OVEREENKOMST
OVEREENKOMST
tot tweede wijziging van de Partnerschapsovereenkomst tussen de leden van de groep van staten in Afrika, het Caribische gebied en de Stille Oceaan, enerzijds, en de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, anderzijds, ondertekend te Cotonou op 23 juni 2000 en voor de eerste maal gewijzigd te Luxemburg op 25 juni 2005
ZIJNE XxXXXXXXX XX XXXXXX XXX XXXXXX,
XX XXXXXXXXX xxX XX XXXXXXXXX XXXXxXXXX, DE PRESIDENT vaN DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
HaRE MaJESTEIT DE XXXXXXXX xxX XXXXXxXXXX, XX XXXXXXXXX xxX XX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXxXX,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ESTLaND,
DE PRESIDENT xxX XXXXxXX,
DE PRESIDENT vaN DE HELLEENSE REPUBLIEK, ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN SPaNJE,
DE PRESIDENT vaN DE FRaNSE REPUBLIEK,
DE PRESIDENT vaN DE ITaLIaaNSE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK CYPRUS,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LETLaND,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LITOUWEN,
ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE XXXXXXXXXXX xxX XXXXXXXXX, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK HONGaRIJE,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLTa,
HaRE MaJESTEIT DE XXXXXXXX XXX XXXXXXxXXXX,
XX XXXXXxXX XXXXXXXXX xxX XX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK POLEN,
DE PRESIDENT vaN DE PORTUGESE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN ROEMENIË,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SLOvENIË, DE PRESIDENT vaN DE SLOWaaKSE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK FINLaND,
DE REGERING vaN HET KONINKRIJK ZWEDEN,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN HET vERENIGD KONINKRIJK vaN GROOT-BRITTaNNIË EN NOORD-IERLaND,
partijen bij het verdrag betreffende de Europese Unie en het verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, hierna
„de lidstaten” genoemd, en
DE EUROPESE UNIE, hierna „de Unie” of „de EU” genoemd, enerzijds, en
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK aNGOLa,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN aNTIGUa EN BaRBUDa,
HET STaaTSHOOFD vaN HET GEMENEBEST vaN DE BaHaMa’S,
HET STaaTSHOOFD vaN BaRBaDOS,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN BELIZE, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BENIN,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BOTSWaNa,
DE PRESIDENT xxX XXXXXXx XxXX,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BURUNDI, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KaMEROEN,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KaaPvERDIË,
DE PRESIDENT vaN DE CENTRaaL-aFRIKaaNSE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN DE UNIE DER COMOREN,
DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK CONGO, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK CONGO,
DE REGERING vaN DE COOKEILaNDEN,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK IvOORKUST, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK DJIBOUTI,
DE REGERING vaN HET GEMENEBEST DOMINICa,
DE PRESIDENT vaN DE DOMINICaaNSE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN DE STaaT ERITREa,
DE PRESIDENT vaN DE FEDERaLE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK ETHIOPIË, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK FIJI-EILaNDEN,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GaBON,
DE PRESIDENT EN HET STaaTSHOOFD vaN DE REPUBLIEK GaMBIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GHaNa,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN GRENaDa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GUINEE,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GUINEE-BISSaU,
DE PRESIDENT vaN DE COÖPERaTIEvE REPUBLIEK GUYaNa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK HaÏTI, HET STaaTSHOOFD vaN JaMaICa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KENIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KIRIBaTI,
ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN HET KONINKRIJK LESOTHO, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LIBERIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaDaGaSKaR,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLaWI, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLI,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK DER MaRSHaLLEILaNDEN, DE PRESIDENT vaN DE ISLaMITISCHE REPUBLIEK MaURITaNIË, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaURITIUS,
DE REGERING vaN DE FEDERaLE STaTEN vaN MICRONESIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MOZaMBIQUE, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK NaMIBIË,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK NaURU,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK NIGER,
DE PRESIDENT vaN DE FEDERaLE REPUBLIEK NIGERIa,
DE REGERING vaN NIUE,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK PaLaU,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN DE ONaFHaNKELIJKE STaaT PaPOEa-NIEUW-GUINEa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK RWaNDa,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT KITTS EN NEvIS,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT LUCIa,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT vINCENT EN DE GRENaDINES, HET STaaTSHOOFD vaN DE ONaFHaNKELIJKE STaaT SaMOa,
DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK SÃO TOMÉ EN PRÍNCIPE, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SENEGaL,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK DER SEYCHELLEN, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SIERRa LEONE,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN DE SaLOMONSEILaNDEN, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ZUID-aFRIKa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SURINaME,
ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN HET KONINKRIJK SWaZILaND,
DE PRESIDENT vaN DE vERENIGDE REPUBLIEK TaNZaNIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TSJaaD,
DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK OOST-TIMOR, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TOGO,
ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN TONGa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TRINIDaD EN TOBaGO,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN TUvaLU,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK UGaNDa,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK vaNUaTU,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ZaMBIa,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK ZIMBaBWE,
wier staten hierna „aCS-staten” worden genoemd, anderzijds,
GEZIEN het verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, enerzijds, en de Overeenkomst van Georgetown tot oprichting van de groep van staten in afrika, het Caribische gebied en de Stille Oceaan (aCP), anderzijds,
GEZIEN de Partnerschapsovereenkomst tussen de leden van de groep van staten in afrika, het Caribische gebied en de Stille Oceaan, enerzijds, en de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, anderzijds, ondertekend te Cotonou op 23 juni 2000, zoals gewijzigd te Luxemburg op 25 juni 2005 (hierna „de Overeenkomst van Cotonou” genoemd),
OvERWEGENDE dat in artikel 95, lid 1, van de Overeenkomst van Cotonou is bepaald dat deze wordt gesloten voor een periode van twintig jaar, die aanvangt op 1 maart 2000,
OvERWEGENDE dat de Overeenkomst tot eerste wijziging van de Overeenkomst van Cotonou op 25 juni 2005 in Luxem burg is ondertekend en op 1 juli 2008 in werking is getreden,
HEBBEN BESLOTEN de overeenkomst tot tweede wijziging van de Overeenkomst van Cotonou te ondertekenen en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:
vOOR ZIJNE XxXXXXXXX XX XXXXXX XXX XXXXXX,
xXXX XX XXXXXXXXX xxX XX XXXXXXXXX XXXXxXXXX,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN DENEMaRKEN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLaND,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ESTLaND,
vOOR DE PRESIDENT xxX XXXXxXX,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE HELLEENSE REPUBLIEK,
vOOR ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN SPaNJE,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE FRaNSE REPUBLIEK,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE ITaLIaaNSE REPUBLIEK,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK CYPRUS,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LETLaND,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LITOUWEN,
vOOR ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE XXXXXXXXXXX xxX XXXXXXXXX,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK HONGaRIJE,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLTa,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE XXXXXXXX XXX XXXXXXxXXXX,
xXXX XX XXXXXxXX XXXXXXXXX xxX XX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK POLEN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE PORTUGESE REPUBLIEK,
vOOR DE PRESIDENT vaN ROEMENIË,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SLOvENIË,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE SLOWaaKSE REPUBLIEK,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK FINLaND,
vOOR DE REGERING vaN HET KONINKRIJK ZWEDEN,
vOOR
HaRE
MaJESTEIT DE KONINGIN
vaN
HET
vERENIGD KONINKRIJK
vaN
GROOT-BRITTaNNIË EN
NOORD-IERLaND,
vOOR DE EUROPESE UNIE,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK aNGOLa,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN aNTIGUa EN BaRBUDa,
vOOR HET STaaTSHOOFD vaN HET GEMENEBEST vaN DE BaHaMa’S,
vOOR HET STaaTSHOOFD vaN BaRBaDOS,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN BELIZE,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BENIN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BOTSWaNa,
vOOR DE PRESIDENT xxX XXXXXXx XxXX,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BURUNDI,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KaMEROEN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KaaPvERDIË,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE CENTRaaL-aFRIKaaNSE REPUBLIEK,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE UNIE DER COMOREN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK CONGO,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK CONGO,
vOOR DE REGERING vaN DE COOKEILaNDEN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK IvOORKUST,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK DJIBOUTI,
vOOR DE REGERING vaN HET GEMENEBEST DOMINICa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE DOMINICaaNSE REPUBLIEK,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE STaaT ERITREa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE FEDERaLE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK ETHIOPIË,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK FIJI-EILaNDEN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GaBON,
vOOR DE PRESIDENT EN HET STaaTSHOOFD vaN DE REPUBLIEK GaMBIa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GHaNa,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN GRENaDa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GUINEE,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GUINEE-BISSaU,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE COÖPERaTIEvE REPUBLIEK GUYaNa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK HaÏTI,
vOOR HET STaaTSHOOFD vaN JaMaICa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KENIa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KIRIBaTI,
vOOR ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN HET KONINKRIJK LESOTHO,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LIBERIa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaDaGaSKaR,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLaWI,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLI,
vOOR DE REGERING vaN DE REPUBLIEK DER MaRSHaLLEILaNDEN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE ISLaMITISCHE REPUBLIEK MaURITaNIË,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaURITIUS,
vOOR DE REGERING vaN DE FEDERaLE STaTEN vaN MICRONESIa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MOZaMBIQUE,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK NaMIBIË,
vOOR DE REGERING vaN DE REPUBLIEK NaURU,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK NIGER,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE FEDERaLE REPUBLIEK NIGERIa,
vOOR DE REGERING vaN NIUE,
vOOR DE REGERING vaN DE REPUBLIEK PaLaU,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN DE ONaFHaNKELIJKE STaaT PaPOEa-NIEUW-GUINEa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK RWaNDa,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT KITTS EN NEvIS,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT LUCIa,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT vINCENT EN DE GRENaDINES,
vOOR HET STaaTSHOOFD vaN DE ONaFHaNKELIJKE STaaT SaMOa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK SÃO TOMÉ EN PRÍNCIPE,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SENEGaL,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK DER SEYCHELLEN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SIERRa LEONE,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN DE SaLOMONSEILaNDEN,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ZUID-aFRIKa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SURINaME,
ZIJN vOOR E MaJESTEIT DE KONING vaN HET KONINKRIJK SWaZILaND,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE vERENIGDE REPUBLIEK TaNZaNIa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TSJaaD,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK OOST-TIMOR,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TOGO,
vOOR ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN TONGa,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TRINIDaD EN TOBaGO,
vOOR HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN TUvaLU,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK UGaNDa,
vOOR DE REGERING vaN DE REPUBLIEK vaNUaTU,
vOOR DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ZaMBIa,
vOOR DE REGERING vaN DE REPUBLIEK ZIMBaBWE,
DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,
aLS vOLGT ZIJN OvEREENGEKOMEN:
Enig artikel
Overeenkomstig de procedure van artikel 95 van de Overeen komst van Cotonou wordt deze als volgt gewijzigd:
A. PREAMBULE
1) De elfde overweging, die begint met „vERWIJZENDE naar de verklaringen van de staatshoofden en regeringsleiders…”, wordt vervangen door:
„vERWIJZENDE naar de verklaringen van de successieve topontmoetingen van de staatshoofden en regeringsleiders van de aCS-staten;”.
2) De twaalfde overweging, die begint met „OvERWEGENDE
„OvERWEGENDE dat de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling, zoals die zijn vastgelegd in de Millennium verklaring die de algemene vergadering van de verenigde Naties in 2000 heeft vastgesteld, met name de uitroeiing van extreme armoede en honger, alsmede de ontwikkelings doelen en de beginselen die zijn overeengekomen op de Conferenties van de verenigde Naties, een duidelijke visie bieden en aan de samenwerking tussen de aCS en de EU in het kader van deze Overeenkomst ten grondslag moeten lig gen; Erkennende dat de EU en de aCS-staten een gezamen lijke inspanning moeten leveren om sneller vooruitgang te boeken met betrekking tot de verwezenlijking van de millenniumdoelstellingen;”.
3) Na de twaalfde overweging die begint met „OvERWEGENDE dat de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling …”, wordt de volgende overweging toegevoegd:
„INSTEMMENDE met de agenda voor de doeltreffendheid van hulp, die in Rome van start is gegaan, in Parijs is voort
dat de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling…”, wordt vervangen door:
gezet en met de ontwikkeld;”.
actieagenda van
accra
verder is
4) De dertiende overweging, die begint met „BIJZONDERE en gesteund. Integrerende onderdelen van deze benade
aaNDaCHT SCHENKENDE aan de verbintenissen …”, wordt vervangen door:
„BIJZONDERE aaNDaCHT SCHENKENDE aan de verbin tenissen die zijn aangegaan en de doelstellingen die zijn overeengekomen op grote vN-conferenties en andere inter nationale conferenties, en erkennende dat verdere maatrege len nodig zijn voor de verwezenlijking van de doelstellingen en de uitvoering van de actieprogramma’s die in die fora zijn vastgesteld;”.
5) Na de dertiende overweging, die begint met „BIJZONDERE
ring zijn de opbouw van de capaciteit van de actoren van het ontwikkelingsproces en de verbetering van het insti tutionele kader dat vereist is voor sociale cohesie, voor het functioneren van een democratische samenleving en een markteconomie en voor het ontstaan van een actieve, georganiseerde civiele samenleving. De situatie van vrouwen en gendervraagstukken worden systema tisch in aanmerking genomen op alle gebieden — poli tiek, economisch en sociaal. De beginselen van duurzaam beheer van natuurlijke rijkdommen en het milieu en de beheersing van klimaatverandering worden op elk niveau van het partnerschap geïntegreerd toegepast.”.
aaNDaCHT SCHENKENDE aan de verbintenissen…”,
wordt de volgende overweging toegevoegd:
„ZICH BEWUST van de ernstige wereldwijde milieu problemen die klimaatverandering teweegbrengt, en diep bezorgd dat de kwetsbaarste bevolkingsgroepen in ontwik kelingslanden leven, met name de minst ontwikkelde landen
2) artikel 2 wordt vervangen door:
„Artikel 2
Gron db eg in selen
en de kleine eilandstaten van de
aCS,
waar klimaat
verschijnselen zoals stijging van de zeespiegel, kusterosie, overstromingen, droogte en woestijnvorming een bedreiging vormen voor de bestaansmiddelen van de bevolking en duurzame ontwikkeling;”.
B. TEKST VAN DE ARTIKELEN VAN DE OVEREEN
KOMST VAN COTONOU
1) artikel 1 wordt als volgt gewijzigd:
a) de derde alinea wordt vervangen door:
„Deze doelstellingen en de internationale verbintenissen van de partijen, met inbegrip van de millennium doelstellingen voor ontwikkeling, liggen aan alle ontwik kelingsstrategieën ten grondslag; zij worden verwezenlijkt volgens een geïntegreerde benadering, die de politieke, economische, maatschappelijke, culturele en milieuaspecten van de ontwikkeling tegelijkertijd in aanmerking neemt. Het partnerschap biedt een samen hangend kader voor de ondersteuning van de ontwikke lingsstrategieën van elke aCS-staat.”;
b) de vierde alinea wordt vervangen door:
„Elementen van dit kader zijn duurzame economische groei, ontwikkeling van de particuliere sector, stimule ring van de werkgelegenheid en verbetering van de toe gang tot productiemiddelen. Xxxxx wordt verleend ter bevordering van de eerbiediging van de rechten van het individu en de vervulling van basisbehoeften, de bevor dering van sociale ontwikkeling en de vervulling van de voorwaarden voor rechtvaardige verdeling van de vruch ten van de groei. Regionale en subregionale integratie processen die de integratie van de aCS-landen in de wereldeconomie bevorderen, zowel wat handel als wat particuliere investeringen betreft, worden aangemoedigd
De samenwerking tussen aCS en EG, die gegrondvest is op een bindende rechtsregeling en gezamenlijke instellingen, wordt geleid door de internationaal overeengekomen agenda voor de doeltreffendheid van hulp, met als uitgangspunten eigen inbreng, onderlinge afstemming, harmonisatie, resultaatgericht beheer en wederzijdse verantwoording, en wordt uitgevoerd aan de hand van de volgende grondbeginselen:
— gelijkheid van de partners en hun inbreng in de ontwik kelingsstrategieën: ter uitvoering van de doelstellingen van het partnerschap bepaalt iedere aCS-staat de ontwikkelingsstrategie voor zijn economie en zijn samenleving in volledige soevereiniteit, daarbij alle in artikel 9 genoemde essentiële en fundamentele elemen ten in aanmerking nemende; het partnerschap stimuleert de inbreng van de betrokken landen en volkeren in de eigen ontwikkelingsstrategie; de ontwikkelingspartners van de EU stemmen hun programma’s af op deze strategieën;
— deelname: naast de centrale overheid als belangrijkste partner, staat het partnerschap open voor de parlemen ten van de aCS-staten, de plaatselijke overheden in de aCS-staten en andere actoren, teneinde de integratie in de hoofdstroom van het politieke, economische en maat schappelijke leven te bevorderen van alle geledingen van de samenleving, waaronder de particuliere sector en organisaties van het maatschappelijk middenveld;
— een centrale rol voor dialoog, de naleving van weder zijdse verplichtingen en verantwoording: de verplichtin gen die de partijen in het kader van hun dialoog zijn aangegaan vormen een kernpunt van hun partnerschaps- en samenwerkingsbetrekkingen; de par tijen werken nauw samen bij het bepalen en uitvoeren van de noodzakelijke donorafstemming en harmonisa tie, teneinde bij deze processen een sleutelrol voor de aCS-staten te waarborgen;
— differentiëring en regionalisering: de regelingen en prio riteiten voor samenwerking worden afgestemd op het ontwikkelingsniveau, de behoeften, de prestaties en de ontwikkelingsstrategie voor de lange termijn van de partner. De minst ontwikkelde landen krijgen een bij zondere behandeling. Rekening wordt gehouden met de kwetsbaarheid van niet aan zee grenzende en insulaire landen. Bijzondere aandacht wordt geschonken aan regionale integratie, ook op continentale schaal.”.
3) artikel 4 wordt vervangen door:
„Artikel 4
a lg emen e b en aderin g
De aCS-staten bepalen de beginselen, strategieën en model len voor de ontwikkeling van hun economie en hun samen leving in volledige soevereiniteit. Zij stellen samen met de Gemeenschap de samenwerkingsprogramma’s vast waarin de Overeenkomst voorziet. De partijen erkennen echter dat niet- overheidsactoren, nationale parlementen van de aCS-staten en plaatselijke gedecentraliseerde overheden in het ontwikkelingsproces een complementaire rol kunnen spelen en daartoe een bijdrage kunnen leveren, met name op natio naal en regionaal niveau. Niet-overheidsactoren, nationale parlementen van de aCS-staten en plaatselijke gedecentrali seerde overheden worden daartoe in voorkomend geval, overeenkomstig de voorwaarden bepaald in de Overeen komst, op de volgende wijze bij het proces betrokken:
— zij worden ingelicht en betrokken bij overleg over samenwerkingsbeleid en samenwerkingsstrategie, over samenwerkingsprioriteiten, met name op terreinen die hen aangaan of rechtstreeks betreffen, en over de poli tieke dialoog;
— hun wordt op kritieke gebieden steun verleend ter ver sterking van hun capaciteiten en vermogens, met name ten aanzien van organisatie en representatie en de instel ling van mechanismen voor overleg, met inbegrip van communicatielijnen en dialoog, alsmede ter bevordering van strategische allianties.
Niet-overheidsactoren en plaatselijke gedecentraliseerde overheden:
— krijgen, waar nodig, op de voorwaarden als in de Over eenkomst vastgesteld, financiële middelen ter beschik king gesteld om het proces van plaatselijke ontwikkeling te steunen;
— worden waar nodig betrokken bij de tenuitvoerlegging van samenwerkingsprojecten en -programma’s op terrei nen die hen aangaan of waarop zij een relatief voordeel hebben.”.
4) artikel 6 wordt als volgt gewijzigd:
a) lid 1 wordt vervangen door:
„1. De actoren van de samenwerking zijn:
a) overheden (plaatselijk, regionaal en nationaal), als mede nationale parlementen van de aCS-staten;
b) regionale aCS-organisaties en de afrikaanse Unie; voor de toepassing van deze Overeenkomst worden onder „regionale organisaties” en „het regionale niveau” tevens subregionale organisaties en het sub regionale niveau verstaan;
c) buiten de overheid:
— de particuliere sector;
— de economische en sociale partners, onder andere vakbondsorganisaties;
— de civiele samenleving in al haar verschijnings vormen, overeenkomstig de nationale kenmerken.”;
b) [Niet van toepassing op de Nederlandse versie.]
5) artikel 8 wordt vervangen door:
„Artikel 8
Politiek e dialoog
1. De partijen gaan regelmatig een brede, evenwichtige en diepgaande politieke dialoog aan, die tot verbintenissen van beide zijden leidt.
2. Het doel van deze dialoog is het uitwisselen van infor matie, het bevorderen van het wederzijdse begrip en het ver eenvoudigen van de totstandkoming van overeengekomen prioriteiten en gemeenschappelijke agendapunten, met name door te erkennen dat de verschillende aspecten van de betrek kingen tussen de partijen verband houden, met de diverse samenwerkingsterreinen waarin deze Overeenkomst voor ziet. De dialoog dient het overleg tussen de partijen in inter nationale fora te vereenvoudigen en hun samenwerking te versterken, en een stelsel van effectief multilateralisme te bevorderen en in stand te houden. De dialoog moet tevens voorkomen dat situaties ontstaan waarin een partij het nood zakelijk acht een beroep te doen op de overlegprocedures van de artikelen 96 en 97.
3. De dialoog heeft betrekking op alle doelstellingen van de Overeenkomst, alsmede alle vraagstukken van gemeen schappelijk, algemeen of regionaal belang, met inbegrip van vraagstukken betreffende regionale of continentale integra tie. Door middel van de dialoog dragen de partijen bij tot vrede, veiligheid en stabiliteit, en bevorderen zij de totstand koming van een stabiel en democratisch politiek klimaat. De dialoog omvat samenwerkingsstrategieën, waaronder de agenda voor de doeltreffendheid van hulp, en wereldwijde en sectorale beleidsvraagstukken, zoals milieu, klimaat verandering, gendervraagstukken, migratie en vraagstukken in verband met het culturele erfgoed. De dialoog betreft voorts algemeen en sectoraal beleid van beide partijen dat van invloed kan zijn op de verwezenlijking van de doelstel lingen van de ontwikkelingssamenwerking.
4. De dialoog concentreert zich onder meer op specifieke politieke vraagstukken van gemeenschappelijk belang of van algemene betekenis voor de verwezenlijking van de doelstel lingen van de Overeenkomst, zoals de wapenhandel, buiten sporige militaire uitgaven, drugs, georganiseerde criminaliteit en kinderarbeid, alsook discriminatie op welke grond dan ook, zoals ras, huidskleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of andere overtuiging, nationale of sociale afkomst, vermo gen, geboorte of andere status. In het kader van de dialoog wordt voorts regelmatig geëvalueerd welke de ontwikkelin gen zijn ten aanzien van de eerbiediging van de mensenrech ten, de democratische beginselen, de rechtsstaat en goed bestuur.
5. Een op brede basis gestoeld beleid ter bevordering van de vrede en ter voorkoming, beheersing en oplossing van gewelddadige conflicten is een belangrijk onderdeel van de dialoog; het streven naar vrede en democratische stabiliteit dient bij de vaststelling van de prioriteitsgebieden voor de samenwerking volledig in aanmerking te worden genomen. Bij de dialoog in dit verband worden de relevante regionale aCS-organisaties en de afrikaanse Unie, waar van toepas sing, ten volle betrokken.
6. De dialoog wordt op flexibele wijze gevoerd. De dia loog verloopt naargelang de behoefte formeel of informeel, en wordt gevoerd zowel binnen als buiten het institutionele kader, met inbegrip van de aCS-groep en de Paritaire Parle mentaire vergadering aCS-EU, in een passende vorm en op passend niveau, onder meer op nationaal, regionaal en con tinentaal niveau of voor de gehele aCS.
7. Regionale organisaties en vertegenwoordigers van organisaties van het maatschappelijk middenveld worden bij de dialoog betrokken, alsook waar van toepassing de natio nale parlementen van de aCS-staten.
8. Waar dat passend is, en om situaties te vermijden waarin een partij het noodzakelijk acht een beroep te doen op de overlegprocedure van artikel 96, dient overeenkomstig de modaliteiten van bijlage vII, een systematische en gefor maliseerde dialoog te worden gevoerd die betrekking heeft op de essentiële elementen.”.
6) artikel 9 wordt als volgt gewijzigd:
a) in lid 3 wordt de tweede alinea vervangen door:
„Goed bestuur, waarop het partnerschap tussen aCS en EU berust, ligt ten grondslag aan het binnenlandse en het buitenlandse beleid van de partijen, en is een fundamen teel element van deze Overeenkomst. De partijen komen overeen dat ernstige gevallen van corruptie, met inbegrip van omkoping die tot dergelijke corruptie leidt, als bedoeld in artikel 97, een schending van dit element inhouden.”;
b) aan lid 4 wordt de volgende alinea toegevoegd:
„De beginselen die ten grondslag liggen aan de in dit arti kel vastgestelde essentiële en fundamentele elementen zijn gelijkelijk van toepassing op enerzijds de aCS-staten en anderzijds de Europese Unie en haar lidstaten.”.
7) artikel 10 wordt als volgt gewijzigd:
a) lid 1, tweede streepje, wordt vervangen door:
„— sterkere betrokkenheid van de nationale parlemen ten van de aCS-staten, plaatselijke gedecentrali seerde overheden en een actieve, georganiseerde civiele samenleving en de particuliere sector.”;
b) in lid 2 wordt voor het woord „markteconomie” het woord „sociale” ingevoegd.
8) artikel 11 wordt vervangen door:
„Artikel 11
v redesopb ouw, con flictpreven tie en con flictoplossin g , respon s op on stab iele situaties
1. De partijen erkennen dat duurzame vrede en veiligheid niet mogelijk zijn zonder ontwikkeling en zonder terugdrin ging van de armoede en dat duurzame ontwikkeling niet mogelijk is zonder vrede en veiligheid. De partijen voeren een actief, veelomvattend en geïntegreerd beleid inzake vredesop bouw, conflictpreventie en conflictoplossing en menselijke veiligheid, en pakken onstabiele situaties aan in het kader van het partnerschap. Dit beleid wordt gebaseerd op het beginsel van eigen inbreng en richt zich met name op de opbouw van capaciteiten op nationaal, regionaal en continentaal vlak en op het voorkomen van gewelddadige conflicten in een vroeg stadium, door de onderliggende oorzaken, waaronder armoede, op gerichte wijze en met een passende combinatie van alle beschikbare instrumenten aan te pakken.
De partijen erkennen dat moet worden opgetreden tegen nieuwe of zich uitbreidende bedreigingen voor de veiligheid, zoals georganiseerde misdaad, piraterij en de smokkel van met name mensen, drugs en wapens. Ook moeten de gevol gen van mondiale problemen, zoals turbulentie op de inter nationale financiële markt, klimaatverandering en pandemieën, in aanmerking worden genomen.
De partijen onderstrepen de belangrijke rol van regionale organisaties bij vredesopbouw, conflictpreventie en conflict oplossing en bij het aanpakken van nieuwe of zich uitbrei dende bedreigingen voor de veiligheid; in afrika, heeft de afrikaanse Unie een sleutelverantwoordelijkheid in dit verband.
2. De onderlinge afhankelijkheid van veiligheid en ont wikkeling is het uitgangspunt van de activiteiten op het gebied van vredesopbouw, conflictpreventie en conflict oplossing, waarbij een combinatie van benaderingen voor de korte en lange termijn wordt toegepast, die verder gaat dan uitsluitend crisisbeheersing. De activiteiten voor de aanpak van nieuwe of zich uitbreidende bedreigingen voor de veilig heid bieden steun voor onder andere de wetshandhaving, met inbegrip van samenwerking op het gebied van grens controles, verbetering van de veiligheid van de internationale toeleveringsketen en versterking van de bescherming van lucht-, zee- en wegvervoer.
De activiteiten op het gebied van vredesopbouw, conflict preventie en conflictoplossing houden met name in: steun voor de evenwichtige verdeling van politieke, economische, sociale en culturele kansen onder alle geledingen van de samenleving, steun voor versterking van de democratische legitimiteit en de effectiviteit van het bestuur, steun voor de totstandbrenging van effectieve instrumenten voor de vreed zame verzoening van groepsbelangen, steun voor de actieve betrokkenheid van vrouwen, steun voor het overbruggen van scheidslijnen tussen verschillende geledingen van de samen xxxxxx en steun voor een actieve en georganiseerde civiele samenleving. In dit verband wordt bijzondere aandacht gege ven aan de ontwikkeling van systemen voor vroegtijdige waarschuwing en mechanismen voor vredesopbouw waar mee wordt bijgedragen tot het voorkomen van conflicten.
inbegrip van de aanpak van ondeugdelijk beveiligde en beheerde voorraden en hun ongecontroleerde verspreiding.
De partijen komen overeen hun respectieve verplichtingen krachtens alle desbetreffende internationale verdragen en instrumenten te coördineren, na te komen en ten volle ten uitvoer te leggen, en daartoe op nationaal, regionaal en con tinentaal niveau samen te werken.
3 ter. De partijen komen tevens overeen samen te werken bij het voorkomen van activiteiten van huurlingen, overeen komstig hun verplichtingen op grond van alle desbetreffende internationale verdragen en instrumenten en hun respectieve wet- en regelgeving.
4. Teneinde onstabiele situaties op strategische en doel treffende wijze aan te pakken, wisselen de partijen informa tie uit en faciliteren zij een preventieve aanpak, waarbij diplomatieke middelen, beveiliging en ontwikkelingssamen werking op samenhangende wijze worden ingezet. Zij berei ken overeenstemming over de beste manier om het vermogen van staten om hun kerntaken te vervullen te versterken en de politieke wil tot hervorming te stimuleren met inachtneming van het beginsel van eigen inbreng. In onstabiele situaties is politieke dialoog van bijzonder belang en moet deze verder worden uitgebouwd en versterkt.
5. In gewelddadige conflictsituaties nemen de partijen alle passende maatregelen om escalatie van het geweld te voor komen en de territoriale uitbreiding ervan te beperken, en een vreedzame beslechting van geschillen te bevorderen. In het bijzonder moet erop worden toegezien dat de voor samenwerking bestemde financiële middelen benut worden in overeenstemming met de beginselen en doelstellingen van de Overeenkomst, en moet worden voorkomen dat deze middelen voor offensieve doeleinden worden misbruikt.
6. In postconflictsituaties nemen de partijen alle passende maatregelen om de situatie tijdens het overgangsproces te stabiliseren, teneinde het herstel van een niet-gewelddadige, stabiele en democratische situatie te bevorderen. De partijen zien toe op de totstandkoming van de noodzakelijke koppe ling tussen noodmaatregelen, herstel en ontwikkelingssamenwerking.
3. andere relevante activiteiten in dit verband zijn onder
meer: steun voor bemiddeling, onderhandelingen en verzoe ning, steun voor effectief regionaal beheer van gedeelde schaarse natuurlijke hulpbronnen, steun voor demobilisatie van voormalige strijdenden en hun reïntegratie in de samen xxxxxx, steun voor het aanpakken van het probleem van kindsoldaten en het geweld tegen vrouwen en kinderen. Er worden passende maatregelen getroffen om de militaire uit gaven en de wapenhandel tot een verantwoord niveau terug te brengen, onder meer door steun te verlenen ter bevorde ring en toepassing van overeengekomen gedragsnormen en gedragscodes, en om activiteiten die conflicten aanjagen tegen te gaan.
3 bis. Bijzondere aandacht wordt besteed aan de bestrij ding van antipersoneelmijnen en ontplofbare oorlogsresten en de aanpak van de illegale vervaardiging, de illegale over dracht, het illegale verkeer en de illegale accumulatie van handvuurwapens en lichte wapens en munitie daarvoor, met
7. De partijen bevorderen het versterken van vrede en internationale gerechtigheid en bevestigen hun vastberaden heid om:
— ervaringen te delen inzake de vaststelling van juridische aanpassingen ten behoeve van de bekrachtiging en ten uitvoerlegging van het Statuut van Rome van het Inter nationaal Strafhof, en
— internationale criminaliteit te bestrijden overeenkomstig het internationale recht, met inachtneming van het Sta tuut van Rome.
De partijen streven ernaar maatregelen te nemen ten behoeve van de bekrachtiging en tenuitvoerlegging van het Statuut van Rome en daarmee samenhangende instrumenten.”.
9) artikel 12 wordt vervangen door:
„Artikel 12
Coheren tie van het Gemeen schapsb eleid en de impact daarvan op de uitvoerin g van de overeen k omst
De partijen verbinden zich ertoe de beleidscoherentie inzake ontwikkeling op doelgerichte, strategische en op partner schap berustende wijze te bevorderen, onder andere door versterking van de dialoog op het gebied van beleids coherentie inzake ontwikkeling. De Unie erkent dat de Unie met haar beleid op andere gebieden dan ontwikkeling steun kan verlenen aan de ontwikkelingsprioriteiten van de aCS- staten, overeenkomstig de doelstellingen van deze Overeen komst. Op deze grondslag verbetert de Unie de samenhang van die beleidsgebieden teneinde de doelstellingen van deze Overeenkomst te bereiken.
Onverminderd artikel 96 stelt de Gemeenschap, indien zij voornemens is bij de uitvoering van haar bevoegdheden een maatregel te nemen die, gelet op de doelstellingen van de Overeenkomst, van invloed kan zijn op de belangen van de aCS-staten, de aCS-groep daarvan tijdig in kennis. Met het oog hierop houdt de Commissie het secretariaat van de aCS- groep op de hoogte van geplande voorstellen en doet zij haar voorstellen voor maatregelen van deze aard tegelijkertijd aan dit secretariaat toekomen. Zo nodig kan ook op initiatief van de aCS-staten een verzoek om inlichtingen worden ingediend.
Op verzoek van deze staten vindt onverwijld overleg plaats opdat, voordat een definitief besluit wordt genomen, reke ning kan worden gehouden met hun bezwaren ten aanzien van de gevolgen van deze maatregelen.
Na dit overleg kunnen de aCS-staten en de aCS-groep hun bezwaren bovendien schriftelijk aan de Gemeenschap zo vlug mogelijk kenbaar maken en voorstellen voor wijzigingen doen die aangeven hoe hun bezwaren ondervangen moeten worden.
Indien de Gemeenschap geen gevolg geeft aan de voorstellen van de aCS-staten, stelt zij de aCS-staten daar zo spoedig mogelijk van in kennis, onder opgave van redenen.
De aCS-groep wordt tevens, indien mogelijk tevoren, toerei kende informatie verstrekt over de inwerkingtreding van deze besluiten.”.
10) artikel 14 wordt vervangen door:
„Artikel 14
Gezamen lijk e in stellin g en
1. De instellingen in het kader van deze Overeenkomst zijn de raad van ministers, het Comité van ambassadeurs en de Paritaire Parlementaire vergadering.
2. De gezamenlijke instellingen, alsmede de instellingen die bij economische partnerschapsovereenkomsten zijn ingesteld, streven naar coördinatie, coherentie en
complementariteit en doeltreffende wederzijdse informatie verstrekking, onverminderd de desbetreffende bepalingen van reeds bestaande of toekomstige economische partnerschapsovereenkomsten.”
11) Het volgende artikel wordt ingevoegd:
„Artikel 14 bis
Bijeen k omsten van staatshoofden en reg erin g sleiders
De partijen komen bijeen op het niveau van staatshoofden en regeringsleiders in een door de partijen overeen te komen passende vorm.”.
12) artikel 15 wordt als volgt gewijzigd:
a) in lid 1 wordt de derde alinea vervangen door:
„De raad van ministers komt, op initiatief van de voor zitter, in de regel eenmaal per jaar bijeen, alsmede in alle gevallen wanneer zulks noodzakelijk wordt geacht, in een vorm en een geografische samenstelling die passend zijn voor de te bespreken vraagstukken. Dergelijke bij eenkomsten bieden de gelegenheid tot overleg op hoog niveau over aangelegenheden die voor de partijen van specifiek belang zijn, ter aanvulling van de werkzaam heden van het bij artikel 38 ingestelde Gemengd Minis terieel Handelscomité en het bij artikel 83 ingestelde aCS-EG-Comité voor samenwerking inzake ontwikkelingsfinanciering, die als input dienen voor de reguliere jaarlijkse bijeenkomsten van de raad van ministers.”;
b) in lid 3 wordt de tweede alinea vervangen door:
„De raad van ministers kan besluiten nemen die voor de partijen bindend zijn en op de reguliere jaarlijkse bijeen komsten of door middel van een schriftelijke procedure resoluties, aanbevelingen en adviezen formuleren. Hij brengt over de tenuitvoerlegging van deze Overeen komst jaarlijks verslag uit aan de Paritaire Parlementaire vergadering. Hij bestudeert resoluties en aanbevelingen van de Paritaire Parlementaire vergadering en neemt die in overweging.”.
13) artikel 17 wordt als volgt gewijzigd:
a) lid 2 wordt als volgt gewijzigd:
i) het derde en het vierde streepje worden vervangen door:
„— bespreking van vraagstukken met betrekking tot ontwikkeling en het partnerschap tussen aCS en EU, zoals economische partnerschaps overeenkomsten, andere handelsregelingen, het Europees Ontwikkelingsfonds en landen strategiedocumenten en regionale strategie documenten. Met het oog hierop doet de Commissie deze strategiedocumenten ter infor matie toekomen aan de Paritaire Parlementaire vergadering;
— bespreking van het jaarverslag van de raad van ministers over de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst en aanneming van resoluties en formulering van aanbevelingen aan de raad van ministers met het oog op de verwezenlijking van de doelstellingen van de Overeenkomst;”;
ii) het volgende streepje wordt toegevoegd:
„— bevordering van institutionele ontwikkeling en versterking van de capaciteit van de nationale parlementen overeenkomstig artikel 33, lid 1, van deze Overeenkomst.”;
b) lid 3 wordt vervangen door:
„3. De Paritaire Parlementaire vergadering komt twee maal per jaar in voltallige vergadering bijeen, bij toer beurt in de Europese Unie en in een aCS-staat. Teneinde de regionale integratie te versterken en de samenwerking tussen de nationale parlementen te bevorderen, worden op regionaal niveau bijeenkomsten tussen parlementsle den van de EU en de aCS-staten gehouden.
Bij de organisatie van deze bijeenkomsten op regionaal niveau worden de doelstellingen van artikel 14, lid 2, in aanmerking genomen.”.
14) artikel 19, lid 2, wordt vervangen door:
„2. Bij de samenwerking wordt uitgegaan van de conclu sies van de conferenties van de verenigde Naties en de op internationaal niveau overeengekomen doelstellingen, oog merken en actieprogramma’s, alsmede van de follow-up daarvan, als basis voor ontwikkelingsprincipes. Bij de samen werking wordt mede uitgegaan van de doelstellingen van de internationale ontwikkelingssamenwerking; voorts wordt bij zondere aandacht geschonken aan de totstandbrenging van kwalitatieve en kwantitatieve voortgangsindicatoren. De par tijen streven gezamenlijk naar snellere vooruitgang met betrekking tot de verwezenlijking van de millennium doelstellingen voor ontwikkeling.”.
15) artikel 20 wordt als volgt gewijzigd:
a) lid 1 wordt als volgt gewijzigd:
i) het inleidend gedeelte wordt vervangen door:
„1. De doelstellingen van de aCS-EG- ontwikkelingssamenwerking dienen te worden bereikt door middel van geïntegreerde strategieën waarvan de economische, maatschappelijke, cultu rele, institutionele en milieuelementen in de lokale gemeenschap geworteld zijn. De samenwerking vormt aldus een samenhangend kader op basis waarvan steun kan worden verleend ten behoeve van de eigen ontwikkelingsstrategieën van de aCS- staten, waarbij gezorgd dient te worden voor com plementariteit en interactie tussen de verschillende
elementen, met name op nationaal en regionaal niveau en tussen die niveaus. In deze context, en binnen het kader van het ontwikkelingsbeleid en de hervormingen van de aCS-staten, zijn de aCS-EG- samenwerkingsstrategieën op nationaal en waar van toepassing regionaal niveau gericht op:”;
ii) punt a) wordt vervangen door:
„a) de verwezenlijking van snelle en duurzame, werkgelegenheid creërende economische groei, de ontwikkeling van de particuliere sector, de bevordering van de werkgelegenheid, de verbe tering van de toegang tot productieve econo mische activiteiten en hulpmiddelen;”;
iii) het volgende punt wordt toegevoegd:
„aa) stimulering van regionale samenwerking en integratie;”;
b) lid 2 wordt vervangen door:
„2. Er dient systematisch op te worden toegezien dat de volgende thematische of algemene onderwerpen aan de orde worden gesteld op alle samenwerkingsgebieden: mensenrechten, gendervraagstukken, democratie, goed bestuur, milieuduurzaamheid, klimaatverandering, over draagbare en niet-overdraagbare ziekten en institutionele ontwikkeling en capaciteitsopbouw. Deze gebieden komen tevens in aanmerking voor steun van de Gemeenschap.”.
16) artikel 21 wordt als volgt gewijzigd:
a) in het inleidend gedeelte van lid 1 wordt voor het woord
„investeringen” het woord „particuliere” geschrapt;
b) [Niet van toepassing op de Nederlandse versie.];
c) lid 5 wordt vervangen door:
„5. De steun voor investeringen en ontwikkeling van de particuliere sector omvat acties en initiatieven op macro-, meso- en micro-economisch niveau en bevor dert het streven naar innovatieve financierings mechanismen, waaronder het combineren en benutten van particuliere en openbare bronnen van ontwikkelingsfinanciering.”;
d) het volgende lid wordt toegevoegd:
„6. De samenwerking ondersteunt investeringen van de openbare sector in basisinfrastructuur, die gericht zijn op ontwikkeling van de particuliere sector, economische groei en uitroeiing van de armoede.”.
17) In artikel 22, lid 1, onder b), wordt het inleidend gedeelte ver vangen door:
„b) de tenuitvoerlegging van structureel beleid dat erop is gericht de rol van de verschillende actoren, in het bijzon der van de particuliere sector, te versterken en een voor een sterkere mobilisatie van binnenlandse middelen en de groei van bedrijfsleven, investeringen en werkgelegen heid bevorderlijk klimaat te creëren, en tevens is gericht op:”.
18) artikel 23 wordt vervangen door:
„Artikel 23
E con omische en sectorale on twik k elin g
In het kader van de samenwerking dient steun te worden ver leend voor duurzame beleidslijnen en institutionele hervor mingen en voor de nodige investeringen voor een gelijke toegang tot economische activiteiten en productiemiddelen, in het bijzonder:
a) de ontwikkeling van opleidingssystemen die bijdragen tot de verhoging van de productiviteit in de formele en informele sector;
b) kapitaal, krediet, grond, met name wat eigendoms rechten en gebruik betreft;
c) de ontwikkeling van plattelandsstrategieën gericht op de totstandkoming van een kader voor participatieve gede centraliseerde planning, toewijzing en beheer van hulpbronnen;
d) de ontwikkeling van strategieën ter verbetering van de landbouwproductie en -productiviteit in de aCS-staten door met name de noodzakelijke financiering te ver strekken voor landbouwonderzoek, landbouwinputs en
-diensten, ondersteunende plattelandsinfrastructuur en risicovermindering en -beheersing. De steun omvat openbare en particuliere investeringen in de landbouw, stimulering van de ontwikkeling van landbouwbeleid en
-strategieën, versterking van organisaties van landbou wers en de particuliere sector, beheer van natuurlijke hulpbronnen, en ontwikkeling en werking van de landbouwmarkten. De strategieën voor de landbouw productie versterken het nationale en regionale beleid voor voedselzekerheid en de regionale integratie. De samenwerking in dit verband ondersteunt de inspannin gen van de aCS-staten om de concurrentiepositie van hun grondstoffenexport te versterken en hun strategieën voor de grondstoffenexport aan te passen aan de ont wikkeling van de handelsvoorwaarden;
e) duurzame ontwikkeling van de watervoorraden op basis van de beginselen van geïntegreerd beheer van de watervoorraden, waardoor een rechtvaardige en duur zame verdeling van gemeenschappelijke watervoorraden over de verschillende soorten gebruik daarvan wordt gewaarborgd;
f) duurzame ontwikkeling van aquacultuur en visserij, met inbegrip van zowel de binnenvisserij als de mariene rijk dommen binnen de exclusieve economische zones van de aCS-staten;
g) economische en technologische infrastructuur en dien sten, inclusief vervoer, telecommunicatiesystemen, communicatiediensten en ontwikkeling van de informatiemaatschappij;
h) ontwikkeling van een concurrerende industrie-, mijnbouw- en energiesector, inclusief stimulering van de betrokkenheid en ontwikkeling van de particuliere sector;
i) ontwikkeling van de handel, inclusief de bevordering van eerlijke handel;
j) ontwikkeling van het bedrijfsleven, de financiële sector en het bankwezen; en andere dienstensectoren;
k) ontwikkeling van het toerisme;
l) ontwikkeling van infrastructuur en diensten ten behoeve van wetenschap, technologie en onderzoek; inclusief sti mulering, overdracht en toepassing van nieuwe technologieën;
m) versterking van de capaciteit in productieve sectoren, met name in de publieke en particuliere sector;
n) bevordering van traditionele kennis, en
o) ontwikkeling en tenuitvoerlegging van specifieke aan passingsstrategieën ter vermindering van de gevolgen van het verlies van preferenties, zo mogelijk met inacht neming van de activiteiten onder a) tot en met n).”.
19) Het volgende artikel wordt ingevoegd:
„Artikel 23 bis
v isserij
Gezien de sleutelrol die visserij en aquacultuur in de aCS- staten spelen door hun positieve bijdrage aan de werkgele genheid, het genereren van inkomsten, de voedselzekerheid en de middelen van bestaan van plattelands- en kust gemeenschappen en daardoor aan de bestrijding van armoede, wordt de samenwerking gericht op de verdere ont wikkeling van de aquacultuursector en de visserijsector in de aCS-staten, teneinde de sociale en economische voordelen van deze sectoren op duurzame wijze te vergroten.
De samenwerkingsprogramma’s en -activiteiten ondersteu nen onder andere de ontwikkeling en tenuitvoerlegging van strategieën en beheersplannen voor de duurzame ontwikke ling van de aquacultuur en de visserij in de aCS-staten en
-regio’s, de integratie van de aquacultuur en de visserij in de nationale en regionale ontwikkelingsstrategieën, de ontwik keling van de infrastructuur en de technische kennis om de
f) de bevordering van de culturele dimensie in het onderwijs en de deelname van jongeren aan cultu rele activiteiten.”.
22) De artikelen 28, 29 en 30 worden vervangen door:
aCS-staten in staat te stellen een maximale duurzame
opbrengst te behalen uit hun visserij en aquacultuur, de opbouw van de capaciteit van de aCS-staten om externe pro blemen te overwinnen die verhinderen dat zij hun visserij rijkdommen ten volle kunnen valoriseren, en de stimulering en ontwikkeling van gemeenschappelijke ondernemingen voor investeringen in de visserij- en de aquacultuursector in de aCS-staten. In alle via onderhandelingen tot stand te komen visserijovereenkomsten tussen de Gemeenschap en de aCS-staten dient rekening te worden gehouden met de ont wikkelingsstrategieën op dit gebied.
Met wederzijdse instemming kan op hoog niveau, inclusief ministerieel niveau, overleg worden gevoerd over ontwikke ling, verbetering en/of versterking van de aCS-EU-ontwikke lingssamenwerking op het gebied van duurzame aquacultuur en visserij.”.
20) In artikel 25, lid 1, worden de punten a) en b) vervangen door:
„a) de verbetering van onderwijs en opleiding op alle niveaus, waarbij gestreefd wordt naar erkenning van hogeronderwijskwalificaties, totstandbrenging van sys temen voor kwaliteitsborging in het onderwijs, ook voor onderwijs dat online of met andere niet-conventionele middelen wordt gegeven, en opbouw van technische capaciteit en vaardigheden;
b) de verbetering van de stelsels voor gezondheidszorg, in het bijzonder de rechtvaardige toegang tot alomvattende en hoogwaardige gezondheidszorg, en voeding, de uit roeiing van honger en ondervoeding en het garanderen van de voedselvoorziening en de voedselzekerheid, onder meer door het ondersteunen van vangnetten;”.
21) artikel 27 wordt als volgt gewijzigd:
a) de titel wordt vervangen door:
„Cultuur en ontwikkeling”;
b) punt c) wordt vervangen door:
„c) de erkenning, het behoud en de bevordering van de waarde van cultureel erfgoed; de ondersteuning van de ontwikkeling van de capaciteit in deze sector;”;
c) de volgende punten worden toegevoegd:
„e) de erkenning en ondersteuning van de rol van cultuuractoren en cultuurnetwerken en hun bij drage aan duurzame ontwikkeling, en
„Artikel 28
a lg emen e b en aderin g
1. In het kader van de samenwerking tussen EU en aCS wordt effectieve bijstand verleend ter verwezenlijking van de doelstellingen en prioriteiten van de aCS-staten in de con text van regionale samenwerking en integratie.
2. Overeenkomstig de in de artikelen 1 en 20 vastgestelde algemene doelstellingen beoogt de samenwerking tussen aCS en EU:
a) bevordering van vrede en stabiliteit en de preventie en oplossing van conflicten;
b) bevordering van economische ontwikkeling en econo mische samenwerking door opbouw van grotere mark ten, vrij verkeer van personen, goederen, diensten, kapitaal, arbeid en technologie tussen de aCS-staten, snellere diversifiëring van de economieën van de aCS- staten, bevordering en uitbreiding van het handelsver keer tussen de aCS-staten onderling en met derde landen, en geleidelijke integratie van de aCS-staten in de wereldeconomie;
c) bevordering van het beheer van uitdagingen op het gebied van duurzame ontwikkeling met een trans nationale dimensie door onder andere coördinatie en harmonisatie van regionaal samenwerkingsbeleid.
3. In overeenstemming met de voorwaarden van arti kel 58 biedt de samenwerking tevens ondersteuning voor interregionale en intra-aCS-samenwerking, waarbij bijvoor beeld betrokken zijn:
a) een of meer regionale aCS-organisaties, ook op conti nentaal niveau;
b) Europese landen en gebieden overzee en ultraperifere regio’s;
c) ontwikkelingslanden die niet tot de aCS-groep behoren.
Artikel 29
a CS-E U-samen werk in g ter on dersteun in g van xxx xxx ale samen werk in g en in teg ratie
1. De samenwerking op het gebied van stabiliteit, vrede en conflictpreventie ondersteunt:
a) de bevordering en ontwikkeling van een regionale poli tieke dialoog op gebieden als conflictpreventie en
-oplossing, mensenrechten en democratisering, uitwis seling, netwerkvorming en bevordering van de mobili teit van de verschillende actoren van de ontwikkeling, met name de civiele samenleving;
b) de bevordering van regionale initiatieven en regionaal beleid inzake veiligheidsgerelateerde vraagstukken, zoals wapenbeheersing, bestrijding van drugs, georganiseerde misdaad, witwassen van geld, omkoping en corruptie.
2. De samenwerking op het gebied van regionale econo mische integratie ondersteunt:
a) de betrokkenheid van de minst ontwikkelde aCS-staten bij de totstandbrenging van regionale markten en het delen in de voordelen daarvan;
b) de tenuitvoerlegging van beleid op het gebied van secto rale economische hervorming op regionaal niveau;
c) de liberalisering van handel en betalingen;
d) de stimulering van binnenlandse en buitenlandse grens overschrijdende investeringen en andere initiatieven voor regionale of subregionale economische integratie;
e) de vermindering van de gevolgen van de netto- overgangskosten van de regionale integratie in de begrotingsmiddelen en op de betalingsbalans, en
f) infrastructuur, met name vervoer en communicatie, vei ligheid daarvan en diensten, met inbegrip van de ontwik keling van regionale kansen op het gebied van de informatie- en communicatietechnologieën (ICT).
3. De samenwerking op het gebied van regionaal beleid inzake duurzame ontwikkeling ondersteunt de prioriteiten van de aCS-regio’s, en met name:
a) het milieu en het duurzame beheer van natuurlijke rijk dommen, waaronder water en energie, en de aanpak van klimaatverandering;
b) voedselzekerheid en landbouw;
c) gezondheid, onderwijs en opleiding;
d) onderzoek en technologische ontwikkeling, en
e) regionale initiatieven voor rampenparaatheid, verminde ring van de gevolgen van rampen en wederopbouw na een ramp.
Artikel 30
Capaciteitsopb ouw ter on dersteun in g van reg ion ale samen werk in g en in teg ratie b in n en de a CS-g roep
Teneinde de doeltreffendheid en doelmatigheid van het regio nale beleid te versterken, is de samenwerking gericht op ont wikkeling en versterking van de capaciteit van:
a) instellingen en organisaties voor regionale integratie die door de aCS-staten zijn opgericht, of waarin aCS-staten participeren en die regionale samenwerking en integra tie bevorderen;
b) de nationale regeringen en parlementen met betrekking tot vraagstukken op het gebied van regionale integratie, en
c) niet-overheidsactoren, met inbegrip van de particuliere sector.”.
23) Het volgende artikel wordt ingevoegd:
„Artikel 31 bis
Hiv/aids
De samenwerking ondersteunt de inspanningen van de aCS- staten ter ontwikkeling en versterking van beleid en programma’s in alle sectoren om de hiv/aidspandemie aan te pakken en te voorkomen dat deze de ontwikkeling belem mert. Steun wordt verleend aan de aCS-staten om de univer sele toegang tot hiv/aidspreventie, -behandeling, -verzorging en -steun tot stand te brengen en in stand te houden, en is met name gericht op:
a) prioritaire ondersteuning van de ontwikkeling en uitvoe ring van alomvattende multisectorale strategieën en plannen inzake hiv/aids in het kader van nationale en regionale ontwikkelingsplannen;
b) betrokkenheid van alle passende sectoren bij de natio nale respons op hiv/aids en de brede inzet van belang hebbenden op alle niveaus;
c) versterking van de stelsels voor volksgezondheid en de aanpak van personeelstekorten in de gezondheidszorg teneinde de universele toegang tot en de effectieve inte gratie van hiv/aidspreventie, behandeling, verzorging en andere zorgdiensten te waarborgen;
d) aanpak van genderongelijkheid en seksueel geweld en misbruik, factoren die de hiv/aidspandemie versterken, alsmede intensivering van de inspanningen om de rech ten van meisjes en vrouwen te garanderen, doeltreffende gendersensitieve hiv/aidsprogramma’s en -diensten voor meisjes en vrouwen te ontwikkelen, ook met betrekking tot seksuele en reproductieve gezondheid en rechten, en te bevorderen dat vrouwen ten volle worden betrokken bij de planning en besluitvorming inzake hiv/aidsstrategieën en -programma’s;
e) ontwikkeling van juridische en beleidsmatige ondersteu nende kaders en afschaffing van bestraffende wetten, beleidslijnen, praktijken, stigmatisering en discriminatie waardoor de rechten van de mens worden ondermijnd, de kwetsbaarheid voor hiv/aids wordt vergroot en de toegang tot doeltreffende hiv/aidspreventie,
-behandeling, -verzorging en -steun, waaronder genees middelen, voorzieningen en diensten voor hiv/aidspatiënten en de meest kwetsbare bevolkings groepen, wordt belemmerd;
f) verbetering van de toegang tot wetenschappelijk onder bouwde, brede hiv/aidspreventie die zich richt op de plaatselijke factoren van de epidemie en de specifieke behoeften van vrouwen, jongeren en de meest kwetsbare bevolkingsgroepen, en
g) betrouwbare toegang voor iedereen tot veilige, hoog waardige en betaalbare geneesmiddelen en tot gezondheidsvoorzieningen, met inbegrip van voorzie ningen voor seksuele en reproductieve gezondheid.”.
24) Het volgende artikel wordt ingevoegd:
„Artikel 32 bis
K limaatveran derin g
De partijen erkennen dat klimaatverandering een ernstig wereldwijd milieuprobleem is, dat de verwezenlijking van de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling in gevaar brengt en toereikende, voorspelbare en tijdige financiële ondersteu ning vereist. Om deze redenen dient de samenwerking, in overeenstemming met artikel 32 en met name lid 2, onder a), daarvan:
a) te erkennen dat de aCS-staten, en met name kleine eilan den en laaggelegen aCS-staten, kwetsbaar zijn voor klimaatgerelateerde verschijnselen zoals kusterosie, cyclonen, overstromingen en door milieu omstandigheden veroorzaakte bevolkingsverplaatsingen, en dat in het bijzonder de minst ontwikkelde en niet aan zee grenzende aCS-staten kwetsbaar zijn voor toene mende overstromingen, droogte, ontbossing en woestijnvorming;
b) beleid en programma’s te versterken en ondersteunen tot vermindering van klimaatverandering en tot aanpassing aan de gevolgen daarvan en de dreiging die uit klimaat verandering voortvloeit, onder andere door middel van institutionele ontwikkeling en capaciteitsopbouw;
c) de capaciteit van de aCS-staten te versterken op het gebied van de ontwikkeling van en de deelname aan de wereldwijde koolstofmarkt, en
d) zich te concentreren op de volgende activiteiten:
i) opneming van klimaatverandering in de ontwikke
ii) versterking van het politieke profiel van klimaat verandering binnen de ontwikkelingssamenwer king, onder meer door een passende beleidsdialoog;
iii) bijstand aan de aCS-staten bij de aanpassing aan klimaatverandering in de desbetreffende sectoren, zoals landbouw, waterbeheer en infrastructuur, onder andere door overdracht en overname van relevante en milieuvriendelijke technologieën;
iv) bevordering van rampenpreventie, aangezien er bij steeds meer rampen een verband is met klimaatverandering;
v) verlening van financiële en technische steun voor bestrijdingsmaatregelen van de aCS-staten, in lijn met doelstellingen inzake armoedebestrijding en duurzame ontwikkeling; dit omvat tevens het terug dringen van emissies die het gevolg zijn van ontbos sing en aantasting van de bossen en het terugdringen van emissies in de landbouw;
vi) verbetering van de informatieverstrekking over weer en klimaat en de weersvoorspellingen en van systemen voor vroegtijdige waarschuwing;
vii) bevordering van hernieuwbare energiebronnen en koolstofarme technologieën die bevorderlijk zijn voor duurzame ontwikkeling.”.
25) In artikel 33, lid 3, wordt punt c) vervangen door:
„c) de verbetering en versterking van het beheer van de overheidsfinanciën en de begroting, teneinde de econo mische activiteiten in de aCS-staten verder te ontwikke len en de belastingopbrengsten te vergroten, met volledige inachtneming van de soevereiniteit van de aCS-staten op dit gebied.
Onder meer kunnen de volgende maatregelen worden genomen:
i) versterking van de capaciteit op het gebied van het beheer van de binnenlandse overheidsinkomsten, met inbegrip van de opbouw van een doeltreffend, efficiënt en duurzaam belastingstelsel;
ii) bevordering van de deelname aan internationale structuren en processen voor fiscale samenwerking, teneinde de verdere ontwikkeling van en de effec tieve naleving van internationale normen te vergemakkelijken;
iii) ondersteuning van de toepassing van internationale goede praktijken op fiscaal gebied, waaronder trans
lingsstrategieën en de inspanningen om armoede te bestrijden;
parantie en informatie-uitwisseling, in de staten die zich daartoe verbonden hebben;”.
aCS-
26) De leden 2, 3 en 4 van artikel 34 worden vervangen door:
„2. Het uiteindelijk doel van economische en commerciële samenwerking is de aCS-staten in staat te stellen ten volle aan de internationale handel deel te nemen. In deze context wordt bijzondere aandacht besteed aan de noodzaak dat de aCS-staten actief aan de multilaterale handelsbesprekingen deelnemen. Gezien het huidige ontwikkelingsniveau van de aCS-landen moet de economische en commerciële samen werking worden gericht op het de aCS-staten in staat stellen de uitdagingen van globalisering aan te kunnen en zich gelei delijk aan te passen aan de nieuwe voorwaarden van de inter nationale handel, zodat hun overgang naar de geliberaliseerde wereldeconomie wordt vergemakkelijkt. In dit verband wordt nauwe aandacht geschonken aan de kwetsbaarheid van vele aCS-staten door hun afhankelijkheid van grondstoffen of een klein aantal sleutelproducten, waaronder agro-industriële producten met toegevoegde waarde, en door het risico van het verlies van preferenties.
3. Door middel van de in titel I bedoelde strategieën voor nationale en regionale ontwikkeling beoogt de economische en commerciële samenwerking daartoe de versterking van de productie-, aanbod- en handelscapaciteit van de aCS-landen en hun vermogen om investeringen aan te trekken. voorts is deze samenwerking gericht op de totstandbrenging van een nieuwe handelsdynamiek tussen de partijen, de versterking van het handels- en investeringsbeleid van de aCS-landen, de vermindering van hun afhankelijkheid van grondstoffen, de bevordering van sterker gediversifieerde economieën en de verbetering van het vermogen van deze landen om alle met de handel verband houdende zaken af te handelen.
4. De economische en commerciële samenwerking wordt in volledige overeenstemming met de bepalingen van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), inclusief die met betrek king tot bijzondere en aan de omstandigheden aangepaste behandeling, uitgevoerd met inachtneming van de weder zijdse belangen van de partijen en hun respectieve ontwikkelingsniveaus. De samenwerking betreft tevens de gevolgen van het verlies van preferenties, in volledige over eenstemming met de multilaterale verbintenissen.”.
27) De leden 1 en 2 van artikel 35 worden vervangen door:
„1. De economische en commerciële samenwerking is gebaseerd op een waarlijk, versterkt en strategisch partner schap. Zij is voorts gebaseerd op een integrale aanpak, die voortbouwt op de sterke punten en het succes van de voor gaande aCS-EG-overeenkomsten.
2. De economische en commerciële samenwerking bouwt voort op regionale integratie-initiatieven van de aCS-staten. De samenwerking ter ondersteuning van regionale samen werking en integratie, zoals bedoeld in titel I, en de econo mische en commerciële samenwerking versterken elkaar onderling. Ter versterking van het concurrentievermogen van de aCS-staten pakt de economische en commerciële samen werking met name knelpunten aan de vraag- en de aanbod zijde aan, in het bijzonder koppeling van infrastructuur,
diversificatie van de economie en maatregelen tot ontwikke ling van het handelsverkeer. Derhalve wordt passende aan dacht geschonken aan de overeenkomstige maatregelen in de ontwikkelingsstrategieën van de aCS-staten en -regio’s, die door de Gemeenschap worden gesteund, in het bijzonder door verlening van hulp voor handel.”.
28) De artikelen 36 en 37 worden vervangen door:
„Artikel 36
Modaliteiten
1. Met het oog op bovenstaande doelstellingen en begin selen komen de partijen overeen alle noodzakelijke maatre gelen te treffen voor de sluiting van nieuwe, met de WTO verenigbare economische partnerschapsovereenkomsten, die de tussen hen bestaande handelsbelemmeringen geleidelijk opheffen en de samenwerking op alle voor de handel van belang zijnde terreinen versterken.
2. De economische partnerschapsovereenkomsten zijn, als ontwikkelingsinstrumenten, bedoeld om de soepele en geleidelijke integratie van de aCS-staten in de mondiale eco nomie te bevorderen, vooral door volledig gebruik te maken van het potentieel van de regionale integratie en de zuid-zuidhandel.
3. De partijen komen overeen deze nieuwe handels regelingen geleidelijk in te voeren.
Artikel 37
Procedures
1. Gedurende de onderhandelingen over economische partnerschapsovereenkomsten wordt overeenkomstig titel I en artikel 35 steun verleend voor capaciteitsopbouw in de openbare en de particuliere sector van de aCS-landen, onder meer door middel van maatregelen ter versterking van het concurrentievermogen, ter versterking van regionale organi saties en ter ondersteuning van initiatieven voor regionale handelsintegratie, waarbij zo nodig bijstand wordt verleend voor budgettaire aanpassing en fiscale hervorming, verbete ring en ontwikkeling van infrastructuur en bevordering van investeringen.
2. De partijen toetsen regelmatig de voortgang van de onderhandelingen overeenkomstig artikel 38.
3. Er zullen onderhandelingen over economische partnerschapsovereenkomsten worden gevoerd met de aCS- landen die zich daartoe in staat achten op een door hen geschikt geacht niveau en in overeenstemming met de door de aCS-groep overeengekomen procedures, en met het oog op ondersteuning van regionale integratieprocessen binnen de aCS.
4. De onderhandelingen over economische partnerschapsovereenkomsten beogen met name vaststelling van het tijdschema voor de geleidelijke opheffing van handelsbelemmeringen tussen de partijen in overeenstem
2. Overeenkomstig de doelstellingen van de economische en commerciële samenwerking streeft de EU naar maatrege len om mogelijke negatieve gevolgen van de liberalisering op te vangen, teneinde binnen het multilaterale handelsstelsel zo
ming met de desbetreffende WTO-regels.
aan
lang mogelijk een significante preferentiële toegang voor de
Gemeenschapszijde bouwt de handelsliberalisatie voort op het acquis en heeft zij de verbetering van de huidige markt toegang voor de aCS-landen ten doel via onder meer een herziening van de oorsprongsregels. In de onderhandelingen wordt rekening gehouden met het ontwikkelingsniveau van de aCS-staten en de sociaaleconomische gevolgen van handelsmaatregelen voor deze staten, en hun vermogen hun economieën aan het liberalisatieproces aan te passen en daarop af te stemmen. Bij de onderhandelingen zal derhalve een zo groot mogelijke soepelheid worden betracht bij de vaststelling van een voldoende lange overgangsperiode, de definitieve lijst van in aanmerking komende producten, met inachtneming van de gevoelige sectoren, en de mate van asymmetrie wat betreft de tijdschema’s voor tariefafbouw, waarbij de op dat moment geldende WTO-regels in acht wor den genomen.
5. De partijen werken nauw samen in WTO-verband met het oog op verduidelijking en motivering van de getroffen regelingen, met name op het punt van de mate van soepelheid.
6. De partijen zetten de besprekingen voort over vereen voudiging en herziening van de oorsprongsregels, met inbe grip van cumulatiebepalingen, die op hun uitvoer van toepassing zijn.
7. Wanneer aCS-staten een economische partnerschaps overeenkomst hebben gesloten, kunnen de aCS-staten die bij die overeenkomst geen partij zijn, te allen tijde om toetreding daartoe verzoeken.
8. In het kader van de aCS-EU-samenwerking ter onder steuning van de regionale samenwerking en integratie in aCS-verband, zoals in titel I omschreven, schenken de par tijen overeenkomstig artikel 35 bijzondere aandacht aan de behoeften die door de tenuitvoerlegging van de economische partnerschapsovereenkomsten ontstaan. De in artikel 1 van bijlage Iv bij deze Overeenkomst uiteengezette beginselen zijn van toepassing. Met het oog hierop bereiken de partijen overeenstemming over de toepassing van een bestaand of nieuw regionaal financieringsmechanisme voor de toeken ning van middelen uit het meerjarige financiële kader voor de samenwerking en andere aanvullende middelen.”.
29) Het volgende artikel 37 wordt ingevoegd:
„Artikel 37 bis
a n dere han delsreg elin g en
1. In de context van de huidige handelspolitieke ontwik keling naar sterkere liberalisering van het handelsverkeer kunnen de EU en de aCS-staten deelnemen aan onderhande lingen over en tenuitvoerlegging van overeenkomsten voor sterkere liberalisering van het multilaterale en bilaterale han delsverkeer. Deze liberalisering kan leiden tot het verlies van de aan de aCS-staten toegekende preferenties en tot aantas ting van hun concurrentiepositie op de EU-markt en hun ontwikkelingsinspanningen, die de EU wenst te ondersteunen.
aCS-staten te behouden en te bewerkstelligen dat elke onver mijdelijke vermindering van de preferenties geleidelijk wordt ingevoerd over een zo lang mogelijke periode.”.
30) In artikel 38 wordt lid 2 vervangen door:
„2. Het Ministeriële Handelscomité bespreekt alle handels gerelateerde vraagstukken die voor alle aCS-staten van belang zijn, en houdt met name regelmatig toezicht op de onderhandelingen over en de tenuitvoerlegging van econo mische partnerschapsovereenkomsten. Het geeft bijzondere aandacht aan de lopende multilaterale handelsbesprekingen en bestudeert de gevolgen die de initiatieven voor sterkere liberalisatie hebben voor de handel tussen aCS en EU en de ontwikkeling van de economieën van de aCS-staten. Het brengt verslag uit en doet passende aanbevelingen aan de raad van ministers, ook wat steunmaatregelen betreft, om de voordelen van de aCS-EG-handelsregelingen te versterken.”.
31) Het volgende artikel wordt ingevoegd:
„Artikel 38 bis
Overleg
1. Wanneer nieuwe maatregelen, of maatregelen die zijn voorzien in programma’s van de Gemeenschap ter harmoni sering van wetgeving met het oog op handelsfacilitering, de belangen van een of meer aCS-staten kunnen schaden, stelt de Gemeenschap, alvorens zij dergelijke maatregelen neemt, het secretariaat van de aCS-groep en de betrokken aCS- staten hiervan in kennis.
2. Om het de Gemeenschap mogelijk te maken de belan gen van de aCS-groep in aanmerking te nemen, wordt op verzoek van de aCS-groep overleg gepleegd overeenkomstig artikel 12 van deze Overeenkomst om tot een bevredigende oplossing te komen.
3. Indien bestaande regelgeving van de Gemeenschap op het gebied van handelsfacilitering de belangen van een of meer aCS-staten schaadt of indien deze belangen worden geschaad door de interpretatie, de toepassing of de uitvoering van deze regelgeving, wordt op verzoek van de betrokken aCS-staten overleg gepleegd overeenkomstig artikel 12 om tot een bevredigende oplossing te komen.
4. Om een bevredigende oplossing te vinden, kunnen de partijen in het Gemengd Ministerieel Handelscomité ook andere handelsproblemen aan de orde stellen die het gevolg zijn van door de lidstaten getroffen of voorgenomen maatregelen.
5. Teneinde effectief overleg mogelijk te maken, stellen de partijen elkaar van dergelijke maatregelen in kennis.
6. De partijen komen overeen dat overleg binnen de instellingen van een economische partnerschaps overeenkomst en informatieverstrekking via deze instellin gen, over aangelegenheden die onder een dergelijke overeenkomst vallen, geacht worden te voldoen aan dit arti kel en aan artikel 12 van deze overeenkomst, mits alle moge lijk betrokken aCS-staten ondertekenaars zijn van de economische partnerschapsovereenkomst in het kader waar van het overleg is gehouden of de informatie is verstrekt.”.
32) In artikel 41 wordt lid 5 vervangen door:
„5. De Gemeenschap steunt, in overeenstemming met de in titel I vastgestelde nationale en regionale ontwikkelings strategieën en overeenkomstig artikel 35, de inspanningen van de aCS-staten ter versterking van hun dienstverlenings capaciteit. Bijzondere aandacht wordt besteed aan diensten op het gebied van arbeidskrachten, bedrijven, distributie, financiën, toerisme, cultuur en de bouw en de daarmee ver band houdende technische diensten met het oog op verho ging van het concurrentievermogen van deze landen zodat de handel in goederen en diensten van deze landen in waarde en omvang toeneemt.”.
33) In artikel 42 wordt lid 4 vervangen door:
„4. De Gemeenschap steunt, in overeenstemming met de in titel I vastgestelde nationale en regionale ontwikkelings strategieën en overeenkomstig artikel 35, de inspanningen van de aCS-staten om kosteneffectieve en efficiënte zee vervoerdiensten in de aCS-staten te ontwikkelen en te bevor deren met het oog op verhoging van de deelneming van aCS-ondernemers in internationale scheepvaartdiensten.”.
34) In artikel 43 wordt lid 5 vervangen door:
„5. De partijen komen tevens overeen de onderlinge samenwerking op het gebied van informatie- en communi catietechnologieën en de informatiemaatschappij te intensi veren. Deze samenwerking is, in overeenstemming met de in titel I vastgestelde nationale en regionale ontwikkelingsstra tegieën en overeenkomstig artikel 35, met name gericht op sterkere complementariteit en harmonisatie van de communicatiesystemen op nationaal, regionaal en internatio naal niveau en hun aanpassing aan de nieuwe technologieën.”.
35) In artikel 44 wordt lid 2 vervangen door:
„2. De Gemeenschap steunt, in overeenstemming met de in titel I vastgestelde nationale en regionale ontwikkelings strategieën en overeenkomstig artikel 35, de inspanningen van de aCS-staten tot versterking van hun vermogen om alle handelsgerelateerde terreinen aan te pakken, inclusief, zo nodig, met verbetering en ondersteuning van het institutio nele kader.”.
36) In artikel 45 wordt lid 3 vervangen door:
„3. De partijen komen eveneens overeen de samenwer king op dit terrein te versterken teneinde een effectief mededingingsbeleid met de passende nationale mededingingsorganisaties uit te stippelen en te ondersteunen dat geleidelijk zorgt voor het op efficiënte wijze doen nale ven van de mededingingsregels door zowel particuliere als staatsondernemingen. De samenwerking op dit terrein omvat, in overeenstemming met de in titel I vastgestelde nationale en regionale ontwikkelingsstrategieën en overeen komstig artikel 35, met name hulp bij het ontwerpen van een passend wettelijk kader en de administratieve uitvoering daarvan waarbij de bijzondere situatie van de minst ontwik kelde landen speciale aandacht krijgt.”.
37) In artikel 46 wordt lid 6 vervangen door:
„6. De partijen komen voorts overeen om hun samenwer king op dit terrein te versterken. Desgewenst omvat de samenwerking, op onderling overeengekomen voorwaarden en in overeenstemming met de in titel I vastgestelde natio nale en regionale ontwikkelingsstrategieën en overeenkom stig artikel 35, onder meer de volgende gebieden: formulering van wet- en regelgeving inzake bescherming en handhaving van intellectuele-eigendomsrechten, voorkoming van mis bruik van deze rechten door de houders en schending van deze rechten door concurrenten, en van wet- en regelgeving tot instelling en versterking van binnenlandse en regionale kantoren en andere instanties; dit houdt mede in dat steun wordt verleend aan regionale instellingen voor intellectuele eigendom die belast zijn met de toepassing en bescherming van deze rechten, onder meer voor de opleiding van personeel.”.
38) In artikel 47, lid 2, wordt het inleidende gedeelte vervangen door:
„2. De samenwerking op het gebied van normalisatie en certificering heeft, in overeenstemming met de in titel I vast gestelde nationale en regionale ontwikkelingsstrategieën en overeenkomstig artikel 35, ten doel compatibele systemen tussen de partijen te bevorderen en omvat met name:”.
39) In artikel 48 wordt lid 3 vervangen door:
„3. De partijen komen overeen om, in overeenstemming met de in titel I vastgestelde nationale en regionale ontwik kelingsstrategieën en overeenkomstig artikel 35, hun samen werking uit te breiden met het oog op versterking van de capaciteit van de openbare en de particuliere sector van de aCS-landen op dit gebied.”.
40) artikel 49 wordt als volgt gewijzigd:
a) lid 1 wordt vervangen door:
„1. De partijen herbevestigen hun verbintenis tot bevordering van de ontwikkeling van de internationale handel op zodanige wijze dat wordt gezorgd voor een duurzaam en deugdelijk beheer van het milieu in over eenstemming met de internationale verdragen en toezeg gingen op dit terrein en met inachtneming van hun respectieve ontwikkelingsniveaus. Zij komen overeen dat er bij het ontwerpen en de uitvoering van milieu maatregelen rekening moet worden gehouden met de bijzondere behoeften van de aCS-staten, ook met betrekking tot het bepaalde in artikel 32 bis.”;
b) het volgende lid toegevoegd:
„3. De partijen komen overeen dat milieumaatregelen niet mogen worden gebruikt voor protectionistische doeleinden.”.
41) In artikel 50 wordt lid 3 vervangen door:
„3. De partijen komen overeen dat arbeidsnormen niet mogen worden gebruikt voor protectionistische doeleinden.”.
42) In artikel 51 wordt lid 2 vervangen door:
„2. De samenwerking heeft met name ten doel om, in overeenstemming met de in titel I vastgestelde nationale en regionale ontwikkelingsstrategieën en overeenkomstig arti kel 35, de institutionele en technische capaciteit op dit gebied te verbeteren, snelle alarmsystemen voor wederzijdse voor lichting over gevaarlijke producten tot stand te brengen, informatie en ervaringen uit te wisselen over de totstandbren ging en het doen functioneren van toezicht na het op de markt brengen van producten en productveiligheid, de aan de consument verstrekte informatie over prijzen, kenmerken van producten en geboden diensten te verbeteren, het opzet ten van onafhankelijke consumentenverenigingen en contac ten tussen vertegenwoordigers van de belangen van consumenten aan te moedigen, de compatibiliteit van con sumentenbeleid en -systemen te verbeteren, kennis te geven van de uitvoering en samenwerking bij het onderzoek naar schadelijke of oneerlijke handelspraktijken te bevorderen en het geven van uitvoering aan exportverboden in de handel tussen partijen ten aanzien van goederen en diensten waar van de afzet in het land van productie werd verboden.”.
43) In artikel 56 wordt lid 1 vervangen door:
„1. De samenwerking inzake ontwikkelingsfinanciering wordt uitgevoerd op basis van en in overeenstemming met de door de aCS-staten op nationaal, regionaal en intra-aCS- niveau vastgestelde ontwikkelingsdoelstellingen, -strategieën en -prioriteiten. Daarbij worden hun respectieve geografi sche, sociale en culturele kenmerken en hun specifieke ver mogens in aanmerking genomen. De samenwerking wordt gestuurd door de internationaal overeengekomen agenda voor de doeltreffendheid van hulp en is gebaseerd op eigen inbreng, onderlinge afstemming, donorcoördinatie en
-harmonisatie, resultaatgestuurde ontwikkeling en weder zijdse verantwoording. voor de samenwerking geldt met name:
a) de eigen plaatselijke inbreng, op alle niveaus, in het ontwikkelingsproces wordt bevorderd;
b) de samenwerking weerspiegelt een op wederzijdse rech ten en plichten gebaseerd partnerschap;
c) de samenwerking benadrukt het belang van voorspel baarheid en zekerheid ten aanzien van de verstrekking van middelen, die op zeer gunstige voorwaarden en op permanente basis dient te geschieden;
d) de samenwerking is flexibel en toegesneden op de situa tie van iedere aCS-staat en op het specifieke karakter van het betrokken project of programma, en
e) er wordt toegezien op efficiency, coördinatie en consistentie.”.
44) artikel 58 wordt als volgt gewijzigd:
a) in lid 1 wordt punt b) vervangen door:
„b) regionale of interstatelijke instanties waarvan een of meer aCS-staten deel uitmaken, met inbegrip van de afrikaanse Unie of andere instanties waarvan ook niet-aCS-landen deel uitmaken, en die door deze aCS-staten zijn gemachtigd, en”;
b) lid 2 wordt als volgt gewijzigd:
i) punt d) wordt vervangen door:
„d) financiële tussenpersonen uit de aCS of de Gemeenschap die particuliere of publieke investeringen in aCS-staten verstrekken, bevor deren en financieren;”;
ii) punt f) wordt vervangen door:
„f) ontwikkelingslanden die niet tot de aCS-groep behoren, indien zij tezamen met aCS-staten participeren in een gemeenschappelijk initiatief of een regionale organisatie, overeenkomstig artikel 6 van bijlage Iv bij deze Overeenkomst.”.
45) artikel 60 wordt als volgt gewijzigd:
a) punt c) wordt vervangen door:
„c) compensatie van de ongunstige kortetermijn gevolgen van exogene schokken, waaronder insta biliteit van exportopbrengsten, voor de sociaaleconomische hervormingen en het sociaal economische beleid;”;
b) punt g) wordt vervangen door:
„g) humanitaire bijstand en noodhulp, met inbegrip van hulp aan vluchtelingen en ontheemden, inter venties die in crisissituaties of postcrisissituaties een overgangsfase vormen van spoedmaatregelen voor herstel naar langetermijnontwikkeling, alsmede voorbereiding op rampen.”.
46) artikel 61 wordt als volgt gewijzigd:
a) lid 2 wordt vervangen door:
„2. Rechtstreekse begrotingssteun ter ondersteuning van macro-economische of sectorale hervormingen wordt verleend indien:
a) goed uitgewerkte, op armoedebestrijding gerichte nationale of sectorale ontwikkelingsstrategieën aan wezig of in uitvoering zijn;
b) een goed uitgewerkt, op stabiliteit gericht macro- economisch of sectoraal beleid, dat door het land zelf is ingesteld en door de belangrijkste donors, waaronder indien van toepassing de internationale financiële instellingen, positief is beoordeeld, aan wezig of in uitvoering is, en
c) het financieel beheer van de overheid voldoende transparant, verantwoordelijk en doeltreffend is.
De Gemeenschap stemt systemen en procedures speci fiek op elk aCS-land af, houdt samen met het partner land toezicht op haar begrotingssteun en steunt de inspanningen van de partnerlanden ter versterking van de nationale verantwoording, het toezicht door het par lement, de auditcapaciteiten en de toegang tot informa tie voor het publiek.”;
b) lid 5 wordt vervangen door:
„5. De middelen die in het kader van de Overeen komst ter financiering van projecten, programma’s en andere activiteiten die tot de verwezenlijking van de doelstellingen van de Overeenkomst bijdragen worden ingezet, zijn de middelen die zijn uitgetrokken in het meerjarige financiële kader voor de samenwerking waarin deze Overeenkomst voorziet, de eigen middelen van de Europese Investeringsbank (hierna „de Bank” genoemd), en waar toepasselijk andere middelen uit de begroting van de Europese Gemeenschap.”.
47) In artikel 66 wordt lid 1 vervangen door:
„1. Teneinde de schuldenlast en de betalingsbalans problemen van de aCS-staten te verlichten, komen de par tijen overeen de middelen waarin het meerjarige financiële kader voor de samenwerking uit hoofde van deze Overeen komst voorziet, in te zetten als bijdrage tot internationaal overeengekomen initiatieven voor schuldverlichting ten behoeve van de aCS-staten. De Gemeenschap verbindt zich ertoe te onderzoeken hoe op de langere termijn andere com munautaire middelen kunnen worden benut ter ondersteu ning van internationaal overeengekomen initiatieven voor schuldverlichting.”.
48) In artikel 67 wordt lid 1 vervangen door:
„1. De Overeenkomst voorziet in steun voor de macro- economische en structurele hervormingen die door de aCS- staten worden uitgevoerd. De partijen zien er in dit verband op toe dat de aanpassing economisch uitvoerbaar en politiek en sociaal aanvaardbaar is. De steun wordt verleend in het kader van een door de Gemeenschap en de betrokken aCS- staat gezamenlijk verrichte beoordeling van de uitgevoerde of overwogen hervormingen op macro-economisch of sectoraal niveau, en dient een algehele evaluatie van de hervorming sinspanningen mogelijk te maken. De gezamenlijke beoorde ling wordt zo veel mogelijk afgestemd op voor het land specifieke regelingen en de steun wordt beoordeeld aan de hand van de bereikte resultaten. Een van de hoofdkenmerken van de steunprogramma’s is dat de hulp snel beschikbaar moet zijn.”.
49) De titel van hoofdstuk 3 van titel II van deel 4 wordt vervan gen door:
„HOOFDSTUK 3
Steun bij exogene schokken”.
50) artikel 68 wordt vervangen door:
„Artikel 68
1. De partijen erkennen dat macro-economische instabi liteit als gevolg van exogene schokken de ontwikkeling van de aCS-staten negatief kan beïnvloeden en de verwezenlij king van hun ontwikkelingsdoelen in gevaar kan brengen. Derhalve wordt, binnen het meerjarige financiële kader voor de samenwerking uit hoofde van deze Overeenkomst, een stelsel voor aanvullende steun opgezet teneinde de negatieve kortetermijneffecten van exogene schokken, waaronder de gevolgen voor de exportopbrengsten, te reduceren.
2. Deze steun heeft ten doel het veiligstellen van sociaal economische hervormingen en beleid op gebieden die door de terugval van de opbrengsten negatief kunnen worden beïnvloed, en het reduceren van de negatieve kortetermijn effecten van dergelijke schokken.
3. De zeer sterke afhankelijkheid van de economieën van de aCS-staten van de export, met name die van landbouw- en mijnbouwproducten, moet in aanmerking worden geno men bij de toewijzing van middelen. In dit verband wordt aan minst ontwikkelde, niet aan zee grenzende, insulaire en zich in een situatie na een conflict of een natuurramp bevind ende aCS-staten een gunstiger behandeling verleend.
4. Op de verstrekking van de aanvullende middelen zijn de specifieke procedures van toepassing van het steun mechanisme dat in bijlage II bij deze Overeenkomst (Financieringsvoorwaarden) is omschreven.
5. De Gemeenschap verleent tevens steun voor markt conforme verzekeringsregelingen die bestemd zijn voor aCS- staten die zich tegen de kortetermijneffecten van exogene schokken wensen te beschermen.”.
51) De titel van hoofdstuk 6 van titel II van deel 4 wordt vervan gen door:
„HOOFDSTUK 6
Humanitaire bijstand, noodhulp en bijstand na de noodfase”.
52) artikel 72 wordt vervangen door:
„Artikel 72
a lg emeen b eg in sel
1. Humanitaire bijstand, noodhulp en bijstand na de noodfase worden verleend in crisissituaties. Het doel van humanitaire bijstand en noodhulp is het redden en behou den van mensenlevens en het voorkomen en verlichten van menselijk lijden overal waar dat noodzakelijk is. Bijstand na de noodfase is gericht op herstel en wordt verleend in de overgangsfase naar programma’s voor langeretermijnontwikkeling.
2. Crisissituaties, met inbegrip van situaties van langdu rige structurele instabiliteit of kwetsbaarheid, zijn situaties die de openbare orde of de veiligheid van personen bedreigen en die dreigen in een gewapend conflict te ontaarden of het land te destabiliseren. Crisissituaties kunnen ook het gevolg zijn van natuurrampen, door de mens veroorzaakte crises, zoals oorlogen en andere conflicten, of buitengewone omstandig heden met vergelijkbare gevolgen, die onder andere betrek king hebben op klimaatverandering, milieuschade, toegang tot energie en natuurlijke rijkdommen of extreme armoede.
3. De humanitaire hulp, noodhulp en bijstand na de nood fase worden verleend zo lang als noodzakelijk is om te voor zien in de behoeften die van dergelijke omstandigheden het gevolg zijn voor de slachtoffers, waarmee een koppeling tot stand wordt gebracht tussen noodhulp, herstel en ontwikkeling.
4. Humanitaire bijstand wordt uitsluitend verleend vol gens de behoeften en belangen van de slachtoffers van de cri sissituatie en in overeenstemming met de beginselen van het internationale humanitaire recht, op basis van menselijkheid, neutraliteit, onpartijdigheid en onafhankelijkheid. In het bij zonder mag er geen sprake zijn van discriminatie van slacht offers op grond van ras, etnische afkomst, godsdienst, geslacht, leeftijd, nationaliteit of politieke overtuiging, en die nen de vrije toegang tot en de bescherming van de slachtof fers, alsmede de veiligheid van de hulpverleners en hun uitrusting, te worden gewaarborgd.
5. De financiering van de humanitaire bijstand, noodhulp en bijstand na de noodfase geschiedt volgens het meerjarige financiële kader voor de samenwerking uit hoofde van deze Overeenkomst, indien de bijstand niet uit de begroting van de Unie kan worden gefinancierd. Bij de uitvoering van de humanitaire bijstand, noodhulp en bijstand na de noodfase wordt toegezien op complementariteit en coördinatie met de inspanningen van de lidstaten en op de toepassing van de
53) Het volgende artikel wordt ingevoegd:
„Artikel 72 bis
Doel
1. Het doel van humanitaire bijstand en noodhulp is:
a) mensenlevens te redden tijdens en onmiddellijk na crisissituaties;
b) bij te dragen tot de financiering en verstrekking van humanitaire hulp en de directe toegang daartoe van degenen voor wie deze bestemd is, met gebruikmaking van alle beschikbare logistieke middelen;
c) maatregelen voor herstel op korte termijn en wederop bouw uit te voeren, teneinde de slachtoffers opnieuw een minimum aan sociaaleconomische integratie te kun nen bieden en zo snel mogelijk de voorwaarden te schep pen voor hervatting van de ontwikkeling overeenkomstig de doelstellingen voor de lange termijn die door de betrokken aCS-staten en -regio’s zijn bepaald;
d) een oplossing te vinden voor de behoeften die zijn ont staan door de verplaatsing van personen (vluchtelingen, ontheemden en repatrianten) als gevolg van rampen van natuurlijke of menselijke oorsprong, teneinde zo lang als noodzakelijk is te kunnen voorzien in alle behoeften van vluchtelingen en ontheemden (ongeacht hun verblijf plaats) en hun vrijwillige repatriëring en herintegratie in hun land van herkomst te bevorderen, en
e) de aCS-staten of -regio’s te helpen bij het opzetten of verbeteren van mechanismen voor rampenpreventie en rampenparaatheid, met inbegrip van systemen voor voorspelling en vroegtijdige waarschuwing, teneinde de gevolgen van dergelijke rampen te reduceren.
2. Steun kan worden verleend aan aCS-staten of -regio’s die vluchtelingen of repatrianten opvangen, teneinde te voor zien in dringende behoeften waarin niet is voorzien door de noodhulp.
3. Maatregelen die na de noodfase worden ondernomen, zijn gericht op materiële en sociale rehabilitatie na de crisis en kunnen worden uitgevoerd als overgangsfase van korte termijnherstel naar de relevante programma’s voor langere termijnontwikkeling die in het kader van de nationale of regionale indicatieve programma’s of het intra-aCS- programma worden gefinancierd. Deze activiteiten dienen noodzakelijk te zijn voor de overgang van de noodfase naar de ontwikkelingsfase, de sociaaleconomische herintegratie van de getroffen bevolkingsgroepen te bevorderen, de oorza ken van de crisis zoveel mogelijk weg te nemen, de instellin gen te versterken en de eigen inbreng van plaatselijke en nationale actoren in de formulering van een duurzaam
beste praktijken op het gebied van de doeltreffendheid van de hulp.”.
ontwikkelingsbeleid voor het betrokken stimuleren.
aCS-land te
4. Waar nodig worden de in lid 1, onder e), bedoelde mechanismen voor rampenpreventie en rampenparaatheid gecoördineerd met andere aanwezige mechanismen voor rampenpreventie en rampenparaatheid.
De ontwikkeling en versterking van de nationale, regionale en voor de gehele aCS bestemde mechanismen voor risico vermindering en risicobeheersing bieden de aCS-staten bij stand bij de opbouw van hun vermogen om de gevolgen van rampen te boven te komen. alle activiteiten in dit verband kunnen worden uitgevoerd in samenwerking met regionale en internationale organisaties en programma’s die hebben bewezen goede prestaties te leveren op het gebied van risico beperkende maatregelen bij rampen.”.
54) artikel 73 wordt vervangen door:
„Artikel 73
Ten uitvoerleg g in g
1. Bijstandsacties worden uitgevoerd op verzoek van een aCS-land dat of een aCS-regio die door een crisissituatie is getroffen, op initiatief van de Commissie, of op advies van internationale organisaties of plaatselijke of internationale niet-overheidsorganisaties.
2. De Gemeenschap treft de nodige maatregelen om snel ingrijpen mogelijk te maken, zodat kan worden voorzien in de onmiddellijke behoeften waarvoor de bijstand nodig is. Xxxxxx en uitvoering van de steun geschieden volgens proce dures die soepel, snel en doeltreffend ingrijpen mogelijk maken.
3. Gezien de ontwikkelingsdoelstelling van de overeen komstig dit hoofdstuk verstrekte bijstand, kan deze op ver zoek van de betrokken staat of regio in uitzonderlijke gevallen worden gebruikt samen met het indicatieve programma.”.
55) In artikel 76, lid 1, wordt punt d) vervangen door:
„d) leningen uit de eigen middelen van de Bank en de Investeringsfaciliteit, overeenkomstig de voorwaarden die zijn vastgesteld in bijlage II bij deze Overeenkomst. Dergelijke leningen mogen tevens worden gebruikt ter financiering van overheidsinvesteringen in basisinfrastructuur.”.
56) In artikel 95, lid 3, wordt de eerste alinea vervangen door:
„3. Uiterlijk 12 maanden vóór het verstrijken van elke periode van vijf jaar stellen de Gemeenschap en de lidstaten, enerzijds, en de aCS-staten, anderzijds, elkaar in kennis van de bepalingen van de Overeenkomst die zij met het oog op eventuele wijziging van deze Overeenkomst opnieuw willen bezien. Indien een Partij verzoekt bepalingen van de Over eenkomst opnieuw te bezien, beschikt de andere Partij in weerwil van bovengenoemde tijdslimiet over een termijn van twee maanden om te verzoeken ook andere bepalingen die
57) In artikel 100 wordt de tweede alinea vervangen door:
„Deze Overeenkomst, opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roe meense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechi sche en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, wordt nedergelegd in de archieven van het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie en het secretariaat van de aCS-staten, die beide een voor eens luitend gewaarmerkt afschrift aan elk van de ondertekenende staten zal doen toekomen.”.
C. BIJLAGEN
1) Bijlage II als gewijzigd door Besluit 1/2009 van de aCS-EG- raad van ministers van 29 mei 2009 (1), wordt als volgt gewijzigd:
a) artikel 1 wordt vervangen door:
„Artikel 1
1. De financieringsvoorwaarden voor maatregelen in het kader van de Investeringsfaciliteit, leningen uit de eigen middelen van de Europese Investeringsbank en speciale maatregelen worden in dit hoofdstuk vastge steld. Deze middelen worden verstrekt aan daarvoor in aanmerking komende ondernemingen, direct dan wel indirect, via daarvoor in aanmerking komende investeringsfondsen en/of financiële tussenpersonen.
2. Middelen voor rentesubsidies, als bedoeld in deze bijlage, worden beschikbaar gesteld uit de toewijzing voor rentesubsidies als bepaald in bijlage I ter, lid 2, onder c), bij deze Overeenkomst.
3. Rentesubsidies kunnen worden gekapitaliseerd of gebruikt in de vorm van niet-terugvorderbare hulp. Het bedrag van de rentesubsidie wordt, na berekening van de waarde op het tijdstip van de overboeking van de lening, afgeboekt op het bedrag van de toewijzing voor rente subsidies als bepaald in bijlage I ter, artikel 2, onder c), en rechtstreeks overgemaakt aan de Bank. Maximaal 10 % van deze toewijzing voor rentesubsidies mag ook worden gebruikt voor de ondersteuning van project gerelateerde technische bijstand in aCS-landen.
4. Deze voorwaarden gelden onverminderd de voor waarden die kunnen worden opgelegd aan aCS-landen waarvoor beperkende leningsvoorwaarden gelden in het kader van het initiatief voor arme landen met een zware schuldenlast („HIPC”) of een andere internationaal over eengekomen regeling voor de houdbaarheid van de schuldenlast. Wanneer dergelijke regelingen een reduc tie vereisen van het rentetarief voor leningen met meer dan 3 %, zoals is toegestaan krachtens de artikelen 2 en 4 van dit hoofdstuk, tracht de Bank de gemiddelde kosten van de middelen door passende medefinanciering
verband houden met die waarvoor het eerste verzoek is inge
diend, opnieuw te bezien.”.
(1) PB L 168 van 30.6.2009, blz. 48.
met andere donors te verminderen. Indien dit niet moge lijk wordt geacht, kan de rentevoet van de banklening zodanig worden verlaagd dat deze overeenstemt met het niveau in het kader van het HIPC-initiatief of een inter nationaal overeengekomen regeling voor de houdbaar heid van de schuldenlast.”;
b) in artikel 2 worden de leden 7 en 8 vervangen door:
„7. voor gewone leningen in landen waarvoor geen beperkende leningsvoorwaarden gelden in het kader van het HIPC-initiatief of een andere internationaal overeen gekomen regeling voor de houdbaarheid van de schul denlast, gelden in de volgende gevallen concessionele voorwaarden:
a) in het geval van infrastructuurprojecten die een voorwaarde zijn voor de ontwikkeling van de par ticuliere sector in de minst ontwikkelde landen, in landen die zich in een postconflictsituatie bevinden en in landen die door een natuurramp zijn getrof fen. In deze gevallen wordt de rentevoet van de lening verlaagd met maximaal 3 %;
b) in het geval van projecten die betrekking hebben op herstructureringsmaatregelen in het kader van pri vatisering of projecten met aanmerkelijke en duide lijk aantoonbare sociale of milieuvoordelen. In deze gevallen worden de leningen verstrekt met een ren tesubsidie waarvan de omvang en vorm afhankelijk zijn van de bijzondere kenmerken van het project. De rentesubsidie bedraagt echter niet meer dan 3 %.
De uiteindelijke rentevoet van leningen die onder a) of b) vallen, bedraagt in geen geval minder dan 50 % van het referentietarief.
8. De voor deze concessionele doeleinden ter beschikking gestelde middelen zijn afkomstig uit de toe wijzing voor rentesubsidies als bepaald in bijlage I ter, lid 2, onder c), bij deze Overeenkomst.”;
c) in artikel 4 wordt lid 2 vervangen door:
„2. voor leningen uit de eigen middelen van de Bank gelden de volgende voorwaarden:
a) het referentierentetarief is het tarief dat door de Bank wordt toegepast voor leningen tegen dezelfde voorwaarden wat munteenheid en aflossingsperiode betreft op de dag van ondertekening van de over eenkomst of op de datum van overboeking;
b) voor landen waarvoor geen beperkende lenings voorwaarden gelden in het kader van het HIPC- initiatief of een andere internationaal overeengekomen regeling voor de houdbaarheid van de schuldenlast, geldt echter het volgende:
i) projecten in de overheidssector komen in prin cipe in aanmerking voor een rentesubsidie van maximaal 3 %;
ii) projecten in de particuliere sector, vallende onder de categorieën gespecificeerd in artikel 2, lid 7, onder b), komen in aanmerking voor ren tesubsidies onder dezelfde voorwaarden als gespecificeerd in genoemde bepaling.
De uiteindelijke rentevoet bedraagt in geen geval minder dan 50 % van het referentietarief;
c) de aflossingsperiode van door de Bank uit eigen middelen verstrekte leningen wordt vastgesteld op basis van de economische en financiële kenmerken van het project. voor deze leningen geldt gewoon lijk een aflossingsvrije periode, die wordt vastgesteld onder verwijzing naar de periode die voor de uit voering van het project nodig is.”.
2) Bijlage III wordt als volgt gewijzigd:
a) in artikel 1 worden de punten a) en b) vervangen door:
„a) versterking van de rol van het Centrum voor de Ontwikkeling van het Bedrijfsleven (COB) teneinde de particuliere sector de nodige steun te bieden bij de stimulering van activiteiten inzake de ontwikke ling van de particuliere sector in aCS-staten en
-regio’s, en
b) versterking van de rol van het Technisch Centrum voor Landbouwsamenwerking en Plattelands ontwikkeling (TCLP) bij de institutionele capaciteit sopbouw in de aCS, met name wat betreft informatiemanagement, ter verbetering van de toe gang tot technologieën om productiviteit en afzet mogelijkheden in de landbouw te verhogen en voedselzekerheid en plattelandsontwikkeling te versterken.”;
b) artikel 2 wordt vervangen door:
„Artikel 2
COB
1. Het COB stimuleert een ondernemingsklimaat dat bevorderlijk is voor de ontwikkeling van de particuliere sector en steunt de uitvoering van strategieën voor de ontwikkeling van het bedrijfsleven in de aCS-staten door het verstrekken van niet-financiële diensten, waar onder adviesdiensten, aan ondernemingen uit aCS- staten en het steunen van gezamenlijke initiatieven van bedrijven uit de Gemeenschap en de aCS-staten. In dit verband wordt de nodige rekening gehouden met behoeften die door de uitvoering van de economische partnerschapsovereenkomsten ontstaan.
2. Het COB streeft ernaar particuliere ondernemingen uit de aCS te helpen hun concurrentievermogen in alle sectoren van de economie te versterken. Hiertoe doet het in het bijzonder het volgende:
a) het vereenvoudigt en stimuleert samenwerking en partnerschappen tussen ondernemingen uit de aCS en de EU;
b) het helpt bij de ontwikkeling van zakelijke onder steunende diensten door steun te verlenen ten behoeve van de capaciteitsopbouw in particuliere organisaties of ten behoeve van verleners van onder steunende technische, professionele, commerciële, management- en opleidingsdiensten;
c) het verleent bijstand ten behoeve van activiteiten ter stimulering van investeringen, bijvoorbeeld organi saties voor stimulering van investeringen, investeringsconferenties, opleidingsprogramma’s, strategische workshops en follow-upactiviteiten voor de stimulering van investeringen;
d) het steunt initiatieven die bijdragen tot het stimule ren van innovatie en de overdracht van technolo gieën, knowhow en goede praktijken in alle aspecten van de bedrijfseconomie;
e) het verzorgt voorlichting over de inhoud van deze Overeenkomst aan de particuliere sector in de aCS- staten, en
f) het verstrekt informatie aan Europese ondernemin gen en organisaties in de particuliere sector over handelsmogelijkheden en -procedures in de aCS-landen.
3. Het COB draagt voorts bij tot de verbetering van het ondernemingsklimaat op nationaal en regionaal niveau, zodat ondernemingen kunnen profiteren van de vooruitgang die wordt geboekt in het kader van proces sen voor regionale integratie en openstelling van het handelsverkeer. Deze taak omvat:
a) het verlenen van bijstand aan ondernemingen zodat zij kunnen voldoen aan bestaande en nieuwe kwa liteitsnormen en andere normen die als gevolg van de vooruitgang op het gebied van regionale integra tie en de tenuitvoerlegging van de economische partnerschapsovereenkomsten zijn vastgesteld;
b) het verspreiden van informatie in de lokale particu liere sector van de aCS-staten over de op buiten landse markten verlangde productkwaliteit en verplichte normen;
c) het bevorderen van nationale en regionale hervor mingen van het ondernemingsklimaat, onder andere door facilitering van de dialoog tussen de particuliere sector en de overheid, en
d) het stimuleren van de rol en de functie van natio nale en/of regionale dienstverlenende tussenpersonen.
4. De activiteiten van het COB zijn gebaseerd op coördinatie, complementariteit en toegevoegde waarde ten aanzien van initiatieven voor de ontwikkeling van de particuliere sector, ondernomen door openbare of par ticuliere entiteiten. In het bijzonder zijn de activiteiten van het COB in overeenstemming met de nationale en regionale ontwikkelingsstrategieën, zoals vastgesteld in deel 3 van deze Overeenkomst. Het COB gaat bij het uit voeren van zijn taken selectief te werk en zorgt voor financiële duurzaamheid bij het uitvoeren van zijn taken.
Het ziet toe op een passende taakverdeling tussen het hoofdkantoor en de regionale kantoren.
5. De activiteiten van het COB worden periodiek geëvalueerd.
6. Het Comité van ambassadeurs is belast met het toezicht op het COB. Het Comité van ambassadeurs neemt na de ondertekening van de Overeenkomst de volgende maatregelen:
a) het stelt de statuten van het COB vast;
b) het benoemt de leden van de raad van bestuur;
c) het benoemt het management van het COB op voorstel van de raad van bestuur;
d) het houdt toezicht op de algemene strategie van het COB en heeft de supervisie over de werkzaamheden van de raad van bestuur.
7. De raad van bestuur heeft overeenkomstig de sta tuten van het COB de volgende taken:
a) hij stelt het financieel reglement, het personeels reglement en de werkwijze vast;
b) hij houdt toezicht op de werkzaamheden;
c) hij stelt het programma en de begroting van het COB vast;
d) hij dient periodieke verslagen en evaluaties in aan de toezichthoudende autoriteit, en
e) hij voert alle andere taken uit die hem door de sta tuten van het COB zijn opgelegd.
8. De begroting van het Centrum wordt gefinancierd volgens de in de Overeenkomst vastgestelde regels voor de samenwerking inzake ontwikkelingsfinanciering.”;
c) artikel 3 wordt vervangen door:
„Artikel 3
TCLP
1. De taak van het TCLP is het versterken van de ont wikkeling van beleids- en institutionele capaciteit en het versterken van de managementcapaciteiten op het gebied van informatie en communicatie bij aCS- organisaties voor landbouw- en plattelandsontwikkeling. Het helpt die organisaties bij het formuleren en uitvoe ren van beleid en programma’s om armoede te bestrij den, duurzame voedselzekerheid te bevorderen, natuurlijke hulpbronnen in stand te houden en zo bij te dragen tot zelfvoorziening in de landbouw- en plattelandsontwikkeling in de aCS.
2. De taken van het TCLP zijn:
a) het ontwikkelen en verstrekken van informatie diensten en het verbeteren van de toegang tot onder zoek, opleiding en innovatie op het gebied van landbouw- en plattelandsontwikkeling, teneinde de ontwikkeling van de landbouw en het platteland te stimuleren, en
b) het ontwikkelen en versterken van de capaciteiten in de aCS, met het oog op:
i) verbetering van formulering en beheer van beleid en strategieën voor de ontwikkeling van de landbouw en het platteland op nationaal en regionaal niveau, onder meer ter verbetering van capaciteiten voor het verzamelen van gege vens en voor beleidsonderzoek, -analyse en
-formulering;
ii) verbetering van informatie- en communicatie management, met name in het kader van de nationale landbouwstrategie;
iii) bevordering van effectieve intra-institutioneel informatie- en communicatiemanagement (ICM) ten behoeve van het meten van presta ties, en bevordering van de vorming van con sortia met regionale en internationale partners;
iv) stimulering van gedecentraliseerd ICM op plaatselijk en nationaal niveau;
v) versterking van initiatieven door middel van regionale samenwerking, en
vi) ontwikkeling van werkwijzen om de beleid simpact op het gebied van landbouw- en plattelandsontwikkeling te meten.
3. Het Centrum ondersteunt regionale initiatieven en netwerken en voert geleidelijk programma’s voor capaciteitsontwikkeling uit samen met geschikte organi saties uit de aCS. Hiertoe verleent het centrum steun aan gedecentraliseerde regionale informatienetwerken. Deze netwerken worden geleidelijk en op efficiënte wijze tot stand gebracht.
4. De activiteiten van het TCLP worden periodiek geëvalueerd.
5. Het Comité van ambassadeurs is belast met het toezicht op het TCLP. Het Comité van ambassadeurs neemt na de ondertekening van de Overeenkomst de volgende maatregelen:
a) het stelt de statuten van het TCLP vast;
b) het benoemt de leden van de raad van bestuur;
c) het benoemt het management van het TCLP op voorstel van de raad van bestuur, en
d) het houdt toezicht op de algemene strategie van het TCLP en heeft de supervisie over de werkzaamhe den van de raad van bestuur.
6. De raad van bestuur heeft overeenkomstig de sta tuten van het TCLP de volgende taken:
b) hij houdt toezicht op de werkzaamheden;
c) hij stelt het programma en de begroting van het TCLP vast;
d) hij dient periodieke verslagen en evaluaties in aan de toezichthoudende autoriteit, en
e) hij voert alle andere taken uit die hem door de sta tuten van het TCLP zijn opgelegd.
7. De begroting van het Centrum wordt gefinancierd volgens de in de Overeenkomst vastgestelde regels voor de samenwerking inzake ontwikkelingsfinanciering.”.
3) Bijlage 4, als gewijzigd bij Besluit 3/2008 van de aCS-EG- raad van ministers van 4 december 2008 (1), wordt als volgt gewijzigd:
a) de artikelen 1, 2 en 3 worden vervangen door:
„Artikel 1
activiteiten die gefinancierd worden met uit hoofde van de Overeenkomst verleende subsidies worden gepro grammeerd aan het begin van de periode waarop het meerjarige financiële kader voor de samenwerking betrekking heeft.
De programmering is gebaseerd op de beginselen van eigen inbreng, onderlinge afstemming, donorcoördinatie en -harmonisatie, resultaatgestuurde ontwikkeling en wederzijdse verantwoording.
voor de toepassing hiervan houdt programmering in:
a) formulering en ontwikkeling van landenstrategie documenten, regionale strategiedocumenten of intra-aCS-strategiedocumenten, op basis van de ontwikkelingsdoelstellingen en -strategieën van de aCS-staten, de aCS-regio’s of de aCS-groep voor de middellange termijn en rekening houdend met de beginselen van gezamenlijke programmering en taakverdeling onder de donors; dit proces dient zoveel mogelijk gestuurd te worden door een partnerland of -regio;
b) een duidelijke indicatie van de kant van de Gemeen schap betreffende de indicatieve programmeerbare financiële middelen waarover het land, de regio of het intra-aCS-samenwerkingsverband kan beschik ken gedurende de periode die door het meerjarige financiële kader voor de samenwerking wordt bestreken, alsmede alle andere nuttige inlichtingen, waaronder een mogelijke reserve voor onvoorziene behoeften;
c) opstelling en goedkeuring van een indicatief pro gramma voor de tenuitvoerlegging van het strategie document, rekening houdende met de verbintenissen van andere donors, en met name de lidstaten van de Europese Unie, en
a) hij stelt het financieel reglement, het personeels
reglement en de werkwijze vast;
(1) PB L 352 van 31.12.2008, blz. 59.
d) een evaluatieproces dat betrekking heeft op het strategiedocument, het indicatieve programma en de daarvoor toegewezen middelen.
Artikel 2
Lan den strateg iedocumen t
Het landenstrategiedocument wordt opgesteld door de betrokken aCS-staat en de EU. Het wordt opgesteld na overleg met een ruime selectie van actoren, waaronder niet-overheidsactoren, plaatselijke overheden en waar van toepassing aCS-parlementen, en wordt gebaseerd op ervaringen en de beste praktijk. Het landenstrategie document wordt aangepast aan de behoeften en de spe cifieke omstandigheden van elke aCS-staat. Met het landenstrategiedocument wordt een prioriteitsrangorde aangebracht in de activiteiten en wordt de eigen plaatse lijke inbreng in de samenwerkingsprogramma’s ver sterkt. Discrepanties tussen de analyse van het land zelf en die van de Gemeenschap worden aangegeven. Het landenstrategiedocument omvat de volgende standaardonderdelen:
a) een analyse van de politieke, economische, sociale en ecologische achtergrond van het land, de beper kingen, capaciteiten en vooruitzichten en een beoordeling van de basisbehoeften, zoals het inko men per hoofd van de bevolking, de bevolkingsom vang en de sociale indicatoren en kwetsbaarheid;
b) een gedetailleerd overzicht van de ontwikkelings strategie van het land voor de middellange termijn, met duidelijk gestelde prioriteiten en vermelding van de verwachte financiële vereisten;
c) een overzicht van de relevante plannen en maatre gelen van andere donoren die in het land actief zijn, met name de EU-lidstaten als bilaterale donoren;
d) responsstrategieën die de specifieke bijdrage van de EU in detail omschrijven. Deze moeten waar moge lijk complementair zijn met activiteiten die worden gefinancierd door de aCS-staat zelf en de andere donoren die in het land actief zijn, en
e) een indicatie van de meest geschikte steun- en uitvoeringsmechanismen voor deze strategieën.
Artikel 3
Toewijzin g van middelen
1. De indicatieve toewijzing van middelen aan de aCS-staten gebeurt op basis van genormeerde, objec tieve en transparante behoeften en prestatiecriteria. In dit verband geldt het volgende:
a) de behoeften worden geëvalueerd aan de hand van criteria inzake inkomen per hoofd van de bevol king, bevolkingsomvang, sociale indicatoren, schuldniveau en kwetsbaarheid voor exogene
schokken. Er wordt voorzien in een bijzondere behandeling voor de minst ontwikkelde aCS-staten en rekening gehouden met de kwetsbaarheid van niet aan zee grenzende en insulaire aCS-staten. Ook wordt rekening gehouden met de bijzondere moei lijkheden van landen die een conflictsituatie of een natuurramp hebben doorgemaakt, en
b) de prestaties worden beoordeeld aan de hand van criteria betreffende bestuur, voortgang bij de tenuit voerlegging van institutionele hervormingen, pres taties van het land bij het benutten van rijkdommen, effectieve tenuitvoerlegging van lopende maatrege len, verlichting of bestrijding van armoede, vooruit gang in de richting van de verwezenlijking van de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling, duur zame ontwikkeling en macro-economische en sec torale beleidsprestaties.
2. De toegewezen middelen bestaan uit:
a) een programmeerbare toewijzing voor macro- economische steunmaatregelen, sectoraal beleid, programma’s en projecten ter ondersteuning van concentratiesectoren en andere sectoren van de bij stand van de Gemeenschap. Met deze program meerbare toewijzing moet het betrokken land de steun van de Gemeenschap op de lange termijn beter kunnen programmeren. Deze toewijzing vormt, samen met eventuele andere communautaire middelen, de basis voor het opstellen van het indi catieve programma voor het betrokken land, en
b) een toewijzing voor onvoorziene behoeften zoals vastgesteld in de artikelen 66 en 68 en de artike len 72, 72 bis en 73 van deze Overeenkomst, die benut kan worden op de voorwaarden die in die artikelen worden vastgesteld, indien de steun niet uit de begroting van de Unie kan worden gefinancierd.
3. Op basis van de reserve voor onvoorziene behoef ten wordt een regeling getroffen voor landen die door uitzonderlijke omstandigheden geen toegang hebben tot normale programmeerbare middelen.
4. Onverminderd het bepaalde in artikel 5, lid 7, van deze bijlage betreffende de tussentijdse evaluatie en de eindevaluatie kan de Gemeenschap de programmeerbare toewijzing of de toewijzing voor onvoorziene behoeften van een land verhogen, teneinde rekening te houden met nieuwe behoeften of uitzonderlijke prestaties:
a) nieuwe behoeften kunnen ontstaan door uitzonder lijke omstandigheden, zoals een crisis- en post crisissituatie, of door onvoorziene behoeften als bedoeld in lid 2, onder b);
b) met uitzonderlijke prestaties wordt een situatie bedoeld waarin, buiten de tussentijdse evaluatie en de eindevaluatie, de programmeerbare toewijzing van een land volledig is vastgelegd en aanvullende financiering uit het nationale indicatieve pro gramma kan worden geabsorbeerd, en het land een doeltreffend beleid voor armoedebestrijding voert en zijn financiën goed beheert.”;
b) in artikel 4 worden de leden 1 tot en met 4 vervangen door:
„1. Na ontvangst van bovengenoemde gegevens stelt elke aCS-staat, op basis van en overeenkomstig zijn ontwikkelingsdoelstellingen en -prioriteiten zoals gefor muleerd in het landenstrategiedocument, een ontwerp voor een indicatief programma op en legt dit voor aan de Gemeenschap. Het ontwerp voor het indicatieve pro gramma vermeldt:
a) de algemene begrotingssteun en/of een beperkt aan tal concentratiesectoren of -gebieden waarop de steun dient te worden gericht;
b) de meest geschikte maatregelen en activiteiten om de doelstellingen voor de concentratiesector(en) of
-gebied(en) te verwezenlijken;
c) de middelen die eventueel voor een beperkt aantal projecten en programma’s buiten de concentratie sector(en) of -gebied(en) gereserveerd zijn en/of de hoofdlijnen van die activiteiten, alsmede een indica tie van de voor elk van deze elementen in te zetten middelen;
d) welke soorten niet-overheidsactoren overeenkom stig de door de raad van ministers vastgestelde xxxx teria voor financiering in aanmerking komen, de middelen die aan niet-overheidsactoren zijn toege wezen en het soort activiteiten die gesteund moe ten worden, waarbij het om niet-winstgevende activiteiten moet gaan;
e) voorstellen voor mogelijke deelname aan regionale programma’s en projecten, en
f) eventuele voorzieningen ter dekking van mogelijke claims en stijgingen van kosten en onvoorziene uitgaven.
2. Het ontwerp voor een indicatief programma omvat waar nodig middelen voor versterking van de menselijke, materiële en institutionele capaciteit van de aCS-staten om nationale indicatieve programma’s uit te werken en ten uitvoer te leggen, mogelijk deel te nemen aan uit regionale indicatieve programma’s te financieren programma’s en projecten, en het beheer van de project cyclus van de overheidsinvesteringen van de aCS-staten te verbeteren.
3. De betrokken aCS-staat en de Gemeenschap wis selen van gedachten over het ontwerp voor een indica tief programma. Het indicatieve programma wordt door de Commissie namens de Gemeenschap en de betrokken aCS-staat in onderling overleg vastgesteld. Het is voor
de Gemeenschap en die staat bindend. Het indicatieve programma wordt aan het landenstrategiedocument gehecht en omvat bovendien:
a) een indicatie van specifieke en duidelijk geïdentifi ceerde activiteiten, met name die waarvoor betalingsverplichtingen kunnen worden aangegaan vóór de eerstkomende evaluatie;
b) een indicatief tijdschema voor tenuitvoerlegging en evaluatie van het indicatieve programma, inclusief betalingsverplichtingen en betalingen, en
c) resultaatgerichte criteria voor de evaluaties.
4. De Gemeenschap en de betrokken aCS-staat nemen alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de programmering op zo kort mogelijke termijn wordt afgerond en wel, behalve in uitzonderlijke omstandighe den, binnen twaalf maanden na de goedkeuring van het meerjarige financiële kader voor de samenwerking. De uitwerking van het landenstrategiedocument en het indi catieve programma moet geschieden in het kader van een voortdurend proces dat uitmondt in de vaststelling van één document.”;
c) artikel 5 wordt als volgt gewijzigd:
i) lid 2 wordt vervangen door:
„2. In verband met nieuwe behoeften of uitzon derlijke prestaties kan in uitzonderlijke omstandig heden, als bedoeld in artikel 3, lid 4, op verzoek van elk der partijen een ad-hoc-evaluatie worden verricht.”;
ii) in lid 4 wordt het inleidend gedeelte vervangen door:
„4. De jaarlijkse operationele, tussentijdse en eindevaluaties van het indicatieve programma bestaan uit een gezamenlijke beoordeling van de tenuitvoerlegging van het programma, waarbij de resultaten van relevante monitoring- en evaluatie activiteiten in aanmerking worden genomen. De evaluaties worden ter plaatse uitgevoerd en door de nationale ordonnateur en de Commissie afgerond in overleg met de belanghebbenden, waaronder niet- overheidsactoren, plaatselijke overheden en waar van toepassing aCS-parlementen. Het belangrijkste onderdeel is beoordeling van:”;
iii) de leden 5, 6 en 7 worden vervangen door:
„5. De Commissie dient eenmaal per jaar bij het Comité voor Samenwerking inzake Ontwikkelings financiering een samenvattend verslag in over de afronding van de jaarlijkse operationele evaluatie. Het Comité bestudeert hun rapport in overeenstem ming met zijn taken en bevoegdheden krachtens deze Overeenkomst.
6. In het licht van de jaarlijkse operationele eva luaties kunnen de nationale ordonnateur en de Commissie het landenstrategiedocument bij de tus sentijdse evaluatie en de eindevaluatie herzien en aanpassen:
a) indien bij de operationele evaluaties specifieke problemen zijn geconstateerd, en/of
b) in het licht van gewijzigde omstandigheden in een aCS-staat.
Tot wijziging van het landenstrategiedocument kan ook worden besloten naar aanleiding van het in lid 2 bedoelde ad-hoc-evaluatieproces.
De eindevaluatie kan tevens een aanpassing omvat ten met het oog op het nieuwe meerjarige financiële kader voor de samenwerking, ten aanzien van zowel de toewijzing van middelen als de voorbereiding op het volgende programma.
7. Na de tussentijdse evaluatie en de einde valuatie kan de Commissie namens de Gemeen schap de toewijzing van middelen aan een land verhogen of verlagen in het licht van de behoeften en de prestaties van de betrokken aCS-staat.
Na een ad-hoc-evaluatie als bedoeld in lid 2 kan de Commissie eveneens, namens de Gemeenschap, de toewijzing van de middelen verhogen in het licht van nieuwe behoeften of uitzonderlijke prestaties van de betrokken aCS-staat, overeenkomstig het bepaalde in artikel 3, lid 4.”;
d) artikel 6 wordt als volgt gewijzigd:
i) de titel wordt vervangen door:
„Toepassingsgebied”;
ii) de volgende leden worden toegevoegd:
c) het evenredigheidsbeginsel wordt geëerbiedigd.”;
e) de artikelen 7, 8 en 9 worden vervangen door:
„Artikel 7
Reg ion ale prog ramma’s
De betrokken aCS-staten besluiten over de definitie van geografische regio’s. Regionale integratieprogramma’s dienen zo veel mogelijk overeen te stemmen met de programma’s van bestaande regionale organisaties. Wanneer de ledenbestanden van verschillende relevante regionale organisaties elkaar overlappen, moeten integratieprogramma’s in beginsel betrekking hebben op het gecombineerde ledental van die organisaties.
Artikel 8
Reg ion ale prog rammerin g
1. De programmering vindt plaats op het niveau van elke regio. aan de programmering ligt een gedachte wisseling ten grondslag tussen de Commissie en een regionale organisatie met een passend mandaat, of bij ontbreken van een dergelijk mandaat, de nationale ordonnateurs van de landen in de regio. Waar nuttig kan in het kader van de programmering ook overleg worden gepleegd met niet-overheidsactoren die vertegenwoor digd zijn op regionaal niveau en waar van toepassing met regionale parlementen.
2. Het regionale strategiedocument wordt opgesteld door de Commissie en de regionale organisatie(s) met een passend mandaat, in samenwerking met de aCS- staten in de betrokken regio, met inachtneming van de beginselen van subsidiariteit en complementariteit en rekening houdend met de programmering van de
„3.
verzoeken om financiering van regionale
landenstrategiedocumenten.
programma’s worden ingediend door:
a) een regionaal lichaam of een regionale organi satie met een passend mandaat, of
b) een subregionaal lichaam of een subregionale organisatie met een passend mandaat, of een aCS-staat in de betrokken regio in de programmeringsfase, mits de activiteit in het regionale indicatieve programma is aangegeven.
4. De deelname aan regionale programma’s door ontwikkelingslanden die geen aCS-staat zijn, kan slechts worden overwogen indien:
a) het zwaartepunt van de projecten en programma’s die volgens het meerjarige finan ciële kader voor de samenwerking worden gefi nancierd, in een aCS-staat blijft liggen;
b) in de financieringsinstrumenten van de Gemeenschap gelijkwaardige bepalingen zijn opgenomen, en
3. Het regionale strategiedocument ROS wordt opge steld door de Commissie en een regionale organisatie met een passend mandaat, in samenwerking met de aCS-staten in de betrokken regio. Met het regionale strategiedocument wordt een prioriteitsrangorde aange bracht in de activiteiten en wordt de eigen plaatselijke inbreng in de ondersteunde programma’s versterkt. het regionale strategiedocument omvat de volgende standaardonderdelen:
a) een analyse van de politieke, economische, sociale en ecologische achtergrond van de regio;
b) een beoordeling van het regionale economische integratieproces en het proces van integratie in de wereldeconomie en van de vooruitzichten daarvoor;
c) een overzicht van de regionale strategieën en prio riteiten en van de te verwachten financieringsvereisten;
d) een overzicht van relevante activiteiten van andere externe partners in de regionale samenwerking;
e) een overzicht van de specifieke EU-bijdrage tot de verwezenlijking van de doeleinden van de regionale integratie, die zoveel mogelijk een aanvulling moe ten zijn op de activiteiten die gefinancierd worden door de aCS-staten zelf en door andere externe partners, met name de EU-lidstaten, en
f) een indicatie van de meest geschikte steun- en uitvoeringsmechanismen voor deze strategieën.
Artikel 9
Toewijzin g van middelen
1. De indicatieve toewijzing van middelen aan aCS- regio’s wordt gebaseerd op een genormeerde, objectieve en transparante schatting van de behoeften en van de voortgang en vooruitzichten van het regionale samenwerkings- en integratieproces.
2. De toegewezen middelen bestaan uit:
a) een programmeerbare toewijzing voor regionale integratie, sectoraal beleid, programma’s en projec ten ter ondersteuning van concentratiesectoren en andere sectoren van de bijstand van de Gemeen schap, en
b) een toewijzing aan elke aCS-regio voor onvoor ziene behoeften zoals vastgesteld in de artikelen 72, 72 bis en 73 van deze Overeenkomst, indien de steun door de grensoverschrijdende aard of reik wijdte van de onvoorziene behoefte doeltreffender op regionaal niveau kan worden verleend. Deze middelen kunnen worden benut op de voorwaarden van de artikelen 72, 72 bis en 73 van deze Overeen komst, indien de steun niet uit de begroting van de Unie kan worden gefinancierd. Er dient te worden gezorgd voor complementariteit van de bijdragen uit deze toewijzing en mogelijke bijdragen op natio naal niveau.
3. Met de programmeerbare toewijzing moet de betrokken regio de steun van de Gemeenschap op de lange termijn beter kunnen programmeren. Om op toe reikende schaal te kunnen opereren en de efficiëntie te versterken, kunnen regionale en nationale fondsen wor den gecombineerd voor het financieren van regionale activiteiten met een duidelijke nationale component.
Een regionale toewijzing voor onvoorziene behoeften kan worden ingezet voor de betrokken regio en aCS-
4. Onverminderd het bepaalde in artikel 11 betref fende de evaluaties kan de Gemeenschap de program meerbare toewijzing of de toewijzing voor onvoorziene behoeften van een regio verhogen, teneinde rekening te houden met nieuwe behoeften of uitzonderlijke prestaties:
a) nieuwe behoeften zijn behoeften die ontstaan door uitzonderlijke omstandigheden, zoals crisis- en postcrisissituaties, of door onvoorziene behoeften als bedoeld in lid 2, onder b);
b) met uitzonderlijke prestaties wordt een situatie bedoeld waarin, buiten de tussentijdse evaluatie en de eindevaluatie, de programmeerbare toewijzing van een regio volledig is vastgelegd en aanvullende financiering uit het regionale indicatieve pro gramma kan worden geabsorbeerd, en er sprake is van doeltreffende regionale integratie en gezond financieel beheer.”;
f) artikel 10, lid 2, wordt vervangen door:
„2. De regionale indicatieve programma’s worden in onderling overleg vastgesteld door de Gemeenschap en de naar behoren gemachtigde regionale organisatie(s), of bij ontbreken van een dergelijk mandaat, de betrokken aCS-staten.”;
g) in artikel 11 wordt de bestaande alinea lid 1 en wordt het volgende lid toegevoegd:
„2. In verband met nieuwe behoeften of uitzonder lijke prestaties kan in uitzonderlijke omstandigheden, als bedoeld in artikel 9, lid 4, de evaluatie op verzoek van elk der partijen worden verricht. Naar aanleiding van een ad-hoc-evaluatie kan door beide partijen worden beslo ten tot wijziging van het regionale strategiedocument en/of door de Commissie, namens de Gemeenschap, tot verhoging van de toewijzing van middelen.
De eindevaluatie kan tevens een aanpassing omvatten met het oog op het nieuwe meerjarige financiële kader voor de samenwerking, ten aanzien van zowel de toe wijzing van middelen als de voorbereiding op het vol gende regionale indicatieve programma.”;
h) artikel 12 wordt vervangen door:
„Artikel 12
I n tra- a CS-samen werk in g
1. De intra-aCS-samenwerking dient als ontwikkelingsinstrument bij te dragen aan de doelstel lingen van het aCS-EG-partnerschap. Intra-aCS-
landen buiten die regio, indien de aard van de onvoor ziene behoefte hun betrokkenheid vereist en het zwaartepunt van de voorgenomen projecten en programma’s binnen de regio blijft liggen.
samenwerking is een vorm van supraregionale samenwerking. Intra-aCS-samenwerking is bedoeld om de gemeenschappelijke uitdagingen waar de aCS-staten voor staan, aan te pakken met maatregelen die het begrip
geografische ligging overschrijden en ten goede kunnen komen aan vele of alle aCS-staten.
2. In overeenstemming met de beginselen van subsi diariteit en complementariteit wordt een intra-aCS- maatregel overwogen wanneer nationale of regionale maatregelen onmogelijk of minder effectief blijken, ten einde in vergelijking met de maatregelen in het kader van andere samenwerkingsinstrumenten een meer waarde te bieden.
3. Wanneer de aCS-groep besluit uit het intra-aCS- fonds een bijdrage te leveren aan internationale of inter regionale initiatieven, dient ervoor te worden gezorgd dat deze bijdrage voldoende zichtbaar is.”;
i) de volgende artikelen worden ingevoegd:
„Artikel 12 bis
I n tra- a CS-strateg iedocumen t
1. De programmering van de intra-aCS- samenwerking vloeit voort uit een gedachtewisseling tussen de Commissie en het aCS-Comité van ambassa deurs en wordt gezamenlijk verricht door de diensten van de Commissie en het aCS-secretariaat, na overleg
Artikel 12 ter
Fin an cierin g sverzoek en
verzoeken om financiering van intra-aCS-programma’s worden ingediend:
a) rechtstreeks door de aCS-raad van ministers of het aCS-Comité van ambassadeurs, of
b) indirect door:
i) ten minste drie regionale lichamen of organisa ties met een passend mandaat, die tot verschil lende geografische regio’s behoren, of ten minste twee aCS-staten uit elk van deze drie regio’s;
ii) internationale organisaties, zoals de afrikaanse Unie, die activiteiten uitvoeren die bijdragen tot de verwezenlijking van de doeleinden van regionale samenwerking en integratie, mits het aCS-Comité van ambassadeurs daartoe voor afgaand toestemming heeft verleend, of
iii) het Caribische gebied of het gebied van de Stille Oceaan, in verband met hun bijzondere geo grafische ligging, mits voorafgaand toestem ming is verleend door de aCS-raad van
met de betrokken actoren en belanghebbenden.
2. In het intra-aCS-strategiedocument worden de prioritaire maatregelen in het kader van de intra-aCS- samenwerking vastgelegd, alsook de maatregelen die nodig zijn om te zorgen dat de betrokkenen voldoende inbreng hebben in de gesteunde programma’s. Het intra-
ministers of het
ambassadeurs.
Artikel 12 quater
Toewijzin g van middelen
aCS-Comité
van
aCS-strategiedocument bevat de volgende standaardelementen:
a) een analyse van de politieke, economische, sociale en ecologische achtergrond van de aCS-groep van staten;
b) een beoordeling van de bijdrage die intra-aCS- samenwerking kan leveren aan de verwezenlijking van de doelstellingen van deze Overeenkomst, en van de lessen die hieruit kan worden getrokken;
c) een overzicht van de intra-aCS-strategie en doelstel lingen en van de te verwachten financieringsvereisten;
d) een overzicht van relevante activiteiten van andere externe partners in de samenwerking;
e) een indicatie van de EU-bijdrage aan de verwezen lijking van de doeleinden van de intra-aCS- samenwerking en de mate waarin deze complementair is met de activiteiten die op natio naal en regionaal niveau en door andere externe partners, met name de EU-lidstaten, gefinancierd worden.
De indicatieve toewijzing van middelen wordt gebaseerd op schattingen van de behoeften en van de voortgang en vooruitzichten van de intra-aCS-samenwerking. Er wordt voorzien in een reserve van niet- geprogrammeerde middelen.”;
j) de artikelen 13 en 14 worden vervangen door:
„Artikel 13
I n dicatief in tra- a CS-prog ramma
1. Het indicatieve intra-aCS-programma omvat de volgende standaardcomponenten:
a) de sectoren en onderwerpen waarop de com munautaire steun wordt geconcentreerd;
b) de meest geschikte maatregelen en acties voor de verwezenlijking van de voor die sectoren en onder werpen aangegeven doelstellingen, en
c) de programma’s en projecten waarmee deze doel einden moeten worden verwezenlijkt, als die duide lijk zijn geïdentificeerd, alsmede een indicatie van de middelen die voor elk van die programma’s en pro jecten zullen worden ingezet en een tijdschema voor de uitvoering.
2. De Commissie en het aCS-secretariaat worden belast met de vaststelling en beoordeling van de uit te voeren acties. Het indicatieve intra-aCS-programma wordt daarom gezamenlijk opgesteld door de diensten van de Commissie en het aCS-secretariaat en voorgelegd aan het aCS-EG-Comité van ambassadeurs. Het wordt goedgekeurd door de Commissie, namens de Gemeen schap, en het aCS-Comité van ambassadeurs.
3. Onverminderd artikel 12 ter, onder iii), dient het aCS-Comité van ambassadeurs jaarlijks een geconsoli deerde lijst in van financieringsverzoeken voor de priori taire acties waarin het indicatieve intra-aCS-programma voorziet. De Commissie bepaalt samen met het aCS- secretariaat de uit te voeren acties en bereidt deze voor, en stelt het jaarlijkse actieprogramma vast. Financieringsverzoeken voor acties die niet in het indi catieve intra-aCS-programma voorkomen, worden voor zover mogelijk, rekening gehouden met de toegewezen middelen, in het jaarlijkse actieprogramma opgenomen. In uitzonderlijke gevallen worden deze verzoeken goed gekeurd bij een bijzonder financieringsbesluit van de Commissie.
Artikel 14
E valuatieproces
1. De intra-aCS-samenwerking dient zodanig flexibel en responsief te zijn dat gewaarborgd wordt dat acties in het kader van die samenwerking te allen tijde in overeen stemming zijn met de doelstellingen van deze Overeen komst en rekening wordt gehouden met elke wijziging van de prioriteiten en doelstellingen van de aCS-groep van staten.
2. Het aCS-Comité van ambassadeurs en de Com missie verrichten een tussentijdse evaluatie en een einde valuatie van de intra-aCS-samenwerkingsstrategie en het indicatieve intra-aCS-programma, teneinde deze aan de omstandigheden aan te passen en de juiste uitvoering ervan te waarborgen. Indien noodzakelijk kunnen tevens ad-hoc-evaluaties worden uitgevoerd om rekening te houden met nieuwe behoeften die het gevolg zijn van uitzonderlijke of onvoorziene omstandigheden, zoals die welke voortvloeien uit gemeenschappelijke nieuwe uit dagingen voor de aCS-staten.
3. Naar aanleiding van de tussentijdse evaluatie, de eindevaluatie of een ad-hoc-evaluatie kunnen het aCS- Comité van ambassadeurs en de Commissie het strategiedocument voor de intra-aCS-samenwerking herzien en aanpassen.
4. Naar aanleiding van de tussentijdse evaluatie, de eindevaluatie of een ad-hoc-evaluatie kunnen het aCS- Comité van ambassadeurs en de Commissie de toewij zingen uit hoofde van het indicatieve intra-aCS- programma aanpassen en de niet-geprogrammeerde intra-aCS-reserve inzetten.”;
k) artikel 15 wordt als volgt gewijzigd:
i) lid 1 wordt vervangen door:
„1. De programma’s en projecten die zijn inge diend door de betrokken aCS-staat of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS- niveau, worden gezamenlijk onderzocht. Het aCS- EG-Comité voor Samenwerking inzake Ontwikkelingsfinanciering stelt richtsnoeren en cri teria op voor de beoordeling van programma’s en projecten. De programma’s en projecten zijn door gaans meerjarig en kunnen een reeks beperkte acti viteiten op een bepaald gebied omvatten.”;
ii) lid 3 wordt vervangen door:
„3. Bij het onderzoek van programma’s en pro jecten wordt de eis inzake nationale personele mid delen in acht genomen en wordt een strategie opgezet voor een betere benutting van deze midde len. Bovendien wordt rekening gehouden met de specifieke kenmerken en beperkingen van elke aCS- staat or regio.”;
iii) in lid 4 wordt de uitdrukking „de nationale ordon nateur” vervangen door „de bevoegde ordonnateur”;
l) in artikel 16 worden de woorden „de betrokken aCS- staat” vervangen door de woorden „de betrokken aCS- staat of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau”;
m) artikel 17 wordt vervangen door:
„Artikel 17
Fin an cierin g sovereen k omst
1. De algemene regel is dat voor ieder uit het meer jarige financiële kader voor samenwerking gefinancierd programma of project een financieringsovereenkomst wordt opgesteld door de Commissie en de betrokken aCS-staat of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau.
2. De financieringsovereenkomst wordt binnen 60 dagen na de kennisgeving van het financierings besluit van de Commissie opgesteld. In de financieringsovereenkomst:
a) worden met name de financiële bijdrage van de Gemeenschap, de financieringsregeling en
-voorwaarden en de algemene en specifieke bepalin gen in verband met het betrokken programma of project gespecificeerd, alsook de verwachte impact en resultaten, en
b) worden toereikende voorzieningen getroffen voor de dekking van onvoorziene hogere kosten en uit gaven, audits en evaluaties.
3. Resterende bedragen die worden geconstateerd bij de afsluiting van programma’s en projecten, die binnen de termijn vallen voor vastleggingen uit hoofde van het meerjarige financiële kader voor samenwerking waaruit die programma’s en projecten zijn gefinancierd, komen de betrokken aCS-staat of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau toe.”;
n) in artikel 18 wordt de uitdrukking „de nationale ordon nateur” vervangen door „de bevoegde ordonnateur”;
in deze regels, volgens de door de Commissie vastge stelde en gepubliceerde standaardprocedures en
-documenten voor de uitvoering van samenwerkings activiteiten met derde landen die van kracht zijn op het moment dat de desbetreffende procedure wordt ingeleid.
2. Wanneer uit een gezamenlijke evaluatie is geble ken dat procedures voor de gunning van opdrachten en de toekenning van subsidies van de aCS-staat of de begunstigde regio of de door de financiers goedgekeurde procedures voldoen aan de beginselen van transparan tie, evenredigheid, gelijke behandeling en non- discriminatie en alle belangenconflicten uitsluiten, maakt de Commissie bij gedecentraliseerd beheer gebruik van deze procedures, overeenkomstig de verklaring van
o) artikel 19 wordt als volgt gewijzigd:
i) in lid 1 worden de woorden „de aCS-staten” vervan gen door „de aCS-staten of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau”;
ii) in lid 3 worden de woorden „de aCS-staat” vervan gen door „de aCS-staat of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau”;
p) artikel 19 bis wordt als volgt gewijzigd:
i) het inleidend gedeelte wordt vervangen door:
„1. De uit het meerjarige financiële kader voor samenwerking gefinancierde programma’s en pro jecten, worden in hoofdzaak door de volgende methoden uitgevoerd:”;
ii) punt d) wordt vervangen door:
„d) directe uitbetalingen in de vorm van begrotingssteun, steun voor sectorale programma’s, steun voor schuldverlichting en steun om de negatieve effecten van exogene kortetermijnschokken, waaronder fluctuaties van de exportopbrengsten, te reduceren.”;
q) in artikel 19 bis worden de woorden „de aCS-staten” vervangen door „de aCS-staten of de bevoegde organi satie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau”;
r) de artikelen 19 quater en 20 worden vervangen door:
„Artikel 19 quater
Gun n in g xxx xxxxxxxxxx , toek en n in g van sub sidies en uitvoerin g van opdrachten
1. Behalve in gevallen zoals bedoeld in artikel 26 worden opdrachten gegund en uitgevoerd en subsidies toegekend en uitgevoerd volgens de communautaire regels en, behalve in de specifieke gevallen zoals bedoeld
Parijs en onverminderd artikel 26, met volledige inacht neming van de toepasselijke regels inzake de uitoefening van haar bevoegdheden op dit vlak.
3. De aCS-staat of de bevoegde organisatie of instan tie op regionaal of intra-aCS-niveau gaat geregeld na of de uit het meerjarige financiële kader voor samenwer king uit hoofde van deze Overeenkomst gefinancierde acties correct zijn uitgevoerd, treft de nodige maatrege len om onregelmatigheden en fraude te voorkomen en onderneemt in voorkomend geval juridische stappen om onverschuldigde betalingen terug te vorderen.
4. Bij gedecentraliseerd beheer zijn de aCS-staten of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau verantwoordelijk voor de onderhande lingen over en de opstelling, ondertekening en uitvoe ring van overeenkomsten voor opdrachten. Deze aCS- staten of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau kunnen de Commissie echter verzoeken namens hen te onderhandelen over opdrachten of de desbetreffende overeenkomst op te stellen, te ondertekenen en uit te voeren.
5. Overeenkomstig de in artikel 50 van de Overeen komst genoemde gehechtheid aan de internationaal erkende fundamentele arbeidsnormen worden de door het meerjarige financiële kader voor samenwerking xxxxx xxxxxxxxx opdrachten en subsidies uitgevoerd overeen komstig die internationaal erkende fundamentele arbeidsnormen.
6. Er wordt een groep van deskundigen samengesteld met vertegenwoordigers van het secretariaat van de Groep van aCS-staten en de Commissie, die op verzoek van een van de partijen passende veranderingen kan identificeren en wijzigingen en verbeteringen kan voor stellen voor de in de leden 1 en 2 bedoelde regels en procedures.
Deze groep van deskundigen brengt regelmatig verslag uit aan het aCS-EG-Comité voor samenwerking inzake ontwikkelingsfinanciering om dit comité bij te staan bij zijn taak om problemen met betrekking tot de uitvoe ring van de samenwerkingsactiviteiten te onderzoeken en passende maatregelen voor te stellen.
Artikel 20
Deeln emin g svoorwaarden
Tenzij overeenkomstig artikel 22 een uitzondering is toegestaan en onverminderd het bepaalde in artikel 26, gelden de volgende regels:
1. De deelname aan aanbestedingen en aan proce dures voor de toekenning van subsidies uit het meerjarige financiële kader voor samenwerking uit hoofde van deze Overeenkomst staat open voor:
a) alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van, of alle rechtspersonen die gevestigd zijn in, een aCS-staat, een lidstaat van de Euro pese Gemeenschap, een kandidaat-lidstaat van de Europese Gemeenschap of een lid staat van de Europese Economische Ruimte;
b) alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van, of alle rechtspersonen die gevestigd zijn in, een van de minst ontwikkelde landen volgens de definitie van de verenigde Naties.
1 bis. De deelname aan procedures voor de gunning van overeenkomsten voor de plaatsing van opdrachten of de toekenning van subsidies die uit het meerjarige financiële kader voor samen werking uit hoofde van deze Overeenkomst wor den gefinancierd, staat open voor alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van, of alle rechts personen die gevestigd zijn in, een ander land dan de in lid 1 genoemde, in die gevallen waarin wederzijdse toegang tot buitenlandse hulp tot stand is gebracht. aan de OESO/DaC-leden wordt automatisch wederzijdse toegang verleend in de minst ontwikkelde landen volgens de defi nitie van de verenigde Naties.
De wederzijdse toegang wordt vastgelegd in een apart besluit van de Commissie voor een bepaald land of regionale groep landen. Dit besluit wordt door de Commissie vastgesteld in overleg met de aCS-staten en is ten minste één jaar van kracht.
2. Diensten in het kader van een opdracht die gefi nancierd wordt uit het meerjarige financiële kader voor samenwerking uit hoofde van deze Overeenkomst mogen verleend worden door deskundigen van elke nationaliteit, onvermin derd de kwalitatieve en financiële vereisten die zijn opgenomen in de communautaire regels voor overheidsopdrachten.
3. Leveringen en materialen die zijn verkregen uit hoofde van een uit het meerjarige financiële kader voor samenwerking gefinancierde overeen komst moeten van oorsprong zijn uit een staat die krachtens de leden 1 of 1 bis mag deelnemen. In dit verband wordt de definitie van „producten van oorsprong” beoordeeld aan de hand van de
gebieden overzee aangemerkt als leveringen van oorsprong uit de Gemeenschap.
4. De deelname aan aanbestedingen en aan proce dures voor de toekenning van subsidies uit het meerjarige financiële kader voor samenwerking staat open voor internationale organisaties.
5. Wanneer de financiering uit het meerjarige finan ciële kader voor samenwerking betrekking heeft op een transactie die door een internationale organisatie wordt uitgevoerd, staat deelname aan aanbestedingen en aan procedures voor de toe kenning van subsidies open voor alle natuurlijke personen en rechtspersonen die krachtens de leden 1 of 1 bis mogen deelnemen, en voor alle natuurlijke personen en rechtspersonen die krachtens het reglement van die organisatie mogen deelnemen, waarbij alle donoren op gelijke voet moeten worden behandeld. Dezelfde regels gelden voor leveringen en materialen.
6. Wanneer de financiering uit het meerjarige finan ciële kader voor samenwerking betrekking heeft op een transactie die in het kader van een regio naal initiatief wordt uitgevoerd, staat de deel name aan aanbestedingen en de procedures voor de toekenning van subsidies open voor alle natuurlijke personen en rechtspersonen die krachtens de leden 1 of 1 bis mogen deelnemen, en voor alle natuurlijke personen en rechtsperso nen van de landen die aan het betrokken initia tief deelnemen. Dezelfde regels gelden voor leveringen en materialen.
7. Wanneer de financiering uit het meerjarige finan ciële kader voor samenwerking betrekking heeft op een transactie die door een derde staat wordt medegefinancierd, staat de deelname aan aanbe stedingen en de procedures voor de toekenning van subsidies open voor alle natuurlijke perso nen en rechtspersonen die krachtens de leden 1 of 1 bis mogen deelnemen, en voor alle natuur lijke personen en rechtspersonen die krachtens de regelgeving van die derde staat mogen deelne men. Dezelfde regels gelden voor leveringen en materialen.”;
s) artikel 21 wordt geschrapt (1);
t) artikel 22, lid 1, wordt vervangen door:
„1. In deugdelijk gemotiveerde uitzonderingsgevallen staat de deelname aan aanbestedingen en de procedures voor de toekenning van subsidies die door de Gemeen schap uit het meerjarige financiële kader voor samen werking uit hoofde van deze Overeenkomst worden gefinancierd, op gemotiveerd verzoek van de betrokken aCS-staat of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau, evenwel open voor natuurlijke personen of rechtspersonen uit derde landen die niet mogen deelnemen uit hoofde van artikel 20. De
relevante internationale overeenkomsten en wor
den leveringen van oorsprong uit de landen en
(1) artikel 21 is geschrapt bij Besluit nr. 3/2008 van de aCS-EG-Raad.
betrokken
aCS-staat
of de bevoegde organisatie of
de Commissie, worden deze werkzaamheden door de
instantie op regionaal of intra-aCS-niveau verstrekt de Commissie voor elk geval de noodzakelijke gegevens om over deze uitzonderingsgevallen een besluit te nemen, waarbij bijzondere aandacht wordt besteed aan:
a) de geografische ligging van de betrokken aCS-staat of de betrokken regio;
b) het concurrentievermogen van aannemers, leveran ciers en adviseurs uit de lidstaten en de aCS-staten;
c) de noodzaak om buitensporige stijging van de uitvoeringskosten van de overeenkomst te vermijden;
d) vervoersproblemen en vertragingen in verband met levertijden of soortgelijke problemen;
e) de meest geschikte en aan de lokale omstandighe den optimaal aangepaste technologie;
f) uiterst dringende gevallen;
g) de beschikbaarheid van goederen en diensten op de betrokken markten.”;
u) de artikelen 23 en 25 worden geschrapt (1);
v) in artikel 26, lid 1, wordt het inleidend gedeelte vervan gen door:
„1. Om optimaal gebruik van de fysieke en mense lijke middelen van de aCS-staten mogelijk te maken, worden maatregelen getroffen om zo breed mogelijke deelname van natuurlijke personen en rechtspersonen uit die staten aan de uitvoering van door het meerjarige financiële kader voor samenwerking gefinancierde opdrachten aan te moedigen. Hiertoe geldt het volgende:”;
w) de artikelen 27, 28 en 29 worden geschrapt (2);
x) in artikel 30 wordt het inleidend gedeelte vervangen door:
„Geschillen tussen enerzijds de overheidsinstanties van een aCS-staat of bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau en anderzijds een aanne mer, leverancier of dienstverlener bij de uitvoering van een uit het meerjarige financiële kader voor samenwer king uit hoofde van deze Overeenkomst gefinancierde overeenkomst worden beslecht:”;
y) de artikelen 33 en 34 worden vervangen door:
„Artikel 33
Modaliteiten
1. Zonder afbreuk te doen aan de evaluaties die wor den uitgevoerd door de aCS-staten of de bevoegde orga nisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau of
(1) De artikelen 23 en 25 zijn geschrapt door Besluit nr. 3/2008.
(2) De artikelen 27, 28 en 29 zijn geschrapt door Besluit nr. 3/2008.
aCS-staat (staten) of de bevoegde organisatie of instan tie op regionaal of intra-aCS-niveau en de Gemeenschap gezamenlijk verricht. Het aCS-EG-Comité voor samen werking inzake ontwikkelingsfinanciering ziet erop toe dat de gezamenlijke activiteiten in het kader van de opvolging en evaluatie gezamenlijk worden uitgevoerd. Om het aCS-EG-Comité voor samenwerking inzake ontwikkelingsfinanciering bij te staan, worden de geza menlijke opvolging en evaluaties door de Commissie en het Secretariaat-generaal van de aCS voorbereid en uit gevoerd en zij brengen daarover verslag uit aan het comité. Het comité stelt, bij de eerste bijeenkomst na de ondertekening van de overeenkomst, de werkwijze vast waardoor het gezamenlijke karakter van de werkzaam heden wordt gewaarborgd en keurt jaarlijks het werk programma goed.
2. De activiteiten in het kader van de opvolging en evaluatie moeten met name:
a) regelmatige en onafhankelijke beoordelingen van de uit het meerjarige financiële kader voor samenwer king gefinancierde transacties en activiteiten ver schaffen door de bereikte resultaten met de doelstellingen te vergelijken, en aldus
b) de aCS-staten of de bevoegde organisatie of instan tie op regionaal of intra-aCS-niveau en de Commis sie en de gemeenschappelijke instellingen in staat stellen de opgedane ervaring te gebruiken bij het ontwerp en de uitvoering van het toekomstig beleid en toekomstige activiteiten.
Artikel 34
Commissie
1. De Commissie verzekert de financiële uitvoering van de uit hoofde van deze Overeenkomst uit het meer jarige financiële kader voor samenwerking gefinancierde activiteiten, met uitzondering van de Investerings faciliteit en de rentesubsidies, hoofdzakelijk aan de hand van de volgende beheersmethoden:
a) gecentraliseerd beheer;
b) gedecentraliseerd beheer.
2. De Commissie zorgt in beginsel via gedecentrali seerd beheer voor de financiële uitvoering van de mid delen uit het meerjarige financiële kader voor samenwerking uit hoofde van deze Overeenkomst.
In dat geval worden de uitvoeringstaken door de aCS- staten overeenkomstig artikel 35 verricht.
3. Om te zorgen voor de financiële uitvoering van de middelen uit het meerjarige financiële kader voor samen werking uit hoofde van deze overeenkomst delegeert de Commissie haar uitvoeringsbevoegdheden binnen haar diensten. De Commissie stelt de aCS-staten en het aCS- EG-Comité voor Samenwerking inzake Ontwikkelings financiering in kennis van deze delegatie.”;
z) artikel 35 wordt als volgt gewijzigd:
i) in lid 1 wordt het inleidend gedeelte vervangen door:
„1. De regering van elke aCS-staat wijst een nationale ordonnateur aan die haar vertegen woordigt bij alle transacties voor rekening van het door de Commissie en de Bank beheerde meerjarige financiële kader voor samenwerking. De nationale ordonnateur wijst een of meer plaatsvervangende nationale ordonnateurs aan voor het geval hij zijn taken niet kan verrichten en brengt de Commissie hiervan op de hoogte. De nationale ordonnateur kan, wanneer de voor waarden inzake institutionele capaciteit en gezond financieel beheer vervuld zijn, zijn taken in verband met de uitvoering van de betrokken programma’s en projecten delegeren aan de dienst die binnen de nationale administratie ver antwoordelijk is. Hij stelt Commissie in kennis van de delegaties die hij verricht.
Bij regionale programma’s en projecten wijst de betrokken organisatie of instantie een regionale ordonnateur aan, wiens taken mutatis mutandis overeenkomen met die van de nationale ordonnateur.
Bij intra-aCS-programma’s en -projecten wijst het aCS-Comité van ambassadeurs een intra- aCS-ordonnateur aan, wiens taken mutatis mutandis overeenkomen met die van de natio nale ordonnateur. Indien het aCS-secretariaat niet de ordonnateur is, wordt het aCS-Comité van ambassadeurs overeenkomstig de financieringsovereenkomst op de hoogte gesteld van de tenuitvoerlegging van programma’s en projecten.
Wanneer de Commissie bekend is met proble men in het verloop van de procedures voor het beheer van de middelen van het meerjarige finan ciële kader voor samenwerking, neemt zij met de bevoegde ordonnateur contact op teneinde deze problemen te verhelpen; zij neemt alle passende maatregelen.
De bevoegde ordonnateur draagt als enige de financiële verantwoordelijkheid voor de uitvoeringstaken die hem zijn toevertrouwd.
In het kader van het gedecentraliseerde beheer van de middelen van het meerjarige financiële kader voor samenwerking en onder voorbehoud van de aanvullende bevoegdheden die aan de
ii) in lid 2 wordt de uitdrukking „de nationale ordonnateur” vervangen door „de bevoegde ordonnateur”;
z bis) artikel 37 wordt als volgt gewijzigd:
i) in lid 2 worden de woorden „aCS-staten” vervan gen door „aCS-staten of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau”;
ii) in lid 4 worden de woorden „nationale ordonna teur” vervangen door „bevoegde ordonnateur”;
iii) in lid 6 worden de woorden „nationale ordonna teur” vervangen door „bevoegde ordonnateur”;
iv) in lid 7 worden de woorden „de betrokken aCS- staat of -staten” vervangen door „de betrokken aCS-staat of de bevoegde organisatie of instantie op regionaal of intra-aCS-niveau”.
4) Bijlage v en de daaraan gehechte protocollen worden geschrapt.
5) In bijlage vII wordt artikel 3, lid 4, vervangen door:
„4. De partijen erkennen de rol van de aCS-groep in de politieke dialoog op basis van modaliteiten die de aCS-groep vaststelt en aan de Europese Gemeenschap en haar lidstaten meedeelt. Het aCS-secretariaat en de Europese Commissie wisselen alle nodige informatie uit over de politieke dialoog die voor, tijdens en na het overleg op grond van de artike len 96 en 97 van deze Overeenkomst wordt gevoerd.”.
D. PROTOCOLLEN
Protocol nr. 3 betreffende Zuid-afrika, als gewijzigd door Besluit nr. 4/2007 van de aCS-EG-raad van ministers van 20 decem ber 2007 (1) wordt als volgt gewijzigd:
1) In artikel 1 wordt lid 2 vervangen door: „De bepalingen van de bilaterale overeenkomst inzake handel, ontwikkeling en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lid staten, enerzijds, en de Republiek Zuid-afrika, anderzijds, hierna” TDCa „(agreement on Trade, Development and Coo peration between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South africa, of the other part) genoemd, zoals gewijzigd bij de overeenkomst die op 11 september 2009 is ondertekend, prevaleren boven de bepalingen van deze Overeenkomst.”.
Commissie kunnen worden toegekend, heeft de
bevoegde ordonnateur de volgende taken:”;
(1) PB L 25 van 30.1.2008, blz. 11.
2) artikel 4 wordt als volgt gewijzigd:
a) lid 2 wordt vervangen door:
„2. In afwijking van dit beginsel heeft Zuid-afrika evenwel het recht met inachtneming van de beginselen van wederkerigheid en evenredigheid deel te nemen aan de aCS-EG-samenwerking inzake ontwikkelings financiering op de gebieden vermeld in artikel 8 van dit protocol, met dien verstande dat de deelname van Zuid- afrika wordt gefinancierd uit de middelen waarin wordt voorzien onder Titel vII van de TDCa. voor zover TDCa-middelen worden aangewend voor het deelne men aan maatregelen in het kader van de aCS-EG- samenwerking inzake ontwikkelingsfinanciering heeft Zuid-afrika het recht volwaardig deel te nemen aan de besluitvormingsprocedures betreffende de tenuitvoerleg ging van bedoelde steunmaatregelen.”;
b) het volgende lid wordt toegevoegd:
„4. Ten aanzien van de financiering van investerin gen, zoals bedoeld in bijlage II, hoofdstuk 1, bij deze Overeenkomst, komen in Zuid-afrika gevestigde investeringsfondsen en financiële en niet-financiële tus senpersonen in aanmerking.”.
3) In artikel 5 wordt lid 3 vervangen door:
„3. Dit protocol vormt voor Zuid-afrika geen beletsel voor onderhandelingen over en ondertekening van een van de economische partnerschapsovereenkomsten (EPO) als bedoeld in deel 3, titel II, van deze Overeenkomst, als de andere partijen bij die EPO daarmee akkoord gaan.”.
TEN BLIJKE WaaRvaN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben geplaatst.
Настоящото споразумение е открито за подписване в Ouagadougou на 22 юни 2010 г. и след това от 1 юли 2010 г. до 31 октомври 2010 г. в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз в Брюксел.
El presente acuerdo quedará abierto a la firma en Uagadugu el 22 de junio de 2010 y, a continuación, del 1 de julio de 2010 al 31 de octubre de 2010 en la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, en Bruselas.
Tato dohoda je otevřena k podpisu dne 22. června v Ouagadougou a poté od 1. července 2010 do 31. října 2010 v generálním sekretariátu Rady Evropské unie v Bruselu.
Denne aftale er åben for undertegnelse den 22. juni 2010 i Ouagadougou og derefter fra den 1. juli 2010 til den 31. oktober 2010 i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union i Bruxelles
Dieses abkommen liegt am 22. Juni 2010 in Ouagadougou und danach vom 1. Juli bis
31. Oktober 2010 beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union in Brüssel zur Unterzeichnung auf.
Käesolev leping on allakirjutamiseks avatud 22. juunil 2010 Ouagadougous ning seejärel
1. juulist 2010 kuni 31. oktoobrini 2010 Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadis Brüsselis.
Η παρούσα συμφωνία κατατίθεται προς υπογραφή στο Ουαγκαντούγκου, στις 22 Ιουνίου 2010 και στη συνέχεια, από την 1η Ιουλίου 2010 έως τις 31 Οκτωβρίου 2010, στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στις Βρυξέλλες.
This agreement shall be open for signature in Ouagadougou on 22 June 2010 and thereafter from 1 July 2010 to 31 October 2010 at the General Secretariat of the Council of the European Union in Brussels.
Le présent accord est ouvert à la signature à Xxxxxxxxxxx xx 00 xxxx 0000 xx xxxxxxx xx 0xx xxxxxxx 0000 xx 31 octobre 2010 xx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xx Xxxxxxx xx x’Xxxxx xxxxxxxxxx, x Xxxxxxxxx.
Il presente accordo è aperto alla firma a Ouagadougou il 22 giugno 2010 e successivamente a Bruxelles presso il Segretariato generale del Consiglio dell’Unione europea, dal 1o luglio 2010 al 31 ottobre 2010.
Šo nolīgumu dara pieejamu parakstīšanai 2010. gada 22. jūnijā vagadugu (Ouagadougou) un pēc tam no 2010. gada 1. xxxxxx xxxx 2010. gada 31. oktobrim Briselē, Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
Šis susitarimas pateiktas pasirašyti 2010 m. birželio 22 d. Uagadugu, o paskui, 2010 m. liepos 1 d.- 2010 m. spalio 31 d., Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate Briuselyje.
Ez a megállapodás 2010. június 22-én Ouagadougouban, majd 2010. július 1. és 2010. október
31. között Brüsszelben, az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán aláírásra nyitva áll.
Dan il-Ftehim huwa miftuħ għall-iffirmar f’Ouagadougou fit-22 ta’ Ġunju 2010 u wara dan mill-1 ta’ Lulju 2010 sal-31 ta’ Ottubru 2010, fis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, fi Brussell.
Deze overeenkomst staat open voor ondertekening op 22 juni 2010 te Ouagadougou en vervolgens met ingang van 1 juli tot en met 31 oktober 2010 bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie in Brussel.
Niniejsza Umowa będzie otwarta do podpisu w Wagadugu w dniu 22 czerwca 2010 r., a następnie od 1 lipca 2010 r. do 31 października 2010 r. w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej w Brukseli.
O presente acordo está aberto para assinatura em Uagadugu, em 22 de Junho de 2010 e, posteriormente, de 1 de Julho a 31 de Outubro de 2010, no Secretariado-Geral do Conselho da União Europeia, em Bruxelas.
acest acord va fi deschis pentru semnare în Ouagadougou, la 22 iunie 2010, iar ulterior, începând cu 1 iulie 2010 până la 31 octombrie 2010, la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene din Bruxelles.
Táto dohoda je otvorená na podpis 22. júna 2010 v Ouagadougou a potom od 1. júla 2010 do
31. októbra 2010 na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie v Bruseli.
Ta sporazum bo na voljo za podpis 22. junija 2010 v Ouagadougouju in nato od 1. julija 2010 do 31. oktobra 2010 v generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije v Bruslju.
Tämä sopimus on avoinna allekirjoittamista varten Xxxxxxxxxxxxxx 00 xxxxxxx kesäkuuta 2010 ja sen jälkeen 0 xxxxxxxx xxxxxxxxxx 0000 00 xxxxxxx xxxxxxxxx 0000 Xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxx Brysselissä.
Detta avtal är öppet för undertecknande i Ouagadougou den 22 juni 2010 och sedan från och med den 1 juli till och med den 31 oktober 2010 vid generalsekretariatet för Europeiska unionens råd i Bryssel.
SLOTAKTE
De gevolmachtigden van:
ZIJNE XxXXXXXXX XX XXXXXX XXX XXXXXX,
XX XXXXXXXXX xxX XX XXXXXXXXX XXXXxXXXX, DE PRESIDENT vaN DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
HaRE MaJESTEIT DE XXXXXXXX xxX XXXXXxXXXX, XX XXXXXXXXX xxX XX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXxXX,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ESTLaND,
DE PRESIDENT xxX XXXXxXX,
DE PRESIDENT vaN DE HELLEENSE REPUBLIEK, ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN SPaNJE,
DE PRESIDENT vaN DE FRaNSE REPUBLIEK,
DE PRESIDENT vaN DE ITaLIaaNSE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK CYPRUS,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LETLaND,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LITOUWEN,
ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE XXXXXXXXXXX xxX XXXXXXXXX, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK HONGaRIJE,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLTa,
HaRE MaJESTEIT DE XXXXXXXX XXX XXXXXXxXXXX,
XX XXXXXxXX XXXXXXXXX xxX XX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK POLEN,
DE PRESIDENT vaN DE PORTUGESE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN ROEMENIË,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SLOvENIË, DE PRESIDENT vaN DE SLOWaaKSE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK FINLaND,
DE REGERING vaN HET KONINKRIJK ZWEDEN,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN HET vERENIGD KONINKRIJK vaN GROOT-BRITTaNNIË EN NOORD-IERLaND,
partijen bij het verdrag betreffende de Europese Unie en het verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, hierna
„de lidstaten” genoemd,
en DE EUROPESE UNIE, hierna „de Unie” of „de EU” genoemd, enerzijds, en
de gevolmachtigden van:
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK aNGOLa,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN aNTIGUa EN BaRBUDa,
HET STaaTSHOOFD vaN HET GEMENEBEST vaN DE BaHaMa’S,
HET STaaTSHOOFD vaN BaRBaDOS,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN BELIZE, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BENIN,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BOTSWaNa,
DE PRESIDENT xxX XXXXXXx XxXX,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK BURUNDI, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KaMEROEN,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KaaPvERDIË,
DE PRESIDENT vaN DE CENTRaaL-aFRIKaaNSE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN DE UNIE DER COMOREN,
DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK CONGO, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK CONGO,
DE REGERING vaN DE COOKEILaNDEN,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK IvOORKUST, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK DJIBOUTI,
DE REGERING vaN HET GEMENEBEST DOMINICa,
DE PRESIDENT vaN DE DOMINICaaNSE REPUBLIEK, DE PRESIDENT vaN DE STaaT ERITREa,
DE PRESIDENT vaN DE FEDERaLE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK ETHIOPIË, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK FIJI-EILaNDEN,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GaBON,
DE PRESIDENT EN HET STaaTSHOOFD vaN DE REPUBLIEK GaMBIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GHaNa,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN GRENaDa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GUINEE,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK GUINEE-BISSaU,
DE PRESIDENT vaN DE COÖPERaTIEvE REPUBLIEK GUYaNa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK HaÏTI, HET STaaTSHOOFD vaN JaMaICa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KENIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK KIRIBaTI,
ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN HET KONINKRIJK LESOTHO, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK LIBERIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaDaGaSKaR,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLaWI, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaLI,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK DER MaRSHaLLEILaNDEN, DE PRESIDENT vaN DE ISLaMITISCHE REPUBLIEK MaURITaNIË, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MaURITIUS,
DE REGERING vaN DE FEDERaLE STaTEN vaN MICRONESIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK MOZaMBIQUE, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK NaMIBIË,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK NaURU,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK NIGER,
DE PRESIDENT vaN DE FEDERaLE REPUBLIEK NIGERIa,
DE REGERING vaN NIUE,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK PaLaU,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN DE ONaFHaNKELIJKE STaaT PaPOEa-NIEUW-GUINEa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK RWaNDa,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT KITTS EN NEvIS,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT LUCIa,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN SaINT vINCENT EN DE GRENaDINES, HET STaaTSHOOFD vaN DE ONaFHaNKELIJKE STaaT SaMOa,
DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK SÃO TOMÉ EN PRÍNCIPE, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SENEGaL,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK DER SEYCHELLEN, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SIERRa LEONE,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN DE SaLOMONSEILaNDEN, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ZUID-aFRIKa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK SURINaME,
ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN HET KONINKRIJK SWaZILaND,
DE PRESIDENT vaN DE vERENIGDE REPUBLIEK TaNZaNIa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TSJaaD,
DE PRESIDENT vaN DE DEMOCRaTISCHE REPUBLIEK OOST-TIMOR, DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TOGO,
ZIJNE MaJESTEIT DE KONING vaN TONGa,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK TRINIDaD EN TOBaGO,
HaRE MaJESTEIT DE KONINGIN vaN TUvaLU,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK UGaNDa,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK vaNUaTU,
DE PRESIDENT vaN DE REPUBLIEK ZaMBIa,
DE REGERING vaN DE REPUBLIEK ZIMBaBWE,
wier staten hierna „aCS-staten” worden genoemd, anderzijds,
op de tweeëntwintigste dag van juni in het jaar tweeduizend tien bijeengekomen te Ouagadougou voor de ondertekening van de Overeenkomst tot tweede wijziging van de Partnerschapsovereenkomst tussen de leden van de groep van staten in afrika, het Caribische gebied en de Stille Oceaan, enerzijds, en de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, anderzijds, onder tekend te Cotonou op 23 juni 2000, en voor de eerste maal gewijzigd te Luxemburg op 25 juni 2005,
hebben bij de ondertekening van deze overeenkomst hun goedkeuring gehecht aan de volgende aan deze Slotakte gehechte verklaringen:
verklaring I: | Gemeenschappelijke verklaring over steun voor markttoegang in het kader van het EG-aCS- partnerschap |
verklaring II: | Gemeenschappelijke verklaring betreffende migratie en ontwikkeling (artikel 13) |
verklaring III: | verklaring van de Europese Unie betreffende institutionele wijzigingen naar aanleiding van de inwerkingtreding van het verdrag van Lissabon |
De partijen hebben voorts overeenstemming bereikt om de volgende bestaande verklaringen naar aanleiding van de schrap ping van bijlage v als achterhaald te beschouwen:
verklaring XXII: | Gemeenschappelijke verklaring over de in artikel 1, lid 2, onder a), van bijlage v bedoelde land bouwproducten |
verklaring XXIII: | Gemeenschappelijke verklaring over toegang tot de markt in het kader van het EG-aCS- Partnerschap |
verklaring XXIv: | Gemeenschappelijke verklaring over rijst |
verklaring XXv: | Gemeenschappelijke verklaring over rum |
verklaring XXvI: | Gemeenschappelijke verklaring over rund- en kalfsvlees |
verklaring XXvII: | Gemeenschappelijke verklaring over de regelingen betreffende de toegang van de in artikel 1, lid 2, van bijlage v genoemde producten uit de aCS-staten tot de markten van de Franse overzeese departementen |
verklaring XXIX: | Gemeenschappelijke verklaring over producten waarop het gemeenschappelijke landbouwbeleid van toepassing is |
verklaring XXX: | verklaring van de aCS-staten over artikel 1 van bijlage v |
verklaring XXXI: | verklaring van de Gemeenschap over artikel 5, lid 2, onder a), van bijlage v |
verklaring XXXII: | Gemeenschappelijke verklaring over non-discriminatie |
verklaring XXXIII: | verklaring van de Gemeenschap over artikel 8, lid 3, van bijlage v |
verklaring XXXIv: | Gemeenschappelijke verklaring over artikel 12 van bijlage v |
verklaring XXXv: | Gemeenschappelijke verklaring over Protocol nr. 1 bij bijlage v |
verklaring XXXvI: | Gemeenschappelijke verklaring over Protocol nr. 1 bij bijlage v |
verklaring XXXvII: | Gemeenschappelijke verklaring over Protocol nr. 1 bij bijlage v inzake de oorsprong van visse rijproducten |
verklaring XXXvIII: | verklaring van de Gemeenschap over Protocol nr. 1 bij bijlage v inzake de reikwijdte van xxxxxx xxxxxxx wateren |
verklaring XXXIX: | verklaring van de aCS-staten over Protocol nr. 1 bij bijlage v inzake de oorsprong van visserij producten |
verklaring XL: | Gemeenschappelijke verklaring over de toepassing van de afwijkende waarderegel voor tonijn |
verklaring XLI: | Gemeenschappelijke verklaring over artikel 6, lid 11, van Protocol nr. 1 bij bijlage v |
verklaring XLII: | Gemeenschappelijke verklaring over de oorsprongsregels: cumulatie met Zuid-afrika |
verklaring XLIII: | Gemeenschappelijke verklaring over bijlage 2 bij Protocol nr. 1 bij bijlage v |
TEN BLIJKE WaaRvaN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben geplaatst.
VERKLARING I
Gemeenschappelijke verklaring over steun voor markttoegang in het kader van het EG-ACS-partnerschap
De partijen erkennen de aanzienlijke waarde voor de aCS-economieën van preferentiële voorwaarden voor markttoegang, met name voor de grondstoffensector en de agro-industriële sector, die cruciaal zijn voor de economische en sociale ontwikkeling van de aCS-staten en een grote bijdrage leveren aan de werkgelegen heid, de exportopbrengsten en de overheidsinkomsten.
De partijen erkennen dat enkele sectoren met steun van de Europese Unie een omschakelingsproces hebben doorgemaakt, dat erop gericht is aCS-exporteurs in staat te stellen in de Europese Unie en op internationale markten te concurreren, onder andere door de ontwikkeling van merkproducten en andere producten met een toegevoegde waarde.
De partijen erkennen tevens dat aanvullende steun noodzakelijk kan zijn wanneer sterkere liberalisering van het handelsverkeer de voorwaarden voor markttoegang voor aCS-producenten nog ingrijpender wijzigt. De partijen komen derhalve overeen alle nodige maatregelen te onderzoeken om de concurrentiepositie van de aCS-staten op de EU-markt in stand te houden. Dit onderzoek kan onder meer betrekking hebben op oorsprongsregels, sanitaire en fytosanitaire maatregelen en de toepassing van bijzondere maatregelen om aanbodproblemen in de aCS-staten aan te pakken. Het onderzoek heeft tot doel de aCS-staten in staat te stel len te profiteren van hun bestaande en potentiële comparatieve voordeel op de EU-markt.
Bij het ontwikkelen van bijstandsprogramma’s en het verstrekken van middelen zullen de partijen periodieke evaluaties uitvoeren om de voortgang en de bereikte resultaten te beoordelen en passende aanvullende maat regelen vast te stellen.
Het Gemengd Ministerieel Handelscomité houdt toezicht op de tenuitvoerlegging van deze verklaring en zal de nodige verslagen uitbrengen en aanbevelingen doen aan de Raad van ministers.
VERKLARING II
Gemeenschappelijke verklaring over migratie en ontwikkeling (artikel 13)
De partijen komen overeen hun dialoog en hun samenwerking op het gebied van migratie te versterken en te verdiepen op basis van de hierna genoemde drie themagroepen, die de pijlers vormen van een brede en even wichtige benadering van migratie:
1. Migratie en ontwikkeling, met inbegrip van vraagstukken betreffende diasporagroepen, braindrain en overmakingen;
2. Legale migratie, met inbegrip van toelating, mobiliteit en verkeer van vaardigheden en diensten, en
3. Illegale migratie, met inbegrip van mensensmokkel en mensenhandel en grensbeheer, alsmede overname.
Onverminderd het huidige artikel 13 verbinden de partijen zich ertoe deze versterkte samenwerking op het gebied van migratie nader uit te werken.
Zij komen voorts overeen te streven naar tijdige afronding van deze dialoog en over de voortgang verslag uit te brengen aan de volgende vergadering van de aCS-EG-Raad.
VERKLARING III
Verklaring van de Europese Unie betreffende de institutionele wijzigingen naar aanleiding van de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon
Door de inwerkingtreding van het verdrag van Lissabon op 1 december 2009, is de Europese Unie in de plaats getreden van de Europese Gemeenschap, waarvan zij de opvolgster is; vanaf die datum oefent de Europese Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en treedt zij in alle verplichtingen van de Europese Gemeen schap. Derhalve dienen alle verwijzingen in de tekst van de overeenkomst naar „de Europese Gemeenschap” waar passend gelezen te worden als „de Europese Unie”.
De Europese Unie zal de aCS-staten een voorstel van briefwisseling voorleggen teneinde de Overeenkomst in overeenstemming te brengen met de institutionele wijzigingen in de Europese Unie die het gevolg zijn van de inwerkingtreding van het verdrag van Lissabon.