20A.4
defect in the vessel 16.8
delay 42
delivery without production of the original
bill of lading 16.5
demurrage 42
depositing of spoil 46
destruction 14
detainment 33.2
detention 42
deviation 17.4
discharge or escape from wreck of any substance 23.5
disposal 14, 15
distress, persons in 10
document 50.2
documents of title 50.1a
dredging 46
drilling and production 47
E
electronic bills of landing 50
electronic trading system 50
entitle the holder to delivery 50.1b
equipment 18, 46.3
– damage 39
evidence a contract for the carriage of cargo 50.1c excess collision liability 20A
excluded losses 38-52
expenses incurred by direction of the Association 30
extortion 31
extraordinary costs 31
F
fines 28
– other 28.5
fines or penalties imposed by any court
or competent authority 28
franchise 20A.4
fuel 18
G
GA adjustment 13
general average 13
general provisions in respect of cargo 17
H
Hague Rules 17.1
Hague Visby Rules 17.1
Hamburg Rules 17.2
hazardous substances 23.6
hazardous trades 52
health insurance 1
heavy lift cargo 49
heavy lift vessel 49
Heavycon 49
hull damage 38
hull insurance 19
hull, disbursements and freight policies 20A.4 illegal fishing 28.5
illness 20B3,46.3a
– of any seaman 1
– of any person (other than a seaman) 7
I
improper 52
imprudent 52
indemnity 27
inform 29.1
infringement of customs laws 28.3
infringement of MARPOL 28.5
infringement of rights 21
injury 46.3a
– personal 1, 7, 20B3
installation work 46
insured value 20A
K
knowledge 16.8
L
late arrival 16.6
liabilities under certain indemnities or contracts 27
liability 12
loss 12,42
– of hire 42
– of freight 42
– of life 20B.3
– of profit 51
M
maintenance work 46
Maritime Labour Convention 2006 (MLC 2006) 2
market value 19, 29.2
member’s own cargo 17.6
minimizing a claim 31
N
negligent act 7.1
no recovery of fines 28.5
non-arrival 16.6
non-marine personnel 53
nuclear
– fuel 35.1
– risks 35
– waste 35.1
O
oil pollution 46.3c
omission 7.1
Omnibus rule 32
operation in violation of a sanctions regime 37.2
order or direction for preventing or reducing pollution 23.3
obligation of the members 53
other property 20B.2
overloading 28.5
P
paper documents 50.1
paperless trading 50
part payment 15
passengers 8
pay a claim 32
payment is prevented under the provisions of
a sanctions regime 37.4
penalties 28
personal
– injury 20B.3
– property 4
pile driving 46
pipe laying 46
piracy 33.2
pollution 20B.4, 45
power generation 46
– risks 23
pre-loading survey 12
preventing of the discharge or escape of
any substances 23.2
professional oil spill response 46
professional oil spill response training 46
property on board the vessel 18
property rights which belong to the member 21.2
provisions with respect to sanctions in the
Rules of the reinsurer 37.3
Q
quarantine 6
R
radiations 35.1
radioactive matter 35.4
radioactive products 35.4
ransom 31
reasonable steps were taken 29.3
rebellion 33.1
removal 14
– damaged cargo
– worthless cargo
removal or disposal of obstructions, wrecks,
cargoes or any other thing 20B1
repairs 40
repatriation 2
rescue people and/or refugees 51
restraint 33.2
revolution 33.1
risks 3
S
salvage 41
salvage agreement to compensate salvors 23.4
salvors’ expenses 25
sanctions regimes 37.1
save the life of any person 9
saving life at sea 5
saving life or property at sea 24.2
scope of the Association’s business 32
SCOPIC 25
Seizure 33.2
semi-submersible heavy lift vessel 49
short or over delivery 28.2
shortage claims 16.2
sickness insurance 1
ARTICLE ARTICLE ARTICLE ARTICLE
special compensation 25
specialist operations 46
stores and materials saved 26.1
stowaways 11
sue and labour and legal costs 31
supernumeraries 1
T
tank cleaning 46
through or transshipment bill of lading 17.5
towage 24
– contract 24.3
– of the insured vessel 24.1
– by the insured vessel 24.2
treatment 5
U
unduly hazardous 52
unlawful trades 36
unsafe 52
V
valuables 16.7
value of the vessel 19
vessel not properly insured 20A.1
W
wages 3
war 33.1
waste vessels 48
weapons 34
– chemical
– bio-chemical
– electromagnetic
weapons of war 33.3,
35.3
well intervention 46
wreck of an insured vessel 26
– liabilities
– lighting
– marking
– raising
– removal
wreck removal 46.3b
Y
York-Antwerp Rules 1974 13
INSURED RISK S CL ASS 2 ( LEGAL ASSISTANCE)
A
applicable law 2.6
C
co-assured 1.2, 2.5
commercial broker 2.5
conditions 3.2
costs liability 2.1
costs paid to the member 3.4
costs recovered from or paid by a third party
are owed to the Association 3.8
D
deductible 2.3, 2.4
E
end legal assistance 3.2
expert 3.1
H
handle without the approval 3.2a
I
incorrect information 3.2c
insurance broker 2.5
J
joint assured 1.2, 2.5
L
lawyer 3.1
legal advice 2.1
legal assistance 1.1, 2.1
limits 3.2
M
manager 2.5
maximum amount insured 2.1
maximum on the costs 3.5
N
no reasonable purpose in continuing the matter 3.3
not cooperated 3.2c
O
other matters 2.3
P
premium 1.3, 2.4
provided by employee of the Association 3.1
R
refuse legal assistance 3.2
reported late 3.2b
S
salvage reward 2.2
settled amicably 3.3
T
take into account relevant circumstances 3.6
terminate 3.2
towage 2.2
V
vessels under construction 2.4
Colofon
De NNPC heeft bij het publiceren van het Statutenboek alle mogelijke zorg betracht om de hierin vermelde informatie juist en volledig weer te geven. De NNPC geeft echter geen garantie over de juistheid of volledigheid van de informatie en behoud zich het recht voor informatie te wijzigen of aan te vullen. Aan eventuele fouten kunnen geen rechten worden ontleed.
2024 | NNPC | 169
Colophon
The NNPC has taken the utmost care to ensure that the information contained in this Rulebook is correct and complete. The NNPC does not,
however, guarantee that the information is correct or complete and reserves the right to amend to supplement the information as required. No rights can be derived from any errors contained herein.