Contract
33 (1996) Nr. 6
TRAC T A TENBLAD
VAN HET
K O N I N K R I J K D E R N E D E R L A N D E N
JAARGANG 2009 Nr. 22
A. TITEL
Euro-mediterrane Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds;
(met Bijlagen en Protocollen) Xxxxxxx, 00 februari 1996
B. TEKST
De Nederlandse tekst van Overeenkomst, Bijlagen, Protocollen, Slot- akte, verklaringen en brieven is geplaatst in Trb. 1996, 231.
Zie voor correcties in de Nederlandse tekst Trb. 2000, 118.
Zie voor een wijziging van de Protocollen nrs. 1 en 3 rubriek J van
Trb. 2004, 144.
De Nederlandse tekst van het Toetredingsprotocol van 31 mei 2005 is geplaatst in Trb. 2005, 311.
Op 18 november 2005 is te Brussel een Besluit nr. 2/2005 van de Associatieraad EU-Marokko totstandgekomen tot wijziging van Protocol nr. 4 bij de Overeenkomst. De Nederlandse1) tekst van het Besluit en het gewijzigde Protocol2) luiden als volgt:
1) De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Mal- tese,de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Arabische tekst zijn niet opgenomen.
2) Het Besluit, met aangehecht Protocol, is tevens gepubliceerd in Pb. EU L 336 van 21 december 2005, blz. 1 e.v.
Besluit nr. 2/2005 van de Associatieraad EU-Marokko van 18 november 2005 tot wijziging van Protocol nr. 4 van de Euro-mediterrane Overeenkomst betreffende de definitie van
„producten van oorsprong” en methoden van administratieve samenwerking
(2005/904/EG)
De Associatieraad,
Gelet op de op 26 februari 1996 in Brussel ondertekende Euro- mediterrane Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt ge- bracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds3), hierna „de overeenkomst” genoemd, en met name op artikel 39 van protocol nr. 4,
Overwegende hetgeen volgt:
1. Protocol nr. 4 bij de overeenkomst voorziet in de bilaterale cumulatie van de oorsprong tussen de Gemeenschap en Marokko en in de volledige cumulatie van de oorsprong tussen de Gemeenschap, Ma- rokko, Algerije en Tunesië.
2. Het is wenselijk het systeem van cumulatie uit te breiden zodat kan worden gebruikgemaakt van materialen van oorsprong uit de Ge- meenschap, Bulgarije, Roemenië, IJsland, Noorwegen, Zwitserland (in- clusief Liechtenstein), de Faeröer, Turkije of enig ander land dat deel- neemt aan het Euro-mediterrane partnerschap, dat is gebaseerd op de Verklaring van Barcelona die werd aangenomen op de Euro-mediterrane conferentie van 27 en 28 november 1995, teneinde de handel te ontwik- kelen en de regionale integratie te bevorderen.
3. Met het oog op de toepassing van het uitgebreide systeem van cumulatie uitsluitend tussen de landen die aan de vereiste voorwaarden voldoen, en teneinde ontwijking van douanerechten te voorkomen, die- nen nieuwe bepalingen inzake oorsprongscertificering te worden vastge- steld.
4. Met het oog op de toepassing van het uitgebreide systeem van cumulatie en teneinde ontwijking van douanerechten te voorkomen, die- nen de bepalingen inzake het verbod op teruggave of vrijstelling van douanerechten te worden geharmoniseerd, evenals de in protocol nr. 4 vastgelegde eisen ten aanzien van be- en verwerking waaraan niet van oorsprong zijnde materialen moeten voldoen om de oorsprong te verkrij- gen.
5. Het uitgebreide systeem van cumulatie van de oorsprong impli- ceert dat bij preferentieovereenkomsten tussen de betrokken landen dezelfde oorsprongsregels van toepassing zijn.
3) PB L 70 van 18.3.2000, blz. 2.
6. Er dienen overgangsbepalingen te worden vastgesteld voor goe- deren in doorvoer of in opslag op de dag waarop dit besluit van toepas- sing wordt, zodat deze in aanmerking kunnen komen voor het uitge- breide systeem van cumulatie.
7. Teneinde de handel te vergemakkelijken en de administratieve werkzaamheden te vereenvoudigen, is het wenselijk dat de bedrijven gebruik kunnen maken van langlopende leveranciersverklaringen.
8. Er dienen gemeenschappelijke verklaringen inzake het Prinsdom Andorra en de Republiek San Xxxxxx te worden opgenomen; de ge- meenschappelijke verklaringen met betrekking tot de artikelen 1, 19, 33, en 39 moeten daarentegen niet langer opgenomen blijven.
9. Er dienen enkele technische wijzigingen te worden aangebracht om afwijkingen in en tussen de verschillende taalversies van de tekst te corrigeren.
10. Voor de goede werking van de overeenkomst en ter vereenvou- diging van het werk van gebruikers en douanediensten is het daarom dienstig alle desbetreffende bepalingen op te nemen in een nieuwe tekst van protocol nr. 4,
Besluit:
Artikel 1
Protocol nr. 4 bij de overeenkomst betreffende de definitie van „pro- ducten van oorsprong” en methoden van administratieve samenwerking wordt vervangen door de aan dit besluit gehechte tekst, tezamen met de desbetreffende gemeenschappelijke verklaringen.
Artikel 2
Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt aangenomen.
Het is van toepassing vanaf de eerste dag van de maand volgende op die waarin het werd aangenomen.
GEDAAN te Xxxxxxx, 00 november 2005.
Voor de Associatieraad
De voorzitter
M. Benaïssa
Protocol Nr. 4 betreffende de definitie van het begrip „producten van oorsprong” en methoden van administratieve samenwerking
TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN
Artikel 1
Definities
Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder:
a. „vervaardiging”: elke soort be- of verwerking, met inbegrip van assemblage of speciale behandelingen;
b. „materiaal”: alle ingrediënten, grondstoffen, componenten, delen, enz., die bij de vervaardiging van het product worden gebruikt;
c. „product”: het verkregen product, zelfs indien het bestemd is om later bij de vervaardiging van een ander product te worden gebruikt;
d. „goederen”: zowel materialen als producten;
e. „douanewaarde”: de waarde zoals bepaald bij de overeenkomst inzake de toepassing van artikel VII van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel van 1994 (Overeenkomst inzake de douanewaarde van de WTO);
f. „prijs af fabriek”: de prijs die voor het product af fabriek is betaald aan de fabrikant in de Gemeenschap of in Marokko in wiens bedrijf de laatste be- of verwerking is verricht, voorzover in die prijs de waarde is begrepen van alle gebruikte materialen, verminderd met alle binnen- landse belastingen die worden of kunnen worden terugbetaald wanneer het verkregen product wordt uitgevoerd;
g. „waarde van de materialen”: de douanewaarde ten tijde van de invoer van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn, of, indien deze niet bekend is en niet kan worden vastgesteld, de eerste controleer- bare prijs die voor de materialen in de Gemeenschap of Marokko is betaald;
h. „waarde van de materialen van oorsprong”: de waarde van deze materialen als omschreven onder g), welke omschrijving van dien- overeenkomstige toepassing is;
i. „toegevoegde waarde”: de prijs af fabriek verminderd met de douanewaarde van alle gebruikte materialen die van oorsprong zijn uit de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen waar cumulatie van toepassing is of, indien de douanewaarde niet bekend is of niet kan wor- den vastgesteld, de eerste controleerbare prijs die in de Gemeenschap of in Marokko voor deze materialen is betaald;
j. „hoofdstukken” en „posten”: de hoofdstukken en posten (vier- cijfercodes) van de nomenclatuur die het geharmoniseerde systeem in- zake de omschrijving en codering van goederen vormt, in dit protocol
„het geharmoniseerde systeem” of „GS” genoemd;
k. „ingedeeld”: de indeling van een product of materiaal onder een bepaalde post;
l. „zending”: producten die gelijktijdig van een exporteur naar een geadresseerde worden verzonden of vergezeld gaan van een enkel ver- voersdocument dat de verzending van de exporteur naar de geadres- seerde dekt, of bij gebreke daarvan, een enkele factuur;
m. „gebieden”: omvatten ook de territoriale wateren.
TITEL II
DEFINITIE VAN HET BEGRIP „PRODUCTEN VAN OORSPRONG”
Artikel 2
Algemene voorwaarden
1. Voor de toepassing van de overeenkomst worden de volgende pro- ducten beschouwd van oorsprong te zijn uit de Gemeenschap:
a. geheel en al in de Gemeenschap verkregen producten in de zin van artikel 5;
b. in de Gemeenschap verkregen producten, waarin materialen zijn verwerkt die daar niet geheel en al zijn verkregen, mits deze materialen in de Gemeenschap een be- of verwerking hebben ondergaan die toerei- kend is in de zin van artikel 6;
c. goederen van oorsprong uit de Europese Economische Ruimte (EER), in de zin van protocol nr. 4 bij de overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.
2. Voor de toepassing van deze overeenkomst worden de volgende producten beschouwd als van oorsprong uit Marokko:
a. geheel en al in Marokko verkregen producten in de zin van artikel
5;
b. in Marokko verkregen producten, waarin materialen zijn verwerkt
die daar niet geheel en al zijn verkregen, mits deze materialen in Marokko een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6.
3. De bepalingen van lid 1, onder c), zijn alleen van toepassing indien er een vrijhandelsovereenkomst van toepassing is tussen enerzijds Ma- rokko en anderzijds de EER/EVA-landen (IJsland, Liechtenstein en Noorwegen).
Artikel 3
Cumulatie in de Gemeenschap
1. Onverminderd artikel 2, lid 1, worden producten als van oorsprong uit de Gemeenschap beschouwd indien zij daar zijn verkregen door be- of verwerking van materialen van oorsprong uit Bulgarije, Zwitserland (met inbegrip van Liechtenstein)1), IJsland, Noorwegen, Roemenië, Tur- kije of de Gemeenschap, op voorwaarde dat deze materialen in de Gemeenschap be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer inhou- den dan die welke in artikel 7 zijn genoemd. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen toereikende be- of verwerkingen hebben ondergaan.
2. Onverminderd artikel 2, lid 1, worden producten als van oorsprong uit de Gemeenschap beschouwd indien zij daar zijn verkregen door be- of verwerking van materialen van oorsprong uit de Faeröer of een land dat deelneemt aan het Euro-mediterrane partnerschap, dat is gebaseerd op de Verklaring van Barcelona die werd vastgesteld tijdens de Euro- mediterrane conferentie van 27 en 28 november 1995, met uitzondering van Turkije, op voorwaarde dat deze materialen in de Gemeenschap be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer inhouden dan die welke in artikel 7 zijn genoemd. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen toe- reikende be- of verwerkingen hebben ondergaan.
3. Indien de in de Gemeenschap verrichte be- of verwerkingen niet ingrijpender zijn dan de in artikel 7 bedoelde be- of verwerkingen, wordt het verkregen product enkel als van oorsprong uit de Gemeenschap beschouwd indien de aldaar toegevoegde waarde groter is dan die van de gebruikte materialen van oorsprong uit een van de andere dan in de leden 1 en 2 bedoelde landen. Is dit niet het geval, dan wordt het ver- kregen product beschouwd als van oorsprong uit het land dat de hoog- ste waarde vertegenwoordigt van de bij de vervaardiging in de Gemeen- schap gebruikte materialen van oorsprong.
4. De producten van oorsprong uit een van de in de leden 1 en 2 genoemde landen die in de Gemeenschap geen enkele be- of verwerking ondergaan, behouden hun oorsprong wanneer zij naar een van deze lan- den worden uitgevoerd.
4a. Voor de toepassing van artikel 2, lid 1, onder b), worden in Marokko, Algerije of Tunesië uitgevoerde be- en verwerkingen geacht in de Gemeenschap te hebben plaatsgevonden, wanneer de daarbij ver- kregen producten later in de Gemeenschap worden be- of verwerkt. Wanneer bij toepassing van deze bepaling producten van oorsprong in
1) Het Vorstendom Liechtenstein heeft een douane-unie met Zwitserland en is partij bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.
twee of meer van de in deze leden bedoelde landen zijn verkregen, wor- den ze geacht van oorsprong te zijn uit de Gemeenschap, voorzover dezelfde be- en verwerkingen meer inhouden dan de in artikel 7 ge- noemde be- of verwerkingen.
5. De cumulatie waarin dit artikel voorziet, kan uitsluitend worden toegepast op voorwaarde dat:
a. een preferentiële handelsovereenkomst overeenkomstig artikel XXIV van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel (GATT) van toepassing is tussen de landen die betrokken zijn bij het ver- werven van de oorsprong en het land van bestemming;
b. materialen en producten de oorsprong hebben verkregen door toe- passing van oorsprongsregels die gelijk zijn aan die van dit protocol;
en
c. kennisgevingen zijn gepubliceerd waaruit blijkt dat is voldaan aan de vereisten voor de toepassing van cumulatie in de C-reeks van het Publicatieblad van de Europese Unie en in Marokko volgens zijn eigen procedures.
De cumulatie waarin dit artikel voorziet, is van toepassing met ingang van de datum die is aangegeven in de kennisgeving in de C-reeks van het Publicatieblad van de Europese Unie.
De Gemeenschap zal Marokko door tussenkomst van de Commissie van de Europese Gemeenschappen nadere gegevens verstrekken over de overeenkomsten, met inbegrip van de datums van inwerkingtreding, en de daarin opgenomen oorsprongsregels, die met de andere in de leden 1 en 2 genoemde landen worden toegepast.
Artikel 4
Cumulatie in Marokko
1. Onverminderd artikel 2, lid 2, worden producten als van oorsprong uit Marokko beschouwd indien zij daar zijn verkregen door be- of ver- werking van materialen van oorsprong uit Bulgarije, Zwitserland (met inbegrip van Liechtenstein)2), IJsland, Noorwegen, Roemenië, Turkije of de Gemeenschap, op voorwaarde dat deze materialen in Marokko be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer inhouden dan die welke in artikel 7 zijn genoemd. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen toe- reikende be- of verwerkingen hebben ondergaan.
2. Onverminderd artikel 2, lid 2, worden producten als van oorsprong uit Marokko beschouwd indien zij daar zijn verkregen door be- of ver- werking van materialen van oorsprong uit de Faeröer of een land dat deelneemt aan het Euro-mediterrane partnerschap, dat gebaseerd is op de
2) Het Vorstendom Liechtenstein heeft een douane-unie met Zwitserland en is partij bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.
Verklaring van Barcelona die werd vastgesteld tijdens de Euro- mediterrane conferentie van 27 en 28 november 1995, met uitzondering van Turkije, op voorwaarde dat deze materialen in Marokko be- of ver- werkingen hebben ondergaan die meer inhouden dan die welke in arti- kel 7 zijn genoemd. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen toerei- kende be- of verwerkingen hebben ondergaan.
3. Indien de in Marokko verrichte be- of verwerkingen niet ingrijpen- der zijn dan de in artikel 7 bedoelde be- of verwerkingen, wordt het ver- kregen product enkel als van oorsprong uit Marokko beschouwd indien de aldaar toegevoegde waarde groter is dan die van de gebruikte mate- rialen van oorsprong uit een van de andere in de leden 1 en 2 bedoelde landen. Is dit niet het geval dan wordt het verkregen product beschouwd als van oorsprong uit het land waar de meeste waarde is toegevoegd aan de bij de vervaardiging in Marokko gebruikte materialen van oorsprong.
4. De producten van oorsprong uit een van de in de leden 1 en 2 genoemde landen die in Marokko geen enkele be- of verwerking onder- gaan, behouden hun oorsprong wanneer zij naar een van deze landen worden uitgevoerd.
4a. Voor de toepassing van artikel 2, lid 2, onder b), worden in de Gemeenschap, Algerije of Tunesië uitgevoerde be- en verwerkingen geacht in Marokko te hebben plaatsgevonden, wanneer de daarbij ver- kregen producten later in Marokko worden be- of verwerkt. Wanneer bij toepassing van deze bepaling producten van oorsprong in twee of meer van de betrokken landen zijn verkregen, worden ze geacht van oor- sprong te zijn uit Marokko, voorzover dezelfde be- en verwerkingen meer inhouden dan de in artikel 7 genoemde be- of verwerkingen.
5. De cumulatie waarin dit artikel voorziet, kan uitsluitend worden toegepast op voorwaarde dat:
a. een preferentiële handelsovereenkomst overeenkomstig artikel XXIV van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel (GATT) van toepassing is tussen de landen die betrokken zijn bij het ver- werven van de oorsprong en het land van bestemming;
b. materialen en producten de oorsprong hebben verkregen door toe- passing van oorsprongsregels die gelijk zijn aan die van dit protocol;
en
c. kennisgevingen zijn gepubliceerd waaruit blijkt dat is voldaan aan de vereisten voor de toepassing van cumulatie in de C-reeks van het Publicatieblad van de Europese Unie en in Marokko volgens zijn eigen procedures.
De cumulatie waarin dit artikel voorziet, is van toepassing met ingang van de datum die is aangegeven in de kennisgeving in de C-reeks van het Publicatieblad van de Europese Unie.
Marokko zal de Gemeenschap door tussenkomst van de Commissie van de Europese Gemeenschappen nadere gegevens verstrekken over de overeenkomsten, met inbegrip van de datums van inwerkingtreding, en de daarin opgenomen oorsprongsregels, die met de andere in de leden 1 en 2 genoemde landen worden toegepast.
Artikel 5
Geheel en al verkregen producten
1. Als geheel en al in de Gemeenschap of in Marokko verkregen wor- den beschouwd:
a. aldaar uit de bodem of zeebodem gewonnen minerale producten;
b. aldaar geoogste producten van het plantenrijk;
c. aldaar geboren en gefokte levende dieren;
d. producten afkomstig van aldaar opgefokte levende dieren;
e. voortbrengselen van de aldaar bedreven jacht en visserij;
f. producten van de zeevisserij en andere buiten de territoriale wate- ren van de Gemeenschap of van Marokko door hun schepen uit de zee gewonnen producten;
g. producten uitsluitend uit de onder f) bedoelde producten aan boord van hun fabrieksschepen vervaardigd;
h. aldaar verzamelde gebruikte artikelen die slechts voor de terugwin- ning van grondstoffen kunnen dienen, met inbegrip van gebruikte ban- den die uitsluitend geschikt zijn om van een nieuw loopvlak te worden voorzien of slechts als afval kunnen worden gebruikt;
x. xxxxx en schroot afkomstig van aldaar verrichte fabrieks- bewerkingen;
j. producten, gewonnen uit de zeebodem of -ondergrond buiten de territoriale wateren, mits zij alleen het recht hebben op ontginning van deze bodem of ondergrond;
k. goederen die aldaar uitsluitend uit de onder a) tot en met j) bedoelde producten zijn vervaardigd.
2. De termen „hun schepen” en „hun fabrieksschepen” in lid 1, onder
f) en g), zijn slechts van toepassing op schepen en fabrieksschepen:
a. die in een lidstaat van de Gemeenschap of Marokko zijn ingeschre- ven of geregistreerd;
b. die de vlag van een lidstaat van de Gemeenschap of van Marokko voeren;
c. die voor ten minste 50% toebehoren aan onderdanen van lidstaten van de Gemeenschap of van Marokko of aan een onderneming die haar hoofdkantoor in een van deze staten heeft en waarvan de bedrijfsvoer- der(s), de voorzitter van de raad van bestuur of van toezicht en de meer- derheid van de leden van deze raden onderdanen zijn van een lidstaat van de Gemeenschap of van Marokko, en waarvan bovendien, in het geval van personenvennootschappen of vennootschappen met beperkte
aansprakelijkheid, ten minste de helft van het kapitaal toebehoort aan deze staten of aan openbare lichamen of onderdanen daarvan;
d. waarvan de kapitein en de officieren onderdanen zijn van lidstaten van de Gemeenschap of van Marokko;
en
e. waarvan de bemanning voor ten minste 75% bestaat uit onderda- nen van lidstaten of van Marokko.
Artikel 6
Toereikende bewerking of verwerking
1. Niet geheel en al verkregen producten worden geacht een toerei- kende bewerking of verwerking te hebben ondergaan in de zin van arti- kel 2, indien aan de voorwaarden van de lijst in bijlage II is voldaan.
In deze lijst is voor alle onder deze overeenkomst vallende producten aangegeven welke be- of verwerkingen niet van oorsprong zijnde mate- rialen moeten ondergaan om de oorsprong te verkrijgen en zijn slechts op deze materialen van toepassing. Dit betekent dat indien een product dat de oorsprong heeft verkregen doordat het aan de voorwaarden in die lijst voor dat product heeft voldaan, als materiaal gebruikt wordt bij de vervaardiging van een ander product, de voorwaarden die van toepassing zijn op het product waarin het wordt verwerkt daarvoor niet gelden. Er wordt dan geen rekening gehouden met niet van oorsprong zijnde mate- rialen die bij de vervaardiging ervan zijn gebruikt.
2. In afwijking van lid 1 kunnen niet van oorsprong zijnde materia- len die volgens de voorwaarden in de lijst in bijlage II bij de vervaardi- ging van een bepaald product niet mogen worden gebruikt, in de vol- gende gevallen toch worden gebruikt:
a. wanneer de totale waarde ervan niet meer dan 10% bedraagt van de prijs af fabriek van het product;
b. wanneer een in de lijst vermelde maximumwaarde voor niet van oorsprong zijnde materialen door de toepassing van dit lid niet wordt overschreden.
Dit lid is niet van toepassing op producten die onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerde systeem zijn ingedeeld.
3. De leden 1 en 2 zijn van toepassing onder voorbehoud van artikel
7.
Artikel 7
Ontoereikende be- of verwerking
1. Behoudens lid 2 worden de volgende be- of verwerkingen be- schouwd als ontoereikend om de oorsprong te verlenen, ongeacht of aan de voorwaarden van artikel 6 is voldaan:
a. behandelingen om de producten tijdens vervoer en opslag in goede staat te bewaren;
b. het splitsen en samenvoegen van xxxxx;
c. het wassen, schoonmaken; het stofvrij maken, verwijderen van roest, olie, verf of dergelijke;
d. het strijken of persen van textiel;
e. het eenvoudig schilderen of polijsten;
f. het doppen, het geheel of gedeeltelijk bleken, het polijsten of glan- zen van granen en rijst;
g. het kleuren van suiker of het vormen van suikerklonten;
h. het pellen, ontpitten of schillen van noten, vruchten of groenten;
i. het aanscherpen, eenvoudig vermalen of eenvoudig versnijden;
j. het zeven, sorteren, classificeren, assorteren (daaronder begrepen het samenstellen van sets van artikelen);
k. het eenvoudig plaatsen in flessen, flacons, blikken, zakken, kratten of dozen, het bevestigen op kaarten of platen en alle andere eenvoudige handelingen in verband met de opmaak;
l. het aanbrengen of opdrukken van merken, etiketten, beeldmerken of andere soortgelijke onderscheidingstekens op de producten zelf of op de verpakking;
m. het eenvoudig mengen van producten, ook van verschillende soor- ten;
n. het eenvoudig samenvoegen van delen van artikelen tot een volle- dig artikel dan wel het uit elkaar nemen van artikelen in onderdelen;
o. twee of meer van de onder a) tot en met n) vermelde behandelin- gen tezamen;
p. het slachten van dieren.
2. Om te bepalen of de be- of verwerkingen die een bepaald product heeft ondergaan ontoereikend zijn in de zin van lid 1, worden alle be- of verwerkingen die dit product in de Gemeenschap of in Marokko heeft ondergaan tezamen genomen.
Artikel 8
Determinerende eenheid
1. De determinerende eenheid voor de toepassing van de bepalingen van dit protocol is het product dat bij de bepaling van de indeling vol- gens het geharmoniseerd systeem als de basiseenheid wordt beschouwd.
Hieruit volgt:
a. wanneer een product, bestaande uit een groep of verzameling van artikelen, onder één enkele post van het geharmoniseerd systeem wordt ingedeeld, het geheel de in aanmerking te nemen eenheid vormt;
b. wanneer een zending bestaat uit een aantal identieke producten die onder dezelfde post van het geharmoniseerd systeem worden ingedeeld, elk product voor de toepassing van de bepalingen van dit protocol afzon- derlijk moet worden genomen.
2. Wanneer volgens algemene regel 5 voor de interpretatie van het geharmoniseerd systeem de verpakking meetelt voor het vaststellen van de indeling, telt deze ook mee voor het vaststellen van de oorsprong.
Artikel 9
Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen
Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen die samen met materieel, machines, apparaten of voertuigen worden geleverd en deel uitmaken van de normale uitrusting daarvan en in de prijs daarvan zijn inbegrepen of niet afzonderlijk in rekening worden gebracht, wor- den geacht één geheel te vormen met het materieel en de machines, apparaten of voertuigen in kwestie.
Artikel 10
Stellen of assortimenten
Stellen of assortimenten in de zin van algemene regel 3 voor de inter- pretatie van het geharmoniseerd systeem, worden als van oorsprong beschouwd indien alle samenstellende delen van oorsprong zijn. Een stel of assortiment bestaande uit producten van oorsprong en producten die niet van oorsprong zijn, wordt evenwel als van oorsprong beschouwd indien de waarde van de producten die niet van oorsprong zijn niet meer dan 15% van de prijs af fabriek van het stel of assortiment bedraagt.
Artikel 11
Neutrale elementen
Om te bepalen of een product een product van oorsprong is, behoeft niet te worden nagegaan wat de oorsprong is van bij de vervaardiging van dat product gebruikte:
a. energie en brandstof;
b. fabrieksuitrusting;
c. machines en werktuigen;
d. goederen die in de uiteindelijke samenstelling van het product niet voorkomen en ook niet bedoeld waren daarin voor te komen.
TITEL III TERRITORIALE VOORWAARDEN
Artikel 12
Territorialiteitsbeginsel
1. Behoudens artikel 2, lid 1, onder c), de artikelen 3 en 4, en lid 3 van dit artikel moet aan de voorwaarden in titel II voor het verkrijgen van de oorsprong zonder onderbreking in de Gemeenschap of in Ma- rokko zijn voldaan.
2. Behoudens de artikelen 3 en 4 worden producten van oorsprong die uit de Gemeenschap of Marokko naar een ander land worden uitge- voerd en vervolgens opnieuw worden ingevoerd, als niet van oorsprong beschouwd, tenzij ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aange- toond dat:
a. de terugkerende goederen dezelfde zijn als de eerder uitgevoerde goederen,
en
b. de goederen tijdens de periode dat ze waren uitgevoerd geen andere be- of verwerkingen hebben ondergaan dan die welke noodza- kelijk waren om ze in goede staat te bewaren.
3. Het verkrijgen van de oorsprong overeenkomstig de voorwaarden van titel II wordt niet beïnvloed door be- of verwerkingen buiten de Gemeenschap of Marokko van uit de Gemeenschap of Marokko uitge- voerde en later wederingevoerde materialen, indien:
a. deze materialen geheel en al in de Gemeenschap of Marokko zijn verkregen dan wel, voorafgaand aan de uitvoer, aldaar be- of verwerkin- gen hebben ondergaan die meer inhouden dan die welke in artikel 7 zijn genoemd,
en
b. ten genoegen van de douaneautoriteiten kan worden aangetoond dat:
i. de wederingevoerde goederen het resultaat zijn van de be- of verwerking van de uitgevoerde materialen,
en
ii. de totale buiten de Gemeenschap of Marokko toegevoegde waarde niet meer dan 10% bedraagt van de prijs af fabriek van het als product van oorsprong aangemerkte eindproduct.
4. Voor de toepassing van lid 3 is titel II betreffende het verlenen van de oorsprong niet van toepassing op buiten de Gemeenschap of Marokko verrichte be- of verwerkingen. Wanneer evenwel de lijst in bijlage II de regel bevat volgens welke de gebruikte niet van oorsprong zijnde mate- rialen een bepaalde waarde niet mogen overschrijden, mogen de totale waarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die in het gebied van de betrokken partij zijn be- of verwerkt, tezamen met de totale, door de toepassing van dit artikel buiten de Gemeenschap of Marokko toege- voegde waarde, het vermelde percentage niet overschrijden.
5. Voor de toepassing van de leden 3 en 4 wordt onder „totale toege- voegde waarde” verstaan alle buiten de Gemeenschap of Marokko ge- maakte kosten, met inbegrip van de waarde van de toegevoegde materi- alen.
6. De leden 3 en 4 zijn niet van toepassing op producten die niet aan de voorwaarden van de lijst in bijlage II voldoen of die slechts kunnen worden aangemerkt als toereikend te zijn be- of verwerkt door toepas- sing van de algemene tolerantieregel van artikel 6, lid 2.
7. De leden 3 en 4 zijn niet van toepassing op producten van de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerd systeem.
8. De buiten de Gemeenschap of Marokko verrichte be- of verwer- kingen als bedoeld in dit artikel vinden plaats in het kader van de rege- ling passieve veredeling of een soortgelijke regeling.
Artikel 13
Rechtstreeks vervoer
1. De bij deze overeenkomst vastgestelde preferentiële regeling is uit- sluitend van toepassing op producten die aan de voorwaarden van dit protocol voldoen en die rechtstreeks tussen de Gemeenschap en Ma- rokko of over het grondgebied van een ander in de artikelen 3 en 4 genoemd land waarmee cumulatie van toepassing is, zijn vervoerd. Goe- deren die één enkele zending vormen, kunnen via een ander grondge- bied worden vervoerd, eventueel met overslag of tijdelijke opslag op dit grondgebied, voorzover ze in het land van doorvoer of opslag onder toe- zicht van de douane blijven en aldaar geen andere behandelingen onder- gaan dan lossen en opnieuw laden of behandelingen om ze in goede staat te bewaren.
Producten van oorsprong mogen via een pijpleiding door een ander grondgebied dan dat van de Gemeenschap of van Marokko worden ver- voerd.
2. Het bewijs dat aan de in lid 1 bedoelde voorwaarden is voldaan, wordt geleverd door overlegging van de volgende stukken aan de douaneautoriteiten van het land van invoer:
a. een enkel vervoerdocument dat het vervoer dekt van het land van uitvoer door het land van doorvoer; of
b. een door de douaneautoriteiten van het land van doorvoer afgege- ven certificaat:
i. een nauwkeurige omschrijving van de goederen,
ii. de data waarop de producten gelost en opnieuw geladen zijn, in voorkomend geval onder vermelding van de gebruikte schepen of andere vervoermiddelen,
en
iii. dat een verklaring bevat over de voorwaarden waarop de goe- deren in het land van doorvoer verbleven; of
c. hetzij, bij gebreke van bovengenoemde stukken, enig ander bewijs- stuk.
Artikel 14
Tentoonstellingen
1. De overeenkomst is van toepassing op producten van oorsprong die naar een tentoonstelling in een ander dan de in de artikelen 3 en 4 genoemde landen waarmee cumulatie van toepassing is, zijn verzonden en die na de tentoonstelling zijn verkocht en in de Gemeenschap of in Marokko worden ingevoerd, mits ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aangetoond dat:
a. een exporteur deze producten vanuit de Gemeenschap of Marokko naar het land van de tentoonstelling heeft verzonden en ze daar heeft tentoongesteld;
b. deze exporteur de producten heeft verkocht of overgedragen aan een geadresseerde in de Gemeenschap of in Marokko;
c. de producten tijdens of onmiddellijk na de tentoonstelling in de- zelfde staat als waarin zij naar de tentoonstelling zijn gegaan zijn ver- zonden;
en
d. dat de goederen vanaf het moment dat zij naar de tentoonstelling werden verzonden, niet voor andere doeleinden zijn gebruikt dan om op die tentoonstelling te worden vertoond.
2. Een bewijs van de oorsprong wordt overeenkomstig de bepalingen van titel V afgegeven of opgesteld en op de normale wijze bij de douane- autoriteiten van het land van invoer ingediend. Op dit bewijs zijn de naam en het adres van de tentoonstelling vermeld. Zo nodig kunnen aan- vullende bewijsstukken worden gevraagd betreffende de aard van de goederen en de omstandigheden waaronder zij zijn tentoongesteld.
3. Lid 1 is van toepassing op alle tentoonstellingen, beurzen of soort- gelijke openbare evenementen met een commercieel, industrieel, agra- risch of ambachtelijk karakter die niet voor particuliere doeleinden in winkels of bedrijfsruimten met het oog op de verkoop van buitenlandse producten worden gehouden, en gedurende welke de producten onder douanetoezicht zijn gebleven.
TITEL IV
TERUGGAVE EN VRIJSTELLING VAN RECHTEN
Artikel 15
Verbod op de teruggave of vrijstelling van douanerechten
1. a. Niet van oorsprong zijnde materialen die gebruikt zijn bij de vervaardiging van producten van oorsprong uit de Gemeenschap, Ma- rokko of een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen waarvoor overeenkomstig titel V een bewijs van oorsprong is afgegeven of opgesteld, komen in de Gemeenschap of in Marokko niet in aanmer- king voor teruggave of vrijstelling van douanerechten in welke vorm dan ook.
b. De onder hoofdstuk 3 en de posten 1604 en 1605 van het gehar- moniseerd systeem ingedeelde producten van oorsprong uit de Gemeen- schap in de zin van artikel 2, lid 1, onder c), waarvoor overeenkomstig de bepalingen van titel V een bewijs van de oorsprong is afgegeven of opgesteld, komen in de Gemeenschap niet in aanmerking voor teruggave of vrijstelling van douanerechten in welke vorm dan ook.
2. Het verbod in lid 1 is van toepassing op elke regeling voor terug- betaling of algehele of gedeeltelijke vrijstelling van douanerechten of heffingen van gelijke werking die in de Gemeenschap of in Marokko van toepassing is op materialen die bij de vervaardiging worden gebruikt en op de in lid 1, onder b), bedoelde producten, indien een dergelijke terug- betaling of vrijstelling uitdrukkelijk of feitelijk wordt toegekend indien de producten die uit genoemde materialen zijn verkregen, worden uitge- voerd, doch niet van toepassing is indien deze producten voor binnen- lands gebruik zijn bestemd.
3. De exporteur van producten die door een bewijs van oorsprong zijn gedekt, dient steeds bereid te zijn op verzoek van de douaneautoriteiten alle stukken over te leggen waaruit blijkt dat geen teruggave of vrijstel- ling van rechten is verkregen ten aanzien van de bij de vervaardiging van de betrokken producten gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn en dat alle douanerechten en heffingen van gelijke werking die op deze materialen van toepassing zijn, daadwerkelijk zijn betaald.
4. De leden 1, 2 en 3 zijn ook van toepassing op de verpakking in de zin van artikel 8, lid 2, op accessoires, vervangingsonderdelen en ge- reedschappen in de zin van artikel 9 en op artikelen die deel uitmaken van een stel of assortiment in de zin van artikel 10, wanneer dergelijke producten niet van oorsprong zijn.
5. De leden 1 tot en met 4 zijn uitsluitend van toepassing op materi- alen van de soort waarop de overeenkomst van toepassing is. Zij doen geen afbreuk aan het systeem van restituties bij de uitvoer van land- bouwproducten overeenkomstig de bepalingen van de overeenkomst.
6. Het verbod in lid 1 is niet van toepassing indien de producten wor- den beschouwd als van oorsprong uit de Gemeenschap of Marokko zon- der toepassing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen.
7. In afwijking van lid 1 mag Marokko, behalve voor producten die zijn ingedeeld onder de hoofdstukken 1 tot en met 24 van het geharmo- niseerd systeem, regelingen toepassen voor de vrijstelling of teruggave van douanerechten en heffingen van gelijke werking die van toepassing zijn op niet van oorsprong zijnde materialen die gebruikt zijn bij de ver- vaardiging van producten van oorsprong, op voorwaarde dat:
a. een douanerecht van 5%, of een lager recht indien dit in Marokko van toepassing is, wordt geheven op producten die onder de hoofdstuk- ken 25 tot en met 49 en 64 tot en met 97 van het geharmoniseerd sys- teem zijn ingedeeld;
b. een douanerecht van 10%, of een lager recht indien dit in Marokko van toepassing is, wordt geheven op producten die onder de hoofdstuk- ken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerd systeem zijn ingedeeld.
Dit lid is tot en met 31 december 2009 van toepassing en kan in onderling overleg worden herzien.
TITEL V
BEWIJS VAN OORSPRONG
Artikel 16
Algemene voorwaarden
1. De bepalingen van deze overeenkomst zijn van toepassing op pro- ducten van oorsprong uit de Gemeenschap die in Marokko worden inge- voerd en op producten van oorsprong uit Marokko die in de Gemeen- schap worden ingevoerd, op vertoon van een van de volgende bewijzen van oorsprong:
a. een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, waarvan het model in bijlage IIIa is opgenomen;
b. een certificaat inzake goederenverkeer EUR-MED, waarvan het model in bijlage IIIb is opgenomen;
c. in de in artikel 22, lid 1, bedoelde gevallen, een verklaring van de exporteur (hierna „factuurverklaring” genoemd, of „factuurverklaring EUR-MED”) op een factuur, pakbon of een ander handelsdocument, waarin de producten duidelijk genoeg zijn omschreven om geïdentifi- ceerd te kunnen worden; de teksten van de factuurverklaringen zijn opgenomen in bijlagen IVa en IVb.
2. In afwijking van lid 1 vallen producten van oorsprong in de zin van dit protocol in de in artikel 27 bedoelde gevallen onder de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst zonder dat een van de in lid 1 genoemde bewijzen van oorsprong behoeft te worden overgelegd.
Artikel 17
Procedure voor de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED
1. Certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED worden afgegeven door de douaneautoriteiten van het land of gebied overzee van uitvoer op schriftelijke aanvraag van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, van zijn gemachtigde vertegenwoordiger.
2. Hiervoor vult de exporteur of diens gemachtigde vertegenwoordi- ger zowel het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED als het aanvraagformulier in. Modellen van beide formulieren zijn in de bijlagen IIIa en IIIb opgenomen. De formulieren worden ingevuld in een van de talen waarin de overeenkomst is opgesteld, overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van het land van uitvoer. Indien zij met de hand worden ingevuld, dient dit met inkt en in blokletters te gebeuren. De producten moeten worden omschreven in het daartoe bestemde vak en er mogen geen regels worden opengelaten. Indien dit vak niet volledig is ingevuld, wordt onder de laatste regel een horizon- tale lijn getrokken en het niet-ingevulde gedeelte doorgekruist.
3. De exporteur die om de afgifte van een certificaat inzake goede- renverkeer EUR.1 of EUR-MED verzoekt, dient steeds in staat te zijn op verzoek van de douaneautoriteiten van het land van uitvoer waar het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED wordt afgege- ven, de nodige documenten over te leggen waaruit blijkt dat de betrok- ken producten van oorsprong zijn en dat aan de andere voorwaarden van dit protocol is voldaan.
4. Behoudens lid 5 wordt een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 afgegeven door de douaneautoriteiten van een lidstaat van de Gemeenschap of Marokko in de volgende gevallen:
– indien de betrokken producten kunnen worden beschouwd als pro- ducten van oorsprong uit de Gemeenschap of Marokko, zonder toepas- sing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, en voldoen aan de andere eisen van dit protocol;
– indien de betrokken producten kunnen worden beschouwd als pro- ducten van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen waarmee cumulatie van toepassing is, zonder toepas- sing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, en voldoen aan de andere eisen van dit protocol, op voorwaarde dat een EUR-MED-certificaat of een factuurverklaring EUR-MED is afgegeven in het land van oorsprong;
– indien de betrokken producten kunnen worden beschouwd als pro- ducten van oorsprong uit de Gemeenschap of Marokko, met toepassing van de in artikel 3, lid 4a, en artikel 4, lid 4a, genoemde landen, en vol- doen aan de andere eisen van dit protocol.
5. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR-MED wordt afgege- ven door de douaneautoriteiten van een lidstaat van de Gemeenschap of van Marokko indien de betrokken producten kunnen worden beschouwd als producten van oorsprong uit de Gemeenschap, uit Marokko of uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen waarmee cumu- latie van toepassing is en indien aan de voorwaarden van dit protocol is voldaan, en:
– cumulatie werd toegepast met materialen van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, of
– de producten kunnen worden gebruikt als materialen in het kader van cumulatie voor de vervaardiging van producten voor uitvoer naar een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, of
– de producten opnieuw kunnen worden uitgevoerd uit het land van bestemming naar een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen.
6. Een certificaat inzake het goederenverkeer EUR-MED bevat een van de volgende verklaringen in het Engels in vak 7:
– indien de oorsprong is verkregen door toepassing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een of meer van de in de artikelen 3 en 4 genoemde landen:
„CUMULATIE TOEGEPAST MET {” (naam land(en))
– indien de oorsprong is verkregen zonder toepassing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een of meer van de in de artikelen 3 en 4 genoemde landen:
„GEEN CUMULATIE TOEGEPAST”.
7. De met de afgifte van certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED belaste douaneautoriteiten nemen alle nodige maatregelen om te controleren of de producten daadwerkelijk van oorsprong zijn, en
gaan na of aan alle andere voorwaarden van dit protocol is voldaan. Met het oog hierop zijn zij gerechtigd bewijsstukken op te vragen, de administratie van de exporteur in te zien en alle andere controles te ver- richten die zij dienstig achten. Zij zien er ook op toe dat de in lid 2 bedoelde formulieren correct zijn ingevuld. Met name wordt nagegaan of het voor de omschrijving van de goederen bestemde vak zodanig is ingevuld dat frauduleuze toevoegingen niet mogelijk zijn.
8. De datum van afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED wordt vermeld in vak 11 van het certificaat.
9. Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED wordt door de douaneautoriteiten afgegeven en ter beschikking van de expor- teur gesteld zodra de goederen daadwerkelijk worden uitgevoerd of wan- neer het zeker is dat ze zullen worden uitgevoerd.
Artikel 18
Afgifte achteraf van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED
1. In afwijking van artikel 17, lid 9, kan een certificaat inzake goe- derenverkeer EUR.1 of EUR-MED bij wijze van uitzondering worden afgegeven na de uitvoer van de goederen waarop het betrekking heeft, indien
a. dit door een vergissing, onopzettelijk verzuim of bijzondere om- standigheden niet bij de uitvoer is gebeurd;
of
b. ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aangetoond dat het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED wel was afge- geven, maar bij invoer om technische redenen niet is aanvaard.
2. In afwijking van artikel 17, lid 9, kan een certificaat inzake goe- derenverkeer EUR-MED worden afgegeven na de uitvoer van de goede- ren waarop het betrekking heeft en waarvoor ten tijde van de uitvoer een certificaat inzake goederenverkeer EUR-1 was afgegeven, indien ten genoegen van de douaneautoriteiten kan worden aangetoond dat aan de in artikel 17, lid 5, genoemde voorwaarden is voldaan.
3. Met het oog op de toepassing van de leden 1 en 2 dient de expor- teur in zijn aanvraag de plaats en de datum van uitvoer te vermelden van de producten waarop het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED betrekking heeft, onder opgave van de redenen van zijn aan- vraag.
4. Vóór de douaneautoriteiten tot afgifte achteraf van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED overgaan, dienen zij te
hebben vastgesteld dat de gegevens in de aanvraag van de exporteur overeenstemmen met die in het desbetreffende dossier.
5. Op achteraf afgegeven certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED wordt de volgende Engelse zin aangebracht:
„ISSUED RETROSPECTIVELY”.
Op achteraf krachtens lid 2 afgegeven certificaten inzake goederen- verkeer EUR-MED wordt de volgende Engelse zin aangebracht:
„ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 no {(datum en plaats van afgifte)”.
6. De in lid 5 bedoelde aantekening wordt aangebracht in vak 7 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.
Artikel 19
Afgifte van een duplicaat van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED
1. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED, kan de exporteur de douaneautoriteiten die dit certificaat hadden afgegeven, verzoeken een duplicaat op te maken aan de hand van de uitvoerdocumenten die in hun bezit zijn.
2. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt het volgende Engelse woord aangebracht:
„DUPLICATE”.
3. De in lid 2 bedoelde aantekening wordt aangebracht in vak 7 van het duplicaat-certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED.
4. Het duplicaat, dat dezelfde datum van afgifte draagt als het oor- spronkelijke certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED, is vanaf die datum geldig.
Artikel 20
Afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED aan de hand van een eerder opgesteld of afgegeven bewijs
van oorsprong
Voor producten van oorsprong die in de Gemeenschap of in Marokko onder toezicht van een douanekantoor zijn geplaatst, kan het oorspron- kelijke bewijs van oorsprong door een of meer certificaten inzake goe- derenverkeer EUR.1 of EUR-MED worden vervangen bij verzending van deze producten of een gedeelte daarvan naar een andere plaats in de
Gemeenschap of in Marokko. Dit certificaat of deze certificaten EUR.1 of EUR-MED worden afgegeven door het douanekantoor dat op de pro- ducten toezicht houdt.
Artikel 21
Gescheiden boekhouding
1. Wanneer het aanzienlijke kosten of materiële moeilijkheden met zich brengt om afzonderlijke voorraden aan te houden van identieke en onderling verwisselbare materialen die van oorsprong en die niet van oorsprong zijn, kunnen de douaneautoriteiten op schriftelijk verzoek van de betrokkene toestaan dat voor het beheer van deze voorraden de methode van gescheiden boekhouding (hierna: „de methode” genoemd) wordt gebruikt.
2. Met behulp van deze methode moet het mogelijk zijn dat in een bepaalde referentieperiode hetzelfde aantal producten „van oorsprong” wordt verkregen als verkregen zou zijn indien de voorraden fysiek waren gescheiden.
3. De douaneautoriteiten kunnen aan de verlening van de in lid 1 bedoelde vergunning voor het gebruik van deze methode de door hen passend geachte voorwaarden verbinden.
4. De methode wordt toegepast, en de toepassing ervan wordt vast- gelegd overeenkomstig de algemeen aanvaarde boekhoudbeginselen die van toepassing zijn in het land waar het product is vervaardigd.
5. Het bedrijf dat de methode toepast, kan bewijzen van de oorsprong afgeven of aanvragen, al naar gelang van het geval, voor de hoeveelheid producten die als van oorsprong kunnen worden beschouwd. De vergun- ninghouder verstrekt op verzoek van de douaneautoriteiten een verkla- ring over de wijze waarop de hoeveelheden zijn beheerd.
6. De douaneautoriteiten houden toezicht op het gebruik van de ver- gunning en kunnen deze intrekken wanneer de vergunninghouder deze niet correct gebruikt of niet aan een van de andere in dit protocol omschreven voorwaarden voldoet.
Artikel 22
Voorwaarden voor het opstellen van een factuurverklaring of een factuurverklaring EUR-MED
1. Een factuurverklaring of een factuurverklaring EUR-MED als be- doeld in artikel 16, lid 1, onder c), kan worden opgesteld door:
a. een toegelaten exporteur in de zin van artikel 23, of
b. alle exporteurs, voor zendingen bestaande uit een of meer colli die producten van oorsprong bevatten waarvan de totale waarde niet meer dan 6000 EUR bedraagt.
2. Behoudens lid 3 kan een factuurverklaring worden opgesteld in de volgende gevallen:
– indien de betrokken producten kunnen worden beschouwd als pro- ducten van oorsprong uit de Gemeenschap of Marokko, zonder toepas- sing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, en voldoen aan de andere eisen van dit protocol;
– indien de betrokken producten kunnen worden beschouwd als pro- ducten van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen waarmee cumulatie van toepassing is, zonder toepas- sing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, en voldoen aan de andere eisen van dit protocol, op voorwaarde dat een EUR-MED-certificaat of een factuurverklaring EUR-MED is afgegeven in het land van oorsprong;
– indien de betrokken producten kunnen worden beschouwd als pro- ducten van oorsprong uit de Gemeenschap of Marokko, met toepassing van de in artikel 3, lid 4a, en artikel 4, lid 4a, genoemde landen, en vol- doen aan de andere eisen van dit protocol.
3. Een factuurverklaring EUR-MED kan worden opgesteld indien de producten kunnen worden beschouwd als van oorsprong uit de Gemeen- schap, uit Marokko of uit een van de in de artikelen 3 en 4 genoemde landen waarmee cumulatie van toepassing is, en aan de voorwaarden van dit protocol voldoen, en:
– cumulatie werd toegepast met materialen van oorsprong uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, of
– de producten kunnen worden gebruikt als materialen in het kader van cumulatie voor de vervaardiging van producten voor uitvoer naar een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, of
– de producten opnieuw kunnen worden uitgevoerd uit het land van bestemming naar een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen.
4. Een factuurverklaring EUR-MED bevat een van de volgende ver- klaringen in het Engels:
– indien de oorsprong is verkregen door toepassing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een of meer van de in de artikelen 3 en 4 genoemde landen:
„CUMULATIE TOEGEPAST MET {” (naam land(en))
– indien de oorsprong is verkregen zonder toepassing van cumulatie met materialen van oorsprong uit een of meer van de in de artikelen 3
en 4 genoemde landen:
„GEEN CUMULATIE TOEGEPAST”.
5. De exporteur die een factuurverklaring of een factuurverklaring EUR-MED opstelt, moet op verzoek van de douaneautoriteiten van het land van uitvoer steeds de nodige documenten kunnen overleggen waar- uit blijkt dat de betrokken producten van oorsprong zijn en dat aan de andere voorwaarden van dit protocol is voldaan.
6. Een factuurverklaring of een factuurverklaring EUR-MED, waar- van de tekst in de bijlagen IVa en IVb is opgenomen, wordt door de exporteur op de factuur, de pakbon of een ander handelsdocument getypt, gestempeld of gedrukt in een van de in deze bijlagen opgenomen talenversies, overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van het land van uitvoer. Indien de factuurverklaring met de hand wordt opgesteld, moet dit met inkt en in blokletters geschieden.
7. De factuurverklaring en factuurverklaringen EUR-MED worden door de exporteur eigenhandig ondertekend. Een toegelaten exporteur in de zin van artikel 23 behoeft deze verklaring echter niet te onderteke- nen, mits hij de douaneautoriteiten een schriftelijke verklaring doet toe- komen waarin hij de volle verantwoordelijkheid op zich neemt voor alle factuurverklaringen waaruit zijn identiteit blijkt alsof hij deze eigenhan- dig had ondertekend.
8. Een factuurverklaring of een factuurverklaring EUR-MED kan door de exporteur worden opgesteld bij of na de uitvoer van de goede- ren waarop zij betrekking heeft, doch dient binnen twee jaar na de invoer van deze producten in het land van invoer te worden aangeboden.
Artikel 23
Toegelaten exporteurs
1. De douaneautoriteiten van het land van uitvoer kunnen een expor- teur (hierna „toegelaten exporteur” genoemd) die veelvuldig producten verzendt waarop de overeenkomst van toepassing is vergunning verle- nen factuurverklaringen of factuurverklaringen EUR-MED op te stellen ongeacht de waarde van de betrokken producten. Om voor een derge- lijke vergunning in aanmerking te komen, moet de exporteur naar het oordeel van de douaneautoriteiten de nodige waarborgen bieden met betrekking tot de controle op de oorsprong van de producten en de nale- ving van alle andere voorwaarden van dit protocol.
2. De douaneautoriteiten kunnen het verlenen van de status van toe- gelaten exporteur afhankelijk stellen van door hen noodzakelijk geachte voorwaarden.
3. De douaneautoriteiten kennen de toegelaten exporteur een nummer toe, dat in de factuurverklaring of de factuurverklaring EUR-MED wordt vermeld.
4. De douaneautoriteiten houden toezicht op het gebruik van de ver- gunning door de toegelaten exporteur.
5. De douaneautoriteiten kunnen de vergunning te allen tijde intrek- ken. Zij zijn verplicht dit te doen wanneer de toegelaten exporteur niet meer de in lid 1 bedoelde garanties biedt, niet meer aan de in lid 2 bedoelde voorwaarden voldoet, of de vergunning oneigenlijk gebruikt.
Artikel 24
Geldigheid van bewijzen van oorsprong
1. Bewijzen van oorsprong zijn vier maanden geldig vanaf de datum van afgifte in het land van uitvoer en moeten binnen deze periode wor- den ingediend bij de douaneautoriteiten van het land van invoer.
2. Bewijzen van oorsprong die na het verstrijken van de in lid 1 genoemde termijn bij de douaneautoriteiten van het land van invoer wor- den ingediend, kunnen met het oog op de toepassing van de preferen- tiële behandeling worden aanvaard wanneer de verlate indiening het gevolg is van overmacht of buitengewone omstandigheden.
3. In andere gevallen van verlate indiening kunnen de douane- autoriteiten van het land van invoer de bewijzen van oorsprong aanvaar- den indien de producten vóór het verstrijken van genoemde termijn bij hen zijn aangebracht.
Artikel 25
Overlegging van bewijzen van oorsprong
Bewijzen van oorsprong worden bij de douaneautoriteiten van het land van invoer ingediend overeenkomstig de aldaar geldende procedu- res. Deze autoriteiten kunnen om een vertaling van dit bewijs vragen. Zij kunnen voorts eisen dat de aangifte ten invoer vergezeld gaat van een verklaring van de importeur dat de producten aan de voorwaarden voor de toepassing van de overeenkomst voldoen.
Artikel 26
Invoer in deelzendingen
Wanneer, op verzoek van de importeur en op de door de douane- autoriteiten van het land van invoer vastgestelde voorwaarden, gede- monteerde of niet-gemonteerde producten in de zin van algemene regel 2 a) voor de interpretatie van het geharmoniseerd systeem, vallende onder de afdelingen XVI en XVII of de posten 7308 en 9406 van het geharmoniseerd systeem, in deelzendingen worden ingevoerd, wordt één enkel bewijs van oorsprong bij de douaneautoriteiten ingediend bij de invoer van de eerste deelzending.
Artikel 27
Vrijstelling van bewijs van oorsprong
1. Goederen die in kleine zendingen door particulieren aan particulie- ren worden verzonden of die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers worden als producten van oorsprong toegelaten zonder dat een bewijs van oorsprong behoeft te worden overgelegd, voorzover aan zulke goederen ieder handelskarakter vreemd is en verklaard wordt dat zij aan de voorwaarden voor de toepassing van dit protocol voldoen en er over de juistheid van deze verklaring geen twijfel bestaat. Voor post- zendingen kan deze verklaring op het douaneaangifteformulier CN22/ CN23 of op een daaraan gehecht blad worden gesteld.
2. Als invoer waaraan ieder handelskarakter vreemd is, wordt be- schouwd de invoer van incidentele aard van goederen die uitsluitend bestemd zijn voor persoonlijk gebruik door de geadresseerde, de reizi- ger of de leden van hun gezin, mits noch de aard, noch de hoeveelheid van de goederen op commerciële doeleinden wijzen.
3. Voorts mag de totale waarde van deze producten niet hoger zijn dan 500 EUR voor kleine zendingen of 1 200 EUR voor producten die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers.
Artikel 27 bis
Leveranciersverklaring
1. Indien een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt afge- geven of een factuurverklaring wordt opgesteld, in de Gemeenschap of Marokko, voor producten van oorsprong, bij de vervaardiging waarvan goederen zijn gebruikt die in Algerije, Marokko, Tunesië of de Gemeen- schap een be- of verwerking hebben ondergaan zonder het karakter van
product van oorsprong te hebben verkregen, dient rekening te worden gehouden met de leveranciersverklaring betreffende deze goederen, over- eenkomstig dit artikel.
2. De in lid 1 genoemde verklaring van de leverancier dienst3) als bewijs voor de door de betrokken goederen in Algerije, Marokko, Tune- sië of de Gemeenschap ondergane be- of verwerking teneinde te bepa- len of de producten bij de vervaardiging waarvan deze goederen ge- bruikt worden, kunnen worden beschouwd als producten van oorsprong uit de Gemeenschap of Marokko, en voldoen aan de andere eisen van dit protocol.
3. Een afzonderlijke leveranciersverklaring wordt, behalve in de in lid 4 bedoelde gevallen, door de leverancier voor iedere zending goede- ren in de in bijlage V omschreven vorm opgesteld op een blad papier dat aan de factuur, de pakbon of een ander handelsdocument wordt gehecht. De goederen moeten in deze verklaring voldoende nauwkeurig zijn omschreven om geïdentificeerd te kunnen worden.
4. Indien een leverancier een bepaalde afnemer regelmatig goederen toezendt waarvan de be- of verwerking in Algerije, Marokko, Tunesië, of de Gemeenschap naar verwachting voor langere tijd constant zal blij- ven, mag hij een enkele leveranciersverklaring, hierna „langlopende leveranciersverklaring” genoemd (ook wel „leveranciersverklaring voor herhaald gebruik” genoemd), opstellen ter dekking van opeenvolgende zendingen van deze goederen.
Een langlopende leveranciersverklaring is gewoonlijk een jaar geldig vanaf de datum van opstelling. De douaneautoriteiten van het land waarin de verklaring wordt opgesteld, kunnen toestaan dat op door hen te stellen voorwaarden verklaringen met een langere geldigheidsduur worden opgesteld.
De langlopende leveranciersverklaring wordt door de leverancier in de in bijlage VI omschreven vorm opgesteld. De goederen dienen daarin voldoende nauwkeurig te zijn omschreven om geïdentificeerd te kunnen worden. De leverancier doet de afnemer deze verklaring toekomen voor- dat de eerste partij goederen waarop ze betrekking heeft, wordt verzon- den of tegelijk met deze eerste zending.
Indien de langlopende leveranciersverklaring niet langer betrekking heeft op de geleverde goederen, stelt de leverancier zijn afnemer hier- van onmiddellijk in kennis.
5. De in de leden 3 en 4 bedoelde leveranciersverklaring wordt getypt of gedrukt in een van de talen waarin de overeenkomst is opgesteld, overeenkomstig het nationale recht van het land waar de verklaring
3) redactie: kennelijk wordt hier „dient” bedoeld.
wordt opgesteld en wordt door de leverancier met de hand ondertekend. De factuurverklaring mag ook met de hand, met inkt en in blokletters, worden geschreven.
6. De leverancier die een verklaring opstelt dient op verzoek van de douaneautoriteiten van het land waar de verklaring is opgesteld, steeds bereid te zijn alle documenten voor te leggen waaruit blijkt dat de gege- vens in zijn verklaring juist zijn.
Artikel 28
Bewijsstukken
De in artikel 17, lid 3, artikel 22, lid 5, en artikel 27 bis, lid 6, bedoelde documenten aan de hand waarvan wordt aangetoond dat pro- ducten die door een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR- MED of een factuurverklaring of een factuurverklaring EUR-MED wor- den gedekt producten van oorsprong zijn uit de Gemeenschap, Marokko of een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen en aan de andere voorwaarden van dit protocol voldoen, en dat de in de leveranciersverklaring verstrekte informatie juist is, kunnen onder meer de volgende zijn:
a. een rechtstreeks bewijs, bijvoorbeeld aan de hand van de boekhou- ding of de interne administratie van de exporteur of leverancier, van de door deze uitgevoerde be- of verwerkingen om de producten te verkrij- gen;
b. in de Gemeenschap of in Marokko afgegeven of opgestelde, en volgens het nationale recht gebruikte documenten waaruit de oorsprong van de gebruikte materialen blijkt;
c. in de Gemeenschap of in Marokko afgegeven of opgestelde, en volgens het nationale recht gebruikte documenten waaruit de be- of ver- werking in de Gemeenschap of in Marokko blijkt;
d. certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED of factuurverklaringen of factuurverklaringen EUR-MED waaruit de oor- sprong van de gebruikte materialen blijkt, die overeenkomstig dit proto- col in de Gemeenschap of in Marokko zijn afgegeven of opgesteld, of die in een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen zijn opgesteld overeenkomstig oorsprongsregels die gelijk zijn aan de oorsprongsregels in dit protocol;
e. passende bewijsstukken betreffende be- of verwerking buiten de Gemeenschap of Marokko in toepassing van artikel 12 waaruit blijkt dat aan de voorwaarden van dat artikel is voldaan;
f. leveranciersverklaring waaruit de in de Gemeenschap, Algerije, Marokko of Tunesië verrichte be- of verwerking van de gebruikte mate- rialen blijkt, opgesteld in een van deze landen.
Artikel 29
Bewaring van de bewijzen van oorsprong, leveranciersverklaring en andere bewijsstukken
1. De exporteur die om de afgifte van een certificaat inzake goede- renverkeer EUR.1 of EUR-MED verzoekt, bewaart de in artikel 17, lid 3, bedoelde bewijsstukken gedurende een periode van ten minste drie jaar.
2. Exporteurs die een factuurverklaring of een factuurverklaring EUR- MED opstellen, dienen een kopie van deze factuurverklaring en van de in artikel 22, lid 5, bedoelde documenten gedurende ten minste drie jaar te bewaren.
2a. De leverancier die een leveranciersverklaring heeft opgesteld, bewaart kopieën van de verklaring en van de factuur, de pakbon of het andere handelsdocument waaraan zijn verklaring werd gehecht alsmede de in artikel 27 bis, lid 6, bedoelde bewijsstukken gedurende een periode van ten minste drie jaar.
De leverancier die een langlopende leveranciersverklaring heeft opge- steld, bewaart kopieën van de verklaring en van de facturen, pakbonnen of andere handelsdocumenten betreffende de goederen waarop zijn aan de afnemer gezonden verklaring betrekking had, alsmede de in artikel 27 bis, lid 6, bedoelde bewijsstukken gedurende een periode van ten minste drie jaar. Deze periode begint op de dag waarop deze langlo- pende leveranciersverklaring vervalt.
3. De douaneautoriteiten van het land van uitvoer die een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED afgeven bewaren het in artikel 17, lid 2, bedoelde aanvraagformulier gedurende een periode van ten minste drie jaar.
4. De douaneautoriteiten van het land van invoer bewaren de certifi- caten inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED en de factuur- verklaringen en factuurverklaringen EUR-MED die bij hen werden inge- diend gedurende een periode van ten minste drie jaar.
Artikel 30
Verschillen en vormfouten
1. Geringe verschillen tussen de gegevens op het bewijs van oor- sprong en de gegevens op de documenten die voor het vervullen van de invoerformaliteiten bij het douanekantoor worden ingediend, maken het
EUR.1-certificaat of de factuurverklaring niet automatisch ongeldig, indien blijkt dat het document wel degelijk met de aangebrachte goede- ren overeenstemt.
2. Kennelijke vormfouten, zoals typefouten, op het bewijs van oor- sprong leiden niet tot weigering van dit document indien deze fouten niet van dien aard zijn dat zij twijfel doen rijzen over de juistheid van de daarin vermelde gegevens.
Artikel 31
In euro uitgedrukte bedragen
1. Voor de toepassing van artikel 22, lid 1, onder b), en artikel 27, lid 3, worden, wanneer de producten gefactureerd zijn in een andere valuta dan de euro, de tegenwaarde van de in euro uitgedrukte bedragen in de nationale valuta van de lidstaten van de Gemeenschap, van Marokko of een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen, jaarlijks door elk van de betrokken landen vastgesteld.
2. Artikel 22, lid 1, onder b), en artikel 27, lid 3, zijn van toepassing op zendingen op basis van de valuta waarin de factuur is opgesteld, overeenkomstig het bedrag dat door het betrokken land is vastgesteld.
3. De in een bepaalde nationale valuta te gebruiken bedragen zijn gelijk aan de tegenwaarde in die valuta van de in euro uitgedrukte bedra- gen op de eerste werkdag van de maand oktober van elk jaar. De tegen- waarde wordt de Commissie van de Europese Gemeenschappen voor 15 oktober medegedeeld en is van toepassing vanaf 1 januari van het daar- opvolgende jaar. De Commissie van de Europese Gemeenschappen stelt alle betrokken landen in kennis van de desbetreffende tegenwaarden.
4. Een land mag het bedrag dat het resultaat is van de omrekening in zijn nationale valuta van een in euro uitgedrukt bedrag naar boven of beneden afronden. Het afgeronde bedrag mag niet meer dan 5% afwij- ken van het bedrag dat het resultaat is van de omrekening. Een land kan de tegenwaarde in nationale valuta van een in euro uitgedrukt bedrag handhaven, indien de omrekening van dat bedrag, bij de in lid 3 be- doelde jaarlijkse aanpassing, vóór het afronden, leidt tot een stijging van minder dan 15 procent van de tegenwaarde in nationale valuta. De tegenwaarde in nationale valuta kan ongewijzigd blijven, indien de omrekening tot een daling van de tegenwaarde leidt.
5. De in euro uitgedrukte bedragen kunnen door het Associatiecomité op verzoek van de Gemeenschap of Marokko worden herzien. Bij deze herziening onderzoekt het Associatiecomité of het wenselijk is de betref-
fende limieten in reële termen te handhaven. Het kan te dien einde besluiten de in euro uitgedrukte bedragen te wijzigen.
TITEL VI
REGELINGEN VOOR ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING
Artikel 32
Wederzijdse bijstand
1. De douaneautoriteiten van de lidstaten van de Gemeenschap en van Marokko doen elkaar via de Europese Commissie afdrukken toeko- men van de stempels die in hun douanekantoren worden gebruikt bij de afgifte van certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED, alsmede de adressen van de douaneautoriteiten die belast zijn met de controle van deze certificaten en de factuurverklaringen en factuur- verklaringen EUR-MED of leveranciersverklaringen.
2. Met het oog op de correcte toepassing van dit protocol verlenen de Gemeenschap en Marokko elkaar, via de bevoegde douane-instanties, bijstand bij de controle op de echtheid van de EUR.1- en EUR-MED- certificaten en de factuurverklaringen en factuurverklaringen EUR-MED en de juistheid van de daarin vermelde gegevens of leveranciers- verklaringen.
Artikel 33
Controle van de bewijzen van oorsprong
1. Bewijzen van oorsprong worden achteraf steekproefsgewijs gecon- troleerd, alsmede wanneer de douaneautoriteiten van het land van invoer redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van deze documenten, de oorsprong van de betrokken producten of de naleving van de andere voorwaarden van dit protocol.
2. Met het oog op de toepassing van lid 1 zenden de douaneautoriteiten van het land van invoer het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED, de factuur, indien deze werd voorgelegd, de factuur- verklaring of de factuurverklaring EUR-MED of een kopie van deze documenten, terug aan de douaneautoriteiten van het land van uitvoer, in voorkomend geval onder vermelding van de redenen waarom een controle wordt aangevraagd. Zij verstrekken bij deze aanvraag om con- trole alle documenten en gegevens die het vermoeden hebben doen rij- zen dat de gegevens op het bewijs van oorsprong onjuist zijn.
3. De controle wordt verricht door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer. Met het oog hierop zijn zij gerechtigd bewijsstukken op te vragen, de administratie van de exporteur in te zien en alle andere con- troles te verrichten die zij dienstig achten.
4. Indien de douaneautoriteiten van het land van invoer besluiten de preferentiële behandeling niet toe te kennen zolang de uitslag van de controle niet bekend is, doen zij de importeur het voorstel de producten vrij te geven onder voorbehoud van de noodzakelijk geachte conserva- toire maatregelen.
5. De resultaten van de controle worden zo spoedig mogelijk mede- gedeeld aan de douaneautoriteiten die deze hebben aangevraagd. In deze mededeling moet duidelijk worden aangegeven of de documenten echt zijn, of de betrokken producten als producten van oorsprong uit de Gemeenschap, Marokko of een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen beschouwd kunnen worden en of aan de andere voor- waarden van dit protocol is voldaan.
6. Indien bij gegronde twijfel binnen tien maanden na het verzoek om controle geen antwoord is ontvangen of indien het antwoord niet vol- doende gegevens bevat om de echtheid van het betrokken document of de werkelijke oorsprong van de producten vast te stellen, kennen de aan- vragende douaneautoriteiten de preferentiële behandeling niet toe, be- houdens buitengewone omstandigheden.
Artikel 33 bis
Controle van de leveranciersverklaring
1. Leveranciersverklaringen en langlopende leveranciersverklaringen worden achteraf door middel van steekproeven gecontroleerd en wan- neer de douaneautoriteiten van het land waar zulke verklaringen zijn gebruikt om EUR.1-certificaten of factuurverklaringen op te stellen, redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van de verklaring of de juistheid van de daarin vermelde gegevens.
2. Met het oog op de toepassing van lid 1 zenden de douaneautoriteiten van het in lid 1 bedoelde land van invoer de leveranciersverklaring, de factuur, de pakbon of andere handelsdocumenten die betrekking hebben op de goederen die door de leveranciersverklaring werden gedekt terug aan de douaneautoriteiten van het land waar de verklaring werd opge- steld, onder vermelding van de materiële of formele redenen waarom een onderzoek wordt aangevraagd.
Zij verstrekken bij deze aanvraag om controle alle documenten en gegevens die het vermoeden hebben doen rijzen dat de gegevens in de leveranciersverklaring onjuist zijn.
3. De controle wordt verricht door de douaneautoriteiten van het land waar de leveranciersverklaring werd opgesteld. Met het oog hierop zijn zij gerechtigd bewijsstukken op te vragen, de administratie van de leve- rancier in te zien en alle andere controles te verrichten die zij dienstig achten.
4. De resultaten van de controle worden zo spoedig mogelijk mede- gedeeld aan de douaneautoriteiten die deze hebben aangevraagd. In deze mededeling moet duidelijk worden aangegeven of de gegevens in de leveranciersverklaring juist zijn en in hoeverre de verklaring in aanmer- king kan worden genomen voor het opstellen van een EUR.1-certificaat of een factuurverklaring.
Artikel 34
Regeling van geschillen
Geschillen ten aanzien van de in artikel 33 en 33 bis bedoelde con- troles die niet onderling geregeld kunnen worden door de douane- autoriteiten die de controle hebben aangevraagd en de douaneautoriteiten die deze hebben moeten uitvoeren, en problemen in verband met de interpretatie van dit protocol worden aan het Associatiecomité voor- gelegd.
In alle gevallen is de wetgeving van het land van invoer van toepas- sing op de regeling van geschillen tussen een importeur en de douane- autoriteiten van het land van invoer.
Artikel 35
Sancties
Sancties worden getroffen tegen ieder die een document met onjuiste gegevens opstelt of laat opstellen met het doel goederen onder de pre- ferentiële regeling te doen vallen.
Artikel 36
Vrije zones
1. De Gemeenschap en Marokko nemen alle nodige maatregelen om te voorkomen dat producten die onder geleide van een bewijs van de oorsprong worden verhandeld en die tijdens het vervoer in een op hun grondgebied gelegen vrije zone verblijven, door andere goederen wor- den vervangen of andere behandelingen ondergaan dan die welke ge- bruikelijk zijn om ze in goede staat te bewaren.
2. In afwijking van lid 1 geven de bevoegde douaneautoriteiten, wan- neer producten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Marokko die onder dekking van een bewijs van oorsprong in een vrije zone zijn inge- voerd, een be- of verwerking ondergaan, op verzoek van de exporteur een nieuw certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED af, mits deze be- of verwerking in overeenstemming is met de bepalingen van dit protocol.
TITEL VII CEUTA EN MELILLA
Artikel 37
Toepassing van het protocol
1. De in artikel 2 gebruikte term „Gemeenschap” heeft geen betrek- king op Ceuta en Melilla.
2. Producten van oorsprong uit Marokko die in Ceuta of Melilla wor- den ingevoerd, vallen in elk opzicht onder dezelfde douaneregeling als de regeling die op grond van protocol nr. 2 bij de Akte van toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Gemeenschappen van toepassing is op producten van oorsprong uit het douanegebied van de Gemeenschap. Marokko zal op onder de overeen- komst vallende producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla dezelfde regeling toepassen als op producten van oorsprong uit de Gemeenschap die vanuit de Gemeenschap worden ingevoerd.
3. Bij toepassing van lid 2 op producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla, is dit protocol van overeenkomstige toepassing met inachtne- ming van de bijzondere voorwaarden van artikel 38.
Artikel 38
Bijzondere voorwaarden
1. Mits zij rechtstreeks zijn vervoerd overeenkomstig artikel 13, wor- den beschouwd als:
1. producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla:
a. geheel en al in Ceuta en Melilla verkregen producten;
b. in Ceuta en Melilla verkregen producten bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde producten zijn gebruikt, mits:
i. deze producten be- of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 6,
of
ii. deze producten van oorsprong zijn uit Marokko of uit de Gemeenschap en be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer omvatten dan de in artikel 7, lid 1, bedoelde ontoerei- kende be- of verwerkingen;
2. producten van oorsprong uit Marokko:
a. geheel en al in Marokko verkregen producten;
b. in Marokko verkregen producten, bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde producten zijn gebruikt, voorzover:
i. deze producten be- of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 6,
of
ii. deze producten van oorsprong zijn uit Ceuta en Melilla of de Gemeenschap en zij be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer inhouden dan de in artikel 7 genoemde be- of ver- werkingen.
2. Ceuta en Melilla worden als één grondgebied beschouwd.
3. De exporteur of zijn gemachtigde vertegenwoordiger vermeldt
„Marokko” en „Ceuta en Melilla” in vak 2 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED of op de factuurverklaring of de factuurverklaring EUR-MED. Voor producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla wordt de oorsprong bovendien vermeld in vak 4 van het cer- tificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of EUR-MED of op de factuur- verklaring of de factuurverklaring EUR-MED.
4. De Spaanse douaneautoriteiten zijn belast met de toepassing van dit protocol in Ceuta en Melilla.
TITEL VIII SLOTBEPALINGEN
Artikel 39
Wijzigingen op het protocol
De Associatieraad kan besluiten bepalingen van dit protocol te wijzi- gen.
Artikel 40
Overgangsbepalingen voor goederen in doorvoer of in opslag
Deze overeenkomst kan worden toegepast op goederen die aan de bepalingen van dit protocol voldoen en die op de datum van inwerking- treding van dit protocol onderweg zijn of die in de Gemeenschap of in
Marokko tijdelijk zijn opgeslagen of zich daar in een douane-entrepot of vrije zone bevinden, mits binnen vier maanden na genoemde datum een EUR.1- of EUR-MED-certificaat bij de douaneautoriteiten van het land van invoer wordt ingediend dat achteraf door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer is opgesteld, tezamen met de documenten waaruit blijkt dat de goederen rechtstreeks zijn vervoerd overeenkomstig artikel 13.
Bijlagen bij Protocol nr. 41)
Gemeenschappelijke verklaring betreffende het Prinsdom Andorra
1. Producten van de hoofdstukken 25 tot en met 97 van het geharmo- niseerd systeem van oorsprong uit het Prinsdom Andorra worden door Marokko behandeld als producten van oorsprong uit de Gemeenschap in de zin van deze overeenkomst.
2. Protocol nr. 4 is van overeenkomstige toepassing voor het bepalen van de oorsprong van de bovenvermelde producten.
Gemeenschappelijke verklaring betreffende de Republiek San Xxxxxx
1. Producten van oorsprong uit de Republiek San Xxxxxx worden door Marokko behandeld als producten van oorsprong uit de Gemeen- schap in de zin van deze overeenkomst.
2. Protocol nr. 4 is van overeenkomstige toepassing voor het bepalen van de oorsprong van de vorengenoemde producten.
1) De Bijlagen bij Protocol nr. 4 liggen ter inzage bij de Afdeling Verdragen van het Ministerie van Buitenlandse Zaken en bij de Afdeling BEB van het Minis- terie van Economische Zaken. De Nederlandse tekst van de Bijlagen is gepubli- ceerd in Pb. L 336 van 21 december 2005, blz. 20-118.
Op 13 oktober 2008 is te Luxemburg een Protocol bij de Overeen- komst tot stand gekomen in verband met de toetreding van de Republiek Bulgarije en van Roemenië tot de Europese Unie. De Nederlandse tekst1) van het Protocol2) luidt als volgt:
Protocol bij de Euro-mediterrane Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Bulgarije en van Roemenië tot de Europese Unie
Het Koninkrijk België, De Republiek Bulgarije,
De Tsjechische Republiek, Het Koninkrijk Denemarken, De Bondsrepubliek Duitsland, De Republiek Estland, Ierland,
De Helleense Republiek, Het Koninkrijk Spanje, De Franse Republiek, De Italiaanse Republiek, De Republiek Cyprus, De Republiek Letland, De Republiek Litouwen,
Het Groothertogdom Luxemburg, De Republiek Hongarije,
Malta,
Het Koninkrijk der Nederlanden,
1) De Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Mal- tese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Arabische tekst zijn niet afgedrukt.
2) De Bijlagen bij het Protocol liggen ter inzage bij de Afdeling Verdragen van het Ministerie van Buitenlandse Zaken.
De Bijlagen zijn tevens gepubliceerd in Pb. EU L 324 van 3 december 2008, blz. 13 e.v.
De Republiek Oostenrijk, De Republiek Polen,
De Portugese Republiek, Roemenië,
De Republiek Slovenië, De Slowaakse Republiek, De Republiek Finland, Het Koninkrijk Zweden,
Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland,
(hierna „lidstaten van de Europese Gemeenschap” genoemd), verte- genwoordigd door de Raad van de Europese Unie,
en
De Europese Gemeenschap, (hierna „de Gemeenschap” genoemd), vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie en de Commis- sie,
enerzijds, en
Het Koninkrijk Marokko, (hierna „Marokko” genoemd), anderzijds
Overwegende hetgeen volgt:
1. De Euro-mediterrane overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, hierna „Euro- mediterrane overeenkomst” genoemd, is op 26 februari 1996 te Brussel ondertekend en op 1 maart 2000 in werking getreden.
2. Het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en van Roemenië tot de Europese Unie (hierna „toetredingsverdrag” genoemd) is op 25 april 2005 in Luxemburg ondertekend en op 1 januari 2007 in werking getreden.
3. Overeenkomstig artikel 6, lid 2, van de toetredingsakte wordt de toetreding van de nieuwe lidstaten tot de Euro-mediterrane overeen- komst geregeld door sluiting van een protocol bij die overeenkomst.
4. Marokko heeft besloten de in de overeenkomst vastgelegde tarief- afbraak voor bepaalde producten versneld door te voeren. De overeen- komst moet dus worden aangepast aan de reeds verlaagde tarieven. Aan- gezien Marokko heeft laten weten dat de tariefafbraak in de toekomst ook kan worden versneld, zou hiervoor een bijzonder mechanisme moe- ten worden ingesteld. De versnelde tariefafbraak vormt geen wijziging van de aard van de bepalingen van de overeenkomst, maar maakt het
juist mogelijk de doelstellingen van de overeenkomst versneld te verwe- zenlijken; daarom zou het Associatiecomité deze wijzigingen moeten formaliseren.
5. Het in artikel 23, lid 2, van de Euro-mediterrane overeenkomst bedoelde overleg heeft plaatsgevonden teneinde rekening te kunnen hou- den met de wederzijdse belangen van de Gemeenschap en Marokko,
Zijn het volgende overeengekomen:
Artikel 1
De Republiek Bulgarije en Roemenië worden partij bij de Euro- mediterrane overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt ge- bracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, en dienen, op dezelfde wijze als de andere lidstaten van de Gemeenschap, de teksten van de overeen- komst alsmede de gemeenschappelijke verklaringen, verklaringen en briefwisselingen respectievelijk goed te keuren en er nota van te nemen.
HOOFDSTUK I
WIJZIGINGEN VAN DE TEKST VAN DE EURO-MEDITERRANE OVEREENKOMST EN DE BIJLAGEN EN PROTOCOLLEN DAARBIJ
Artikel 2
Oorsprongsregels
Protocol 4 wordt als volgt gewijzigd:
1. In artikel 3, lid 1, en in artikel 4, lid 1, wordt de verwijzing naar de nieuwe lidstaten geschrapt.
2. Bijlage IVa wordt als volgt gewijzigd:
„Bulgaarse versie
Spaanse versie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no { (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. { (2).
Tsjechische versie
Xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx v tomto dokumentu (cˇíslo povolení { (1)) prohlasˇuje, zˇe kromeˇ zrˇetelneˇ oznacˇených, mají tyto výrobky prefe- rencˇní pu˚vod v { (2).
Deense versie
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (told- myndighedernes tilladelse nr. { (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i { (2).
Duitse versie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. { (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte { (2) Ursprungswaren sind.
Estse versie
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr.
{ (1)) deklareerib, et need tooted on { (2) sooduspäritoluga, välja arva- tud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Griekse versie
Ο eξαγωγe´ας των προ¨ιο´ντων που καλυ´πτονται απο´ το παρο´ν e´γγραϕο [α´ δeια τeλωνe´ιου υπα´ ριθ. { (1)] δηλω´ νeι ο´τι, eκτο´ς eα´ ν δηλω´ νeται σαϕω´ ς α´ λλως, τα προ¨ιο´ντα αυτα´ e´ιναι προτιµησιακη´ ς καταγωγη´ ς { (2).
Engelse versie
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No { (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of { (2) preferential origin.
Franse versie
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autori- sation douanière no { (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle { (2).
Italiaanse versie
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [auto- rizzazione doganale n { (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale { (2).
Letse versie
To productu eksporte¯ta¯js, kuri ietverti sˇaja¯ dokumenta¯ (muitas at¸lauja Nr. { (1)), deklare¯, ka, izn¸emot tur, kur ir cita¯di skaidri noteikts, sˇiem productiem ir preferencia¯la izcelsme no { (2).
Litouwse versie
Sˇiame dokumente isˇvardintu˛ prekiu˛ eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr { (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra { (2) preferen- cinès kilmés prekés.
Hongaarse versie
A jelen okmányban szereplo˝ áruk exporto˝re (vámfelhatalmazási szám:
{ (1)) kijelentem, hogy eltéro˝ egyértelmu˝ jelzés hianyában az áruk pre- ferenciális { (2) származásúak.
Maltese versie
L-esportatur tal-prodotti koperti b_’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru. { (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod c˙ar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ orig˙ini preferenzjali { (2).
Nederlandse versie
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. { (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële { oorsprong zijn (2).
Poolse versie
Eksporter productów obje˛tych tym dokumentem (upowaz˙nienie władz celnych nr { (1)) deklaruje, z˙e z wyja˛tkiem gdzie jest to wyraz´nie okre- s´lone, producty te maja˛ { (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugese versie
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autori- zação aduaneira no. { (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial { (2).
Roemeense versie
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autoriza¸tia vamala˘ nr. { (1)] declara˘ ca˘, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferen¸tiala˘ { (2).
Sloveense versie
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov sˇt { (1)) izjavlja, da, razen cˇe ni drugacˇe jasno navedeno, ima to blago preferencialno { (2) poreklo.
Slowaakse versie
Xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxxx (xxxxxx povolenia { (1)) vyhlasuje, zˇe okrem zretel’ne oznacˇených, majú tieto výrobky pre- ferencˇný pôvod v { (2).
Finse versie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o { (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuus- kohteluun oikeutettuja { alkuperätuotteita (2).
Zweedse versie
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr. { (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tyd- ligt markerats, har förmånsberättigande { ursprung (2).
Arabische versie
.................................”
3. Bijlage IVb wordt als volgt gewijzigd:
„Bulgaarse versie
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Spaanse versie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no { (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Tsjechische versie
Xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx v tomto dokumentu (cˇíslo povolení { (1)) prohlasˇuje, zˇe kromeˇ zrˇetelneˇ oznacˇených, mají tyto výrobky prefe- rencˇní pu˚vod v { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Deense versie
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (told- myndighedernes tilladelse nr. { (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Duitse versie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. { (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte { (2)
Ursprungswaren sind.
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Estse versie
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr.
{ (1)) deklareerib, et need tooted on { (2) sooduspäritoluga, välja arva- tud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Griekse versie
Ο eξαγωγe´ας των προ¨ιο´ντων που καλυ´πτονται απο´ το παρο´ν e´γγραϕο [α´ δeια τeλωνe´ιου υπα´ ριθ. { (1)] δηλω´ νeι ο´τι, eκτο´ς eα´ ν δηλω´ νeται σαϕω´ ς α´ λλως, τα προ¨ιο´ντα αυτα´ e´ιναι προτιµησιακη´ ς καταγωγη´ ς { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Engelse versie
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No { (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of { (2) preferential origin.
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Franse versie
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autori- sation douanière no { (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Italiaanse versie
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [auto- rizzazione doganale n { (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Letse versie
To productu eksporte¯ta¯js, kuri ietverti sˇaja¯ dokumenta¯ (muitas at¸lauja Nr. { (1)), deklare¯, ka, izn¸emot tur, kur ir cita¯di skaidri noteikts, sˇiem productiem ir preferencia¯la izcelsme no { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Litouwse versie
Sˇiame dokumente isˇvardintu˛ prekiu˛ eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr { (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra { (2) preferen- cinès kilmés prekés.
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Hongaarse versie
A jelen okmányban szereplo˝ áruk exporto˝re (vámfelhatalmazási szám:
{ (1)) kijelentem, hogy eltéro˝ egyértelmu˝ jelzés hianyában az áruk pre- ferenciális { (2) származásúak.
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Maltese versie
L-esportatur tal-prodotti koperti b_’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru. { (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod c˙ar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ orig˙ini preferenzjali { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Nederlandse versie
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. { (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële { oorsprong zijn (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Poolse versie
Eksporter productów obje˛tych tym dokumentem (upowaz˙nienie władz celnych nr { (1)) deklaruje, z˙e z wyja˛tkiem gdzie jest to wyraz´nie okre- s´lone, producty te maja˛ { (2) preferencyjne pochodzenie.
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Portugese versie
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autori- zação aduaneira no. { (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Roemeense versie
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autoriza¸tia vamala˘ nr. { (1)] declara˘ ca˘, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferen¸tiala˘ { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Sloveense versie
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov sˇt { (1)) izjavlja, da, razen cˇe ni drugacˇe jasno navedeno, ima to blago preferencialno { (2) poreklo.
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Slowaakse versie
Xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxxx (xxxxxx povolenia { (1)) vyhlasuje, zˇe okrem zretel’ne oznacˇených, majú tieto výrobky pre- ferencˇný pôvod v { (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Finse versie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o { (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuus- kohteluun oikeutettuja { alkuperätuotteita (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Zweedse versie
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr. { (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tyd- ligt markerats, har förmånsberättigande { ursprung (2).
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)
Arabische versie
.................................
– cumulation applied with Morocco
– no cumulation applied (3)”
Artikel 3
Versnelde tariefafbraak
De in de aanhangsels I en II vermelde producten van oorsprong uit de Gemeenschap worden definitief geschrapt uit bijlage 4 bij de Euro- mediterrane overeenkomst.
De in aanhangsel I vermelde producten worden vrijgesteld van douane- rechten en heffingen van gelijke werking. Voor de lijst van producten in aanhangsel II worden de douanerechten en heffingen van gelijke werking bij invoer in Marokko van producten van oorsprong uit de Gemeenschap
afgebouwd volgens het tijdschema zoals vermeld in het aanhangsel; uiterlijk 1 maart 2010 moeten ze zijn afgeschaft.
Als Marokko opnieuw overgaat tot versnelde tariefafbraak anders dan beschreven in artikel 11 van de Euro-mediterrane overeenkomst, worden de voorwaarden daarvoor, de lijst van producten en het tijdschema vast- gesteld door het Associatiecomité.
HOOFDSTUK II OVERGANGSBEPALINGEN
Artikel 4
Bewijs van oorsprong en administratieve samenwerking
1. Bewijzen van oorsprong die op de juiste wijze door Marokko of een van de nieuwe lidstaten zijn afgegeven in het kader van preferen- tiële overeenkomsten of autonome regelingen die deze landen onderling toepassen, worden in de betrokken landen aanvaard, mits:
a. de verkrijging van de oorsprong met zich meebrengt dat een pre- ferentieel tarief wordt toegepast overeenkomstig de in de Euro- mediterrane overeenkomst of in het stelsel van algemene preferenties van de Gemeenschap opgenomen preferentiële tariefmaatregelen;
b. het bewijs van oorsprong en de vervoersdocumenten uiterlijk op de dag vóór de datum van toetreding zijn afgegeven;
c. het bewijs van oorsprong binnen vier maanden na de datum van toetreding bij de douaneautoriteiten wordt ingediend.
Indien goederen vóór de datum van toetreding ten invoer zijn aange- geven in Marokko of een van de nieuwe lidstaten op grond van op dat tijdstip tussen Marokko en die nieuwe lidstaat geldende preferentiële overeenkomsten of autonome regelingen, kunnen achteraf op grond van die overeenkomsten of regelingen afgegeven bewijzen van oorsprong ook worden aanvaard, mits het bewijs binnen vier maanden na de datum van toetreding aan de douaneautoriteiten wordt overgelegd.
2. Marokko en de nieuwe lidstaten mogen vergunningen waarmee de status van „toegelaten exporteur” is verleend in het kader van preferen- tiële overeenkomsten of autonome regelingen die zij onderling toepas- sen, blijven gebruiken, mits:
a. een dergelijke bepaling ook is opgenomen in de door Marokko vóór de datum van toetreding met de Gemeenschap gesloten overeen- komst;
b. de toegelaten exporteurs de regels van oorsprong uit hoofde van die overeenkomst toepassen.
Deze vergunningen moeten uiterlijk één jaar na de datum van toetre- ding worden vervangen door nieuwe vergunningen die volgens de voor- waarden van de overeenkomst zijn afgegeven.
3. Verzoeken om controle achteraf van bewijzen van oorsprong die zijn afgegeven op grond van preferentiële overeenkomsten of autonome regelingen tussen Marokko en de nieuwe lidstaten kunnen door de bevoegde douaneautoriteiten van Marokko en de nieuwe lidstaten wor- den ingediend en worden door die autoriteiten aanvaard gedurende een periode van drie jaar na de afgifte van het betrokken bewijs van oor- sprong.
Artikel 5
Goederen in doorvoer
1. De Euro-mediterrane overeenkomst kan worden toegepast op goe- deren die uit Marokko naar een van de nieuwe lidstaten of uit een van de nieuwe lidstaten naar Marokko worden uitgevoerd, die voldoen aan de bepalingen van protocol 4 en die op de datum van toetreding onder- weg zijn of in tijdelijke opslag zijn in een douane-entrepot of een vrije zone in Marokko of in die nieuwe lidstaat.
2. In dergelijke gevallen kan preferentiële behandeling worden ver- leend, mits binnen vier maanden na de datum van toetreding bij de douaneautoriteiten van het land van invoer een bewijs van oorsprong wordt ingediend dat achteraf is afgegeven door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer.
HOOFDSTUK III
ALGEMENE BEPALINGEN EN SLOTBEPALINGEN
Artikel 6
Bij dit protocol wordt overeengekomen dat naar aanleiding van de uit- breiding van de Gemeenschap geen claims, verzoeken of beroepen kun- nen worden ingediend of concessies kunnen worden gewijzigd of inge- trokken uit hoofde van artikel XXIV, lid 6, en artikel XXVIII van de GATT 1994.
Artikel 7
Dit protocol is een integrerend onderdeel van de Euro-mediterrane overeenkomst. De aanhangsels bij dit protocol zijn een integrerend onderdeel van dit protocol.
Artikel 8
1. Dit protocol wordt door de Gemeenschap, door de Raad van de Europese Unie namens de lidstaten en door het Koninkrijk Marokko vol- gens hun eigen procedures goedgekeurd.
2. De akten van goedkeuring worden neergelegd bij het secretariaat- generaal van de Raad van de Europese Unie.
Artikel 9
1. Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de eerste maand volgende op de datum waarop de laatste akte van goedkeuring is neergelegd.
2. Dit protocol is voorlopig van toepassing met ingang van 1 januari 2007.
Artikel 10
Dit protocol is opgesteld in tweevoud in elk van de officiële talen van de overeenkomstsluitende partijen, zijnde alle teksten gelijkelijk authen- tiek.
Artikel 11
De tekst van de Euro-mediterrane overeenkomst, met inbegrip van de bijlagen en protocollen die ervan een integrerend onderdeel zijn, als- mede de slotakte en de daaraan gehechte verklaringen, worden opgesteld in de Bulgaarse en de Roemeense taal, en deze teksten zijn evenzeer authentiek als de oorspronkelijke teksten.
De Associatieraad keurt de Bulgaarse en Roemeense taalversies van deze teksten goed.
GEDAAN te Luxemburg, de dertiende oktober tweeduizend acht.
D. PARLEMENT
Zie Trb. 2000, 30 en Trb. 2005, 311.
Het Protocol van 13 oktober 2008 behoeft ingevolge artikel 7, onder- deel a, van de Rijkswet goedkeuring en bekendmaking verdragen, juncto artikel 2 van de Rijkswet van 15 juni 2006 (Stb. 2006, 298), niet de goedkeuring van de Staten-Generaal.
E. PARTIJGEGEVENS
Zie Trb. 2000, 30 en Trb. 2005, 311.
Protocol van 13 oktober 2008
Goedkeuring is voorzien in artikel 8.
Partij | Onder- tekening | Ratificatie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
België | 13-10-08 | |||||
Xxxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxx | 13-10-08 | |||||
Xxxxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxx | 13-10-08 | |||||
EG (Europese Gemeenschap) | 13-10-08 | |||||
Estland | 13-10-08 | |||||
Xxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxx | 13-10-08 | |||||
Xxxxxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxx | 13-10-08 | |||||
Ierland | 13-10-08 | |||||
Italië | 13-10-08 | |||||
Letland | 13-10-08 | |||||
Xxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxx | 13-10-08 | |||||
Xxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxx | 13-10-08 |
Partij | Onder- tekening | Ratificatie | Type* | In werking | Opzeg- ging | Buiten werking |
Nederlanden, het Koninkrijk der – Nederland – Ned. Antillen – Xxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxxxx | 13-10-08 | |||||
Polen | 13-10-08 | |||||
Xxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxx | 13-10-08 | |||||
Xxxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxx | 13-10-08 | |||||
Xxxxxxxx | 00-00-00 | |||||
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, het | 13-10-08 | |||||
Zweden | 13-10-08 | |||||
* O=Ondertekening zonder voorbehoud of vereiste van ratificatie, R= Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of kennisgeving, T=Toetreding, VG=Voortgezette gebonden- heid, NB=Niet bekend |
F. VOORLOPIGE TOEPASSING
Zie Trb. 2005, 311.
Het Protocol van 13 oktober 2008 wordt ingevolge zijn artikel 9, tweede lid, vanaf 1 januari 2007 voorlopig toegepast.
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt de voorlopige toe- passing alleen voor Nederland.
G. INWERKINGTREDING
Zie Trb. 2000, 30 en Trb. 2004, 144.
Het gewijzigde Protocol nr. 4 van 18 november 2005 is ingevolge arti- kel 2 van Besluit nr. 2/2005 op 18 november 2005 in werking getreden en wordt ingevolge hetzelfde artikel vanaf 1 december 2005 toegepast.
De bepalingen van het Protocol van 13 oktober 2008 zullen ingevolge artikel 9, eerste lid, in werking treden op de eerste dag van de eerste maand volgende op de datum waarop de laatste akte van goedkeuring is neergelegd.
J. VERWIJZINGEN
Zie Trb. 1996, 231, Trb. 2000, 30, Trb. 2000, 118, Trb. 2004, 144 en
Trb. 2005, 311.
Verbanden
Titel : Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsre- publiek Duitsland, de Republiek Estland, de Hel- leense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, de Repu- bliek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Repu- bliek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Repu- bliek Polen, de Portugese Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Fin- land, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (lidstaten van de Europese Unie) en de Republiek Bulgarije en Roe- menië betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie; Luxemburg, 25 april 0000
Xxxxx : Trb. 2005, 196
Laatste Trb. : Trb. 2008, 65
Verwijzingen
Titel : Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeen- schap;
Rome, 25 maart 1957
Laatste Trb. : Trb. 2008, 51
Titel : Handvest van de Verenigde Naties;
San Francisco, 26 juni 1945
Laatste Trb. : Trb. 2008, 174
Titel : Verdrag tot samenwerking inzake octrooien; Washington, 19 juni 1970
Laatste Trb. : Trb. 2008, 175
Titel : Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-organismen ten dienste van de octrooiverlening;
Boedapest, 28 april 1977
Laatste Trb. : Trb. 2006, 165
Titel : Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom van 20 maart 1883, zoals herzien te Brussel op 14 december 1900, te Washington op 2 juni 1911, te ’s-Gravenhage op 6 november 1925, te Londen op 2 juni 1934, te Lissabon op 31 oktober 1958 en te Stockholm op 14 juli 1967 en zoals gewijzigd te Stockholm op 28 september 1979;
Stockholm, 14 juli 1967
Laatste Trb. : Trb. 2006, 157
Titel : Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst van 9 september 1886, aan- gevuld te Parijs op 4 mei 1896, herzien te Berlijn op
13 november 1908, aangevuld te Bern op 20 maart 1914, herzien te Rome op 2 juni 1928, te Brussel op
26 juni 1948, te Stockholm op 14 juli 1967 en te Parijs op 24 juli 1971;
Parijs, 24 juli 1971
Laatste Trb. : Trb. 2006, 158
Titel : Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken van 14 april 1891, zoals her- zien te Brussel op 14 december 1900, te Washington op 2 juni 1911, te ’s-Gravenhage op 6 november
1925, te Londen op 2 juni 1934, te Nice op 15 juni 1957 en te Stockholm op 14 juli 1967 en zoals gewij- zigd te Genève op 28 september 1979;
Stockholm, 14 juli 1967
Laatste Trb. : Trb. 2006, 159
Titel : Protocol bij de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken;
Madrid, 27 juni 1989
Laatste Trb. : Trb. 2008, 102
Titel : Overeenkomst van Nice van 15 juni 1957 betreffende de internationale classificatie van de waren en dien- sten ten behoeve van de inschrijving van merken, zoals herzien te Stockholm op 14 juli 1967 en te Genève op 13 mei 1977;
Genève, 13 mei 1977
Laatste Trb. : Trb. 2006, 161
Titel : Algemene Overeenkomst betreffende de handel in diensten;
Marrakesh, 15 april 1994
Laatste Trb. : Trb. 2007, 191
Titel : Euro-mediterrane Overeenkomst waarbij een associ- atie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Tunesië, anderzijds;
Xxxxxxx, 00 juli 1995
Laatste Trb. : Trb. 2008, 172
In overeenstemming met artikel 19, tweede lid, van de Rijkswet goed- keuring en bekendmaking verdragen heeft de Minister van Buitenlandse Zaken bepaald dat de Protocollen van 18 november 2005, respectieve- lijk 13 oktober 2008 zullen zijn bekendgemaakt in Nederland op de dag na de datum van uitgifte van dit Tractatenblad.
Uitgegeven de tweede maart 2009.
De Minister van Buitenlandse Zaken
M. J. M. VERHAGEN
TRB4880
ISSN 0920 - 2218
Sdu Uitgevers
’s-Gravenhage 2009